All language subtitles for Nanny.Killer.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,482 --> 00:00:05,788 I'm coming to get you! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,275 --> 00:00:16,668 round the rosies. 5 00:00:18,714 --> 00:00:20,803 Pocketful of posies. 6 00:00:24,241 --> 00:00:26,722 Ashes, ashes... 7 00:00:28,680 --> 00:00:30,334 We all fall down! 8 00:00:41,389 --> 00:00:43,869 Six weeks in Rome, again! 9 00:00:43,913 --> 00:00:45,958 I don't know what my parents think has changed. 10 00:00:46,002 --> 00:00:50,006 Seriously, looking at piles of rocks gets old after a while. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,790 Do your parents need another daughter? 12 00:00:51,834 --> 00:00:52,922 Because I'll go. 13 00:00:52,965 --> 00:00:54,793 Yeah, my mom would love that. 14 00:00:54,837 --> 00:00:56,665 I thought you were working again this summer? 15 00:00:56,708 --> 00:00:58,406 Yeah, if I can find a job. 16 00:00:58,449 --> 00:00:59,842 You have two jobs! 17 00:00:59,885 --> 00:01:01,322 On-campus jobs. 18 00:01:01,365 --> 00:01:03,237 They don't offer full-time hours during the summer. 19 00:01:03,280 --> 00:01:05,587 And between my rent and student loans, 20 00:01:05,630 --> 00:01:08,851 I need to make more than they're paying. 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,200 Wait a second, I've got it! 22 00:01:10,244 --> 00:01:11,114 What? 23 00:01:11,158 --> 00:01:12,289 Actually, this could be great. 24 00:01:12,333 --> 00:01:13,116 What is it? 25 00:01:13,160 --> 00:01:15,466 My dad's friend is loaded. 26 00:01:15,510 --> 00:01:17,207 He has this place up north, on a vineyard, 27 00:01:17,251 --> 00:01:18,991 it's incredible. 28 00:01:19,035 --> 00:01:23,170 He's got two kids, which means he needs a nanny this summer. 29 00:01:23,213 --> 00:01:24,606 A nanny? Me? 30 00:01:24,649 --> 00:01:25,737 You were a babysitter, right? 31 00:01:25,781 --> 00:01:26,999 Well yeah, but... 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,436 It's basically the same thing. 33 00:01:28,479 --> 00:01:30,438 Plus I think the little girl is learning French 34 00:01:30,481 --> 00:01:32,614 and you've tutored French, right? 35 00:01:32,657 --> 00:01:34,790 Oui, trois ans, ma chรฉrie. 36 00:01:34,833 --> 00:01:36,444 Perf! 37 00:01:36,487 --> 00:01:38,489 You'll love it, and I promise he'll make it worth your while. 38 00:01:38,533 --> 00:01:41,362 Plus, I'll basically force him to hire you. 39 00:01:41,405 --> 00:01:42,841 I don't know... 40 00:01:42,885 --> 00:01:45,540 It's a couple of kids, how bad could it be? 41 00:01:55,202 --> 00:01:56,681 Hi, I'm Kate Jordan. 42 00:01:56,725 --> 00:01:59,945 My friend called and spoke to Mr. Martell about a job? 43 00:01:59,989 --> 00:02:01,469 Ms. Jordan! 44 00:02:01,512 --> 00:02:02,992 I'm in the conference room. 45 00:02:03,035 --> 00:02:05,342 Take the executive elevator, the code is 1318. 46 00:02:05,386 --> 00:02:07,431 Okay. 47 00:02:08,824 --> 00:02:10,826 Starlee tells me you're looking for a summer position? 48 00:02:10,869 --> 00:02:12,523 Yes, I am. 49 00:02:12,567 --> 00:02:15,265 I've known Starlee since she was a little girl. 50 00:02:15,309 --> 00:02:19,922 In fact, when my wife passed away last year, 51 00:02:19,965 --> 00:02:21,576 it was Starlee's father who helped me 52 00:02:21,619 --> 00:02:23,273 through some of the worst of it. 53 00:02:23,317 --> 00:02:25,014 I'm very sorry for your loss. 54 00:02:25,057 --> 00:02:28,626 Look Kate, I'm going to be away more than usual 55 00:02:28,670 --> 00:02:31,716 this summer, thanks to an overseas merger. 56 00:02:31,760 --> 00:02:33,805 I need someone to look after my kids. 57 00:02:33,849 --> 00:02:35,416 You know I'm not a professional... 58 00:02:35,459 --> 00:02:37,069 I know you're not, but Starlee says 59 00:02:37,113 --> 00:02:38,897 you have babysitting experience. 60 00:02:38,941 --> 00:02:39,637 Well, yes... 61 00:02:39,681 --> 00:02:41,726 And you tutor French? 62 00:02:41,770 --> 00:02:43,554 I do. 63 00:02:43,598 --> 00:02:45,208 I've already been through three professionals already 64 00:02:45,252 --> 00:02:46,949 and none of them were a fit. 65 00:02:46,992 --> 00:02:48,559 But now that I've met you, 66 00:02:48,603 --> 00:02:50,431 I think my children are going to love you. 67 00:02:50,474 --> 00:02:52,172 Well, what are their names? 68 00:02:54,304 --> 00:02:56,698 There's Jack, our prince. 69 00:02:56,741 --> 00:02:59,875 He loves everything from archery to piano solos. 70 00:02:59,918 --> 00:03:01,659 He's a gentleman and a prankster. 71 00:03:01,703 --> 00:03:04,488 And our princess, Rose. 72 00:03:04,532 --> 00:03:06,142 She's an artist. 73 00:03:06,186 --> 00:03:10,277 She wants nothing more than to live in Paris one day and paint. 74 00:03:10,320 --> 00:03:11,930 So what do you say? 75 00:03:11,974 --> 00:03:13,715 I feel like I can trust you. 76 00:03:13,758 --> 00:03:16,892 The job is yours. 77 00:03:16,935 --> 00:03:18,937 You just met me... 78 00:03:18,981 --> 00:03:22,332 I know, but my gut tells me you'll do a terrific job. 79 00:03:22,376 --> 00:03:25,466 And my gut is never wrong. 80 00:03:25,509 --> 00:03:28,817 And... in terms of compensation? 81 00:03:28,860 --> 00:03:30,340 Oh yes! 82 00:03:30,384 --> 00:03:33,909 How does twenty thousand sound? 83 00:03:33,952 --> 00:03:36,259 Twenty thousand dollars? 84 00:03:36,303 --> 00:03:37,478 Too low? 85 00:03:37,521 --> 00:03:40,263 No, it's... that's perfect. 86 00:03:40,307 --> 00:03:41,786 Fantastic. 87 00:03:41,830 --> 00:03:43,875 I have to be at the airport in 30 minutes. 88 00:03:43,919 --> 00:03:45,964 Can I have my chauffeur pick you up later today 89 00:03:46,008 --> 00:03:47,966 and take you to the vineyard? 90 00:03:48,010 --> 00:03:49,620 Today? 91 00:03:49,664 --> 00:03:51,318 Yeah, that sounds good. 92 00:04:37,059 --> 00:04:38,408 Good afternoon. 93 00:04:38,452 --> 00:04:39,931 You must be Katherine. 94 00:04:39,975 --> 00:04:41,977 I'm Ms. Grey, the housekeeper. 95 00:04:42,020 --> 00:04:43,805 Yeah, Mr. Martell told me about you. 96 00:04:43,848 --> 00:04:45,328 And please, call me Kate. 97 00:04:45,372 --> 00:04:48,026 Of course. 98 00:04:48,070 --> 00:04:49,376 Here, let me help you. 99 00:04:49,419 --> 00:04:51,073 No it's okay, I got it. 100 00:04:51,116 --> 00:04:52,509 Thank you. 101 00:04:52,553 --> 00:04:55,382 The other two girls made me carry theirs. 102 00:04:55,425 --> 00:04:57,427 I like you already. 103 00:05:02,650 --> 00:05:03,912 Thank you. 104 00:05:09,265 --> 00:05:13,661 Did Mr. Martell fill you in on the history of our vineyard? 105 00:05:13,704 --> 00:05:16,664 There wasn't really time. 106 00:05:16,707 --> 00:05:19,971 It's one of the oldest wineries on the West Coast. 107 00:05:20,015 --> 00:05:22,713 We still have bottles from over 100 years ago 108 00:05:22,757 --> 00:05:24,759 down in the wine cellar. 109 00:05:24,802 --> 00:05:27,239 The wine cellar? 110 00:05:27,283 --> 00:05:28,458 Yes. 111 00:05:28,502 --> 00:05:31,983 The tunnels run for half a mile underground. 112 00:05:46,694 --> 00:05:51,263 You'll have the use of a car for your entire stay with us. 113 00:05:51,307 --> 00:05:54,484 And the key is in here. 114 00:05:58,967 --> 00:06:01,317 In your room... 115 00:06:03,754 --> 00:06:05,234 Wow. 116 00:06:13,547 --> 00:06:16,550 It used to be Mrs. Martell's office. 117 00:06:16,593 --> 00:06:20,292 I hope you'll find it to your liking. 118 00:06:20,336 --> 00:06:22,817 It's amazing, thank you. 119 00:06:25,297 --> 00:06:27,212 When can I meet Jack and Rose? 120 00:06:27,256 --> 00:06:30,433 Jack is still away at school for a few more weeks. 121 00:06:30,477 --> 00:06:33,175 But Rose is in her room across the hall. 122 00:06:33,218 --> 00:06:35,220 Why don't you introduce yourself? 123 00:06:35,264 --> 00:06:37,614 I know she's dying to meet you. 124 00:06:37,658 --> 00:06:40,008 And if you have any questions about anything, 125 00:06:40,051 --> 00:06:42,097 don't hesitate to ask. 126 00:06:42,140 --> 00:06:43,751 I'm here to help. 127 00:06:43,794 --> 00:06:46,101 I will, thank you, Mrs. Grey. 128 00:07:19,700 --> 00:07:21,441 Hi! 129 00:07:22,964 --> 00:07:24,444 Hello! 130 00:07:27,751 --> 00:07:29,536 Are all of these yours? 131 00:07:29,579 --> 00:07:31,276 Yeah, do you like them? 132 00:07:31,320 --> 00:07:32,887 I love them! 133 00:07:32,930 --> 00:07:34,323 You're very talented. 134 00:07:34,366 --> 00:07:36,368 Merci bo-koo. 135 00:07:36,412 --> 00:07:40,503 Tres bien! That's very good. 136 00:07:40,547 --> 00:07:41,896 Je m'appelle Kate. 137 00:07:41,939 --> 00:07:43,724 Comment appelez-vous? 138 00:07:43,767 --> 00:07:46,466 I only know "please" and "thank you." 139 00:07:46,509 --> 00:07:49,164 That's okay. We'll work on it. 140 00:07:56,171 --> 00:07:57,738 Here. 141 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 I want to give this to you. 142 00:07:59,522 --> 00:08:02,307 Thank you. What's her name? 143 00:08:02,351 --> 00:08:03,831 Josephine. 144 00:08:03,874 --> 00:08:06,790 Josephine! She's beautiful. 145 00:08:06,834 --> 00:08:08,792 Hey, what's happening in this one? 146 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 Oh, that's me and Jack playing a game. 147 00:08:10,968 --> 00:08:12,753 Well that's fun. 148 00:08:12,796 --> 00:08:16,017 Is he letting you out with that key? 149 00:08:16,060 --> 00:08:17,453 No... 150 00:08:17,497 --> 00:08:19,237 Locking me in. 151 00:08:19,281 --> 00:08:20,978 It was hard to breathe. 152 00:08:21,022 --> 00:08:23,677 I didn't like that game. 153 00:08:28,986 --> 00:08:31,206 Dinner time! Are you hungry? 154 00:08:31,249 --> 00:08:32,903 I'm starving. 155 00:08:32,947 --> 00:08:34,905 I'll show you the way. 156 00:08:34,949 --> 00:08:36,037 Okay. 157 00:08:37,952 --> 00:08:40,345 So, you know Miss Kine? 158 00:08:40,389 --> 00:08:44,175 Starlee? Yeah, we're roommates. 159 00:08:44,219 --> 00:08:46,482 Ms. Grey doesn't like Starlee. 160 00:08:46,526 --> 00:08:48,397 That's not true. 161 00:08:48,440 --> 00:08:50,181 I just think she ought to pay attention 162 00:08:50,225 --> 00:08:51,574 when people are talking to her 163 00:08:51,618 --> 00:08:54,490 rather than looking at her cellphone. 164 00:08:58,581 --> 00:09:01,976 Ms. Grey is probably right. 165 00:09:02,019 --> 00:09:03,717 Ms. Grey thinks that perhaps 166 00:09:03,760 --> 00:09:05,675 it's time for coffee and dessert. 167 00:09:05,719 --> 00:09:09,505 How about that? 168 00:09:09,549 --> 00:09:11,376 And while I'm doing that, Kate, 169 00:09:11,420 --> 00:09:14,510 why don't you tell me about your experience? 170 00:09:14,554 --> 00:09:16,686 What was the last position you held? 171 00:09:16,730 --> 00:09:20,168 Well, when I was at school, I had two jobs. 172 00:09:20,211 --> 00:09:23,388 One was tutoring French, 173 00:09:23,432 --> 00:09:26,043 and the other was volunteering at the health center. 174 00:09:26,087 --> 00:09:28,829 Sounds like you know the value of hard work. 175 00:09:28,872 --> 00:09:32,267 Have you any family? 176 00:09:32,310 --> 00:09:34,356 No. 177 00:09:34,399 --> 00:09:37,359 They're all gone. 178 00:09:37,402 --> 00:09:38,926 I had a sister. 179 00:09:38,969 --> 00:09:40,971 But she... 180 00:09:41,015 --> 00:09:43,800 drowned last year. 181 00:09:43,844 --> 00:09:46,063 Oh. 182 00:09:46,107 --> 00:09:50,372 Well, I'm sorry to hear that. 183 00:09:50,415 --> 00:09:52,026 Rose? 184 00:09:52,069 --> 00:09:54,855 I polished all the spoons this afternoon. 185 00:09:54,898 --> 00:09:58,293 And I know you saw me polishing them. 186 00:09:59,860 --> 00:10:03,211 Now I'm going to ask you this once. 187 00:10:03,254 --> 00:10:05,822 Have you stolen one of the spoons? 188 00:10:05,866 --> 00:10:06,954 No. 189 00:10:06,997 --> 00:10:08,912 Rose! 190 00:10:08,956 --> 00:10:11,436 Tell me the truth. 191 00:10:11,480 --> 00:10:15,527 I didn't take it, I promise! 192 00:10:15,571 --> 00:10:19,009 Why don't we all look for it? 193 00:10:19,053 --> 00:10:21,446 That sounds wonderful. 194 00:10:21,490 --> 00:10:23,884 Rose, why don't we look for it? 195 00:10:23,927 --> 00:10:26,147 Okay. 196 00:10:26,190 --> 00:10:29,498 And Kate, why don't we look upstairs? 197 00:10:29,541 --> 00:10:30,804 Okay. 198 00:10:39,595 --> 00:10:42,032 You don't think she took it, do you? 199 00:10:42,076 --> 00:10:44,905 I think children aren't always angels, 200 00:10:44,948 --> 00:10:47,951 and if you give them an inch, they'll take a mile. 201 00:10:47,995 --> 00:10:50,519 They need boundaries, discipline. 202 00:10:50,562 --> 00:10:51,694 Of course. 203 00:10:51,738 --> 00:10:53,391 And I defer to your experience. 204 00:10:53,435 --> 00:10:55,959 What does that mean? 205 00:10:56,003 --> 00:10:57,787 Oh, I'm sorry. 206 00:10:57,831 --> 00:11:02,270 I assumed, with the way that you said that, 207 00:11:02,313 --> 00:11:04,794 that you must have children of your own? 208 00:11:04,838 --> 00:11:06,883 I do not. 209 00:11:06,927 --> 00:11:10,626 But I do know these children as if they were. 210 00:11:10,670 --> 00:11:14,195 And I know when they're lying. 211 00:11:18,416 --> 00:11:19,983 Rose! 212 00:11:20,027 --> 00:11:21,855 Please come up here! 213 00:11:30,864 --> 00:11:32,039 I didn't take it. 214 00:11:32,082 --> 00:11:36,217 You know what the penalty is for lying... 215 00:11:36,260 --> 00:11:38,306 no dessert! 216 00:11:44,486 --> 00:11:45,530 Hey... 217 00:11:48,316 --> 00:11:51,058 Did you take that spoon? 218 00:11:55,497 --> 00:11:56,846 I wouldn't worry about it. 219 00:11:56,890 --> 00:11:58,456 Grey's a hardass, but she means well. 220 00:11:58,500 --> 00:12:00,545 And if she gets angry, it'll blow over fast. 221 00:12:00,589 --> 00:12:02,634 You're in charge. 222 00:12:02,678 --> 00:12:03,505 Am I? 223 00:12:03,548 --> 00:12:05,246 When it comes to the kids, yes. 224 00:12:05,289 --> 00:12:06,856 You're the nanny. 225 00:12:08,205 --> 00:12:12,166 I just feel so bad for Rose. 226 00:12:12,209 --> 00:12:14,124 She seems so sweet. 227 00:12:14,168 --> 00:12:15,038 We're boarding, I gotta go. 228 00:12:15,082 --> 00:12:16,431 I'll call you again soon. 229 00:12:16,474 --> 00:12:17,606 Ciao, bella! 230 00:12:17,649 --> 00:12:19,739 Okay, have a safe flight. 231 00:12:33,753 --> 00:12:35,798 I'm sorry if I scared you. 232 00:12:35,842 --> 00:12:37,452 That's okay. 233 00:12:37,495 --> 00:12:40,107 I just thought I locked the door. 234 00:12:41,804 --> 00:12:43,850 The door is wide open. 235 00:12:43,893 --> 00:12:47,679 You're probably just getting used to this place. 236 00:12:47,723 --> 00:12:52,032 There's a lot of history in these walls. 237 00:12:52,075 --> 00:12:55,513 Yeah, that's probably it. 238 00:12:55,557 --> 00:12:57,385 Is there something you needed? 239 00:12:57,428 --> 00:13:00,475 Mr. Martell sent us both an email. 240 00:13:00,518 --> 00:13:02,477 Oh, he did? 241 00:13:05,132 --> 00:13:07,830 "Forwarding you this from Jack's school. 242 00:13:07,874 --> 00:13:10,267 This is his third strike." 243 00:13:10,311 --> 00:13:13,401 It seems that Jack is being dismissed. 244 00:13:13,444 --> 00:13:15,272 "I trust you'll be able to handle this matter 245 00:13:15,316 --> 00:13:18,145 until I join you at the end of the month." 246 00:13:18,188 --> 00:13:23,411 "At the request of the school board..." 247 00:13:23,454 --> 00:13:25,239 "For the safety of the other students..." 248 00:13:25,282 --> 00:13:26,806 This sounds serious! 249 00:13:26,849 --> 00:13:29,286 Or like an overzealous faculty. 250 00:13:29,330 --> 00:13:33,203 Jack is certainly rambunctious, but he's far from dangerous. 251 00:13:33,247 --> 00:13:35,423 This says he may have pushed a classmate 252 00:13:35,466 --> 00:13:37,120 down a flight of stairs. 253 00:13:37,164 --> 00:13:38,992 That the boy was almost paralyzed! 254 00:13:39,035 --> 00:13:41,733 "May have." I imagine a snotty place like that 255 00:13:41,777 --> 00:13:44,780 doesn't know how to work with a boy like him. 256 00:13:44,824 --> 00:13:47,043 When you meet him tomorrow, you'll see. 257 00:13:47,087 --> 00:13:49,654 Jack wouldn't hurt a fly. 258 00:14:05,409 --> 00:14:07,716 Welcome home, Jack! 259 00:14:12,329 --> 00:14:15,115 Thank you, Ms. Grey. It's great to be back. 260 00:14:15,158 --> 00:14:18,945 Oh, and I brought you this. 261 00:14:18,988 --> 00:14:22,035 There's no need to spoil me. 262 00:14:24,428 --> 00:14:26,126 Well, not just you. 263 00:14:31,783 --> 00:14:33,437 Hello, Miss Jordan. 264 00:14:33,481 --> 00:14:34,917 It's a pleasure to meet you. 265 00:14:34,961 --> 00:14:37,093 You can call me Kate. And I've heard a lot about you. 266 00:14:37,137 --> 00:14:39,879 Just the good parts, right? 267 00:14:39,922 --> 00:14:41,271 Come along, Jack. 268 00:14:41,315 --> 00:14:43,578 You look like you could use a good home-cooked meal. 269 00:14:43,621 --> 00:14:46,842 What are they feeding you these days? 270 00:14:49,671 --> 00:14:51,499 Owww! 271 00:14:51,542 --> 00:14:52,848 What happened? 272 00:14:52,892 --> 00:14:54,545 The flowers... 273 00:14:54,589 --> 00:14:57,287 May I see? 274 00:14:57,331 --> 00:14:59,202 Owww! 275 00:15:01,161 --> 00:15:05,513 It's okay, it's just the roses have thorns. 276 00:15:07,689 --> 00:15:10,257 It's funny, mine didn't have any... 277 00:15:13,564 --> 00:15:25,446 โ™ช โ™ช 278 00:15:30,277 --> 00:15:32,148 Excellent, Jack! 279 00:15:32,192 --> 00:15:34,324 You've improved so much. 280 00:15:34,368 --> 00:15:37,501 I stuck to my practice, like you said. 281 00:15:37,545 --> 00:15:40,026 What did you think, Kate? 282 00:15:40,069 --> 00:15:42,158 I thought it was very good. 283 00:15:42,202 --> 00:15:46,510 Just "very good"? That's all? 284 00:15:46,554 --> 00:15:49,383 It's certainly was the best version of The Entertainer 285 00:15:49,426 --> 00:15:52,125 I've heard from anyone your age. 286 00:15:54,562 --> 00:15:56,259 Rose? 287 00:15:56,303 --> 00:15:58,348 Why don't you join Jack? 288 00:15:58,392 --> 00:16:01,047 You both play so wonderfully together. 289 00:16:01,090 --> 00:16:03,223 Let's play our duet! 290 00:16:03,266 --> 00:16:07,792 Go on, Rose. Play... 291 00:16:07,836 --> 00:16:10,665 Miss Katherine and I will get dessert ready. 292 00:16:17,280 --> 00:16:24,809 โ™ช โ™ช 293 00:16:24,853 --> 00:16:26,681 Isn't he such a little gentleman? 294 00:16:26,724 --> 00:16:28,683 He's very gifted. 295 00:16:31,381 --> 00:16:33,949 I think the other boys are jealous of him. 296 00:16:33,993 --> 00:16:37,344 That's why Curtis caused all of this. 297 00:16:37,387 --> 00:16:39,041 Curtis, the boy who's accusing Jack 298 00:16:39,085 --> 00:16:40,738 of pushing him down the stairs? 299 00:16:40,782 --> 00:16:43,567 Oh yes, he's had it out for Jack for a long time. 300 00:16:43,611 --> 00:16:47,354 Jack won team captain over him and he has never let it go. 301 00:16:48,442 --> 00:16:52,402 โ™ช โ™ช 302 00:16:52,446 --> 00:16:55,318 โ™ช โ™ช 303 00:16:55,362 --> 00:16:57,016 Keep playing. 304 00:16:58,626 --> 00:17:01,542 I said, keep playing! 305 00:17:04,458 --> 00:17:13,206 โ™ช โ™ช 306 00:17:15,425 --> 00:17:18,167 You don't want to talk to him about what happened at school? 307 00:17:18,211 --> 00:17:20,648 Oh, not tonight, no. 308 00:17:20,691 --> 00:17:22,693 I don't want to ruin his homecoming. 309 00:17:22,737 --> 00:17:24,391 They're so happy. 310 00:17:29,091 --> 00:17:31,354 Oh my God! What happened? 311 00:17:31,398 --> 00:17:33,748 Jack smashed my fingers! 312 00:17:33,791 --> 00:17:35,358 I didn't! The cover slipped! 313 00:17:35,402 --> 00:17:37,578 I barely got my own hands out of the way! 314 00:17:37,621 --> 00:17:39,754 Rose, is that what happened? 315 00:17:41,321 --> 00:17:43,062 Jack, why did you hurt your sister? 316 00:17:43,105 --> 00:17:44,802 Now, just a moment. 317 00:17:44,846 --> 00:17:47,501 Isn't it possible that Jack is telling the truth, 318 00:17:47,544 --> 00:17:51,200 and Rose is lying just like she did last night? 319 00:17:52,593 --> 00:17:54,116 You two please go to your rooms. 320 00:17:54,160 --> 00:17:56,336 I need to speak with Ms. Grey. 321 00:17:57,337 --> 00:17:59,426 Now, please. 322 00:18:05,084 --> 00:18:09,827 Look, I know you've been here longer than I have. 323 00:18:09,871 --> 00:18:13,179 But I also know what I've been hired to do, 324 00:18:13,222 --> 00:18:16,182 and I'm going to do it. 325 00:18:16,225 --> 00:18:18,749 You said it yourself that children need discipline 326 00:18:18,793 --> 00:18:22,013 and I don't think we're doing Jack any favors 327 00:18:22,057 --> 00:18:25,495 by indulging in outbursts like this, so... 328 00:18:25,539 --> 00:18:28,846 I think his father should know. 329 00:18:28,890 --> 00:18:32,067 I knew I liked you. 330 00:18:32,111 --> 00:18:36,680 You don't take any guff. 331 00:18:36,724 --> 00:18:39,118 So do whatever you like about Jack, 332 00:18:39,161 --> 00:18:43,861 but remember that Mr. Martell is a very busy man. 333 00:18:43,905 --> 00:18:46,212 What's that supposed to mean? 334 00:18:46,255 --> 00:18:50,346 I've learned the hard way to reserve any interruptions 335 00:18:50,390 --> 00:18:54,959 for only the most extreme circumstances. 336 00:18:55,003 --> 00:18:57,440 You'd be wise to do the same, 337 00:18:57,484 --> 00:19:02,097 especially during your introductory period. 338 00:19:02,141 --> 00:19:04,665 Well, I still think he should know. 339 00:19:04,708 --> 00:19:07,711 Jack could have really hurt her. 340 00:19:07,755 --> 00:19:09,365 Let me talk to Jack. 341 00:19:09,409 --> 00:19:12,063 Then, if you deem it still necessary, 342 00:19:12,107 --> 00:19:15,850 we can call Mr. Martell. Together. 343 00:19:42,442 --> 00:19:44,661 Why don't you come in, Kate? 344 00:19:54,541 --> 00:19:56,978 How's Rose? 345 00:19:57,021 --> 00:19:59,067 Lucky. 346 00:19:59,154 --> 00:20:01,678 Nothing's broken, just bruised. 347 00:20:01,722 --> 00:20:05,291 I've told Ms. Grey we should get that keyboard cover fixed. 348 00:20:07,206 --> 00:20:09,904 Are you happy to be home? 349 00:20:09,947 --> 00:20:11,862 It's fine, I guess. 350 00:20:11,949 --> 00:20:14,909 I heard that there was some trouble at school 351 00:20:14,996 --> 00:20:18,521 with one of the other boys... 352 00:20:18,608 --> 00:20:21,698 Curtis? 353 00:20:21,742 --> 00:20:23,700 Not from me, there wasn't. 354 00:20:23,744 --> 00:20:25,876 Jack, he's still in the hospital. 355 00:20:25,920 --> 00:20:28,052 He said you pushed him down the stairs. 356 00:20:28,139 --> 00:20:30,054 Well, Curtis is a liar. 357 00:20:30,098 --> 00:20:31,665 Ever since I beat him and got Team Captain, 358 00:20:31,708 --> 00:20:33,057 he's hated me. 359 00:20:33,101 --> 00:20:34,276 He wants to keep me from winning 360 00:20:34,320 --> 00:20:35,625 the Archery Cup next year. 361 00:20:35,669 --> 00:20:37,366 Why? 362 00:20:37,410 --> 00:20:40,891 Because he knows I'm better than he is. 363 00:20:40,935 --> 00:20:43,198 I just want you to know that I'm here to look after you 364 00:20:43,242 --> 00:20:46,723 and your sister, and I just want 365 00:20:46,767 --> 00:20:49,335 to start things off on the right foot. 366 00:20:49,378 --> 00:20:51,511 I want you to feel comfortable around me. 367 00:20:51,554 --> 00:20:54,383 So I think that starts with trust. 368 00:20:54,427 --> 00:20:55,906 Do you understand? 369 00:20:55,993 --> 00:20:57,734 I do. 370 00:20:57,778 --> 00:21:02,565 So whatever happened at school or today is behind us. 371 00:21:02,609 --> 00:21:05,394 This is your chance to have a fresh start. 372 00:21:05,481 --> 00:21:08,179 As far as I'm concerned, you have a clean slate. 373 00:21:08,223 --> 00:21:10,007 How does that sound? 374 00:21:10,051 --> 00:21:12,923 That sounds wonderful. 375 00:21:13,010 --> 00:21:14,273 Okay. 376 00:21:17,406 --> 00:21:19,756 Kate? 377 00:21:19,843 --> 00:21:21,976 Sleep well. 378 00:21:32,639 --> 00:21:34,380 When are you coming home? 379 00:21:34,423 --> 00:21:35,772 Soon, princess. 380 00:21:35,859 --> 00:21:38,253 I'm just finishing up my work here in Japan. 381 00:21:38,297 --> 00:21:39,950 I should be back for Jack's birthday. 382 00:21:40,037 --> 00:21:41,909 I can't wait to see you. 383 00:21:41,952 --> 00:21:43,911 How's the new nanny working out? 384 00:21:43,954 --> 00:21:46,392 She's trรจs bien! 385 00:21:46,435 --> 00:21:48,132 That's great, did she teach you that? 386 00:21:48,219 --> 00:21:49,960 Oui oui! 387 00:21:50,004 --> 00:21:52,006 You are doing so well. 388 00:21:52,093 --> 00:21:55,009 Is Miss Kate around? Can you put her on? 389 00:21:56,097 --> 00:21:57,620 Hi, Mr. Martell. 390 00:21:57,664 --> 00:21:59,318 How are things going? 391 00:21:59,405 --> 00:22:00,493 It's going well. 392 00:22:00,580 --> 00:22:02,451 There are some adjustments, of course. 393 00:22:02,495 --> 00:22:03,452 But everything is great! 394 00:22:03,496 --> 00:22:04,845 Great. 395 00:22:04,888 --> 00:22:06,673 Look, I had Ms. Grey set up an interview appointment 396 00:22:06,760 --> 00:22:08,152 for Rose at Chilton Academy this Friday. 397 00:22:08,239 --> 00:22:10,459 I can't make it, but I was wondering 398 00:22:10,503 --> 00:22:11,721 if you could sit in for me? 399 00:22:11,765 --> 00:22:12,853 Me? 400 00:22:12,940 --> 00:22:14,289 You'd be doing me a huge favor 401 00:22:14,333 --> 00:22:15,943 and you'd really be helping Rose out. 402 00:22:15,986 --> 00:22:18,162 The appointment is at 1 PM. 403 00:22:18,206 --> 00:22:20,121 I'm sending it to your calendar. 404 00:22:22,993 --> 00:22:24,691 I got it. 405 00:22:24,734 --> 00:22:27,128 Mr. Martell, we need you! 406 00:22:27,171 --> 00:22:28,825 Look, I've got to go. 407 00:22:28,912 --> 00:22:31,175 If you have any questions, just ask Ms. Grey. 408 00:22:31,219 --> 00:22:33,395 She knows how everything works around there. 409 00:22:33,482 --> 00:22:35,789 And if she's not there, just use your best judgment. 410 00:22:35,832 --> 00:22:37,225 - Thanks! - Okay. 411 00:22:37,268 --> 00:22:38,357 Goodbye princess! 412 00:22:38,444 --> 00:22:40,010 Bye daddy! 413 00:22:40,097 --> 00:22:42,361 Come on, let's go find Jack. 414 00:22:45,494 --> 00:22:46,669 Sleep well, Kate? 415 00:22:48,715 --> 00:22:50,412 Yeah, I did. 416 00:22:50,499 --> 00:22:52,022 Ms. Grey wants to see you in the kitchen. 417 00:22:52,066 --> 00:22:53,502 She knows I'm practicing. 418 00:22:53,546 --> 00:22:54,721 It's for your birthday. 419 00:22:54,764 --> 00:22:57,158 She has some cakes she wants you to taste. 420 00:22:57,201 --> 00:22:59,552 Have you ever shot, Kate? 421 00:22:59,639 --> 00:23:00,944 Uh, no. 422 00:23:00,988 --> 00:23:02,859 But Ms. Grey really wants you in the kitchen. 423 00:23:02,946 --> 00:23:04,513 Why don't you try? 424 00:23:06,950 --> 00:23:08,865 Okay. 425 00:23:08,909 --> 00:23:12,173 So you hold this in this hand, 426 00:23:12,260 --> 00:23:15,524 then you take an arrow here... 427 00:23:15,568 --> 00:23:16,569 Yeah. 428 00:23:16,656 --> 00:23:19,963 Put it right there. 429 00:23:20,007 --> 00:23:22,705 Pull it back, and... 430 00:23:22,792 --> 00:23:24,533 Let it go! 431 00:23:26,492 --> 00:23:27,754 Not bad. 432 00:23:27,841 --> 00:23:29,146 I want to try. 433 00:23:29,190 --> 00:23:30,931 That was the last arrow. 434 00:23:31,018 --> 00:23:33,237 Here, why don't you guys go gather them up? 435 00:23:33,324 --> 00:23:36,719 And I'm gonna let you shoot once I find out what Ms. Grey wants. 436 00:23:36,763 --> 00:23:38,373 That sounds good. 437 00:23:40,984 --> 00:23:43,726 Be careful, please. Watch out. 438 00:23:51,908 --> 00:23:54,215 Josephine! 439 00:23:54,258 --> 00:23:55,956 Oh my God! 440 00:24:03,442 --> 00:24:04,921 What do you think? 441 00:24:05,008 --> 00:24:06,096 I like it. 442 00:24:07,881 --> 00:24:11,406 Do you have anything to say for yourself? 443 00:24:11,450 --> 00:24:12,886 What's the matter? 444 00:24:12,929 --> 00:24:16,890 You could have really hurt us, and why did you do this? 445 00:24:16,933 --> 00:24:18,239 I've never seen that before. 446 00:24:18,282 --> 00:24:20,241 Don't lie to me! 447 00:24:20,284 --> 00:24:21,982 What is that? 448 00:24:22,069 --> 00:24:24,114 This was Rose's favorite toy. 449 00:24:24,158 --> 00:24:25,768 Until she gave it to me as a present. 450 00:24:25,812 --> 00:24:28,902 And I found Jack using it as target practice! 451 00:24:28,945 --> 00:24:30,251 Jack... 452 00:24:30,294 --> 00:24:31,992 Why would I want to shoot at that? 453 00:24:32,079 --> 00:24:33,472 I gave you a chance. 454 00:24:33,515 --> 00:24:35,343 But you've shown me who you really are. 455 00:24:35,430 --> 00:24:37,258 And now it's time to pay the consequences. 456 00:24:37,301 --> 00:24:38,564 Oh... 457 00:24:38,607 --> 00:24:42,089 And what's that supposed to mean? 458 00:24:42,132 --> 00:24:43,569 You're grounded. 459 00:24:43,612 --> 00:24:45,832 No phones, no computer, no video games. 460 00:24:45,919 --> 00:24:46,876 You can't do that! 461 00:24:46,920 --> 00:24:48,965 Oh yeah? Watch me. 462 00:25:00,673 --> 00:25:02,109 What are you doing? 463 00:25:02,152 --> 00:25:05,068 Exactly what I said I would. 464 00:25:05,112 --> 00:25:06,722 I'm going to call my dad! 465 00:25:06,766 --> 00:25:08,158 Please do. 466 00:25:08,202 --> 00:25:10,160 Ms. Grey, she's taking all of my stuff! 467 00:25:10,247 --> 00:25:12,641 Katherine, is this really necessary? 468 00:25:12,685 --> 00:25:14,208 I told you he was with me. 469 00:25:14,295 --> 00:25:16,166 And he says he didn't have any arrows. 470 00:25:16,210 --> 00:25:18,299 So who was shooting then? 471 00:25:18,342 --> 00:25:19,822 I don't know. 472 00:25:19,866 --> 00:25:21,824 Maybe one of the workers was having fun? 473 00:25:21,911 --> 00:25:25,219 But I don't think it was Jack. No one was hurt. 474 00:25:25,306 --> 00:25:28,222 Don't you think you're overreacting? 475 00:25:28,309 --> 00:25:31,617 I'm in charge and he's grounded. 476 00:25:31,660 --> 00:25:32,748 But I need my stuff! 477 00:25:32,792 --> 00:25:34,358 No. 478 00:25:34,402 --> 00:25:36,665 What you need to do is start thinking about an apology 479 00:25:36,709 --> 00:25:38,711 for me and your sister. 480 00:25:40,974 --> 00:25:42,541 Jack... 481 00:25:58,165 --> 00:25:59,427 Come on! 482 00:26:40,511 --> 00:26:41,730 Okay... 483 00:26:41,774 --> 00:26:44,211 I think it's working. 484 00:26:44,254 --> 00:26:47,910 Whoever finds these, whoever is watching. 485 00:26:47,954 --> 00:26:49,912 I'm recording this because I'm not sure 486 00:26:49,956 --> 00:26:53,742 if I can trust my own thoughts. 487 00:26:53,786 --> 00:26:58,442 I'm afraid that there's something wrong with Jack. 488 00:26:58,529 --> 00:27:00,880 That look in his eyes, 489 00:27:00,923 --> 00:27:03,143 I don't know where it comes from! 490 00:27:03,230 --> 00:27:06,929 it's almost like he wants to kill me. 491 00:27:06,973 --> 00:27:10,237 Dr. Bartlett, he knows more than he's telling. 492 00:27:10,280 --> 00:27:13,980 But as much as I try, I can't get him to talk to me. 493 00:27:14,067 --> 00:27:16,069 I don't know what to do. 494 00:27:42,965 --> 00:27:45,489 Dr. Bartlett? 495 00:27:45,576 --> 00:27:47,361 Yes? 496 00:27:47,448 --> 00:27:50,277 My name is Kate Jordan and I work with the Martells. 497 00:27:50,320 --> 00:27:53,933 I'm their nanny, I tried to call earlier, but nobody answered. 498 00:27:53,976 --> 00:27:55,630 Oh, sorry about that. 499 00:27:55,674 --> 00:27:57,501 I can't hear the phone out here in the garden. 500 00:27:57,588 --> 00:27:59,155 Come on in. 501 00:28:01,810 --> 00:28:04,160 What can I do for you? 502 00:28:04,204 --> 00:28:07,207 I found these papers at the Martell's. 503 00:28:07,294 --> 00:28:09,296 But they don't really make sense to me 504 00:28:09,339 --> 00:28:12,778 and I was just wondering if you could help me understand. 505 00:28:17,696 --> 00:28:20,481 Oh, these are just blood tests. 506 00:28:20,524 --> 00:28:22,309 They determine a patient's blood type 507 00:28:22,352 --> 00:28:24,790 in case there was ever need for a transfusion. 508 00:28:24,833 --> 00:28:26,792 Nothing out of the ordinary. 509 00:28:26,835 --> 00:28:29,229 There's also a DNA test. 510 00:28:29,316 --> 00:28:32,232 And I was wondering if you can tell me anything about that? 511 00:28:32,319 --> 00:28:35,365 Do you know why Mrs. Martell had these done? 512 00:28:35,409 --> 00:28:38,020 Tell me, what's your interest in this? 513 00:28:38,064 --> 00:28:39,369 I'm just trying to understand. 514 00:28:39,456 --> 00:28:41,067 Understand what? 515 00:28:41,154 --> 00:28:42,590 Well, it's Jack. 516 00:28:42,677 --> 00:28:45,332 He's been causing some trouble at home. 517 00:28:45,375 --> 00:28:47,029 What kind of trouble? 518 00:28:47,116 --> 00:28:49,466 A few outbursts, temper tantrums. 519 00:28:49,510 --> 00:28:50,641 Well he's a boy. 520 00:28:50,685 --> 00:28:52,731 It comes with the territory. 521 00:28:52,818 --> 00:28:56,169 This is different. 522 00:28:56,212 --> 00:29:01,435 And I know that Mrs. Martell had concerns about Jack. 523 00:29:01,522 --> 00:29:04,568 This is really a private matter. 524 00:29:04,612 --> 00:29:07,484 I don't think I should be discussing this with you. 525 00:29:07,528 --> 00:29:09,225 Well, I can call Mr. Martell 526 00:29:09,269 --> 00:29:11,619 and get his consent, if that helps at all? 527 00:29:11,706 --> 00:29:15,579 I'd rather not get Mr. Martell involved. 528 00:29:15,623 --> 00:29:19,061 Elizabeth asked me to keep this confidential. 529 00:29:19,105 --> 00:29:22,891 Mrs. Martell came to me just before I retired. 530 00:29:22,935 --> 00:29:24,414 She was upset. 531 00:29:24,458 --> 00:29:27,069 She thought Jack wasn't her son. 532 00:29:27,113 --> 00:29:32,553 So I wanted to ease her mind, and I administered the DNA test. 533 00:29:32,640 --> 00:29:35,643 And it came back 100% positive. 534 00:29:35,730 --> 00:29:37,732 So Jack is her son? And Mr. Martell's? 535 00:29:37,776 --> 00:29:40,213 Yes... 536 00:29:40,256 --> 00:29:43,129 And I'm sure you can appreciate the delicate nature 537 00:29:43,216 --> 00:29:45,958 of this inquiry. 538 00:29:46,045 --> 00:29:50,223 So I strongly suggest you drop it. 539 00:29:50,266 --> 00:29:53,052 Now, I really have to get back to my gardening. 540 00:29:53,095 --> 00:29:54,270 But doctor, this just... 541 00:29:54,314 --> 00:29:55,924 Young lady, I'm retired. 542 00:29:55,968 --> 00:29:58,622 I would like to be left alone. 543 00:30:00,929 --> 00:30:01,974 Okay. 544 00:30:09,416 --> 00:30:11,070 Can I help you? 545 00:30:13,768 --> 00:30:17,641 This car, it used to belong to a freind of mine. 546 00:30:17,728 --> 00:30:20,122 Same license plate. 547 00:30:20,166 --> 00:30:21,994 Elizabeth? 548 00:30:22,081 --> 00:30:24,431 You knew her? 549 00:30:24,474 --> 00:30:26,389 I work with her kids. 550 00:30:26,433 --> 00:30:29,784 Oh, wonderful. 551 00:30:29,828 --> 00:30:31,264 Welcome to Wine Country. 552 00:30:31,307 --> 00:30:32,395 I'm Joseph Donovan. 553 00:30:32,439 --> 00:30:33,440 Kate Jordan. 554 00:30:33,483 --> 00:30:34,484 Nice to meet you. 555 00:30:34,571 --> 00:30:35,442 You too. 556 00:30:35,485 --> 00:30:37,183 How did you know her? 557 00:30:37,226 --> 00:30:41,448 I did some carpentry work for the Martell's a few years back. 558 00:30:42,666 --> 00:30:46,453 It's terrible, what happened to Elizabeth. 559 00:30:46,496 --> 00:30:49,325 Falling down, hitting her head on that rock... 560 00:30:49,412 --> 00:30:50,805 Crazy accident. 561 00:30:50,849 --> 00:30:52,502 Yeah. 562 00:30:52,546 --> 00:30:55,027 I'm sure you've got your hands full taking care of those kids. 563 00:30:55,114 --> 00:30:56,680 At least you have help, right? 564 00:30:56,767 --> 00:30:57,943 Ms. Grey? 565 00:30:57,986 --> 00:31:00,597 If you can call that help, yeah. 566 00:31:00,641 --> 00:31:03,165 Yeah, she's a tough cookie. 567 00:31:04,819 --> 00:31:06,516 I think it's good that you're there now. 568 00:31:06,560 --> 00:31:08,649 You'll be able to give those kids what they've been missing. 569 00:31:08,692 --> 00:31:09,998 And what's that? 570 00:31:10,042 --> 00:31:14,046 Love... and attention. 571 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 Well, I've got to be going. 572 00:31:16,396 --> 00:31:17,658 Well it was nice to meet you. 573 00:31:17,701 --> 00:31:19,181 Nice to meet you, too. 574 00:31:19,225 --> 00:31:22,097 If you need anything, carpentry, help with the kids. 575 00:31:22,184 --> 00:31:24,883 Or just somebody to commiserate with about Grey, 576 00:31:24,970 --> 00:31:26,319 give me a call. 577 00:31:26,362 --> 00:31:27,189 You've got my number. 578 00:31:27,276 --> 00:31:28,887 I'll keep that in mind, thanks. 579 00:31:28,974 --> 00:31:29,888 Sure. 580 00:31:51,605 --> 00:31:53,041 What do you think you're doing? 581 00:31:53,085 --> 00:31:54,521 Playing a game. 582 00:31:54,564 --> 00:31:56,653 You went into my room? 583 00:31:56,697 --> 00:31:58,177 I didn't mean to, it's just... 584 00:31:58,220 --> 00:31:59,874 What? 585 00:31:59,918 --> 00:32:03,747 This game was the last gift my mother gave me before she died. 586 00:32:03,791 --> 00:32:06,620 We used to play together every night. 587 00:32:08,317 --> 00:32:12,887 I'm sorry if I upset you, it's just, it meant a lot to me... 588 00:32:18,371 --> 00:32:21,069 I'm not upset. 589 00:32:21,113 --> 00:32:23,419 I'm not. 590 00:32:23,463 --> 00:32:25,856 You just can't go into other people's rooms. 591 00:32:25,900 --> 00:32:28,642 And I told you, you were grounded. 592 00:32:28,729 --> 00:32:30,383 I left everything else in there. 593 00:32:30,426 --> 00:32:32,907 I didn't even take my phone or my laptop. 594 00:32:32,951 --> 00:32:37,390 But this... it's different. 595 00:32:37,433 --> 00:32:40,697 You can see why, can't you? 596 00:32:40,741 --> 00:32:43,048 Yes. 597 00:32:43,091 --> 00:32:45,398 But still... 598 00:32:45,441 --> 00:32:48,749 I'm sorry. 599 00:32:48,792 --> 00:32:51,491 Are you sorry for using your sister's doll 600 00:32:51,578 --> 00:32:55,321 for target practice? 601 00:32:55,408 --> 00:32:58,759 I made a mistake this morning, and... 602 00:32:58,802 --> 00:33:02,806 I'm really, really sorry. 603 00:33:02,893 --> 00:33:05,505 Can you please forgive me? 604 00:33:05,548 --> 00:33:08,856 Yes I can. 605 00:33:18,997 --> 00:33:21,782 What if I forget what to say? What if I mess up? 606 00:33:21,869 --> 00:33:23,479 You won't. 607 00:33:23,523 --> 00:33:26,439 And I'll be there right next to you the whole time, okay? 608 00:33:26,482 --> 00:33:28,876 Come on, we don't want to be late. 609 00:33:33,315 --> 00:33:34,751 Hi! 610 00:33:34,795 --> 00:33:36,101 May I help you? 611 00:33:36,144 --> 00:33:40,844 We have an interview at 1 PM for Rose Martell. 612 00:33:40,931 --> 00:33:43,978 I don't see it here. 613 00:33:44,022 --> 00:33:46,981 I'm sure it's there, can you check again? 614 00:33:48,156 --> 00:33:50,593 Oh, here it is. 615 00:33:50,637 --> 00:33:51,986 I see what happened. 616 00:33:52,030 --> 00:33:53,988 Your interview was moved to earlier this morning 617 00:33:54,032 --> 00:33:55,163 and you didn't show up. 618 00:33:55,207 --> 00:33:56,469 What? 619 00:33:56,512 --> 00:33:57,861 Yes, I have it here. 620 00:33:57,948 --> 00:33:59,950 Last night, you called and adjusted it. 621 00:33:59,994 --> 00:34:02,431 I didn't call. 622 00:34:02,475 --> 00:34:03,867 What's your name? 623 00:34:03,911 --> 00:34:07,219 I'm Kate Jordan, I'm the nanny. 624 00:34:07,306 --> 00:34:08,655 It says it right here: 625 00:34:08,698 --> 00:34:12,528 Kate Jordan, rescheduled 8:30 AM. 626 00:34:12,615 --> 00:34:14,617 There has to be some sort of mistake. 627 00:34:14,661 --> 00:34:17,664 I'm sorry, you missed the appointment. 628 00:34:17,707 --> 00:34:19,013 Can we reschedule? 629 00:34:19,100 --> 00:34:22,060 There must be something you can do. 630 00:34:22,103 --> 00:34:23,844 Our Enrollment Counselor has left for the day 631 00:34:23,887 --> 00:34:25,150 and she won't be available again 632 00:34:25,193 --> 00:34:26,673 till the end of the summer. 633 00:34:26,716 --> 00:34:29,502 But then it'll be too late to enroll for the school year. 634 00:34:29,545 --> 00:34:32,679 I'm sorry, there's nothing I can do. 635 00:34:40,774 --> 00:34:42,080 It just doesn't make any sense. 636 00:34:42,123 --> 00:34:44,082 Mr. Martell said the appointment was at 1. 637 00:34:44,169 --> 00:34:45,735 I have it on my calendar. 638 00:34:45,822 --> 00:34:47,215 Then what happened? 639 00:34:47,259 --> 00:34:49,217 Somebody switched it. 640 00:34:49,261 --> 00:34:50,566 But who? 641 00:34:50,610 --> 00:34:52,568 I think it could have been Jack. 642 00:34:52,612 --> 00:34:54,788 It might be one of his tricks. 643 00:34:54,831 --> 00:34:56,529 I hardly think so. 644 00:34:56,572 --> 00:34:58,748 Look, Katherine. 645 00:34:58,792 --> 00:35:01,273 It's not the end of the world. 646 00:35:01,360 --> 00:35:04,885 But I think we should inform Mr. Martell 647 00:35:04,928 --> 00:35:06,843 and see what he says. 648 00:35:06,887 --> 00:35:08,062 I can call him. 649 00:35:08,106 --> 00:35:09,890 No, no. I should do it. 650 00:35:09,933 --> 00:35:12,675 It's my responsibility. 651 00:35:12,719 --> 00:35:16,418 Look, this is a long shot, but I have a friend. 652 00:35:16,505 --> 00:35:19,247 Someone who knows the headmaster at Chilton. 653 00:35:19,334 --> 00:35:22,729 Perhaps I could give her a call? 654 00:35:22,772 --> 00:35:24,426 That would be amazing, would you? 655 00:35:24,513 --> 00:35:25,993 Of course. 656 00:35:26,036 --> 00:35:27,821 Thank you. 657 00:35:57,546 --> 00:35:59,766 Jack? 658 00:37:06,093 --> 00:37:09,227 Did the music wake you, Kate? 659 00:37:10,750 --> 00:37:12,621 What's the matter? 660 00:37:12,665 --> 00:37:14,362 What are you doing? 661 00:37:14,449 --> 00:37:16,538 Making a sandwich, want one? 662 00:37:16,582 --> 00:37:18,192 No, it's the middle of the night! 663 00:37:18,236 --> 00:37:20,542 I got hungry. 664 00:37:20,586 --> 00:37:22,849 Were you in my room? 665 00:37:22,892 --> 00:37:24,546 Why would I be in your room? 666 00:37:24,590 --> 00:37:26,418 Just answer the question. 667 00:37:26,505 --> 00:37:29,029 I have my own bedroom! 668 00:37:29,072 --> 00:37:31,074 Did you see anyone else? 669 00:37:31,161 --> 00:37:34,208 In here? Are you crazy? 670 00:37:34,252 --> 00:37:36,689 What is going on? 671 00:37:36,732 --> 00:37:37,994 Hi, Ms. Grey. 672 00:37:38,038 --> 00:37:40,606 Kate's acting weird. 673 00:37:40,693 --> 00:37:42,869 Is there a problem, Katherine? 674 00:37:42,912 --> 00:37:45,741 He was in my room. 675 00:37:45,785 --> 00:37:47,395 Jack was in your room? 676 00:37:47,439 --> 00:37:50,529 Yes and he was singing this song. 677 00:37:51,704 --> 00:37:54,228 Jack, get back to bed. 678 00:37:54,272 --> 00:37:55,708 But I didn't do anything. 679 00:37:55,751 --> 00:37:58,276 Now, Jack. Go. 680 00:38:05,457 --> 00:38:08,547 You've been acting very, very strange 681 00:38:08,590 --> 00:38:10,636 these past few days. 682 00:38:10,723 --> 00:38:12,899 You missed the interview at Chilton... 683 00:38:12,942 --> 00:38:14,204 I told you... 684 00:38:14,248 --> 00:38:17,947 I know. Someone changed the time. 685 00:38:17,991 --> 00:38:19,949 But now you're accusing Jack 686 00:38:19,993 --> 00:38:22,038 of being in your bedroom? 687 00:38:22,082 --> 00:38:23,649 I know what I saw. 688 00:38:27,087 --> 00:38:30,308 I was in your room earlier today cleaning. 689 00:38:30,351 --> 00:38:34,312 The medicine cabinet was open and I saw 690 00:38:34,355 --> 00:38:38,794 some of the anxiety medication that you're taking. 691 00:38:38,838 --> 00:38:41,928 Something having to do with losing your sister? 692 00:38:41,971 --> 00:38:43,756 That's private. 693 00:38:43,799 --> 00:38:45,279 And I don't take them anymore. 694 00:38:45,323 --> 00:38:47,760 I have them just in case. 695 00:38:47,803 --> 00:38:49,849 You're right. 696 00:38:49,936 --> 00:38:54,636 It's none of my business, I'm sorry that I mentioned it. 697 00:38:54,723 --> 00:38:56,812 It's late. 698 00:38:56,856 --> 00:38:58,336 And I think we could all benefit 699 00:38:58,423 --> 00:39:00,468 from getting a good night's sleep. 700 00:39:00,512 --> 00:39:03,602 I'm sure you'll feel better in the morning. 701 00:39:03,645 --> 00:39:05,908 You're probably right. 702 00:39:05,952 --> 00:39:06,953 Yes. 703 00:39:09,477 --> 00:39:11,218 Sweet dreams. 704 00:39:29,192 --> 00:39:31,151 What's this? 705 00:39:31,194 --> 00:39:32,892 That's your room. 706 00:39:38,811 --> 00:39:40,639 And who's that? 707 00:39:40,682 --> 00:39:43,163 That's Jack. 708 00:39:43,206 --> 00:39:44,512 Jack? 709 00:39:44,556 --> 00:39:47,820 Yes, he's playing hide and go seek. 710 00:39:47,863 --> 00:39:49,299 When was this? 711 00:39:49,343 --> 00:39:50,736 Last night. 712 00:39:50,823 --> 00:39:52,781 It was last night? 713 00:39:52,825 --> 00:39:54,217 I guess so. 714 00:39:54,304 --> 00:39:55,915 Rose, look at me. 715 00:39:55,958 --> 00:39:57,395 This is important. 716 00:39:57,438 --> 00:40:01,268 Did you see Jack playing hide and seek last night? 717 00:40:01,311 --> 00:40:03,662 I saw him in the hallway. 718 00:40:03,705 --> 00:40:06,969 Looks like you could use a break! 719 00:40:07,013 --> 00:40:11,191 I guess Kate hasn't seen the big swing, Rose? 720 00:40:11,234 --> 00:40:13,149 Why don't we show it to her? 721 00:40:13,193 --> 00:40:14,716 It's not too far from here. 722 00:40:14,760 --> 00:40:16,675 It's part of the estate? 723 00:40:16,718 --> 00:40:18,372 A secret part. 724 00:40:31,733 --> 00:40:34,823 Woo! 725 00:40:34,867 --> 00:40:36,172 Higher! Go higher! 726 00:40:36,216 --> 00:40:37,260 Okay, don't let go! 727 00:40:37,347 --> 00:40:38,914 I won't. 728 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 Jack, are you going on the Big Swing? 729 00:40:42,483 --> 00:40:45,094 Actually, I was going to suggest that you give it a try. 730 00:40:45,138 --> 00:40:46,966 I think I'm a little old for that. 731 00:40:47,009 --> 00:40:49,751 No you're not, I used to push my mother in it all the time. 732 00:40:49,795 --> 00:40:52,450 And she was a lot older than you. 733 00:40:52,537 --> 00:40:54,277 You're not scared, are you? 734 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 Of course not! 735 00:40:56,279 --> 00:40:58,238 Then what're you waiting for? 736 00:40:58,281 --> 00:40:59,544 All right. 737 00:41:00,893 --> 00:41:02,503 Have you ever done this before? 738 00:41:02,547 --> 00:41:04,070 It's been a little while. 739 00:41:04,113 --> 00:41:05,811 Why don't we make a little bet? 740 00:41:05,898 --> 00:41:08,117 You stay on longer than 30 seconds 741 00:41:08,161 --> 00:41:10,772 and you'll never have trouble with me again. 742 00:41:10,816 --> 00:41:11,991 And if I don't? 743 00:41:12,078 --> 00:41:14,602 You'll give me back my phone and my laptop. 744 00:41:14,646 --> 00:41:16,604 At least for the weekend. 745 00:41:16,648 --> 00:41:17,736 Deal. 746 00:41:20,303 --> 00:41:23,132 Ring-a-round the rosies... 747 00:41:24,264 --> 00:41:27,093 Pocket full of posies... 748 00:41:27,136 --> 00:41:30,357 Ashes, ashes... 749 00:41:30,400 --> 00:41:33,621 We all fall down. 750 00:41:33,665 --> 00:41:35,275 Okay, Jack... 751 00:41:35,318 --> 00:41:38,147 Ring around the rosies... 752 00:41:38,234 --> 00:41:39,801 Jack! 753 00:41:39,845 --> 00:41:41,977 Pocket full of posies... 754 00:41:42,064 --> 00:41:43,936 Jack! 755 00:41:43,979 --> 00:41:45,415 Ashes, ashes! 756 00:41:45,459 --> 00:41:47,069 Can we slow down a little bit? 757 00:41:47,113 --> 00:41:48,941 Thirty-one seconds! 758 00:41:48,984 --> 00:41:51,770 We all... fall... down! 759 00:41:56,949 --> 00:41:59,952 Miss Kate, are you alright? 760 00:41:59,995 --> 00:42:01,954 I think it's broken. 761 00:42:01,997 --> 00:42:05,174 Okay, go to the car. 762 00:42:17,360 --> 00:42:18,884 You' 763 00:42:18,971 --> 00:42:20,146 You got away with a hairline fracture 764 00:42:20,189 --> 00:42:22,540 across the radius, that's it. 765 00:42:22,583 --> 00:42:23,976 It should heal in the next few weeks, 766 00:42:24,019 --> 00:42:25,847 but you should wear this for a few days. 767 00:42:25,891 --> 00:42:27,283 And take it easy. 768 00:42:27,327 --> 00:42:28,850 I'm planning on it. 769 00:42:28,894 --> 00:42:33,681 stay off the tire swings. 770 00:42:33,768 --> 00:42:36,249 You don't have to worry about that. 771 00:42:39,992 --> 00:42:41,820 Does it still hurt? 772 00:42:41,863 --> 00:42:44,649 Yeah, a little bit. 773 00:42:44,692 --> 00:42:45,954 Ms. Grey just called. 774 00:42:45,998 --> 00:42:48,478 Did you tell her what you did? 775 00:42:48,522 --> 00:42:50,698 I told her there was an accident. 776 00:42:50,742 --> 00:42:55,834 I'm willing to look past this if you keep your word. 777 00:42:55,877 --> 00:42:58,706 Remember what you said? "Thirty seconds." 778 00:42:58,750 --> 00:43:01,491 Rose called out "Thirty-one." 779 00:43:01,535 --> 00:43:03,450 A deal is a deal, Jack. 780 00:43:03,493 --> 00:43:05,234 A deal is a deal. 781 00:43:05,278 --> 00:43:07,367 No more misunderstandings. 782 00:43:07,410 --> 00:43:09,108 No more misunderstandings. 783 00:43:25,907 --> 00:43:28,127 We are so glad you could all be here 784 00:43:28,214 --> 00:43:30,216 with us to celebrate today. 785 00:43:30,259 --> 00:43:34,568 We've had a bit of a tough time over the last year. 786 00:43:34,612 --> 00:43:38,398 But I have been so impressed with Jack's ability 787 00:43:38,441 --> 00:43:42,881 to handle the adversity and rise to the challenge. 788 00:43:42,924 --> 00:43:44,578 And I know his mother would be proud 789 00:43:44,665 --> 00:43:47,625 of the young man that he's becoming. 790 00:43:47,712 --> 00:43:49,931 Let's raise our glasses. 791 00:43:50,018 --> 00:43:51,063 To Jack! 792 00:43:51,106 --> 00:43:52,630 To Jack! 793 00:43:55,545 --> 00:43:57,330 Let's go! 794 00:43:57,417 --> 00:43:59,245 That was a beautiful toast. 795 00:43:59,288 --> 00:44:00,768 Wasn't it? 796 00:44:00,812 --> 00:44:02,204 Kate, over here! 797 00:44:02,248 --> 00:44:04,467 Duty calls. 798 00:44:09,777 --> 00:44:11,736 Thank you. 799 00:44:13,128 --> 00:44:14,434 Come on, Kate, come on! 800 00:44:14,477 --> 00:44:15,827 Okay! 801 00:44:19,091 --> 00:44:21,093 Hey, nice one! 802 00:44:27,360 --> 00:44:29,623 Miss Kate, are you okay? 803 00:44:29,667 --> 00:44:31,843 Yeah, I'm okay I just... 804 00:44:31,930 --> 00:44:34,802 I just got a little dizzy. 805 00:44:34,846 --> 00:44:36,282 Time to fly it up. 806 00:44:38,676 --> 00:44:40,678 Watch this! Ready? 807 00:44:46,814 --> 00:44:48,294 Jack, stop it. 808 00:44:48,337 --> 00:44:49,599 Leave her alone! 809 00:44:49,643 --> 00:44:51,558 Here it comes again! 810 00:44:53,821 --> 00:44:55,257 Stop it! 811 00:44:55,301 --> 00:44:56,389 Stop it, Jack! 812 00:45:02,221 --> 00:45:05,006 Cut it out, I'm serious! 813 00:45:05,050 --> 00:45:06,355 What's wrong with your voice? 814 00:45:06,442 --> 00:45:08,793 Had too much to drink? 815 00:45:17,540 --> 00:45:19,717 Look what you did! Stupid girl! 816 00:45:21,980 --> 00:45:24,634 Jack... 817 00:45:24,678 --> 00:45:27,072 Get out of my way, you're drunk! 818 00:45:29,117 --> 00:45:30,597 Come back here! 819 00:45:32,120 --> 00:45:34,209 I'm gonna get you! 820 00:45:34,253 --> 00:45:36,516 Jack, where are you going? 821 00:45:36,559 --> 00:45:38,518 He did something to my drink! 822 00:45:39,649 --> 00:45:40,868 Jack! 823 00:45:44,350 --> 00:45:47,092 I want my drone! 824 00:45:47,179 --> 00:45:50,051 I'll make you pay for this! 825 00:45:50,138 --> 00:45:51,749 Jack! 826 00:45:53,663 --> 00:45:55,013 Stop, Jack! 827 00:45:55,056 --> 00:45:56,362 Jack, what's going on? 828 00:45:56,405 --> 00:45:58,233 Don't touch me! 829 00:45:59,713 --> 00:46:01,584 Are you okay? 830 00:46:01,671 --> 00:46:02,890 He pushed me. 831 00:46:02,934 --> 00:46:04,326 He pushed me! 832 00:46:04,370 --> 00:46:05,719 No I didn't! 833 00:46:05,763 --> 00:46:07,721 Nonsense, you're drunk! 834 00:46:07,765 --> 00:46:10,637 Go to your room. Go to your room! 835 00:46:11,725 --> 00:46:13,466 Are you okay? 836 00:46:16,077 --> 00:46:18,210 I think someone took my medication 837 00:46:18,253 --> 00:46:20,255 and mixed it in with my drink. 838 00:46:20,342 --> 00:46:23,258 I don't know how, but what I experienced today 839 00:46:23,302 --> 00:46:26,784 was a textbook case of an alcohol reaction. 840 00:46:26,871 --> 00:46:28,263 How can you be sure? 841 00:46:28,307 --> 00:46:31,614 I counted the pills, I know how many I had left. 842 00:46:31,658 --> 00:46:34,879 At least three or four were missing. 843 00:46:34,922 --> 00:46:37,359 And you think Jack did this? 844 00:46:37,403 --> 00:46:41,407 Ridiculous, he's just a child. 845 00:46:41,450 --> 00:46:44,149 Jack's behavior fits a pattern. 846 00:46:44,192 --> 00:46:47,500 Ever since I've arrived here, he's acted very aggressively 847 00:46:47,543 --> 00:46:49,589 towards both me and Rose. 848 00:46:49,632 --> 00:46:52,157 I'm sorry, but the only pattern I've seen 849 00:46:52,244 --> 00:46:54,768 is Katherine making false accusations 850 00:46:54,812 --> 00:46:57,118 and exhibiting complete incompetence. 851 00:46:57,162 --> 00:46:58,511 That's not true! 852 00:46:58,598 --> 00:47:02,036 She's accused Jack of breaking into her bedroom, 853 00:47:02,123 --> 00:47:05,692 shooting arrows at her when he was in the kitchen with me, 854 00:47:05,779 --> 00:47:10,262 and she missed Rose's Chilton interview earlier this week. 855 00:47:10,305 --> 00:47:12,655 Someone switched the interview time. 856 00:47:12,699 --> 00:47:16,921 Again, she blames that on Jack. 857 00:47:16,964 --> 00:47:20,011 Earlier this week, she dragged the children 858 00:47:20,054 --> 00:47:22,491 to the Prescott property, putting them in harm's way 859 00:47:22,578 --> 00:47:24,450 on an old swing. 860 00:47:24,493 --> 00:47:26,931 Jack told me it was part of the estate. 861 00:47:26,974 --> 00:47:29,847 Again, Jack's fault. 862 00:47:29,890 --> 00:47:34,329 And now today, you saw how she behaved at the party. 863 00:47:34,373 --> 00:47:36,288 She made a drunken fool out of herself 864 00:47:36,331 --> 00:47:38,377 and she even blames that on Jack. 865 00:47:38,464 --> 00:47:41,684 Look, I saw Jack push Kate. 866 00:47:41,771 --> 00:47:43,121 She was drunk! 867 00:47:43,164 --> 00:47:44,949 And was that boy he pushed at school drunk too? 868 00:47:44,992 --> 00:47:46,385 Ladies, that is it! 869 00:47:46,428 --> 00:47:48,691 I know what I saw. 870 00:47:48,735 --> 00:47:51,694 Mr. Martell, it's not just me. 871 00:47:51,738 --> 00:47:58,179 Mrs. Martell thought there was something wrong with Jack, too. 872 00:47:58,223 --> 00:48:00,486 She was afraid of him. 873 00:48:00,529 --> 00:48:02,618 I found this in my room. 874 00:48:02,662 --> 00:48:07,580 It was hidden in my dresser. 875 00:48:09,887 --> 00:48:13,368 I'm sorry, I tried to get in touch with you, but... 876 00:48:13,455 --> 00:48:15,370 I was traveling. 877 00:48:16,894 --> 00:48:18,939 I'm recording this because I'm not sure 878 00:48:18,983 --> 00:48:21,855 if I can trust my own thoughts. 879 00:48:21,899 --> 00:48:25,032 I'm afraid that there's something wrong with Jack. 880 00:48:25,076 --> 00:48:27,905 That look in his eyes. 881 00:48:27,992 --> 00:48:30,733 I don't know where it comes from. 882 00:48:30,777 --> 00:48:33,519 It's almost like he wants to kill me. 883 00:48:34,912 --> 00:48:38,002 She never told me about any of this. 884 00:48:38,045 --> 00:48:40,569 I know Ms. Grey disagrees with me, 885 00:48:40,613 --> 00:48:43,398 but I truly believe that Jack is a danger to Rose. 886 00:48:43,485 --> 00:48:45,096 And if he isn't removed from this house, 887 00:48:45,183 --> 00:48:46,880 I fear for her life, too. 888 00:48:46,924 --> 00:48:48,186 Preposterous! 889 00:48:48,229 --> 00:48:49,578 Enough! 890 00:48:51,972 --> 00:48:55,062 I will take Jack with me in the morning. 891 00:48:55,106 --> 00:49:00,589 There's a military academy up north that I attended. 892 00:49:00,676 --> 00:49:02,417 And it is past time! 893 00:49:02,504 --> 00:49:04,071 Edward! 894 00:49:04,115 --> 00:49:05,420 It will crush him! 895 00:49:05,464 --> 00:49:08,075 I'm his father, Ms. Grey. 896 00:49:08,119 --> 00:49:10,904 And I will do what I think is right. 897 00:49:30,968 --> 00:49:35,059 I know this is going to be hard, 898 00:49:35,102 --> 00:49:38,149 but it's what I did when I was your age. 899 00:49:38,236 --> 00:49:40,455 And your grandfather, too. 900 00:49:40,499 --> 00:49:42,414 But I don't want to go! 901 00:49:42,457 --> 00:49:44,459 I understand. 902 00:49:46,113 --> 00:49:48,115 But I believe in you, son. 903 00:49:48,159 --> 00:49:53,729 I know that you can work through this. 904 00:49:53,773 --> 00:49:56,080 It'll make you stronger. 905 00:49:56,123 --> 00:50:00,301 Dad, please! I'm afraid. 906 00:50:00,388 --> 00:50:02,521 Don't be. 907 00:50:04,479 --> 00:50:06,742 Get your things together. 908 00:50:06,786 --> 00:50:08,353 We'll leave bright and early. 909 00:50:14,924 --> 00:50:16,839 What a day. 910 00:50:18,537 --> 00:50:22,193 I think you made the right decision. 911 00:50:22,280 --> 00:50:26,806 I fear that my being lax with him 912 00:50:26,849 --> 00:50:29,504 may have spoiled his character. 913 00:50:29,591 --> 00:50:31,854 Thank you, Kate. 914 00:50:31,898 --> 00:50:34,727 I know that dealing with Jack isn't easy. 915 00:50:34,814 --> 00:50:36,859 I just want Rose to be safe. 916 00:50:36,903 --> 00:50:39,819 And I want to reward that work appropriately. 917 00:50:39,862 --> 00:50:42,691 I'm adding a $5,000 bonus to your compensation. 918 00:50:42,778 --> 00:50:43,692 But... 919 00:50:43,779 --> 00:50:45,520 But what? 920 00:50:45,564 --> 00:50:47,870 I missed Rose's interview. 921 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 That can be rescheduled. 922 00:50:50,525 --> 00:50:52,701 Look, my work overseas is done. 923 00:50:52,745 --> 00:50:54,616 I'll be in San Francisco the rest of the summer, 924 00:50:54,660 --> 00:50:56,488 so if you need anything... 925 00:50:56,531 --> 00:50:59,186 I'll call. 926 00:50:59,230 --> 00:51:01,623 You're really making a difference with Rose. 927 00:51:01,667 --> 00:51:03,234 I mean that. 928 00:51:03,321 --> 00:51:05,801 She's a very talented girl. 929 00:51:05,845 --> 00:51:08,413 She's her mother's daughter. 930 00:51:11,242 --> 00:51:12,591 Good night. 931 00:51:32,828 --> 00:51:34,395 We'll take the boat out. 932 00:51:34,482 --> 00:51:36,528 And I'll let you drive this time. 933 00:51:36,571 --> 00:51:37,529 Promise? 934 00:51:37,572 --> 00:51:39,183 Promise. 935 00:51:43,709 --> 00:51:44,797 Jack. 936 00:51:48,627 --> 00:51:50,890 Isn't there something you'd like to say to your sister? 937 00:51:50,933 --> 00:51:53,719 I'm sorry for the way I behaved. 938 00:51:53,762 --> 00:51:56,548 I promise I'll never, ever do it again. 939 00:51:56,591 --> 00:51:58,854 It's okay, I forgive you. 940 00:51:58,898 --> 00:52:00,552 Very good. 941 00:52:00,595 --> 00:52:02,597 Do well, Jack. 942 00:52:02,641 --> 00:52:05,644 This is another chance. Don't waste it. 943 00:52:05,731 --> 00:52:07,646 This is a new beginning for you. 944 00:52:09,648 --> 00:52:11,954 It will be alright, Jack. 945 00:52:11,998 --> 00:52:14,218 I'll bring you back soon, I promise. 946 00:52:14,261 --> 00:52:18,309 And when I do, she won't be here. 947 00:52:22,791 --> 00:52:24,619 Let's go! 948 00:52:33,976 --> 00:52:35,674 Goodbye, Ms. Grey. 949 00:52:56,956 --> 00:52:57,913 Are you alright? 950 00:52:57,957 --> 00:52:58,871 Yes. 951 00:53:00,089 --> 00:53:02,614 I'm just... 952 00:53:02,657 --> 00:53:05,486 tired. 953 00:53:05,530 --> 00:53:07,271 Look, about last night. 954 00:53:07,314 --> 00:53:09,795 I wanted to apologize. 955 00:53:12,319 --> 00:53:16,541 I think with everything going on... 956 00:53:16,628 --> 00:53:19,457 I got a little emotional. 957 00:53:20,893 --> 00:53:24,549 I said some things I shouldn't. 958 00:53:24,636 --> 00:53:29,336 I just need you to know that I'm sorry. 959 00:53:29,423 --> 00:53:32,644 Thank you, that means a lot. 960 00:53:41,305 --> 00:53:43,829 Does that hurt? 961 00:53:43,872 --> 00:53:44,960 How about here? 962 00:53:45,004 --> 00:53:46,310 No. 963 00:53:46,353 --> 00:53:48,877 Okay. Rotate it for me? 964 00:53:49,748 --> 00:53:51,532 Any pain? 965 00:53:51,576 --> 00:53:53,186 A little bit. 966 00:53:53,230 --> 00:53:54,709 That's normal. 967 00:53:54,796 --> 00:53:57,364 In fact, I think you're healing way ahead of schedule. 968 00:53:57,408 --> 00:53:58,887 So I can lose the sling? 969 00:53:58,931 --> 00:54:00,672 Only if you promise me that you'll take it easy. 970 00:54:00,715 --> 00:54:02,021 I promise. 971 00:54:02,064 --> 00:54:04,241 Okay. 972 00:54:04,284 --> 00:54:07,418 Can I ask you something? Your medical opinion? 973 00:54:07,505 --> 00:54:09,550 Of course. 974 00:54:09,594 --> 00:54:12,684 So, I have these medical records on the children 975 00:54:12,727 --> 00:54:16,340 and I'm just trying to figure out what they mean. 976 00:54:16,383 --> 00:54:19,256 Okay well, let's see. 977 00:54:19,343 --> 00:54:21,258 These are blood tests. 978 00:54:21,345 --> 00:54:24,043 This is the mother, AB positive. 979 00:54:24,086 --> 00:54:28,439 And this is the father, also AB positive. 980 00:54:28,526 --> 00:54:29,875 This doesn't add up. 981 00:54:29,918 --> 00:54:32,747 It says here that the child is O. 982 00:54:32,791 --> 00:54:34,009 But, that's impossible. 983 00:54:34,053 --> 00:54:35,446 Why? 984 00:54:35,489 --> 00:54:37,709 There's no way this combination from these two parents 985 00:54:37,752 --> 00:54:41,582 would create an O blood type in a child. 986 00:54:41,626 --> 00:54:45,064 That's probably why she ordered the DNA test. 987 00:54:45,107 --> 00:54:47,284 And it's a perfect match, but... 988 00:54:47,371 --> 00:54:49,895 But what? 989 00:54:49,938 --> 00:54:52,245 This isn't right. 990 00:54:52,289 --> 00:54:53,899 What do you mean? 991 00:54:53,942 --> 00:54:56,118 This company, CDC Diagnostics. 992 00:54:56,162 --> 00:54:59,731 This is who we go through for a test like this, but... 993 00:54:59,774 --> 00:55:02,211 There's something wrong with this form. 994 00:55:02,255 --> 00:55:03,778 Here, look. 995 00:55:07,869 --> 00:55:10,437 Okay, here. 996 00:55:11,612 --> 00:55:14,180 Look at this. 997 00:55:14,267 --> 00:55:16,965 Okay, see the clear difference in the two forms? 998 00:55:17,009 --> 00:55:19,098 This one has a different format. 999 00:55:19,141 --> 00:55:22,406 And in this one, the data is in the wrong place. 1000 00:55:22,449 --> 00:55:24,233 So you're saying it's a forgery? 1001 00:55:24,277 --> 00:55:27,106 Looks that way to me. 1002 00:55:27,149 --> 00:55:30,936 The doctor who ordered these, Dr. Bartlett, did you know him? 1003 00:55:30,979 --> 00:55:34,069 Yeah, we worked together before he retired. 1004 00:55:34,113 --> 00:55:38,073 And was he... honest? 1005 00:55:38,117 --> 00:55:39,814 He's wonderful. 1006 00:55:39,901 --> 00:55:42,295 A great doctor. 1007 00:55:57,484 --> 00:55:59,704 Dr. Bartlett? 1008 00:56:01,140 --> 00:56:02,881 Dr. Bartlett! 1009 00:56:05,187 --> 00:56:07,059 Yes? 1010 00:56:07,146 --> 00:56:09,496 You didn't tell me it's impossible for two parents 1011 00:56:09,540 --> 00:56:13,544 with AB positive blood to have a son who's type O blood. 1012 00:56:13,631 --> 00:56:15,067 Where did you hear that? 1013 00:56:15,154 --> 00:56:17,286 From your colleague, Dr. Goldman. 1014 00:56:17,330 --> 00:56:18,810 She's wrong. 1015 00:56:18,853 --> 00:56:22,030 She also told me that these DNA reports, 1016 00:56:22,074 --> 00:56:24,032 they look like forgeries. 1017 00:56:24,076 --> 00:56:26,034 is she wrong about that, too? 1018 00:56:26,078 --> 00:56:28,167 She showed me another test from the same lab. 1019 00:56:28,210 --> 00:56:29,690 The format doesn't match. 1020 00:56:29,734 --> 00:56:32,345 So either she's lying, or you are. 1021 00:56:32,389 --> 00:56:34,391 Young lady, I don't have the time 1022 00:56:34,478 --> 00:56:36,784 or the inclination to debate you. 1023 00:56:36,828 --> 00:56:38,482 You believe what you want. 1024 00:56:38,525 --> 00:56:40,701 I've moved on, and so should you. 1025 00:56:40,788 --> 00:56:42,747 I can't. 1026 00:56:42,834 --> 00:56:47,012 I've taken care of Rose Martell for the past month. 1027 00:56:47,055 --> 00:56:50,668 And I've seen how loving she is, she's perfect. 1028 00:56:50,711 --> 00:56:52,670 But her brother, there's just... 1029 00:56:52,713 --> 00:56:55,020 There's something wrong. 1030 00:56:55,063 --> 00:56:59,894 And I need to know the truth for her sake. 1031 00:56:59,981 --> 00:57:01,505 I'm sorry. 1032 00:57:03,507 --> 00:57:05,683 I'm going to speak with Mr. Martell. 1033 00:57:05,726 --> 00:57:08,207 And I'm going to suggest that he does another test. 1034 00:57:08,250 --> 00:57:10,427 With a different doctor. 1035 00:57:28,749 --> 00:57:31,404 Ms. Grey? The phone! 1036 00:57:41,240 --> 00:57:43,242 Martell residence, this is Kate. 1037 00:57:43,285 --> 00:57:44,678 I... 1038 00:57:44,722 --> 00:57:47,159 wanted to apologize. 1039 00:57:47,202 --> 00:57:48,856 Dr. Bartlett? 1040 00:57:48,900 --> 00:57:50,467 You were right. 1041 00:57:50,510 --> 00:57:52,338 About the DNA test? 1042 00:57:52,381 --> 00:57:55,559 About everything. 1043 00:57:55,602 --> 00:57:57,996 When can we talk about this? 1044 00:57:58,039 --> 00:58:00,085 Can I come over there tonight and meet you? 1045 00:58:00,128 --> 00:58:01,782 No, not tonight. 1046 00:58:01,826 --> 00:58:03,436 Tomorrow. 1047 00:58:03,480 --> 00:58:07,048 There's a little cafe in the town, just off the square. 1048 00:58:07,092 --> 00:58:09,181 Could you meet at 11? 1049 00:58:09,224 --> 00:58:10,617 Yeah, I'll be there. 1050 00:58:10,661 --> 00:58:12,097 Thank you. 1051 00:59:00,232 --> 00:59:01,799 Hello? 1052 00:59:06,499 --> 00:59:07,805 Hello? 1053 00:59:55,156 --> 00:59:56,505 You've been hit with enough electricity 1054 00:59:56,549 --> 00:59:59,770 to short circuit your pacemaker. 1055 00:59:59,813 --> 01:00:02,294 That pain you're feeling in your chest 1056 01:00:02,337 --> 01:00:06,646 is your heart trying to pump blood to your body. 1057 01:00:06,690 --> 01:00:09,518 But it can't... 1058 01:00:09,562 --> 01:00:12,478 Oh Dr. Bartlett, if only you could have 1059 01:00:12,521 --> 01:00:15,089 been this quiet all along. 1060 01:00:52,431 --> 01:00:54,259 Dr. Bartlett? 1061 01:00:59,612 --> 01:01:02,006 Dr. Bartlett, it's Kate Jordan! 1062 01:01:10,449 --> 01:01:12,669 Dr. Bartlett? 1063 01:01:28,249 --> 01:01:30,991 Elizabeth Martell... 1064 01:01:31,035 --> 01:01:35,474 The child was delivered... 1065 01:01:35,517 --> 01:01:39,043 died moments later... 1066 01:01:43,003 --> 01:01:44,875 Dr. Bartlett? 1067 01:01:47,965 --> 01:01:50,097 Doctor? 1068 01:02:21,738 --> 01:02:23,522 You were meeting him for coffee? 1069 01:02:23,565 --> 01:02:25,132 He never showed. 1070 01:02:25,176 --> 01:02:26,568 So you came here? 1071 01:02:26,612 --> 01:02:28,919 I was hoping to speak with him. 1072 01:02:28,962 --> 01:02:31,530 One of the children that I take care of. 1073 01:02:31,573 --> 01:02:34,446 Bartlett was his doctor. 1074 01:02:35,882 --> 01:02:37,884 How did he die? 1075 01:02:37,928 --> 01:02:40,060 Looks like a heart attack. 1076 01:02:40,104 --> 01:02:41,975 If you'll just sign this statement. 1077 01:02:42,019 --> 01:02:43,281 Yeah. 1078 01:02:46,458 --> 01:02:48,895 Thanks, we'll be in touch. 1079 01:04:33,782 --> 01:04:35,697 You found it! 1080 01:04:35,741 --> 01:04:38,962 I was beginning to get worried. 1081 01:04:39,005 --> 01:04:41,965 I know what you did. 1082 01:04:42,008 --> 01:04:44,141 What are you talking about? 1083 01:04:44,184 --> 01:04:46,491 I know you murdered Dr. Bartlett. 1084 01:04:46,534 --> 01:04:49,102 Murder? 1085 01:04:49,146 --> 01:04:51,322 You must be out of your mind. 1086 01:04:51,365 --> 01:04:53,846 I found your earring at his house. 1087 01:04:53,890 --> 01:04:55,413 What? 1088 01:04:55,456 --> 01:04:57,067 I was there this morning. 1089 01:04:57,110 --> 01:04:58,590 He was supposed to meet me for coffee, 1090 01:04:58,633 --> 01:05:00,287 but he never showed. 1091 01:05:00,331 --> 01:05:04,248 And then I found him dead. 1092 01:05:04,291 --> 01:05:07,904 Well I'm sorry to hear that. 1093 01:05:07,947 --> 01:05:10,341 Dr. Bartlett was... 1094 01:05:10,384 --> 01:05:12,430 a friend. 1095 01:05:12,473 --> 01:05:14,388 I saw him a couple of days ago. 1096 01:05:14,432 --> 01:05:16,216 That must be how I lost that. 1097 01:05:16,260 --> 01:05:18,131 You're lying! 1098 01:05:18,175 --> 01:05:21,091 You've worn those earrings every day since Jack gave them to you. 1099 01:05:21,134 --> 01:05:24,094 Why would I murder Dr. Bartlett? 1100 01:05:24,137 --> 01:05:27,271 Because he was going to tell me the truth about Jack. 1101 01:05:27,314 --> 01:05:28,750 What truth? 1102 01:05:28,794 --> 01:05:31,623 That he's not Elizabeth's son. 1103 01:05:31,666 --> 01:05:33,842 Oh, Katherine... 1104 01:05:33,886 --> 01:05:35,714 Not this again! 1105 01:05:35,757 --> 01:05:40,893 You know your obsession with Jack is really... 1106 01:05:40,937 --> 01:05:42,939 well, it's disturbing. 1107 01:05:42,982 --> 01:05:45,245 The same night that Elizabeth gave birth, 1108 01:05:45,289 --> 01:05:48,205 a newborn was abandoned at the hospital. 1109 01:05:48,248 --> 01:05:49,771 Where did you hear that? 1110 01:05:49,815 --> 01:05:51,208 Bartlett kept a personal log 1111 01:05:51,251 --> 01:05:53,514 of all the patients he ever worked with. 1112 01:05:53,558 --> 01:05:55,952 It's right here. 1113 01:05:55,995 --> 01:05:59,651 It says that Elizabeth's child died shortly after it was born, 1114 01:05:59,694 --> 01:06:03,220 and Bartlett hid it from the family. 1115 01:06:03,263 --> 01:06:05,831 He substituted the abandoned child 1116 01:06:05,874 --> 01:06:08,355 and they never knew. 1117 01:06:08,399 --> 01:06:10,270 Jack's not their son. 1118 01:06:10,314 --> 01:06:15,101 And you killed him to keep him from telling me the truth. 1119 01:06:15,145 --> 01:06:18,583 But why? Why? 1120 01:06:18,626 --> 01:06:22,282 Have you spoken with Mr. Martell? 1121 01:06:22,326 --> 01:06:24,241 Yes. 1122 01:06:24,284 --> 01:06:26,112 I called him, he knows everything. 1123 01:06:26,156 --> 01:06:30,377 I'm sorry Katherine, but that's a lie. 1124 01:06:30,421 --> 01:06:32,553 He's been in meetings all day. 1125 01:06:32,597 --> 01:06:34,512 I have his schedule. 1126 01:06:34,555 --> 01:06:36,949 I left a message. 1127 01:06:36,993 --> 01:06:43,477 I think your time as a nanny in this house is just about up. 1128 01:06:43,521 --> 01:06:45,175 Give me your phone, Katherine. 1129 01:06:45,218 --> 01:06:47,394 I can't have you bothering Mr. Martell 1130 01:06:47,438 --> 01:06:49,483 with this nonsense anymore. 1131 01:07:05,760 --> 01:07:07,545 911, what's your emergency? 1132 01:07:11,070 --> 01:07:12,724 What's wrong, Kate? 1133 01:07:12,767 --> 01:07:13,855 Rose! 1134 01:07:18,208 --> 01:07:20,253 Please don't be mad at me. 1135 01:07:20,297 --> 01:07:22,734 Why would I be mad at you? 1136 01:07:22,777 --> 01:07:25,693 Ms. Grey always gets mad when I'm playing here, 1137 01:07:25,737 --> 01:07:28,261 but my drawings are all over the floor of my room, so... 1138 01:07:28,305 --> 01:07:31,351 Please, shhh! 1139 01:07:31,395 --> 01:07:33,527 We need to leave, quietly. 1140 01:07:33,571 --> 01:07:35,573 Why, what's going on? 1141 01:07:35,616 --> 01:07:37,227 Rose, please! 1142 01:07:54,722 --> 01:07:58,117 We're playing a game with Ms. Grey. 1143 01:07:58,161 --> 01:08:00,772 No we're not. 1144 01:08:00,815 --> 01:08:03,470 No, we're not. 1145 01:08:03,514 --> 01:08:06,734 Rose? 1146 01:08:06,778 --> 01:08:08,780 Katherine? 1147 01:08:10,956 --> 01:08:12,697 Okay, come on. 1148 01:08:14,829 --> 01:08:16,527 Tip toe. 1149 01:08:35,676 --> 01:08:37,591 Shhh. 1150 01:08:43,206 --> 01:08:44,990 Come on! 1151 01:08:52,258 --> 01:08:53,303 Hurry! 1152 01:08:56,436 --> 01:08:58,699 Good afternoon, Mr. Martell. 1153 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 The alarm company just called. 1154 01:09:00,310 --> 01:09:02,399 They said they lost the connection with the land line? 1155 01:09:02,442 --> 01:09:04,401 Is everything okay? 1156 01:09:04,444 --> 01:09:06,577 I have a contractor out here 1157 01:09:06,620 --> 01:09:09,580 installing a faster internet line. 1158 01:09:09,623 --> 01:09:11,886 Jack was complaining about the lag on his computer, 1159 01:09:11,930 --> 01:09:13,540 but everything is fine. 1160 01:09:13,584 --> 01:09:15,499 Alright, I'll let them know. 1161 01:09:15,542 --> 01:09:17,544 Also, is Kate there? 1162 01:09:17,588 --> 01:09:19,285 She called earlier and it sounded 1163 01:09:19,329 --> 01:09:20,895 like she was worried about something. 1164 01:09:20,939 --> 01:09:24,072 Oh... uh... 1165 01:09:24,116 --> 01:09:29,034 She just left a few minutes ago. 1166 01:09:29,077 --> 01:09:31,993 Went into town for dinner, but everything's fine. 1167 01:09:32,037 --> 01:09:34,039 Nothing to worry about. 1168 01:09:34,082 --> 01:09:36,694 All right, I'll try her later, Ms. Grey. 1169 01:09:36,737 --> 01:09:38,826 Not a problem, sir. 1170 01:09:58,281 --> 01:10:01,371 Where are we going? 1171 01:10:01,414 --> 01:10:03,329 What's happening? 1172 01:10:03,373 --> 01:10:04,722 I don't know... 1173 01:10:04,765 --> 01:10:06,202 Rose, hang on, okay? 1174 01:10:25,133 --> 01:10:26,352 What's the problem? 1175 01:10:41,280 --> 01:10:43,717 Kate? What happened? 1176 01:10:43,761 --> 01:10:45,241 Did you run out of gas? 1177 01:10:45,284 --> 01:10:48,331 I don't know, it just stopped working. 1178 01:10:48,374 --> 01:10:53,161 Look, I'm sorry but do you have a phone? 1179 01:10:53,205 --> 01:10:56,295 Not on me, I left it back at the house. 1180 01:10:56,339 --> 01:10:58,036 I can give you a lift back to my place 1181 01:10:58,079 --> 01:10:59,690 and you can call whoever you need from there. 1182 01:10:59,733 --> 01:11:01,213 Oh God yeah, please. 1183 01:11:01,257 --> 01:11:02,519 Who do you need to call? 1184 01:11:02,562 --> 01:11:04,738 The police. 1185 01:11:04,782 --> 01:11:06,479 Oh wow, is it serious? 1186 01:11:06,523 --> 01:11:08,089 Yeah, it's really serious. 1187 01:11:08,133 --> 01:11:11,615 Look, I'll tell you about it in a minute, let me just get... 1188 01:11:11,658 --> 01:11:13,138 Kate, no! 1189 01:11:26,282 --> 01:11:29,546 Karen, cancel my dinner. I'm heading to the vineyard. 1190 01:11:45,692 --> 01:11:47,955 Oh good, you're awake. 1191 01:11:51,176 --> 01:11:52,699 Where's Rose? 1192 01:11:52,743 --> 01:11:55,920 Don't worry about Rose, my husband's taking care of her. 1193 01:11:55,963 --> 01:11:57,487 Stay, stay in the room! 1194 01:11:57,530 --> 01:11:59,619 It will all be over soon. Stay! 1195 01:11:59,663 --> 01:12:01,447 Stop! You can't do this to me! 1196 01:12:01,491 --> 01:12:04,537 You can't lock me in here, let me out! 1197 01:12:04,581 --> 01:12:08,802 Husband? You mean Donovan? 1198 01:12:10,978 --> 01:12:13,329 You know too much, Katherine. 1199 01:12:13,372 --> 01:12:17,028 About Bartlett, about Jack... 1200 01:12:17,071 --> 01:12:19,073 About everything. 1201 01:12:20,423 --> 01:12:23,469 Pay attention when I'm talking to you! 1202 01:12:23,513 --> 01:12:25,993 You know, they say there's nothing more powerful 1203 01:12:26,037 --> 01:12:29,388 than a mother's instinct to protect her children. 1204 01:12:29,432 --> 01:12:32,957 This isn't about me, it's about my son. 1205 01:12:33,000 --> 01:12:35,089 Jack. 1206 01:12:35,133 --> 01:12:38,615 The abandoned baby. 1207 01:12:38,658 --> 01:12:40,921 It was yours. 1208 01:12:40,965 --> 01:12:44,795 I never wanted to have children. 1209 01:12:44,838 --> 01:12:49,887 When I got pregnant with Jack, I didn't know what to do. 1210 01:12:52,237 --> 01:12:56,023 So I dropped the baby off at the hospital, 1211 01:12:56,067 --> 01:13:02,029 hoping that someone would give it a better life than I could. 1212 01:13:02,073 --> 01:13:04,205 I'm sorry. 1213 01:13:04,249 --> 01:13:07,034 It was the most painful decision I ever made. 1214 01:13:07,078 --> 01:13:09,297 Leaving him there... 1215 01:13:09,341 --> 01:13:11,778 Hearing him cry for me. 1216 01:13:11,822 --> 01:13:14,955 But I told myself it was for the best. 1217 01:13:20,874 --> 01:13:25,705 But I didn't count on what happened next. 1218 01:13:25,749 --> 01:13:29,970 Dr. Bartlett was just coming off a 36-hour shift. 1219 01:13:30,014 --> 01:13:33,409 Getting ready to deliver Elizabeth's baby, 1220 01:13:33,452 --> 01:13:37,848 but he was tired, he made a mistake. 1221 01:13:37,891 --> 01:13:42,461 The baby died, but he didn't tell the Martell's. 1222 01:13:42,505 --> 01:13:46,596 Instead, he gave them my baby. 1223 01:13:46,639 --> 01:13:48,946 He gave them Jack. 1224 01:13:48,989 --> 01:13:51,035 I was tormented about what I had done. 1225 01:13:51,078 --> 01:13:52,950 Months went by. 1226 01:13:52,993 --> 01:13:58,172 I was in the darkest place of my life. 1227 01:13:58,216 --> 01:14:01,132 But then I decided to get sober. 1228 01:14:01,175 --> 01:14:04,918 And the only thing keeping me alive was the hope 1229 01:14:04,962 --> 01:14:09,619 that one day I would see my son again. 1230 01:14:09,662 --> 01:14:14,101 So I searched the newspapers and I discovered 1231 01:14:14,145 --> 01:14:18,366 that the only boy that was born in the hospital that night 1232 01:14:18,410 --> 01:14:20,194 was the Martell's son. 1233 01:14:20,238 --> 01:14:22,588 You're not gonna get me! 1234 01:14:22,632 --> 01:14:25,591 And when I finally saw him for the first time... 1235 01:14:29,247 --> 01:14:31,945 I knew he was mine. 1236 01:14:31,989 --> 01:14:33,599 How did you get to be so fast? 1237 01:14:33,643 --> 01:14:35,209 Oh, you got me! 1238 01:14:35,253 --> 01:14:37,168 Jack. 1239 01:14:37,211 --> 01:14:40,084 And you started working for the Martells. 1240 01:14:40,127 --> 01:14:47,395 A mother will do anything to protect her son. 1241 01:14:47,439 --> 01:14:49,441 Even murder? 1242 01:14:58,624 --> 01:15:00,408 I had no choice. 1243 01:15:00,452 --> 01:15:01,975 Elizabeth knew too much. 1244 01:15:02,019 --> 01:15:04,195 She was getting too close to the truth... 1245 01:15:09,026 --> 01:15:11,594 But why did you have to kill her? 1246 01:15:11,637 --> 01:15:13,900 We couldn't lose everything. 1247 01:15:13,944 --> 01:15:15,293 What do you mean? 1248 01:15:15,336 --> 01:15:17,687 This. 1249 01:15:17,730 --> 01:15:20,472 Jack's inheritance. 1250 01:15:20,516 --> 01:15:24,694 If it came out that Jack wasn't her son, 1251 01:15:24,737 --> 01:15:29,220 he would lose it all and then... 1252 01:15:29,263 --> 01:15:31,439 Where would that leave me? 1253 01:15:31,483 --> 01:15:33,529 This is crazy, the police will never... 1254 01:15:33,572 --> 01:15:37,054 The police will know what I tell them. 1255 01:15:37,097 --> 01:15:41,188 They'll know that a young woman, 1256 01:15:41,232 --> 01:15:47,325 who was suffering from nightmares and delusions, 1257 01:15:47,368 --> 01:15:51,024 who was seen in a public stupor at Jack's party, 1258 01:15:51,068 --> 01:15:53,461 fell into a depression. 1259 01:15:53,505 --> 01:15:57,857 And after consulting with Dr. Bartlett, 1260 01:15:57,901 --> 01:16:02,993 you flew into a rage, and you murdered him. 1261 01:16:03,036 --> 01:16:04,821 What? 1262 01:16:04,864 --> 01:16:08,607 And then when she discovered your secret, 1263 01:16:08,651 --> 01:16:12,132 you poisoned Rose! 1264 01:16:12,176 --> 01:16:13,699 No! 1265 01:16:17,311 --> 01:16:22,055 And then you took your own life. 1266 01:16:22,099 --> 01:16:26,059 By overdosing on your medication. 1267 01:16:26,103 --> 01:16:31,282 Shhh, it's okay Katherine. 1268 01:16:31,325 --> 01:16:33,501 It won't hurt. 1269 01:16:33,545 --> 01:16:36,113 Well, at least not for very long. 1270 01:16:49,648 --> 01:16:51,302 What the... 1271 01:16:52,651 --> 01:16:54,827 You won't get away with this. 1272 01:16:54,871 --> 01:16:56,220 No? 1273 01:16:56,263 --> 01:16:57,874 Well who's going to stop me? 1274 01:16:57,917 --> 01:16:59,832 Bartlett's dead. 1275 01:16:59,876 --> 01:17:02,835 Elizabeth took her secret to the grave. 1276 01:17:02,879 --> 01:17:05,969 And Rose will soon find a very tragic end. 1277 01:17:06,012 --> 01:17:08,188 And then, well, when the timing's right, 1278 01:17:08,232 --> 01:17:10,321 Edward will suddenly die too. 1279 01:17:10,364 --> 01:17:14,978 And then finally, all of this will be Jack's. 1280 01:17:15,021 --> 01:17:17,328 And mine. 1281 01:17:17,371 --> 01:17:19,025 You're sick... 1282 01:17:19,069 --> 01:17:23,247 Oh actually, that's going to be you. 1283 01:17:23,290 --> 01:17:25,510 Once the pills kick in. 1284 01:17:28,992 --> 01:17:30,080 She's gone. 1285 01:17:30,123 --> 01:17:31,211 What? 1286 01:17:31,255 --> 01:17:32,517 Rose! 1287 01:17:34,650 --> 01:17:37,348 Well she couldn't have gone very far. 1288 01:17:37,391 --> 01:17:39,306 Let's go find her. 1289 01:17:41,787 --> 01:17:44,007 Don't move, Katherine. 1290 01:17:52,015 --> 01:17:53,277 See? 1291 01:17:54,539 --> 01:17:56,280 Where is she? 1292 01:17:58,630 --> 01:18:00,676 The gate's open, come on! 1293 01:18:07,595 --> 01:18:09,380 Rose? 1294 01:18:09,423 --> 01:18:11,643 Come on out, you little angel. 1295 01:18:11,687 --> 01:18:13,645 We're just playing a game. 1296 01:18:16,126 --> 01:18:17,344 Rose? 1297 01:18:17,388 --> 01:18:19,085 Quickly, find something to cut me out of these 1298 01:18:19,129 --> 01:18:20,478 before they come back. 1299 01:18:23,481 --> 01:18:25,178 Yeah, that's good. 1300 01:18:28,791 --> 01:18:31,271 I know the way to the neighbors. 1301 01:18:31,315 --> 01:18:34,187 Smart and brave! Let's go! 1302 01:18:34,231 --> 01:18:37,016 I can get my truck, drive down a click or two. 1303 01:18:37,060 --> 01:18:40,585 She couldn't have gotten far. 1304 01:18:40,628 --> 01:18:42,674 Rose is in the house. 1305 01:18:42,718 --> 01:18:45,938 What, how do you know? 1306 01:18:45,982 --> 01:18:48,724 Because she's smarter than you. 1307 01:18:59,430 --> 01:19:01,606 It's just over here, through the canyon. 1308 01:19:08,047 --> 01:19:10,354 Let's go this way. 1309 01:19:10,397 --> 01:19:12,225 Stop! 1310 01:19:12,269 --> 01:19:13,923 Katherine... 1311 01:19:13,966 --> 01:19:17,622 Don't make this more difficult than it needs to be. 1312 01:19:17,665 --> 01:19:19,580 Here, I know what to do, follow me! 1313 01:19:25,456 --> 01:19:27,110 Down here, come on! 1314 01:19:33,507 --> 01:19:35,118 What? 1315 01:19:37,511 --> 01:19:41,951 Service entrance on the bronze hook: get the key. 1316 01:19:47,695 --> 01:19:49,915 Is there another way out, Rose? 1317 01:19:49,959 --> 01:19:51,917 No, I'm sorry. 1318 01:19:53,832 --> 01:19:56,661 That's okay, follow me. 1319 01:20:07,193 --> 01:20:10,327 Rose? Kate? 1320 01:20:17,160 --> 01:20:18,814 What? 1321 01:20:27,344 --> 01:20:29,868 Katherine? 1322 01:20:29,912 --> 01:20:32,175 There's no way out. 1323 01:21:32,844 --> 01:21:33,889 Donovan? 1324 01:21:46,336 --> 01:21:47,467 Drop the bottle! 1325 01:21:47,511 --> 01:21:48,860 Please, let her go! 1326 01:21:48,904 --> 01:21:51,036 Drop it Katherine, or we'll change the narrative 1327 01:21:51,123 --> 01:21:52,690 a little bit and instead of poisoning Rose, 1328 01:21:52,733 --> 01:21:54,126 you'll snap her neck! 1329 01:21:54,170 --> 01:21:55,606 No no, I'm putting it down. 1330 01:21:55,649 --> 01:21:57,521 I'm putting it down, okay? 1331 01:21:57,564 --> 01:21:59,262 Now that's more like it. 1332 01:21:59,305 --> 01:22:02,961 Thank you, Katherine. Now back it up! 1333 01:22:03,005 --> 01:22:06,356 Into the catacombs, slowly... 1334 01:22:09,185 --> 01:22:11,317 Rose... 1335 01:22:15,104 --> 01:22:16,322 What are you saying to her Katherine? 1336 01:22:16,366 --> 01:22:18,455 What did you just say to her? 1337 01:22:19,630 --> 01:22:20,370 Oui! 1338 01:22:20,413 --> 01:22:21,719 Katherine! 1339 01:22:22,981 --> 01:22:24,287 Daddy! 1340 01:22:28,813 --> 01:22:30,119 You little... 1341 01:22:55,579 --> 01:22:57,450 Please don't go. 1342 01:22:57,494 --> 01:22:59,409 It's the end of the summer. 1343 01:22:59,452 --> 01:23:01,846 I have to go back to school. 1344 01:23:01,889 --> 01:23:03,674 Come here. 1345 01:23:05,241 --> 01:23:07,069 But your dad's here. 1346 01:23:07,112 --> 01:23:09,810 And you know what? I talked to him. 1347 01:23:09,897 --> 01:23:12,422 And he's going to work from home from now on. 1348 01:23:12,465 --> 01:23:13,727 No more long trips? 1349 01:23:13,771 --> 01:23:15,642 No more long trips. 1350 01:23:15,686 --> 01:23:17,557 And now that your father has custody of Jack, 1351 01:23:17,601 --> 01:23:20,908 he'll get to spend more time with him too. 1352 01:23:20,952 --> 01:23:22,649 I'm going to miss you. 1353 01:23:22,736 --> 01:23:24,869 I have something for you. 1354 01:23:30,788 --> 01:23:35,097 That's you, and that's me, and that's us in Paris. 1355 01:23:35,140 --> 01:23:37,925 I hope we get to go! 1356 01:23:37,969 --> 01:23:40,276 If you practice your French. 1357 01:23:40,319 --> 01:23:41,799 Je vais. 1358 01:23:44,454 --> 01:23:46,238 Rose! You're going to miss your brother. 1359 01:23:46,282 --> 01:23:48,632 Come on down. 1360 01:23:48,675 --> 01:23:52,027 It's alright, I'll be right there, okay? 1361 01:23:59,817 --> 01:24:01,340 You have everything you need? 1362 01:24:01,384 --> 01:24:02,994 It's actually a lot of fun here. 1363 01:24:03,038 --> 01:24:06,171 I've made new friends and the food is pretty good. 1364 01:24:06,258 --> 01:24:07,564 Well I'm glad to hear it. 1365 01:24:07,607 --> 01:24:10,001 You know, back in my day, the food was not great. 1366 01:24:10,088 --> 01:24:12,525 And Rose, I made you something... 1367 01:24:12,569 --> 01:24:14,397 It's a painting, you like it? 1368 01:24:14,440 --> 01:24:16,007 It's okay. 1369 01:24:16,094 --> 01:24:18,488 I've been using my free time to practice my painting skills. 1370 01:24:18,531 --> 01:24:21,317 Maybe when I get back, you could show me a thing or two? 1371 01:24:21,360 --> 01:24:23,145 Sure. 1372 01:24:23,188 --> 01:24:25,364 When do you think I can come home, Dad? 1373 01:24:25,408 --> 01:24:28,498 I was wondering if I could keep up with archery practice. 1374 01:24:28,541 --> 01:24:30,543 They don't let us use bow and arrows here. 1375 01:24:30,587 --> 01:24:33,546 Well, I spoke with a professional counselor 1376 01:24:33,590 --> 01:24:35,853 and I spoke with Sergeant Bannister, 1377 01:24:35,896 --> 01:24:38,203 and they both agree that spending some time at the 1378 01:24:38,247 --> 01:24:41,946 Academy over the next year will be the best thing for you. 1379 01:24:45,428 --> 01:24:47,691 I want to come home, now! 1380 01:24:47,734 --> 01:24:49,997 They won't let me use my phone or my laptop! 1381 01:24:50,041 --> 01:24:52,696 And there's no computer games here anyway! 1382 01:24:52,783 --> 01:24:55,655 I think for now, we'll, we'll just stay put. 1383 01:24:55,699 --> 01:24:57,135 Okay, buddy? 1384 01:24:57,179 --> 01:24:59,572 No, please daddy... 1385 01:24:59,616 --> 01:25:01,313 Please let me come home. 1386 01:25:01,357 --> 01:25:03,054 Please I'll be good, I promise. 1387 01:25:03,098 --> 01:25:06,101 Time's up, cadet. 1388 01:25:24,945 --> 01:25:28,906 I want to thank you again, for everything. 1389 01:25:28,993 --> 01:25:31,300 Are you sure you're gonna be able to manage? 1390 01:25:31,387 --> 01:25:35,913 Well, the business should be able to run itself now. 1391 01:25:36,000 --> 01:25:39,090 And really my place is here. 1392 01:25:39,134 --> 01:25:40,570 With Rose. 1393 01:25:40,657 --> 01:25:42,833 Well if you need someone next summer. 1394 01:25:44,878 --> 01:25:47,751 How do you feel about Paris? 1395 01:25:47,794 --> 01:25:49,927 That's up to her. 1396 01:25:49,970 --> 01:25:51,929 Huh, yeah? 1397 01:25:51,972 --> 01:25:54,018 Perfect, that settles it. 1398 01:25:55,715 --> 01:25:57,021 Okay, come here. 1399 01:26:04,028 --> 01:26:05,203 I'll see you soon. 1400 01:26:05,247 --> 01:26:06,770 See you soon. 89015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.