Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,482 --> 00:00:05,788
I'm coming to get you!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,275 --> 00:00:16,668
round the rosies.
5
00:00:18,714 --> 00:00:20,803
Pocketful of posies.
6
00:00:24,241 --> 00:00:26,722
Ashes, ashes...
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,334
We all fall down!
8
00:00:41,389 --> 00:00:43,869
Six weeks in Rome, again!
9
00:00:43,913 --> 00:00:45,958
I don't know what my
parents think has changed.
10
00:00:46,002 --> 00:00:50,006
Seriously, looking at piles of
rocks gets old after a while.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,790
Do your parents
need another daughter?
12
00:00:51,834 --> 00:00:52,922
Because I'll go.
13
00:00:52,965 --> 00:00:54,793
Yeah, my mom would love that.
14
00:00:54,837 --> 00:00:56,665
I thought you were
working again this summer?
15
00:00:56,708 --> 00:00:58,406
Yeah, if I can find a job.
16
00:00:58,449 --> 00:00:59,842
You have two jobs!
17
00:00:59,885 --> 00:01:01,322
On-campus jobs.
18
00:01:01,365 --> 00:01:03,237
They don't offer full-time
hours during the summer.
19
00:01:03,280 --> 00:01:05,587
And between my rent
and student loans,
20
00:01:05,630 --> 00:01:08,851
I need to make more
than they're paying.
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,200
Wait a second, I've got it!
22
00:01:10,244 --> 00:01:11,114
What?
23
00:01:11,158 --> 00:01:12,289
Actually, this could be great.
24
00:01:12,333 --> 00:01:13,116
What is it?
25
00:01:13,160 --> 00:01:15,466
My dad's friend is loaded.
26
00:01:15,510 --> 00:01:17,207
He has this place up
north, on a vineyard,
27
00:01:17,251 --> 00:01:18,991
it's incredible.
28
00:01:19,035 --> 00:01:23,170
He's got two kids, which means
he needs a nanny this summer.
29
00:01:23,213 --> 00:01:24,606
A nanny? Me?
30
00:01:24,649 --> 00:01:25,737
You were a babysitter, right?
31
00:01:25,781 --> 00:01:26,999
Well yeah, but...
32
00:01:27,043 --> 00:01:28,436
It's basically the same thing.
33
00:01:28,479 --> 00:01:30,438
Plus I think the little
girl is learning French
34
00:01:30,481 --> 00:01:32,614
and you've tutored
French, right?
35
00:01:32,657 --> 00:01:34,790
Oui, trois ans, ma chรฉrie.
36
00:01:34,833 --> 00:01:36,444
Perf!
37
00:01:36,487 --> 00:01:38,489
You'll love it, and I promise
he'll make it worth your while.
38
00:01:38,533 --> 00:01:41,362
Plus, I'll basically
force him to hire you.
39
00:01:41,405 --> 00:01:42,841
I don't know...
40
00:01:42,885 --> 00:01:45,540
It's a couple of kids,
how bad could it be?
41
00:01:55,202 --> 00:01:56,681
Hi, I'm Kate Jordan.
42
00:01:56,725 --> 00:01:59,945
My friend called and spoke
to Mr. Martell about a job?
43
00:01:59,989 --> 00:02:01,469
Ms. Jordan!
44
00:02:01,512 --> 00:02:02,992
I'm in the conference room.
45
00:02:03,035 --> 00:02:05,342
Take the executive elevator,
the code is 1318.
46
00:02:05,386 --> 00:02:07,431
Okay.
47
00:02:08,824 --> 00:02:10,826
Starlee tells me you're
looking for a summer position?
48
00:02:10,869 --> 00:02:12,523
Yes, I am.
49
00:02:12,567 --> 00:02:15,265
I've known Starlee
since she was a little girl.
50
00:02:15,309 --> 00:02:19,922
In fact, when my wife
passed away last year,
51
00:02:19,965 --> 00:02:21,576
it was Starlee's
father who helped me
52
00:02:21,619 --> 00:02:23,273
through some of the worst of it.
53
00:02:23,317 --> 00:02:25,014
I'm very sorry for your loss.
54
00:02:25,057 --> 00:02:28,626
Look Kate, I'm going to
be away more than usual
55
00:02:28,670 --> 00:02:31,716
this summer,
thanks to an overseas merger.
56
00:02:31,760 --> 00:02:33,805
I need someone to
look after my kids.
57
00:02:33,849 --> 00:02:35,416
You know I'm not
a professional...
58
00:02:35,459 --> 00:02:37,069
I know you're not,
but Starlee says
59
00:02:37,113 --> 00:02:38,897
you have babysitting experience.
60
00:02:38,941 --> 00:02:39,637
Well, yes...
61
00:02:39,681 --> 00:02:41,726
And you tutor French?
62
00:02:41,770 --> 00:02:43,554
I do.
63
00:02:43,598 --> 00:02:45,208
I've already been through
three professionals already
64
00:02:45,252 --> 00:02:46,949
and none of them were a fit.
65
00:02:46,992 --> 00:02:48,559
But now that I've met you,
66
00:02:48,603 --> 00:02:50,431
I think my children
are going to love you.
67
00:02:50,474 --> 00:02:52,172
Well, what are their names?
68
00:02:54,304 --> 00:02:56,698
There's Jack, our prince.
69
00:02:56,741 --> 00:02:59,875
He loves everything from
archery to piano solos.
70
00:02:59,918 --> 00:03:01,659
He's a gentleman
and a prankster.
71
00:03:01,703 --> 00:03:04,488
And our princess, Rose.
72
00:03:04,532 --> 00:03:06,142
She's an artist.
73
00:03:06,186 --> 00:03:10,277
She wants nothing more than to
live in Paris one day and paint.
74
00:03:10,320 --> 00:03:11,930
So what do you say?
75
00:03:11,974 --> 00:03:13,715
I feel like I can trust you.
76
00:03:13,758 --> 00:03:16,892
The job is yours.
77
00:03:16,935 --> 00:03:18,937
You just met me...
78
00:03:18,981 --> 00:03:22,332
I know, but my gut tells
me you'll do a terrific job.
79
00:03:22,376 --> 00:03:25,466
And my gut is never wrong.
80
00:03:25,509 --> 00:03:28,817
And... in terms
of compensation?
81
00:03:28,860 --> 00:03:30,340
Oh yes!
82
00:03:30,384 --> 00:03:33,909
How does twenty thousand sound?
83
00:03:33,952 --> 00:03:36,259
Twenty thousand dollars?
84
00:03:36,303 --> 00:03:37,478
Too low?
85
00:03:37,521 --> 00:03:40,263
No, it's...
that's perfect.
86
00:03:40,307 --> 00:03:41,786
Fantastic.
87
00:03:41,830 --> 00:03:43,875
I have to be at the
airport in 30 minutes.
88
00:03:43,919 --> 00:03:45,964
Can I have my chauffeur
pick you up later today
89
00:03:46,008 --> 00:03:47,966
and take you to the vineyard?
90
00:03:48,010 --> 00:03:49,620
Today?
91
00:03:49,664 --> 00:03:51,318
Yeah, that sounds good.
92
00:04:37,059 --> 00:04:38,408
Good afternoon.
93
00:04:38,452 --> 00:04:39,931
You must be Katherine.
94
00:04:39,975 --> 00:04:41,977
I'm Ms. Grey,
the housekeeper.
95
00:04:42,020 --> 00:04:43,805
Yeah, Mr. Martell
told me about you.
96
00:04:43,848 --> 00:04:45,328
And please, call me Kate.
97
00:04:45,372 --> 00:04:48,026
Of course.
98
00:04:48,070 --> 00:04:49,376
Here, let me help you.
99
00:04:49,419 --> 00:04:51,073
No it's okay, I got it.
100
00:04:51,116 --> 00:04:52,509
Thank you.
101
00:04:52,553 --> 00:04:55,382
The other two girls
made me carry theirs.
102
00:04:55,425 --> 00:04:57,427
I like you already.
103
00:05:02,650 --> 00:05:03,912
Thank you.
104
00:05:09,265 --> 00:05:13,661
Did Mr. Martell fill you in
on the history of our vineyard?
105
00:05:13,704 --> 00:05:16,664
There wasn't really time.
106
00:05:16,707 --> 00:05:19,971
It's one of the oldest
wineries on the West Coast.
107
00:05:20,015 --> 00:05:22,713
We still have bottles
from over 100 years ago
108
00:05:22,757 --> 00:05:24,759
down in the wine cellar.
109
00:05:24,802 --> 00:05:27,239
The wine cellar?
110
00:05:27,283 --> 00:05:28,458
Yes.
111
00:05:28,502 --> 00:05:31,983
The tunnels run for
half a mile underground.
112
00:05:46,694 --> 00:05:51,263
You'll have the use of a car
for your entire stay with us.
113
00:05:51,307 --> 00:05:54,484
And the key is in here.
114
00:05:58,967 --> 00:06:01,317
In your room...
115
00:06:03,754 --> 00:06:05,234
Wow.
116
00:06:13,547 --> 00:06:16,550
It used to be
Mrs. Martell's office.
117
00:06:16,593 --> 00:06:20,292
I hope you'll find
it to your liking.
118
00:06:20,336 --> 00:06:22,817
It's amazing, thank you.
119
00:06:25,297 --> 00:06:27,212
When can I meet Jack and Rose?
120
00:06:27,256 --> 00:06:30,433
Jack is still away at
school for a few more weeks.
121
00:06:30,477 --> 00:06:33,175
But Rose is in her
room across the hall.
122
00:06:33,218 --> 00:06:35,220
Why don't you
introduce yourself?
123
00:06:35,264 --> 00:06:37,614
I know she's dying to meet you.
124
00:06:37,658 --> 00:06:40,008
And if you have any
questions about anything,
125
00:06:40,051 --> 00:06:42,097
don't hesitate to ask.
126
00:06:42,140 --> 00:06:43,751
I'm here to help.
127
00:06:43,794 --> 00:06:46,101
I will,
thank you, Mrs. Grey.
128
00:07:19,700 --> 00:07:21,441
Hi!
129
00:07:22,964 --> 00:07:24,444
Hello!
130
00:07:27,751 --> 00:07:29,536
Are all of these yours?
131
00:07:29,579 --> 00:07:31,276
Yeah, do you like them?
132
00:07:31,320 --> 00:07:32,887
I love them!
133
00:07:32,930 --> 00:07:34,323
You're very talented.
134
00:07:34,366 --> 00:07:36,368
Merci bo-koo.
135
00:07:36,412 --> 00:07:40,503
Tres bien! That's very good.
136
00:07:40,547 --> 00:07:41,896
Je m'appelle Kate.
137
00:07:41,939 --> 00:07:43,724
Comment appelez-vous?
138
00:07:43,767 --> 00:07:46,466
I only know "please" and
"thank you."
139
00:07:46,509 --> 00:07:49,164
That's okay.
We'll work on it.
140
00:07:56,171 --> 00:07:57,738
Here.
141
00:07:57,781 --> 00:07:59,479
I want to give this to you.
142
00:07:59,522 --> 00:08:02,307
Thank you.
What's her name?
143
00:08:02,351 --> 00:08:03,831
Josephine.
144
00:08:03,874 --> 00:08:06,790
Josephine! She's beautiful.
145
00:08:06,834 --> 00:08:08,792
Hey, what's happening
in this one?
146
00:08:08,836 --> 00:08:10,925
Oh, that's me and
Jack playing a game.
147
00:08:10,968 --> 00:08:12,753
Well that's fun.
148
00:08:12,796 --> 00:08:16,017
Is he letting you
out with that key?
149
00:08:16,060 --> 00:08:17,453
No...
150
00:08:17,497 --> 00:08:19,237
Locking me in.
151
00:08:19,281 --> 00:08:20,978
It was hard to breathe.
152
00:08:21,022 --> 00:08:23,677
I didn't like that game.
153
00:08:28,986 --> 00:08:31,206
Dinner time!
Are you hungry?
154
00:08:31,249 --> 00:08:32,903
I'm starving.
155
00:08:32,947 --> 00:08:34,905
I'll show you the way.
156
00:08:34,949 --> 00:08:36,037
Okay.
157
00:08:37,952 --> 00:08:40,345
So, you know Miss Kine?
158
00:08:40,389 --> 00:08:44,175
Starlee?
Yeah, we're roommates.
159
00:08:44,219 --> 00:08:46,482
Ms. Grey doesn't like Starlee.
160
00:08:46,526 --> 00:08:48,397
That's not true.
161
00:08:48,440 --> 00:08:50,181
I just think she ought
to pay attention
162
00:08:50,225 --> 00:08:51,574
when people are talking to her
163
00:08:51,618 --> 00:08:54,490
rather than looking
at her cellphone.
164
00:08:58,581 --> 00:09:01,976
Ms. Grey is probably right.
165
00:09:02,019 --> 00:09:03,717
Ms. Grey thinks that perhaps
166
00:09:03,760 --> 00:09:05,675
it's time for coffee
and dessert.
167
00:09:05,719 --> 00:09:09,505
How about that?
168
00:09:09,549 --> 00:09:11,376
And while I'm doing that, Kate,
169
00:09:11,420 --> 00:09:14,510
why don't you tell me
about your experience?
170
00:09:14,554 --> 00:09:16,686
What was the last
position you held?
171
00:09:16,730 --> 00:09:20,168
Well, when I was at school,
I had two jobs.
172
00:09:20,211 --> 00:09:23,388
One was tutoring French,
173
00:09:23,432 --> 00:09:26,043
and the other was volunteering
at the health center.
174
00:09:26,087 --> 00:09:28,829
Sounds like you know
the value of hard work.
175
00:09:28,872 --> 00:09:32,267
Have you any family?
176
00:09:32,310 --> 00:09:34,356
No.
177
00:09:34,399 --> 00:09:37,359
They're all gone.
178
00:09:37,402 --> 00:09:38,926
I had a sister.
179
00:09:38,969 --> 00:09:40,971
But she...
180
00:09:41,015 --> 00:09:43,800
drowned last year.
181
00:09:43,844 --> 00:09:46,063
Oh.
182
00:09:46,107 --> 00:09:50,372
Well, I'm sorry to hear that.
183
00:09:50,415 --> 00:09:52,026
Rose?
184
00:09:52,069 --> 00:09:54,855
I polished all the
spoons this afternoon.
185
00:09:54,898 --> 00:09:58,293
And I know you saw
me polishing them.
186
00:09:59,860 --> 00:10:03,211
Now I'm going to
ask you this once.
187
00:10:03,254 --> 00:10:05,822
Have you stolen
one of the spoons?
188
00:10:05,866 --> 00:10:06,954
No.
189
00:10:06,997 --> 00:10:08,912
Rose!
190
00:10:08,956 --> 00:10:11,436
Tell me the truth.
191
00:10:11,480 --> 00:10:15,527
I didn't take it, I promise!
192
00:10:15,571 --> 00:10:19,009
Why don't we all look for it?
193
00:10:19,053 --> 00:10:21,446
That sounds wonderful.
194
00:10:21,490 --> 00:10:23,884
Rose, why don't we look for it?
195
00:10:23,927 --> 00:10:26,147
Okay.
196
00:10:26,190 --> 00:10:29,498
And Kate, why don't
we look upstairs?
197
00:10:29,541 --> 00:10:30,804
Okay.
198
00:10:39,595 --> 00:10:42,032
You don't think
she took it, do you?
199
00:10:42,076 --> 00:10:44,905
I think children
aren't always angels,
200
00:10:44,948 --> 00:10:47,951
and if you give them an inch,
they'll take a mile.
201
00:10:47,995 --> 00:10:50,519
They need boundaries,
discipline.
202
00:10:50,562 --> 00:10:51,694
Of course.
203
00:10:51,738 --> 00:10:53,391
And I defer to your experience.
204
00:10:53,435 --> 00:10:55,959
What does that mean?
205
00:10:56,003 --> 00:10:57,787
Oh, I'm sorry.
206
00:10:57,831 --> 00:11:02,270
I assumed, with the
way that you said that,
207
00:11:02,313 --> 00:11:04,794
that you must have
children of your own?
208
00:11:04,838 --> 00:11:06,883
I do not.
209
00:11:06,927 --> 00:11:10,626
But I do know these
children as if they were.
210
00:11:10,670 --> 00:11:14,195
And I know when they're lying.
211
00:11:18,416 --> 00:11:19,983
Rose!
212
00:11:20,027 --> 00:11:21,855
Please come up here!
213
00:11:30,864 --> 00:11:32,039
I didn't take it.
214
00:11:32,082 --> 00:11:36,217
You know what the penalty
is for lying...
215
00:11:36,260 --> 00:11:38,306
no dessert!
216
00:11:44,486 --> 00:11:45,530
Hey...
217
00:11:48,316 --> 00:11:51,058
Did you take that spoon?
218
00:11:55,497 --> 00:11:56,846
I wouldn't worry about it.
219
00:11:56,890 --> 00:11:58,456
Grey's a hardass,
but she means well.
220
00:11:58,500 --> 00:12:00,545
And if she gets angry,
it'll blow over fast.
221
00:12:00,589 --> 00:12:02,634
You're in charge.
222
00:12:02,678 --> 00:12:03,505
Am I?
223
00:12:03,548 --> 00:12:05,246
When it comes to the kids, yes.
224
00:12:05,289 --> 00:12:06,856
You're the nanny.
225
00:12:08,205 --> 00:12:12,166
I just feel so bad for Rose.
226
00:12:12,209 --> 00:12:14,124
She seems so sweet.
227
00:12:14,168 --> 00:12:15,038
We're boarding, I gotta go.
228
00:12:15,082 --> 00:12:16,431
I'll call you again soon.
229
00:12:16,474 --> 00:12:17,606
Ciao, bella!
230
00:12:17,649 --> 00:12:19,739
Okay, have a safe flight.
231
00:12:33,753 --> 00:12:35,798
I'm sorry if I scared you.
232
00:12:35,842 --> 00:12:37,452
That's okay.
233
00:12:37,495 --> 00:12:40,107
I just thought I
locked the door.
234
00:12:41,804 --> 00:12:43,850
The door is wide open.
235
00:12:43,893 --> 00:12:47,679
You're probably just
getting used to this place.
236
00:12:47,723 --> 00:12:52,032
There's a lot of
history in these walls.
237
00:12:52,075 --> 00:12:55,513
Yeah, that's probably it.
238
00:12:55,557 --> 00:12:57,385
Is there something you needed?
239
00:12:57,428 --> 00:13:00,475
Mr. Martell sent
us both an email.
240
00:13:00,518 --> 00:13:02,477
Oh, he did?
241
00:13:05,132 --> 00:13:07,830
"Forwarding you this
from Jack's school.
242
00:13:07,874 --> 00:13:10,267
This is his third strike."
243
00:13:10,311 --> 00:13:13,401
It seems that Jack
is being dismissed.
244
00:13:13,444 --> 00:13:15,272
"I trust you'll be able
to handle this matter
245
00:13:15,316 --> 00:13:18,145
until I join you at
the end of the month."
246
00:13:18,188 --> 00:13:23,411
"At the request
of the school board..."
247
00:13:23,454 --> 00:13:25,239
"For the safety of the
other students..."
248
00:13:25,282 --> 00:13:26,806
This sounds serious!
249
00:13:26,849 --> 00:13:29,286
Or like an overzealous faculty.
250
00:13:29,330 --> 00:13:33,203
Jack is certainly rambunctious,
but he's far from dangerous.
251
00:13:33,247 --> 00:13:35,423
This says he may have
pushed a classmate
252
00:13:35,466 --> 00:13:37,120
down a flight of stairs.
253
00:13:37,164 --> 00:13:38,992
That the boy was
almost paralyzed!
254
00:13:39,035 --> 00:13:41,733
"May have." I imagine
a snotty place like that
255
00:13:41,777 --> 00:13:44,780
doesn't know how to
work with a boy like him.
256
00:13:44,824 --> 00:13:47,043
When you meet him
tomorrow, you'll see.
257
00:13:47,087 --> 00:13:49,654
Jack wouldn't hurt a fly.
258
00:14:05,409 --> 00:14:07,716
Welcome home, Jack!
259
00:14:12,329 --> 00:14:15,115
Thank you, Ms. Grey.
It's great to be back.
260
00:14:15,158 --> 00:14:18,945
Oh, and I brought you this.
261
00:14:18,988 --> 00:14:22,035
There's no need to spoil me.
262
00:14:24,428 --> 00:14:26,126
Well, not just you.
263
00:14:31,783 --> 00:14:33,437
Hello, Miss Jordan.
264
00:14:33,481 --> 00:14:34,917
It's a pleasure to meet you.
265
00:14:34,961 --> 00:14:37,093
You can call me Kate. And
I've heard a lot about you.
266
00:14:37,137 --> 00:14:39,879
Just the good parts, right?
267
00:14:39,922 --> 00:14:41,271
Come along, Jack.
268
00:14:41,315 --> 00:14:43,578
You look like you could
use a good home-cooked meal.
269
00:14:43,621 --> 00:14:46,842
What are they
feeding you these days?
270
00:14:49,671 --> 00:14:51,499
Owww!
271
00:14:51,542 --> 00:14:52,848
What happened?
272
00:14:52,892 --> 00:14:54,545
The flowers...
273
00:14:54,589 --> 00:14:57,287
May I see?
274
00:14:57,331 --> 00:14:59,202
Owww!
275
00:15:01,161 --> 00:15:05,513
It's okay, it's just
the roses have thorns.
276
00:15:07,689 --> 00:15:10,257
It's funny, mine
didn't have any...
277
00:15:13,564 --> 00:15:25,446
โช โช
278
00:15:30,277 --> 00:15:32,148
Excellent, Jack!
279
00:15:32,192 --> 00:15:34,324
You've improved so much.
280
00:15:34,368 --> 00:15:37,501
I stuck to my practice,
like you said.
281
00:15:37,545 --> 00:15:40,026
What did you think, Kate?
282
00:15:40,069 --> 00:15:42,158
I thought it was very good.
283
00:15:42,202 --> 00:15:46,510
Just "very good"?
That's all?
284
00:15:46,554 --> 00:15:49,383
It's certainly was the best
version of The Entertainer
285
00:15:49,426 --> 00:15:52,125
I've heard from anyone your age.
286
00:15:54,562 --> 00:15:56,259
Rose?
287
00:15:56,303 --> 00:15:58,348
Why don't you join Jack?
288
00:15:58,392 --> 00:16:01,047
You both play so
wonderfully together.
289
00:16:01,090 --> 00:16:03,223
Let's play our duet!
290
00:16:03,266 --> 00:16:07,792
Go on, Rose.
Play...
291
00:16:07,836 --> 00:16:10,665
Miss Katherine and I
will get dessert ready.
292
00:16:17,280 --> 00:16:24,809
โช โช
293
00:16:24,853 --> 00:16:26,681
Isn't he such a
little gentleman?
294
00:16:26,724 --> 00:16:28,683
He's very gifted.
295
00:16:31,381 --> 00:16:33,949
I think the other boys
are jealous of him.
296
00:16:33,993 --> 00:16:37,344
That's why Curtis
caused all of this.
297
00:16:37,387 --> 00:16:39,041
Curtis, the boy
who's accusing Jack
298
00:16:39,085 --> 00:16:40,738
of pushing him down the stairs?
299
00:16:40,782 --> 00:16:43,567
Oh yes, he's had it out
for Jack for a long time.
300
00:16:43,611 --> 00:16:47,354
Jack won team captain over
him and he has never let it go.
301
00:16:48,442 --> 00:16:52,402
โช โช
302
00:16:52,446 --> 00:16:55,318
โช โช
303
00:16:55,362 --> 00:16:57,016
Keep playing.
304
00:16:58,626 --> 00:17:01,542
I said, keep playing!
305
00:17:04,458 --> 00:17:13,206
โช โช
306
00:17:15,425 --> 00:17:18,167
You don't want to talk to him
about what happened at school?
307
00:17:18,211 --> 00:17:20,648
Oh, not tonight, no.
308
00:17:20,691 --> 00:17:22,693
I don't want to
ruin his homecoming.
309
00:17:22,737 --> 00:17:24,391
They're so happy.
310
00:17:29,091 --> 00:17:31,354
Oh my God!
What happened?
311
00:17:31,398 --> 00:17:33,748
Jack smashed my fingers!
312
00:17:33,791 --> 00:17:35,358
I didn't!
The cover slipped!
313
00:17:35,402 --> 00:17:37,578
I barely got my own
hands out of the way!
314
00:17:37,621 --> 00:17:39,754
Rose, is that what happened?
315
00:17:41,321 --> 00:17:43,062
Jack, why did you
hurt your sister?
316
00:17:43,105 --> 00:17:44,802
Now, just a moment.
317
00:17:44,846 --> 00:17:47,501
Isn't it possible that
Jack is telling the truth,
318
00:17:47,544 --> 00:17:51,200
and Rose is lying just
like she did last night?
319
00:17:52,593 --> 00:17:54,116
You two please go to your rooms.
320
00:17:54,160 --> 00:17:56,336
I need to speak with Ms. Grey.
321
00:17:57,337 --> 00:17:59,426
Now, please.
322
00:18:05,084 --> 00:18:09,827
Look, I know you've
been here longer than I have.
323
00:18:09,871 --> 00:18:13,179
But I also know what
I've been hired to do,
324
00:18:13,222 --> 00:18:16,182
and I'm going to do it.
325
00:18:16,225 --> 00:18:18,749
You said it yourself that
children need discipline
326
00:18:18,793 --> 00:18:22,013
and I don't think we're
doing Jack any favors
327
00:18:22,057 --> 00:18:25,495
by indulging in
outbursts like this, so...
328
00:18:25,539 --> 00:18:28,846
I think his father should know.
329
00:18:28,890 --> 00:18:32,067
I knew I liked you.
330
00:18:32,111 --> 00:18:36,680
You don't take any guff.
331
00:18:36,724 --> 00:18:39,118
So do whatever
you like about Jack,
332
00:18:39,161 --> 00:18:43,861
but remember that Mr.
Martell is a very busy man.
333
00:18:43,905 --> 00:18:46,212
What's that supposed to mean?
334
00:18:46,255 --> 00:18:50,346
I've learned the hard way
to reserve any interruptions
335
00:18:50,390 --> 00:18:54,959
for only the most
extreme circumstances.
336
00:18:55,003 --> 00:18:57,440
You'd be wise to do the same,
337
00:18:57,484 --> 00:19:02,097
especially during your
introductory period.
338
00:19:02,141 --> 00:19:04,665
Well, I still think
he should know.
339
00:19:04,708 --> 00:19:07,711
Jack could have really hurt her.
340
00:19:07,755 --> 00:19:09,365
Let me talk to Jack.
341
00:19:09,409 --> 00:19:12,063
Then, if you deem
it still necessary,
342
00:19:12,107 --> 00:19:15,850
we can call Mr.
Martell. Together.
343
00:19:42,442 --> 00:19:44,661
Why don't you come in, Kate?
344
00:19:54,541 --> 00:19:56,978
How's Rose?
345
00:19:57,021 --> 00:19:59,067
Lucky.
346
00:19:59,154 --> 00:20:01,678
Nothing's broken, just bruised.
347
00:20:01,722 --> 00:20:05,291
I've told Ms. Grey we should
get that keyboard cover fixed.
348
00:20:07,206 --> 00:20:09,904
Are you happy to be home?
349
00:20:09,947 --> 00:20:11,862
It's fine, I guess.
350
00:20:11,949 --> 00:20:14,909
I heard that there was
some trouble at school
351
00:20:14,996 --> 00:20:18,521
with one of the other boys...
352
00:20:18,608 --> 00:20:21,698
Curtis?
353
00:20:21,742 --> 00:20:23,700
Not from me, there wasn't.
354
00:20:23,744 --> 00:20:25,876
Jack, he's still
in the hospital.
355
00:20:25,920 --> 00:20:28,052
He said you pushed
him down the stairs.
356
00:20:28,139 --> 00:20:30,054
Well, Curtis is a liar.
357
00:20:30,098 --> 00:20:31,665
Ever since I beat him
and got Team Captain,
358
00:20:31,708 --> 00:20:33,057
he's hated me.
359
00:20:33,101 --> 00:20:34,276
He wants to keep me from winning
360
00:20:34,320 --> 00:20:35,625
the Archery Cup next year.
361
00:20:35,669 --> 00:20:37,366
Why?
362
00:20:37,410 --> 00:20:40,891
Because he knows
I'm better than he is.
363
00:20:40,935 --> 00:20:43,198
I just want you to know that
I'm here to look after you
364
00:20:43,242 --> 00:20:46,723
and your sister, and I just want
365
00:20:46,767 --> 00:20:49,335
to start things
off on the right foot.
366
00:20:49,378 --> 00:20:51,511
I want you to feel
comfortable around me.
367
00:20:51,554 --> 00:20:54,383
So I think that
starts with trust.
368
00:20:54,427 --> 00:20:55,906
Do you understand?
369
00:20:55,993 --> 00:20:57,734
I do.
370
00:20:57,778 --> 00:21:02,565
So whatever happened at
school or today is behind us.
371
00:21:02,609 --> 00:21:05,394
This is your chance
to have a fresh start.
372
00:21:05,481 --> 00:21:08,179
As far as I'm concerned,
you have a clean slate.
373
00:21:08,223 --> 00:21:10,007
How does that sound?
374
00:21:10,051 --> 00:21:12,923
That sounds wonderful.
375
00:21:13,010 --> 00:21:14,273
Okay.
376
00:21:17,406 --> 00:21:19,756
Kate?
377
00:21:19,843 --> 00:21:21,976
Sleep well.
378
00:21:32,639 --> 00:21:34,380
When are you coming home?
379
00:21:34,423 --> 00:21:35,772
Soon, princess.
380
00:21:35,859 --> 00:21:38,253
I'm just finishing up
my work here in Japan.
381
00:21:38,297 --> 00:21:39,950
I should be back
for Jack's birthday.
382
00:21:40,037 --> 00:21:41,909
I can't wait to see you.
383
00:21:41,952 --> 00:21:43,911
How's the new nanny working out?
384
00:21:43,954 --> 00:21:46,392
She's trรจs bien!
385
00:21:46,435 --> 00:21:48,132
That's great,
did she teach you that?
386
00:21:48,219 --> 00:21:49,960
Oui oui!
387
00:21:50,004 --> 00:21:52,006
You are doing so well.
388
00:21:52,093 --> 00:21:55,009
Is Miss Kate around?
Can you put her on?
389
00:21:56,097 --> 00:21:57,620
Hi, Mr. Martell.
390
00:21:57,664 --> 00:21:59,318
How are things going?
391
00:21:59,405 --> 00:22:00,493
It's going well.
392
00:22:00,580 --> 00:22:02,451
There are some
adjustments, of course.
393
00:22:02,495 --> 00:22:03,452
But everything is great!
394
00:22:03,496 --> 00:22:04,845
Great.
395
00:22:04,888 --> 00:22:06,673
Look, I had Ms. Grey set
up an interview appointment
396
00:22:06,760 --> 00:22:08,152
for Rose at Chilton
Academy this Friday.
397
00:22:08,239 --> 00:22:10,459
I can't make it,
but I was wondering
398
00:22:10,503 --> 00:22:11,721
if you could sit in for me?
399
00:22:11,765 --> 00:22:12,853
Me?
400
00:22:12,940 --> 00:22:14,289
You'd be doing me a huge favor
401
00:22:14,333 --> 00:22:15,943
and you'd really
be helping Rose out.
402
00:22:15,986 --> 00:22:18,162
The appointment is at 1 PM.
403
00:22:18,206 --> 00:22:20,121
I'm sending it to your calendar.
404
00:22:22,993 --> 00:22:24,691
I got it.
405
00:22:24,734 --> 00:22:27,128
Mr. Martell, we need you!
406
00:22:27,171 --> 00:22:28,825
Look, I've got to go.
407
00:22:28,912 --> 00:22:31,175
If you have any questions,
just ask Ms. Grey.
408
00:22:31,219 --> 00:22:33,395
She knows how everything
works around there.
409
00:22:33,482 --> 00:22:35,789
And if she's not there,
just use your best judgment.
410
00:22:35,832 --> 00:22:37,225
- Thanks!
- Okay.
411
00:22:37,268 --> 00:22:38,357
Goodbye princess!
412
00:22:38,444 --> 00:22:40,010
Bye daddy!
413
00:22:40,097 --> 00:22:42,361
Come on, let's go find Jack.
414
00:22:45,494 --> 00:22:46,669
Sleep well, Kate?
415
00:22:48,715 --> 00:22:50,412
Yeah, I did.
416
00:22:50,499 --> 00:22:52,022
Ms. Grey wants to see
you in the kitchen.
417
00:22:52,066 --> 00:22:53,502
She knows I'm practicing.
418
00:22:53,546 --> 00:22:54,721
It's for your birthday.
419
00:22:54,764 --> 00:22:57,158
She has some cakes
she wants you to taste.
420
00:22:57,201 --> 00:22:59,552
Have you ever shot, Kate?
421
00:22:59,639 --> 00:23:00,944
Uh, no.
422
00:23:00,988 --> 00:23:02,859
But Ms. Grey really
wants you in the kitchen.
423
00:23:02,946 --> 00:23:04,513
Why don't you try?
424
00:23:06,950 --> 00:23:08,865
Okay.
425
00:23:08,909 --> 00:23:12,173
So you hold this in this hand,
426
00:23:12,260 --> 00:23:15,524
then you take an arrow here...
427
00:23:15,568 --> 00:23:16,569
Yeah.
428
00:23:16,656 --> 00:23:19,963
Put it right there.
429
00:23:20,007 --> 00:23:22,705
Pull it back, and...
430
00:23:22,792 --> 00:23:24,533
Let it go!
431
00:23:26,492 --> 00:23:27,754
Not bad.
432
00:23:27,841 --> 00:23:29,146
I want to try.
433
00:23:29,190 --> 00:23:30,931
That was the last arrow.
434
00:23:31,018 --> 00:23:33,237
Here, why don't you
guys go gather them up?
435
00:23:33,324 --> 00:23:36,719
And I'm gonna let you shoot once
I find out what Ms. Grey wants.
436
00:23:36,763 --> 00:23:38,373
That sounds good.
437
00:23:40,984 --> 00:23:43,726
Be careful, please.
Watch out.
438
00:23:51,908 --> 00:23:54,215
Josephine!
439
00:23:54,258 --> 00:23:55,956
Oh my God!
440
00:24:03,442 --> 00:24:04,921
What do you think?
441
00:24:05,008 --> 00:24:06,096
I like it.
442
00:24:07,881 --> 00:24:11,406
Do you have anything
to say for yourself?
443
00:24:11,450 --> 00:24:12,886
What's the matter?
444
00:24:12,929 --> 00:24:16,890
You could have really hurt us,
and why did you do this?
445
00:24:16,933 --> 00:24:18,239
I've never seen that before.
446
00:24:18,282 --> 00:24:20,241
Don't lie to me!
447
00:24:20,284 --> 00:24:21,982
What is that?
448
00:24:22,069 --> 00:24:24,114
This was Rose's favorite toy.
449
00:24:24,158 --> 00:24:25,768
Until she gave it
to me as a present.
450
00:24:25,812 --> 00:24:28,902
And I found Jack using
it as target practice!
451
00:24:28,945 --> 00:24:30,251
Jack...
452
00:24:30,294 --> 00:24:31,992
Why would I want
to shoot at that?
453
00:24:32,079 --> 00:24:33,472
I gave you a chance.
454
00:24:33,515 --> 00:24:35,343
But you've shown
me who you really are.
455
00:24:35,430 --> 00:24:37,258
And now it's time to
pay the consequences.
456
00:24:37,301 --> 00:24:38,564
Oh...
457
00:24:38,607 --> 00:24:42,089
And what's that
supposed to mean?
458
00:24:42,132 --> 00:24:43,569
You're grounded.
459
00:24:43,612 --> 00:24:45,832
No phones, no computer,
no video games.
460
00:24:45,919 --> 00:24:46,876
You can't do that!
461
00:24:46,920 --> 00:24:48,965
Oh yeah? Watch me.
462
00:25:00,673 --> 00:25:02,109
What are you doing?
463
00:25:02,152 --> 00:25:05,068
Exactly what I said I would.
464
00:25:05,112 --> 00:25:06,722
I'm going to call my dad!
465
00:25:06,766 --> 00:25:08,158
Please do.
466
00:25:08,202 --> 00:25:10,160
Ms. Grey, she's
taking all of my stuff!
467
00:25:10,247 --> 00:25:12,641
Katherine, is this
really necessary?
468
00:25:12,685 --> 00:25:14,208
I told you he was with me.
469
00:25:14,295 --> 00:25:16,166
And he says he
didn't have any arrows.
470
00:25:16,210 --> 00:25:18,299
So who was shooting then?
471
00:25:18,342 --> 00:25:19,822
I don't know.
472
00:25:19,866 --> 00:25:21,824
Maybe one of the
workers was having fun?
473
00:25:21,911 --> 00:25:25,219
But I don't think it was Jack.
No one was hurt.
474
00:25:25,306 --> 00:25:28,222
Don't you think
you're overreacting?
475
00:25:28,309 --> 00:25:31,617
I'm in charge and he's grounded.
476
00:25:31,660 --> 00:25:32,748
But I need my stuff!
477
00:25:32,792 --> 00:25:34,358
No.
478
00:25:34,402 --> 00:25:36,665
What you need to do is start
thinking about an apology
479
00:25:36,709 --> 00:25:38,711
for me and your sister.
480
00:25:40,974 --> 00:25:42,541
Jack...
481
00:25:58,165 --> 00:25:59,427
Come on!
482
00:26:40,511 --> 00:26:41,730
Okay...
483
00:26:41,774 --> 00:26:44,211
I think it's working.
484
00:26:44,254 --> 00:26:47,910
Whoever finds these,
whoever is watching.
485
00:26:47,954 --> 00:26:49,912
I'm recording this
because I'm not sure
486
00:26:49,956 --> 00:26:53,742
if I can trust my own thoughts.
487
00:26:53,786 --> 00:26:58,442
I'm afraid that there's
something wrong with Jack.
488
00:26:58,529 --> 00:27:00,880
That look in his eyes,
489
00:27:00,923 --> 00:27:03,143
I don't know where
it comes from!
490
00:27:03,230 --> 00:27:06,929
it's almost like
he wants to kill me.
491
00:27:06,973 --> 00:27:10,237
Dr. Bartlett, he knows
more than he's telling.
492
00:27:10,280 --> 00:27:13,980
But as much as I try, I
can't get him to talk to me.
493
00:27:14,067 --> 00:27:16,069
I don't know what to do.
494
00:27:42,965 --> 00:27:45,489
Dr. Bartlett?
495
00:27:45,576 --> 00:27:47,361
Yes?
496
00:27:47,448 --> 00:27:50,277
My name is Kate Jordan
and I work with the Martells.
497
00:27:50,320 --> 00:27:53,933
I'm their nanny, I tried to call
earlier, but nobody answered.
498
00:27:53,976 --> 00:27:55,630
Oh, sorry about that.
499
00:27:55,674 --> 00:27:57,501
I can't hear the phone
out here in the garden.
500
00:27:57,588 --> 00:27:59,155
Come on in.
501
00:28:01,810 --> 00:28:04,160
What can I do for you?
502
00:28:04,204 --> 00:28:07,207
I found these papers
at the Martell's.
503
00:28:07,294 --> 00:28:09,296
But they don't really
make sense to me
504
00:28:09,339 --> 00:28:12,778
and I was just wondering if
you could help me understand.
505
00:28:17,696 --> 00:28:20,481
Oh, these are just blood tests.
506
00:28:20,524 --> 00:28:22,309
They determine a
patient's blood type
507
00:28:22,352 --> 00:28:24,790
in case there was ever
need for a transfusion.
508
00:28:24,833 --> 00:28:26,792
Nothing out of the ordinary.
509
00:28:26,835 --> 00:28:29,229
There's also a DNA test.
510
00:28:29,316 --> 00:28:32,232
And I was wondering if you can
tell me anything about that?
511
00:28:32,319 --> 00:28:35,365
Do you know why Mrs.
Martell had these done?
512
00:28:35,409 --> 00:28:38,020
Tell me, what's
your interest in this?
513
00:28:38,064 --> 00:28:39,369
I'm just trying to understand.
514
00:28:39,456 --> 00:28:41,067
Understand what?
515
00:28:41,154 --> 00:28:42,590
Well, it's Jack.
516
00:28:42,677 --> 00:28:45,332
He's been causing
some trouble at home.
517
00:28:45,375 --> 00:28:47,029
What kind of trouble?
518
00:28:47,116 --> 00:28:49,466
A few outbursts,
temper tantrums.
519
00:28:49,510 --> 00:28:50,641
Well he's a boy.
520
00:28:50,685 --> 00:28:52,731
It comes with the territory.
521
00:28:52,818 --> 00:28:56,169
This is different.
522
00:28:56,212 --> 00:29:01,435
And I know that Mrs. Martell
had concerns about Jack.
523
00:29:01,522 --> 00:29:04,568
This is really a private matter.
524
00:29:04,612 --> 00:29:07,484
I don't think I should be
discussing this with you.
525
00:29:07,528 --> 00:29:09,225
Well, I can call Mr. Martell
526
00:29:09,269 --> 00:29:11,619
and get his consent,
if that helps at all?
527
00:29:11,706 --> 00:29:15,579
I'd rather not get
Mr. Martell involved.
528
00:29:15,623 --> 00:29:19,061
Elizabeth asked me to
keep this confidential.
529
00:29:19,105 --> 00:29:22,891
Mrs. Martell came to
me just before I retired.
530
00:29:22,935 --> 00:29:24,414
She was upset.
531
00:29:24,458 --> 00:29:27,069
She thought Jack wasn't her son.
532
00:29:27,113 --> 00:29:32,553
So I wanted to ease her mind,
and I administered the DNA test.
533
00:29:32,640 --> 00:29:35,643
And it came back 100% positive.
534
00:29:35,730 --> 00:29:37,732
So Jack is her son?
And Mr. Martell's?
535
00:29:37,776 --> 00:29:40,213
Yes...
536
00:29:40,256 --> 00:29:43,129
And I'm sure you can
appreciate the delicate nature
537
00:29:43,216 --> 00:29:45,958
of this inquiry.
538
00:29:46,045 --> 00:29:50,223
So I strongly
suggest you drop it.
539
00:29:50,266 --> 00:29:53,052
Now, I really have to
get back to my gardening.
540
00:29:53,095 --> 00:29:54,270
But doctor, this just...
541
00:29:54,314 --> 00:29:55,924
Young lady, I'm retired.
542
00:29:55,968 --> 00:29:58,622
I would like to be left alone.
543
00:30:00,929 --> 00:30:01,974
Okay.
544
00:30:09,416 --> 00:30:11,070
Can I help you?
545
00:30:13,768 --> 00:30:17,641
This car, it used to
belong to a freind of mine.
546
00:30:17,728 --> 00:30:20,122
Same license plate.
547
00:30:20,166 --> 00:30:21,994
Elizabeth?
548
00:30:22,081 --> 00:30:24,431
You knew her?
549
00:30:24,474 --> 00:30:26,389
I work with her kids.
550
00:30:26,433 --> 00:30:29,784
Oh, wonderful.
551
00:30:29,828 --> 00:30:31,264
Welcome to Wine Country.
552
00:30:31,307 --> 00:30:32,395
I'm Joseph Donovan.
553
00:30:32,439 --> 00:30:33,440
Kate Jordan.
554
00:30:33,483 --> 00:30:34,484
Nice to meet you.
555
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
You too.
556
00:30:35,485 --> 00:30:37,183
How did you know her?
557
00:30:37,226 --> 00:30:41,448
I did some carpentry work for
the Martell's a few years back.
558
00:30:42,666 --> 00:30:46,453
It's terrible, what
happened to Elizabeth.
559
00:30:46,496 --> 00:30:49,325
Falling down, hitting
her head on that rock...
560
00:30:49,412 --> 00:30:50,805
Crazy accident.
561
00:30:50,849 --> 00:30:52,502
Yeah.
562
00:30:52,546 --> 00:30:55,027
I'm sure you've got your hands
full taking care of those kids.
563
00:30:55,114 --> 00:30:56,680
At least you have help, right?
564
00:30:56,767 --> 00:30:57,943
Ms. Grey?
565
00:30:57,986 --> 00:31:00,597
If you can call that help, yeah.
566
00:31:00,641 --> 00:31:03,165
Yeah, she's a tough cookie.
567
00:31:04,819 --> 00:31:06,516
I think it's good
that you're there now.
568
00:31:06,560 --> 00:31:08,649
You'll be able to give those
kids what they've been missing.
569
00:31:08,692 --> 00:31:09,998
And what's that?
570
00:31:10,042 --> 00:31:14,046
Love... and attention.
571
00:31:14,133 --> 00:31:16,352
Well, I've got to be going.
572
00:31:16,396 --> 00:31:17,658
Well it was nice to meet you.
573
00:31:17,701 --> 00:31:19,181
Nice to meet you, too.
574
00:31:19,225 --> 00:31:22,097
If you need anything,
carpentry, help with the kids.
575
00:31:22,184 --> 00:31:24,883
Or just somebody to
commiserate with about Grey,
576
00:31:24,970 --> 00:31:26,319
give me a call.
577
00:31:26,362 --> 00:31:27,189
You've got my number.
578
00:31:27,276 --> 00:31:28,887
I'll keep that in mind, thanks.
579
00:31:28,974 --> 00:31:29,888
Sure.
580
00:31:51,605 --> 00:31:53,041
What do you think you're doing?
581
00:31:53,085 --> 00:31:54,521
Playing a game.
582
00:31:54,564 --> 00:31:56,653
You went into my room?
583
00:31:56,697 --> 00:31:58,177
I didn't mean to, it's just...
584
00:31:58,220 --> 00:31:59,874
What?
585
00:31:59,918 --> 00:32:03,747
This game was the last gift my
mother gave me before she died.
586
00:32:03,791 --> 00:32:06,620
We used to play
together every night.
587
00:32:08,317 --> 00:32:12,887
I'm sorry if I upset you, it's
just, it meant a lot to me...
588
00:32:18,371 --> 00:32:21,069
I'm not upset.
589
00:32:21,113 --> 00:32:23,419
I'm not.
590
00:32:23,463 --> 00:32:25,856
You just can't go
into other people's rooms.
591
00:32:25,900 --> 00:32:28,642
And I told you,
you were grounded.
592
00:32:28,729 --> 00:32:30,383
I left everything else in there.
593
00:32:30,426 --> 00:32:32,907
I didn't even take
my phone or my laptop.
594
00:32:32,951 --> 00:32:37,390
But this...
it's different.
595
00:32:37,433 --> 00:32:40,697
You can see why, can't you?
596
00:32:40,741 --> 00:32:43,048
Yes.
597
00:32:43,091 --> 00:32:45,398
But still...
598
00:32:45,441 --> 00:32:48,749
I'm sorry.
599
00:32:48,792 --> 00:32:51,491
Are you sorry for using
your sister's doll
600
00:32:51,578 --> 00:32:55,321
for target practice?
601
00:32:55,408 --> 00:32:58,759
I made a mistake
this morning, and...
602
00:32:58,802 --> 00:33:02,806
I'm really, really sorry.
603
00:33:02,893 --> 00:33:05,505
Can you please forgive me?
604
00:33:05,548 --> 00:33:08,856
Yes I can.
605
00:33:18,997 --> 00:33:21,782
What if I forget what to say?
What if I mess up?
606
00:33:21,869 --> 00:33:23,479
You won't.
607
00:33:23,523 --> 00:33:26,439
And I'll be there right next
to you the whole time, okay?
608
00:33:26,482 --> 00:33:28,876
Come on, we don't
want to be late.
609
00:33:33,315 --> 00:33:34,751
Hi!
610
00:33:34,795 --> 00:33:36,101
May I help you?
611
00:33:36,144 --> 00:33:40,844
We have an interview
at 1 PM for Rose Martell.
612
00:33:40,931 --> 00:33:43,978
I don't see it here.
613
00:33:44,022 --> 00:33:46,981
I'm sure it's there,
can you check again?
614
00:33:48,156 --> 00:33:50,593
Oh, here it is.
615
00:33:50,637 --> 00:33:51,986
I see what happened.
616
00:33:52,030 --> 00:33:53,988
Your interview was moved
to earlier this morning
617
00:33:54,032 --> 00:33:55,163
and you didn't show up.
618
00:33:55,207 --> 00:33:56,469
What?
619
00:33:56,512 --> 00:33:57,861
Yes, I have it here.
620
00:33:57,948 --> 00:33:59,950
Last night, you
called and adjusted it.
621
00:33:59,994 --> 00:34:02,431
I didn't call.
622
00:34:02,475 --> 00:34:03,867
What's your name?
623
00:34:03,911 --> 00:34:07,219
I'm Kate Jordan, I'm the nanny.
624
00:34:07,306 --> 00:34:08,655
It says it right here:
625
00:34:08,698 --> 00:34:12,528
Kate Jordan,
rescheduled 8:30 AM.
626
00:34:12,615 --> 00:34:14,617
There has to be
some sort of mistake.
627
00:34:14,661 --> 00:34:17,664
I'm sorry, you missed
the appointment.
628
00:34:17,707 --> 00:34:19,013
Can we reschedule?
629
00:34:19,100 --> 00:34:22,060
There must be
something you can do.
630
00:34:22,103 --> 00:34:23,844
Our Enrollment Counselor
has left for the day
631
00:34:23,887 --> 00:34:25,150
and she won't be available again
632
00:34:25,193 --> 00:34:26,673
till the end of the summer.
633
00:34:26,716 --> 00:34:29,502
But then it'll be too late
to enroll for the school year.
634
00:34:29,545 --> 00:34:32,679
I'm sorry, there's
nothing I can do.
635
00:34:40,774 --> 00:34:42,080
It just doesn't make any sense.
636
00:34:42,123 --> 00:34:44,082
Mr. Martell said the
appointment was at 1.
637
00:34:44,169 --> 00:34:45,735
I have it on my calendar.
638
00:34:45,822 --> 00:34:47,215
Then what happened?
639
00:34:47,259 --> 00:34:49,217
Somebody switched it.
640
00:34:49,261 --> 00:34:50,566
But who?
641
00:34:50,610 --> 00:34:52,568
I think it could have been Jack.
642
00:34:52,612 --> 00:34:54,788
It might be one of his tricks.
643
00:34:54,831 --> 00:34:56,529
I hardly think so.
644
00:34:56,572 --> 00:34:58,748
Look, Katherine.
645
00:34:58,792 --> 00:35:01,273
It's not the end of the world.
646
00:35:01,360 --> 00:35:04,885
But I think we should
inform Mr. Martell
647
00:35:04,928 --> 00:35:06,843
and see what he says.
648
00:35:06,887 --> 00:35:08,062
I can call him.
649
00:35:08,106 --> 00:35:09,890
No, no. I should do it.
650
00:35:09,933 --> 00:35:12,675
It's my responsibility.
651
00:35:12,719 --> 00:35:16,418
Look, this is a long shot,
but I have a friend.
652
00:35:16,505 --> 00:35:19,247
Someone who knows the
headmaster at Chilton.
653
00:35:19,334 --> 00:35:22,729
Perhaps I could give her a call?
654
00:35:22,772 --> 00:35:24,426
That would be amazing,
would you?
655
00:35:24,513 --> 00:35:25,993
Of course.
656
00:35:26,036 --> 00:35:27,821
Thank you.
657
00:35:57,546 --> 00:35:59,766
Jack?
658
00:37:06,093 --> 00:37:09,227
Did the music wake you, Kate?
659
00:37:10,750 --> 00:37:12,621
What's the matter?
660
00:37:12,665 --> 00:37:14,362
What are you doing?
661
00:37:14,449 --> 00:37:16,538
Making a sandwich, want one?
662
00:37:16,582 --> 00:37:18,192
No, it's the
middle of the night!
663
00:37:18,236 --> 00:37:20,542
I got hungry.
664
00:37:20,586 --> 00:37:22,849
Were you in my room?
665
00:37:22,892 --> 00:37:24,546
Why would I be in your room?
666
00:37:24,590 --> 00:37:26,418
Just answer the question.
667
00:37:26,505 --> 00:37:29,029
I have my own bedroom!
668
00:37:29,072 --> 00:37:31,074
Did you see anyone else?
669
00:37:31,161 --> 00:37:34,208
In here?
Are you crazy?
670
00:37:34,252 --> 00:37:36,689
What is going on?
671
00:37:36,732 --> 00:37:37,994
Hi, Ms. Grey.
672
00:37:38,038 --> 00:37:40,606
Kate's acting weird.
673
00:37:40,693 --> 00:37:42,869
Is there a problem, Katherine?
674
00:37:42,912 --> 00:37:45,741
He was in my room.
675
00:37:45,785 --> 00:37:47,395
Jack was in your room?
676
00:37:47,439 --> 00:37:50,529
Yes and he was
singing this song.
677
00:37:51,704 --> 00:37:54,228
Jack, get back to bed.
678
00:37:54,272 --> 00:37:55,708
But I didn't do anything.
679
00:37:55,751 --> 00:37:58,276
Now, Jack. Go.
680
00:38:05,457 --> 00:38:08,547
You've been acting
very, very strange
681
00:38:08,590 --> 00:38:10,636
these past few days.
682
00:38:10,723 --> 00:38:12,899
You missed the
interview at Chilton...
683
00:38:12,942 --> 00:38:14,204
I told you...
684
00:38:14,248 --> 00:38:17,947
I know. Someone
changed the time.
685
00:38:17,991 --> 00:38:19,949
But now you're accusing Jack
686
00:38:19,993 --> 00:38:22,038
of being in your bedroom?
687
00:38:22,082 --> 00:38:23,649
I know what I saw.
688
00:38:27,087 --> 00:38:30,308
I was in your room
earlier today cleaning.
689
00:38:30,351 --> 00:38:34,312
The medicine cabinet
was open and I saw
690
00:38:34,355 --> 00:38:38,794
some of the anxiety
medication that you're taking.
691
00:38:38,838 --> 00:38:41,928
Something having to do
with losing your sister?
692
00:38:41,971 --> 00:38:43,756
That's private.
693
00:38:43,799 --> 00:38:45,279
And I don't take them anymore.
694
00:38:45,323 --> 00:38:47,760
I have them just in case.
695
00:38:47,803 --> 00:38:49,849
You're right.
696
00:38:49,936 --> 00:38:54,636
It's none of my business,
I'm sorry that I mentioned it.
697
00:38:54,723 --> 00:38:56,812
It's late.
698
00:38:56,856 --> 00:38:58,336
And I think we could all benefit
699
00:38:58,423 --> 00:39:00,468
from getting a
good night's sleep.
700
00:39:00,512 --> 00:39:03,602
I'm sure you'll feel
better in the morning.
701
00:39:03,645 --> 00:39:05,908
You're probably right.
702
00:39:05,952 --> 00:39:06,953
Yes.
703
00:39:09,477 --> 00:39:11,218
Sweet dreams.
704
00:39:29,192 --> 00:39:31,151
What's this?
705
00:39:31,194 --> 00:39:32,892
That's your room.
706
00:39:38,811 --> 00:39:40,639
And who's that?
707
00:39:40,682 --> 00:39:43,163
That's Jack.
708
00:39:43,206 --> 00:39:44,512
Jack?
709
00:39:44,556 --> 00:39:47,820
Yes, he's playing
hide and go seek.
710
00:39:47,863 --> 00:39:49,299
When was this?
711
00:39:49,343 --> 00:39:50,736
Last night.
712
00:39:50,823 --> 00:39:52,781
It was last night?
713
00:39:52,825 --> 00:39:54,217
I guess so.
714
00:39:54,304 --> 00:39:55,915
Rose, look at me.
715
00:39:55,958 --> 00:39:57,395
This is important.
716
00:39:57,438 --> 00:40:01,268
Did you see Jack playing
hide and seek last night?
717
00:40:01,311 --> 00:40:03,662
I saw him in the hallway.
718
00:40:03,705 --> 00:40:06,969
Looks like you
could use a break!
719
00:40:07,013 --> 00:40:11,191
I guess Kate hasn't
seen the big swing, Rose?
720
00:40:11,234 --> 00:40:13,149
Why don't we show it to her?
721
00:40:13,193 --> 00:40:14,716
It's not too far from here.
722
00:40:14,760 --> 00:40:16,675
It's part of the estate?
723
00:40:16,718 --> 00:40:18,372
A secret part.
724
00:40:31,733 --> 00:40:34,823
Woo!
725
00:40:34,867 --> 00:40:36,172
Higher! Go higher!
726
00:40:36,216 --> 00:40:37,260
Okay, don't let go!
727
00:40:37,347 --> 00:40:38,914
I won't.
728
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
Jack, are you going
on the Big Swing?
729
00:40:42,483 --> 00:40:45,094
Actually, I was going to
suggest that you give it a try.
730
00:40:45,138 --> 00:40:46,966
I think I'm a
little old for that.
731
00:40:47,009 --> 00:40:49,751
No you're not, I used to push
my mother in it all the time.
732
00:40:49,795 --> 00:40:52,450
And she was a
lot older than you.
733
00:40:52,537 --> 00:40:54,277
You're not scared, are you?
734
00:40:54,364 --> 00:40:56,236
Of course not!
735
00:40:56,279 --> 00:40:58,238
Then what're you waiting for?
736
00:40:58,281 --> 00:40:59,544
All right.
737
00:41:00,893 --> 00:41:02,503
Have you ever done this before?
738
00:41:02,547 --> 00:41:04,070
It's been a little while.
739
00:41:04,113 --> 00:41:05,811
Why don't we make a little bet?
740
00:41:05,898 --> 00:41:08,117
You stay on longer
than 30 seconds
741
00:41:08,161 --> 00:41:10,772
and you'll never have
trouble with me again.
742
00:41:10,816 --> 00:41:11,991
And if I don't?
743
00:41:12,078 --> 00:41:14,602
You'll give me back my
phone and my laptop.
744
00:41:14,646 --> 00:41:16,604
At least for the weekend.
745
00:41:16,648 --> 00:41:17,736
Deal.
746
00:41:20,303 --> 00:41:23,132
Ring-a-round the rosies...
747
00:41:24,264 --> 00:41:27,093
Pocket full of posies...
748
00:41:27,136 --> 00:41:30,357
Ashes, ashes...
749
00:41:30,400 --> 00:41:33,621
We all fall down.
750
00:41:33,665 --> 00:41:35,275
Okay, Jack...
751
00:41:35,318 --> 00:41:38,147
Ring around the rosies...
752
00:41:38,234 --> 00:41:39,801
Jack!
753
00:41:39,845 --> 00:41:41,977
Pocket full of posies...
754
00:41:42,064 --> 00:41:43,936
Jack!
755
00:41:43,979 --> 00:41:45,415
Ashes, ashes!
756
00:41:45,459 --> 00:41:47,069
Can we slow down a little bit?
757
00:41:47,113 --> 00:41:48,941
Thirty-one seconds!
758
00:41:48,984 --> 00:41:51,770
We all...
fall... down!
759
00:41:56,949 --> 00:41:59,952
Miss Kate, are you alright?
760
00:41:59,995 --> 00:42:01,954
I think it's broken.
761
00:42:01,997 --> 00:42:05,174
Okay, go to the car.
762
00:42:17,360 --> 00:42:18,884
You'
763
00:42:18,971 --> 00:42:20,146
You got away with
a hairline fracture
764
00:42:20,189 --> 00:42:22,540
across the radius, that's it.
765
00:42:22,583 --> 00:42:23,976
It should heal in
the next few weeks,
766
00:42:24,019 --> 00:42:25,847
but you should wear
this for a few days.
767
00:42:25,891 --> 00:42:27,283
And take it easy.
768
00:42:27,327 --> 00:42:28,850
I'm planning on it.
769
00:42:28,894 --> 00:42:33,681
stay off the tire swings.
770
00:42:33,768 --> 00:42:36,249
You don't have to
worry about that.
771
00:42:39,992 --> 00:42:41,820
Does it still hurt?
772
00:42:41,863 --> 00:42:44,649
Yeah, a little bit.
773
00:42:44,692 --> 00:42:45,954
Ms. Grey just called.
774
00:42:45,998 --> 00:42:48,478
Did you tell her what you did?
775
00:42:48,522 --> 00:42:50,698
I told her there
was an accident.
776
00:42:50,742 --> 00:42:55,834
I'm willing to look past
this if you keep your word.
777
00:42:55,877 --> 00:42:58,706
Remember what you said?
"Thirty seconds."
778
00:42:58,750 --> 00:43:01,491
Rose called out "Thirty-one."
779
00:43:01,535 --> 00:43:03,450
A deal is a deal, Jack.
780
00:43:03,493 --> 00:43:05,234
A deal is a deal.
781
00:43:05,278 --> 00:43:07,367
No more misunderstandings.
782
00:43:07,410 --> 00:43:09,108
No more misunderstandings.
783
00:43:25,907 --> 00:43:28,127
We are so glad
you could all be here
784
00:43:28,214 --> 00:43:30,216
with us to celebrate today.
785
00:43:30,259 --> 00:43:34,568
We've had a bit of a tough
time over the last year.
786
00:43:34,612 --> 00:43:38,398
But I have been so
impressed with Jack's ability
787
00:43:38,441 --> 00:43:42,881
to handle the adversity
and rise to the challenge.
788
00:43:42,924 --> 00:43:44,578
And I know his mother
would be proud
789
00:43:44,665 --> 00:43:47,625
of the young man
that he's becoming.
790
00:43:47,712 --> 00:43:49,931
Let's raise our glasses.
791
00:43:50,018 --> 00:43:51,063
To Jack!
792
00:43:51,106 --> 00:43:52,630
To Jack!
793
00:43:55,545 --> 00:43:57,330
Let's go!
794
00:43:57,417 --> 00:43:59,245
That was a beautiful toast.
795
00:43:59,288 --> 00:44:00,768
Wasn't it?
796
00:44:00,812 --> 00:44:02,204
Kate, over here!
797
00:44:02,248 --> 00:44:04,467
Duty calls.
798
00:44:09,777 --> 00:44:11,736
Thank you.
799
00:44:13,128 --> 00:44:14,434
Come on, Kate, come on!
800
00:44:14,477 --> 00:44:15,827
Okay!
801
00:44:19,091 --> 00:44:21,093
Hey, nice one!
802
00:44:27,360 --> 00:44:29,623
Miss Kate, are you okay?
803
00:44:29,667 --> 00:44:31,843
Yeah, I'm okay I just...
804
00:44:31,930 --> 00:44:34,802
I just got a little dizzy.
805
00:44:34,846 --> 00:44:36,282
Time to fly it up.
806
00:44:38,676 --> 00:44:40,678
Watch this! Ready?
807
00:44:46,814 --> 00:44:48,294
Jack, stop it.
808
00:44:48,337 --> 00:44:49,599
Leave her alone!
809
00:44:49,643 --> 00:44:51,558
Here it comes again!
810
00:44:53,821 --> 00:44:55,257
Stop it!
811
00:44:55,301 --> 00:44:56,389
Stop it, Jack!
812
00:45:02,221 --> 00:45:05,006
Cut it out, I'm serious!
813
00:45:05,050 --> 00:45:06,355
What's wrong with your voice?
814
00:45:06,442 --> 00:45:08,793
Had too much to drink?
815
00:45:17,540 --> 00:45:19,717
Look what you did!
Stupid girl!
816
00:45:21,980 --> 00:45:24,634
Jack...
817
00:45:24,678 --> 00:45:27,072
Get out of my way, you're drunk!
818
00:45:29,117 --> 00:45:30,597
Come back here!
819
00:45:32,120 --> 00:45:34,209
I'm gonna get you!
820
00:45:34,253 --> 00:45:36,516
Jack, where are you going?
821
00:45:36,559 --> 00:45:38,518
He did something to my drink!
822
00:45:39,649 --> 00:45:40,868
Jack!
823
00:45:44,350 --> 00:45:47,092
I want my drone!
824
00:45:47,179 --> 00:45:50,051
I'll make you pay for this!
825
00:45:50,138 --> 00:45:51,749
Jack!
826
00:45:53,663 --> 00:45:55,013
Stop, Jack!
827
00:45:55,056 --> 00:45:56,362
Jack, what's going on?
828
00:45:56,405 --> 00:45:58,233
Don't touch me!
829
00:45:59,713 --> 00:46:01,584
Are you okay?
830
00:46:01,671 --> 00:46:02,890
He pushed me.
831
00:46:02,934 --> 00:46:04,326
He pushed me!
832
00:46:04,370 --> 00:46:05,719
No I didn't!
833
00:46:05,763 --> 00:46:07,721
Nonsense, you're drunk!
834
00:46:07,765 --> 00:46:10,637
Go to your room.
Go to your room!
835
00:46:11,725 --> 00:46:13,466
Are you okay?
836
00:46:16,077 --> 00:46:18,210
I think someone took
my medication
837
00:46:18,253 --> 00:46:20,255
and mixed it in with my drink.
838
00:46:20,342 --> 00:46:23,258
I don't know how, but
what I experienced today
839
00:46:23,302 --> 00:46:26,784
was a textbook case
of an alcohol reaction.
840
00:46:26,871 --> 00:46:28,263
How can you be sure?
841
00:46:28,307 --> 00:46:31,614
I counted the pills, I
know how many I had left.
842
00:46:31,658 --> 00:46:34,879
At least three or
four were missing.
843
00:46:34,922 --> 00:46:37,359
And you think Jack did this?
844
00:46:37,403 --> 00:46:41,407
Ridiculous, he's just a child.
845
00:46:41,450 --> 00:46:44,149
Jack's behavior fits a pattern.
846
00:46:44,192 --> 00:46:47,500
Ever since I've arrived here,
he's acted very aggressively
847
00:46:47,543 --> 00:46:49,589
towards both me and Rose.
848
00:46:49,632 --> 00:46:52,157
I'm sorry, but the
only pattern I've seen
849
00:46:52,244 --> 00:46:54,768
is Katherine making
false accusations
850
00:46:54,812 --> 00:46:57,118
and exhibiting
complete incompetence.
851
00:46:57,162 --> 00:46:58,511
That's not true!
852
00:46:58,598 --> 00:47:02,036
She's accused Jack of
breaking into her bedroom,
853
00:47:02,123 --> 00:47:05,692
shooting arrows at her when
he was in the kitchen with me,
854
00:47:05,779 --> 00:47:10,262
and she missed Rose's Chilton
interview earlier this week.
855
00:47:10,305 --> 00:47:12,655
Someone switched
the interview time.
856
00:47:12,699 --> 00:47:16,921
Again, she blames that on Jack.
857
00:47:16,964 --> 00:47:20,011
Earlier this week,
she dragged the children
858
00:47:20,054 --> 00:47:22,491
to the Prescott property,
putting them in harm's way
859
00:47:22,578 --> 00:47:24,450
on an old swing.
860
00:47:24,493 --> 00:47:26,931
Jack told me it was
part of the estate.
861
00:47:26,974 --> 00:47:29,847
Again, Jack's fault.
862
00:47:29,890 --> 00:47:34,329
And now today, you saw
how she behaved at the party.
863
00:47:34,373 --> 00:47:36,288
She made a drunken
fool out of herself
864
00:47:36,331 --> 00:47:38,377
and she even
blames that on Jack.
865
00:47:38,464 --> 00:47:41,684
Look, I saw Jack push Kate.
866
00:47:41,771 --> 00:47:43,121
She was drunk!
867
00:47:43,164 --> 00:47:44,949
And was that boy he
pushed at school drunk too?
868
00:47:44,992 --> 00:47:46,385
Ladies, that is it!
869
00:47:46,428 --> 00:47:48,691
I know what I saw.
870
00:47:48,735 --> 00:47:51,694
Mr. Martell,
it's not just me.
871
00:47:51,738 --> 00:47:58,179
Mrs. Martell thought there was
something wrong with Jack, too.
872
00:47:58,223 --> 00:48:00,486
She was afraid of him.
873
00:48:00,529 --> 00:48:02,618
I found this in my room.
874
00:48:02,662 --> 00:48:07,580
It was hidden in my dresser.
875
00:48:09,887 --> 00:48:13,368
I'm sorry, I tried to get
in touch with you, but...
876
00:48:13,455 --> 00:48:15,370
I was traveling.
877
00:48:16,894 --> 00:48:18,939
I'm recording this
because I'm not sure
878
00:48:18,983 --> 00:48:21,855
if I can trust my own thoughts.
879
00:48:21,899 --> 00:48:25,032
I'm afraid that there's
something wrong with Jack.
880
00:48:25,076 --> 00:48:27,905
That look in his eyes.
881
00:48:27,992 --> 00:48:30,733
I don't know where
it comes from.
882
00:48:30,777 --> 00:48:33,519
It's almost like
he wants to kill me.
883
00:48:34,912 --> 00:48:38,002
She never told me
about any of this.
884
00:48:38,045 --> 00:48:40,569
I know Ms. Grey
disagrees with me,
885
00:48:40,613 --> 00:48:43,398
but I truly believe that
Jack is a danger to Rose.
886
00:48:43,485 --> 00:48:45,096
And if he isn't
removed from this house,
887
00:48:45,183 --> 00:48:46,880
I fear for her life, too.
888
00:48:46,924 --> 00:48:48,186
Preposterous!
889
00:48:48,229 --> 00:48:49,578
Enough!
890
00:48:51,972 --> 00:48:55,062
I will take Jack
with me in the morning.
891
00:48:55,106 --> 00:49:00,589
There's a military academy
up north that I attended.
892
00:49:00,676 --> 00:49:02,417
And it is past time!
893
00:49:02,504 --> 00:49:04,071
Edward!
894
00:49:04,115 --> 00:49:05,420
It will crush him!
895
00:49:05,464 --> 00:49:08,075
I'm his father, Ms. Grey.
896
00:49:08,119 --> 00:49:10,904
And I will do what
I think is right.
897
00:49:30,968 --> 00:49:35,059
I know this is going to be hard,
898
00:49:35,102 --> 00:49:38,149
but it's what I did
when I was your age.
899
00:49:38,236 --> 00:49:40,455
And your grandfather, too.
900
00:49:40,499 --> 00:49:42,414
But I don't want to go!
901
00:49:42,457 --> 00:49:44,459
I understand.
902
00:49:46,113 --> 00:49:48,115
But I believe in you, son.
903
00:49:48,159 --> 00:49:53,729
I know that you
can work through this.
904
00:49:53,773 --> 00:49:56,080
It'll make you stronger.
905
00:49:56,123 --> 00:50:00,301
Dad, please!
I'm afraid.
906
00:50:00,388 --> 00:50:02,521
Don't be.
907
00:50:04,479 --> 00:50:06,742
Get your things together.
908
00:50:06,786 --> 00:50:08,353
We'll leave bright and early.
909
00:50:14,924 --> 00:50:16,839
What a day.
910
00:50:18,537 --> 00:50:22,193
I think you made
the right decision.
911
00:50:22,280 --> 00:50:26,806
I fear that my
being lax with him
912
00:50:26,849 --> 00:50:29,504
may have spoiled his character.
913
00:50:29,591 --> 00:50:31,854
Thank you, Kate.
914
00:50:31,898 --> 00:50:34,727
I know that dealing
with Jack isn't easy.
915
00:50:34,814 --> 00:50:36,859
I just want Rose to be safe.
916
00:50:36,903 --> 00:50:39,819
And I want to reward
that work appropriately.
917
00:50:39,862 --> 00:50:42,691
I'm adding a $5,000
bonus to your compensation.
918
00:50:42,778 --> 00:50:43,692
But...
919
00:50:43,779 --> 00:50:45,520
But what?
920
00:50:45,564 --> 00:50:47,870
I missed Rose's interview.
921
00:50:47,957 --> 00:50:50,482
That can be rescheduled.
922
00:50:50,525 --> 00:50:52,701
Look, my work overseas is done.
923
00:50:52,745 --> 00:50:54,616
I'll be in San Francisco
the rest of the summer,
924
00:50:54,660 --> 00:50:56,488
so if you need anything...
925
00:50:56,531 --> 00:50:59,186
I'll call.
926
00:50:59,230 --> 00:51:01,623
You're really making
a difference with Rose.
927
00:51:01,667 --> 00:51:03,234
I mean that.
928
00:51:03,321 --> 00:51:05,801
She's a very talented girl.
929
00:51:05,845 --> 00:51:08,413
She's her mother's daughter.
930
00:51:11,242 --> 00:51:12,591
Good night.
931
00:51:32,828 --> 00:51:34,395
We'll take the boat out.
932
00:51:34,482 --> 00:51:36,528
And I'll let you
drive this time.
933
00:51:36,571 --> 00:51:37,529
Promise?
934
00:51:37,572 --> 00:51:39,183
Promise.
935
00:51:43,709 --> 00:51:44,797
Jack.
936
00:51:48,627 --> 00:51:50,890
Isn't there something you'd
like to say to your sister?
937
00:51:50,933 --> 00:51:53,719
I'm sorry for the way I behaved.
938
00:51:53,762 --> 00:51:56,548
I promise I'll never,
ever do it again.
939
00:51:56,591 --> 00:51:58,854
It's okay, I forgive you.
940
00:51:58,898 --> 00:52:00,552
Very good.
941
00:52:00,595 --> 00:52:02,597
Do well, Jack.
942
00:52:02,641 --> 00:52:05,644
This is another chance.
Don't waste it.
943
00:52:05,731 --> 00:52:07,646
This is a new beginning for you.
944
00:52:09,648 --> 00:52:11,954
It will be alright, Jack.
945
00:52:11,998 --> 00:52:14,218
I'll bring you back
soon, I promise.
946
00:52:14,261 --> 00:52:18,309
And when I do,
she won't be here.
947
00:52:22,791 --> 00:52:24,619
Let's go!
948
00:52:33,976 --> 00:52:35,674
Goodbye, Ms. Grey.
949
00:52:56,956 --> 00:52:57,913
Are you alright?
950
00:52:57,957 --> 00:52:58,871
Yes.
951
00:53:00,089 --> 00:53:02,614
I'm just...
952
00:53:02,657 --> 00:53:05,486
tired.
953
00:53:05,530 --> 00:53:07,271
Look, about last night.
954
00:53:07,314 --> 00:53:09,795
I wanted to apologize.
955
00:53:12,319 --> 00:53:16,541
I think with
everything going on...
956
00:53:16,628 --> 00:53:19,457
I got a little emotional.
957
00:53:20,893 --> 00:53:24,549
I said some things I shouldn't.
958
00:53:24,636 --> 00:53:29,336
I just need you to
know that I'm sorry.
959
00:53:29,423 --> 00:53:32,644
Thank you, that means a lot.
960
00:53:41,305 --> 00:53:43,829
Does that hurt?
961
00:53:43,872 --> 00:53:44,960
How about here?
962
00:53:45,004 --> 00:53:46,310
No.
963
00:53:46,353 --> 00:53:48,877
Okay. Rotate it for me?
964
00:53:49,748 --> 00:53:51,532
Any pain?
965
00:53:51,576 --> 00:53:53,186
A little bit.
966
00:53:53,230 --> 00:53:54,709
That's normal.
967
00:53:54,796 --> 00:53:57,364
In fact, I think you're
healing way ahead of schedule.
968
00:53:57,408 --> 00:53:58,887
So I can lose the sling?
969
00:53:58,931 --> 00:54:00,672
Only if you promise me
that you'll take it easy.
970
00:54:00,715 --> 00:54:02,021
I promise.
971
00:54:02,064 --> 00:54:04,241
Okay.
972
00:54:04,284 --> 00:54:07,418
Can I ask you something?
Your medical opinion?
973
00:54:07,505 --> 00:54:09,550
Of course.
974
00:54:09,594 --> 00:54:12,684
So, I have these medical
records on the children
975
00:54:12,727 --> 00:54:16,340
and I'm just trying to
figure out what they mean.
976
00:54:16,383 --> 00:54:19,256
Okay well, let's see.
977
00:54:19,343 --> 00:54:21,258
These are blood tests.
978
00:54:21,345 --> 00:54:24,043
This is the mother, AB positive.
979
00:54:24,086 --> 00:54:28,439
And this is the father,
also AB positive.
980
00:54:28,526 --> 00:54:29,875
This doesn't add up.
981
00:54:29,918 --> 00:54:32,747
It says here that
the child is O.
982
00:54:32,791 --> 00:54:34,009
But, that's impossible.
983
00:54:34,053 --> 00:54:35,446
Why?
984
00:54:35,489 --> 00:54:37,709
There's no way this combination
from these two parents
985
00:54:37,752 --> 00:54:41,582
would create an O
blood type in a child.
986
00:54:41,626 --> 00:54:45,064
That's probably why
she ordered the DNA test.
987
00:54:45,107 --> 00:54:47,284
And it's a perfect match, but...
988
00:54:47,371 --> 00:54:49,895
But what?
989
00:54:49,938 --> 00:54:52,245
This isn't right.
990
00:54:52,289 --> 00:54:53,899
What do you mean?
991
00:54:53,942 --> 00:54:56,118
This company, CDC Diagnostics.
992
00:54:56,162 --> 00:54:59,731
This is who we go through
for a test like this, but...
993
00:54:59,774 --> 00:55:02,211
There's something
wrong with this form.
994
00:55:02,255 --> 00:55:03,778
Here, look.
995
00:55:07,869 --> 00:55:10,437
Okay, here.
996
00:55:11,612 --> 00:55:14,180
Look at this.
997
00:55:14,267 --> 00:55:16,965
Okay, see the clear
difference in the two forms?
998
00:55:17,009 --> 00:55:19,098
This one has a different format.
999
00:55:19,141 --> 00:55:22,406
And in this one, the
data is in the wrong place.
1000
00:55:22,449 --> 00:55:24,233
So you're saying it's a forgery?
1001
00:55:24,277 --> 00:55:27,106
Looks that way to me.
1002
00:55:27,149 --> 00:55:30,936
The doctor who ordered these,
Dr. Bartlett, did you know him?
1003
00:55:30,979 --> 00:55:34,069
Yeah, we worked together
before he retired.
1004
00:55:34,113 --> 00:55:38,073
And was he...
honest?
1005
00:55:38,117 --> 00:55:39,814
He's wonderful.
1006
00:55:39,901 --> 00:55:42,295
A great doctor.
1007
00:55:57,484 --> 00:55:59,704
Dr. Bartlett?
1008
00:56:01,140 --> 00:56:02,881
Dr. Bartlett!
1009
00:56:05,187 --> 00:56:07,059
Yes?
1010
00:56:07,146 --> 00:56:09,496
You didn't tell me it's
impossible for two parents
1011
00:56:09,540 --> 00:56:13,544
with AB positive blood to
have a son who's type O blood.
1012
00:56:13,631 --> 00:56:15,067
Where did you hear that?
1013
00:56:15,154 --> 00:56:17,286
From your colleague,
Dr. Goldman.
1014
00:56:17,330 --> 00:56:18,810
She's wrong.
1015
00:56:18,853 --> 00:56:22,030
She also told me that
these DNA reports,
1016
00:56:22,074 --> 00:56:24,032
they look like forgeries.
1017
00:56:24,076 --> 00:56:26,034
is she wrong about that, too?
1018
00:56:26,078 --> 00:56:28,167
She showed me another
test from the same lab.
1019
00:56:28,210 --> 00:56:29,690
The format doesn't match.
1020
00:56:29,734 --> 00:56:32,345
So either she's lying,
or you are.
1021
00:56:32,389 --> 00:56:34,391
Young lady, I
don't have the time
1022
00:56:34,478 --> 00:56:36,784
or the inclination
to debate you.
1023
00:56:36,828 --> 00:56:38,482
You believe what you want.
1024
00:56:38,525 --> 00:56:40,701
I've moved on,
and so should you.
1025
00:56:40,788 --> 00:56:42,747
I can't.
1026
00:56:42,834 --> 00:56:47,012
I've taken care of Rose
Martell for the past month.
1027
00:56:47,055 --> 00:56:50,668
And I've seen how loving
she is, she's perfect.
1028
00:56:50,711 --> 00:56:52,670
But her brother, there's just...
1029
00:56:52,713 --> 00:56:55,020
There's something wrong.
1030
00:56:55,063 --> 00:56:59,894
And I need to know
the truth for her sake.
1031
00:56:59,981 --> 00:57:01,505
I'm sorry.
1032
00:57:03,507 --> 00:57:05,683
I'm going to speak
with Mr. Martell.
1033
00:57:05,726 --> 00:57:08,207
And I'm going to suggest
that he does another test.
1034
00:57:08,250 --> 00:57:10,427
With a different doctor.
1035
00:57:28,749 --> 00:57:31,404
Ms. Grey?
The phone!
1036
00:57:41,240 --> 00:57:43,242
Martell residence, this is Kate.
1037
00:57:43,285 --> 00:57:44,678
I...
1038
00:57:44,722 --> 00:57:47,159
wanted to apologize.
1039
00:57:47,202 --> 00:57:48,856
Dr. Bartlett?
1040
00:57:48,900 --> 00:57:50,467
You were right.
1041
00:57:50,510 --> 00:57:52,338
About the DNA test?
1042
00:57:52,381 --> 00:57:55,559
About everything.
1043
00:57:55,602 --> 00:57:57,996
When can we talk about this?
1044
00:57:58,039 --> 00:58:00,085
Can I come over there
tonight and meet you?
1045
00:58:00,128 --> 00:58:01,782
No, not tonight.
1046
00:58:01,826 --> 00:58:03,436
Tomorrow.
1047
00:58:03,480 --> 00:58:07,048
There's a little cafe in
the town, just off the square.
1048
00:58:07,092 --> 00:58:09,181
Could you meet at 11?
1049
00:58:09,224 --> 00:58:10,617
Yeah, I'll be there.
1050
00:58:10,661 --> 00:58:12,097
Thank you.
1051
00:59:00,232 --> 00:59:01,799
Hello?
1052
00:59:06,499 --> 00:59:07,805
Hello?
1053
00:59:55,156 --> 00:59:56,505
You've been hit with
enough electricity
1054
00:59:56,549 --> 00:59:59,770
to short circuit your pacemaker.
1055
00:59:59,813 --> 01:00:02,294
That pain you're
feeling in your chest
1056
01:00:02,337 --> 01:00:06,646
is your heart trying to
pump blood to your body.
1057
01:00:06,690 --> 01:00:09,518
But it can't...
1058
01:00:09,562 --> 01:00:12,478
Oh Dr. Bartlett, if
only you could have
1059
01:00:12,521 --> 01:00:15,089
been this quiet all along.
1060
01:00:52,431 --> 01:00:54,259
Dr. Bartlett?
1061
01:00:59,612 --> 01:01:02,006
Dr. Bartlett,
it's Kate Jordan!
1062
01:01:10,449 --> 01:01:12,669
Dr. Bartlett?
1063
01:01:28,249 --> 01:01:30,991
Elizabeth Martell...
1064
01:01:31,035 --> 01:01:35,474
The child was delivered...
1065
01:01:35,517 --> 01:01:39,043
died moments later...
1066
01:01:43,003 --> 01:01:44,875
Dr. Bartlett?
1067
01:01:47,965 --> 01:01:50,097
Doctor?
1068
01:02:21,738 --> 01:02:23,522
You were meeting him for coffee?
1069
01:02:23,565 --> 01:02:25,132
He never showed.
1070
01:02:25,176 --> 01:02:26,568
So you came here?
1071
01:02:26,612 --> 01:02:28,919
I was hoping to speak with him.
1072
01:02:28,962 --> 01:02:31,530
One of the children
that I take care of.
1073
01:02:31,573 --> 01:02:34,446
Bartlett was his doctor.
1074
01:02:35,882 --> 01:02:37,884
How did he die?
1075
01:02:37,928 --> 01:02:40,060
Looks like a heart attack.
1076
01:02:40,104 --> 01:02:41,975
If you'll just
sign this statement.
1077
01:02:42,019 --> 01:02:43,281
Yeah.
1078
01:02:46,458 --> 01:02:48,895
Thanks, we'll be in touch.
1079
01:04:33,782 --> 01:04:35,697
You found it!
1080
01:04:35,741 --> 01:04:38,962
I was beginning to get worried.
1081
01:04:39,005 --> 01:04:41,965
I know what you did.
1082
01:04:42,008 --> 01:04:44,141
What are you talking about?
1083
01:04:44,184 --> 01:04:46,491
I know you
murdered Dr. Bartlett.
1084
01:04:46,534 --> 01:04:49,102
Murder?
1085
01:04:49,146 --> 01:04:51,322
You must be out of your mind.
1086
01:04:51,365 --> 01:04:53,846
I found your
earring at his house.
1087
01:04:53,890 --> 01:04:55,413
What?
1088
01:04:55,456 --> 01:04:57,067
I was there this morning.
1089
01:04:57,110 --> 01:04:58,590
He was supposed to
meet me for coffee,
1090
01:04:58,633 --> 01:05:00,287
but he never showed.
1091
01:05:00,331 --> 01:05:04,248
And then I found him dead.
1092
01:05:04,291 --> 01:05:07,904
Well I'm sorry to hear that.
1093
01:05:07,947 --> 01:05:10,341
Dr. Bartlett was...
1094
01:05:10,384 --> 01:05:12,430
a friend.
1095
01:05:12,473 --> 01:05:14,388
I saw him a couple of days ago.
1096
01:05:14,432 --> 01:05:16,216
That must be how I lost that.
1097
01:05:16,260 --> 01:05:18,131
You're lying!
1098
01:05:18,175 --> 01:05:21,091
You've worn those earrings every
day since Jack gave them to you.
1099
01:05:21,134 --> 01:05:24,094
Why would I
murder Dr. Bartlett?
1100
01:05:24,137 --> 01:05:27,271
Because he was going to
tell me the truth about Jack.
1101
01:05:27,314 --> 01:05:28,750
What truth?
1102
01:05:28,794 --> 01:05:31,623
That he's not Elizabeth's son.
1103
01:05:31,666 --> 01:05:33,842
Oh, Katherine...
1104
01:05:33,886 --> 01:05:35,714
Not this again!
1105
01:05:35,757 --> 01:05:40,893
You know your obsession
with Jack is really...
1106
01:05:40,937 --> 01:05:42,939
well, it's disturbing.
1107
01:05:42,982 --> 01:05:45,245
The same night that
Elizabeth gave birth,
1108
01:05:45,289 --> 01:05:48,205
a newborn was abandoned
at the hospital.
1109
01:05:48,248 --> 01:05:49,771
Where did you hear that?
1110
01:05:49,815 --> 01:05:51,208
Bartlett kept a personal log
1111
01:05:51,251 --> 01:05:53,514
of all the patients
he ever worked with.
1112
01:05:53,558 --> 01:05:55,952
It's right here.
1113
01:05:55,995 --> 01:05:59,651
It says that Elizabeth's child
died shortly after it was born,
1114
01:05:59,694 --> 01:06:03,220
and Bartlett hid
it from the family.
1115
01:06:03,263 --> 01:06:05,831
He substituted
the abandoned child
1116
01:06:05,874 --> 01:06:08,355
and they never knew.
1117
01:06:08,399 --> 01:06:10,270
Jack's not their son.
1118
01:06:10,314 --> 01:06:15,101
And you killed him to keep
him from telling me the truth.
1119
01:06:15,145 --> 01:06:18,583
But why? Why?
1120
01:06:18,626 --> 01:06:22,282
Have you spoken
with Mr. Martell?
1121
01:06:22,326 --> 01:06:24,241
Yes.
1122
01:06:24,284 --> 01:06:26,112
I called him,
he knows everything.
1123
01:06:26,156 --> 01:06:30,377
I'm sorry Katherine,
but that's a lie.
1124
01:06:30,421 --> 01:06:32,553
He's been in meetings all day.
1125
01:06:32,597 --> 01:06:34,512
I have his schedule.
1126
01:06:34,555 --> 01:06:36,949
I left a message.
1127
01:06:36,993 --> 01:06:43,477
I think your time as a nanny
in this house is just about up.
1128
01:06:43,521 --> 01:06:45,175
Give me your phone, Katherine.
1129
01:06:45,218 --> 01:06:47,394
I can't have you
bothering Mr. Martell
1130
01:06:47,438 --> 01:06:49,483
with this nonsense anymore.
1131
01:07:05,760 --> 01:07:07,545
911, what's your emergency?
1132
01:07:11,070 --> 01:07:12,724
What's wrong, Kate?
1133
01:07:12,767 --> 01:07:13,855
Rose!
1134
01:07:18,208 --> 01:07:20,253
Please don't be mad at me.
1135
01:07:20,297 --> 01:07:22,734
Why would I be mad at you?
1136
01:07:22,777 --> 01:07:25,693
Ms. Grey always gets mad
when I'm playing here,
1137
01:07:25,737 --> 01:07:28,261
but my drawings are all over
the floor of my room, so...
1138
01:07:28,305 --> 01:07:31,351
Please, shhh!
1139
01:07:31,395 --> 01:07:33,527
We need to leave, quietly.
1140
01:07:33,571 --> 01:07:35,573
Why, what's going on?
1141
01:07:35,616 --> 01:07:37,227
Rose, please!
1142
01:07:54,722 --> 01:07:58,117
We're playing a
game with Ms. Grey.
1143
01:07:58,161 --> 01:08:00,772
No we're not.
1144
01:08:00,815 --> 01:08:03,470
No, we're not.
1145
01:08:03,514 --> 01:08:06,734
Rose?
1146
01:08:06,778 --> 01:08:08,780
Katherine?
1147
01:08:10,956 --> 01:08:12,697
Okay, come on.
1148
01:08:14,829 --> 01:08:16,527
Tip toe.
1149
01:08:35,676 --> 01:08:37,591
Shhh.
1150
01:08:43,206 --> 01:08:44,990
Come on!
1151
01:08:52,258 --> 01:08:53,303
Hurry!
1152
01:08:56,436 --> 01:08:58,699
Good afternoon,
Mr. Martell.
1153
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
The alarm company just called.
1154
01:09:00,310 --> 01:09:02,399
They said they lost the
connection with the land line?
1155
01:09:02,442 --> 01:09:04,401
Is everything okay?
1156
01:09:04,444 --> 01:09:06,577
I have a contractor out here
1157
01:09:06,620 --> 01:09:09,580
installing a faster
internet line.
1158
01:09:09,623 --> 01:09:11,886
Jack was complaining about
the lag on his computer,
1159
01:09:11,930 --> 01:09:13,540
but everything is fine.
1160
01:09:13,584 --> 01:09:15,499
Alright, I'll let them know.
1161
01:09:15,542 --> 01:09:17,544
Also, is Kate there?
1162
01:09:17,588 --> 01:09:19,285
She called earlier
and it sounded
1163
01:09:19,329 --> 01:09:20,895
like she was worried
about something.
1164
01:09:20,939 --> 01:09:24,072
Oh... uh...
1165
01:09:24,116 --> 01:09:29,034
She just left a few minutes ago.
1166
01:09:29,077 --> 01:09:31,993
Went into town for dinner,
but everything's fine.
1167
01:09:32,037 --> 01:09:34,039
Nothing to worry about.
1168
01:09:34,082 --> 01:09:36,694
All right, I'll try
her later, Ms. Grey.
1169
01:09:36,737 --> 01:09:38,826
Not a problem, sir.
1170
01:09:58,281 --> 01:10:01,371
Where are we going?
1171
01:10:01,414 --> 01:10:03,329
What's happening?
1172
01:10:03,373 --> 01:10:04,722
I don't know...
1173
01:10:04,765 --> 01:10:06,202
Rose, hang on, okay?
1174
01:10:25,133 --> 01:10:26,352
What's the problem?
1175
01:10:41,280 --> 01:10:43,717
Kate? What happened?
1176
01:10:43,761 --> 01:10:45,241
Did you run out of gas?
1177
01:10:45,284 --> 01:10:48,331
I don't know,
it just stopped working.
1178
01:10:48,374 --> 01:10:53,161
Look, I'm sorry but
do you have a phone?
1179
01:10:53,205 --> 01:10:56,295
Not on me, I left
it back at the house.
1180
01:10:56,339 --> 01:10:58,036
I can give you a
lift back to my place
1181
01:10:58,079 --> 01:10:59,690
and you can call whoever
you need from there.
1182
01:10:59,733 --> 01:11:01,213
Oh God yeah, please.
1183
01:11:01,257 --> 01:11:02,519
Who do you need to call?
1184
01:11:02,562 --> 01:11:04,738
The police.
1185
01:11:04,782 --> 01:11:06,479
Oh wow, is it serious?
1186
01:11:06,523 --> 01:11:08,089
Yeah, it's really serious.
1187
01:11:08,133 --> 01:11:11,615
Look, I'll tell you about it
in a minute, let me just get...
1188
01:11:11,658 --> 01:11:13,138
Kate, no!
1189
01:11:26,282 --> 01:11:29,546
Karen, cancel my dinner.
I'm heading to the vineyard.
1190
01:11:45,692 --> 01:11:47,955
Oh good, you're awake.
1191
01:11:51,176 --> 01:11:52,699
Where's Rose?
1192
01:11:52,743 --> 01:11:55,920
Don't worry about Rose, my
husband's taking care of her.
1193
01:11:55,963 --> 01:11:57,487
Stay, stay in the room!
1194
01:11:57,530 --> 01:11:59,619
It will all be
over soon. Stay!
1195
01:11:59,663 --> 01:12:01,447
Stop! You can't
do this to me!
1196
01:12:01,491 --> 01:12:04,537
You can't lock me
in here, let me out!
1197
01:12:04,581 --> 01:12:08,802
Husband? You mean Donovan?
1198
01:12:10,978 --> 01:12:13,329
You know too much, Katherine.
1199
01:12:13,372 --> 01:12:17,028
About Bartlett, about Jack...
1200
01:12:17,071 --> 01:12:19,073
About everything.
1201
01:12:20,423 --> 01:12:23,469
Pay attention when
I'm talking to you!
1202
01:12:23,513 --> 01:12:25,993
You know, they say
there's nothing more powerful
1203
01:12:26,037 --> 01:12:29,388
than a mother's instinct
to protect her children.
1204
01:12:29,432 --> 01:12:32,957
This isn't about me,
it's about my son.
1205
01:12:33,000 --> 01:12:35,089
Jack.
1206
01:12:35,133 --> 01:12:38,615
The abandoned baby.
1207
01:12:38,658 --> 01:12:40,921
It was yours.
1208
01:12:40,965 --> 01:12:44,795
I never wanted to have children.
1209
01:12:44,838 --> 01:12:49,887
When I got pregnant with Jack,
I didn't know what to do.
1210
01:12:52,237 --> 01:12:56,023
So I dropped the
baby off at the hospital,
1211
01:12:56,067 --> 01:13:02,029
hoping that someone would give
it a better life than I could.
1212
01:13:02,073 --> 01:13:04,205
I'm sorry.
1213
01:13:04,249 --> 01:13:07,034
It was the most painful
decision I ever made.
1214
01:13:07,078 --> 01:13:09,297
Leaving him there...
1215
01:13:09,341 --> 01:13:11,778
Hearing him cry for me.
1216
01:13:11,822 --> 01:13:14,955
But I told myself
it was for the best.
1217
01:13:20,874 --> 01:13:25,705
But I didn't count
on what happened next.
1218
01:13:25,749 --> 01:13:29,970
Dr. Bartlett was just
coming off a 36-hour shift.
1219
01:13:30,014 --> 01:13:33,409
Getting ready to
deliver Elizabeth's baby,
1220
01:13:33,452 --> 01:13:37,848
but he was tired,
he made a mistake.
1221
01:13:37,891 --> 01:13:42,461
The baby died, but he
didn't tell the Martell's.
1222
01:13:42,505 --> 01:13:46,596
Instead, he gave them my baby.
1223
01:13:46,639 --> 01:13:48,946
He gave them Jack.
1224
01:13:48,989 --> 01:13:51,035
I was tormented
about what I had done.
1225
01:13:51,078 --> 01:13:52,950
Months went by.
1226
01:13:52,993 --> 01:13:58,172
I was in the darkest
place of my life.
1227
01:13:58,216 --> 01:14:01,132
But then I decided to get sober.
1228
01:14:01,175 --> 01:14:04,918
And the only thing keeping
me alive was the hope
1229
01:14:04,962 --> 01:14:09,619
that one day I would
see my son again.
1230
01:14:09,662 --> 01:14:14,101
So I searched the newspapers
and I discovered
1231
01:14:14,145 --> 01:14:18,366
that the only boy that was born in the hospital that night
1232
01:14:18,410 --> 01:14:20,194
was the Martell's son.
1233
01:14:20,238 --> 01:14:22,588
You're not gonna get me!
1234
01:14:22,632 --> 01:14:25,591
And when I finally saw
him for the first time...
1235
01:14:29,247 --> 01:14:31,945
I knew he was mine.
1236
01:14:31,989 --> 01:14:33,599
How did you get to be so fast?
1237
01:14:33,643 --> 01:14:35,209
Oh, you got me!
1238
01:14:35,253 --> 01:14:37,168
Jack.
1239
01:14:37,211 --> 01:14:40,084
And you started working
for the Martells.
1240
01:14:40,127 --> 01:14:47,395
A mother will do
anything to protect her son.
1241
01:14:47,439 --> 01:14:49,441
Even murder?
1242
01:14:58,624 --> 01:15:00,408
I had no choice.
1243
01:15:00,452 --> 01:15:01,975
Elizabeth knew too much.
1244
01:15:02,019 --> 01:15:04,195
She was getting too
close to the truth...
1245
01:15:09,026 --> 01:15:11,594
But why did you
have to kill her?
1246
01:15:11,637 --> 01:15:13,900
We couldn't lose everything.
1247
01:15:13,944 --> 01:15:15,293
What do you mean?
1248
01:15:15,336 --> 01:15:17,687
This.
1249
01:15:17,730 --> 01:15:20,472
Jack's inheritance.
1250
01:15:20,516 --> 01:15:24,694
If it came out that
Jack wasn't her son,
1251
01:15:24,737 --> 01:15:29,220
he would lose it all and then...
1252
01:15:29,263 --> 01:15:31,439
Where would that leave me?
1253
01:15:31,483 --> 01:15:33,529
This is crazy, the
police will never...
1254
01:15:33,572 --> 01:15:37,054
The police will know
what I tell them.
1255
01:15:37,097 --> 01:15:41,188
They'll know that a young woman,
1256
01:15:41,232 --> 01:15:47,325
who was suffering from
nightmares and delusions,
1257
01:15:47,368 --> 01:15:51,024
who was seen in a public
stupor at Jack's party,
1258
01:15:51,068 --> 01:15:53,461
fell into a depression.
1259
01:15:53,505 --> 01:15:57,857
And after consulting
with Dr. Bartlett,
1260
01:15:57,901 --> 01:16:02,993
you flew into a rage,
and you murdered him.
1261
01:16:03,036 --> 01:16:04,821
What?
1262
01:16:04,864 --> 01:16:08,607
And then when she
discovered your secret,
1263
01:16:08,651 --> 01:16:12,132
you poisoned Rose!
1264
01:16:12,176 --> 01:16:13,699
No!
1265
01:16:17,311 --> 01:16:22,055
And then you took your own life.
1266
01:16:22,099 --> 01:16:26,059
By overdosing on
your medication.
1267
01:16:26,103 --> 01:16:31,282
Shhh, it's okay Katherine.
1268
01:16:31,325 --> 01:16:33,501
It won't hurt.
1269
01:16:33,545 --> 01:16:36,113
Well, at least
not for very long.
1270
01:16:49,648 --> 01:16:51,302
What the...
1271
01:16:52,651 --> 01:16:54,827
You won't get away with this.
1272
01:16:54,871 --> 01:16:56,220
No?
1273
01:16:56,263 --> 01:16:57,874
Well who's going to stop me?
1274
01:16:57,917 --> 01:16:59,832
Bartlett's dead.
1275
01:16:59,876 --> 01:17:02,835
Elizabeth took her
secret to the grave.
1276
01:17:02,879 --> 01:17:05,969
And Rose will soon
find a very tragic end.
1277
01:17:06,012 --> 01:17:08,188
And then, well,
when the timing's right,
1278
01:17:08,232 --> 01:17:10,321
Edward will suddenly die too.
1279
01:17:10,364 --> 01:17:14,978
And then finally, all
of this will be Jack's.
1280
01:17:15,021 --> 01:17:17,328
And mine.
1281
01:17:17,371 --> 01:17:19,025
You're sick...
1282
01:17:19,069 --> 01:17:23,247
Oh actually,
that's going to be you.
1283
01:17:23,290 --> 01:17:25,510
Once the pills kick in.
1284
01:17:28,992 --> 01:17:30,080
She's gone.
1285
01:17:30,123 --> 01:17:31,211
What?
1286
01:17:31,255 --> 01:17:32,517
Rose!
1287
01:17:34,650 --> 01:17:37,348
Well she couldn't
have gone very far.
1288
01:17:37,391 --> 01:17:39,306
Let's go find her.
1289
01:17:41,787 --> 01:17:44,007
Don't move, Katherine.
1290
01:17:52,015 --> 01:17:53,277
See?
1291
01:17:54,539 --> 01:17:56,280
Where is she?
1292
01:17:58,630 --> 01:18:00,676
The gate's open, come on!
1293
01:18:07,595 --> 01:18:09,380
Rose?
1294
01:18:09,423 --> 01:18:11,643
Come on out, you little angel.
1295
01:18:11,687 --> 01:18:13,645
We're just playing a game.
1296
01:18:16,126 --> 01:18:17,344
Rose?
1297
01:18:17,388 --> 01:18:19,085
Quickly, find something
to cut me out of these
1298
01:18:19,129 --> 01:18:20,478
before they come back.
1299
01:18:23,481 --> 01:18:25,178
Yeah, that's good.
1300
01:18:28,791 --> 01:18:31,271
I know the way to the neighbors.
1301
01:18:31,315 --> 01:18:34,187
Smart and brave! Let's go!
1302
01:18:34,231 --> 01:18:37,016
I can get my truck,
drive down a click or two.
1303
01:18:37,060 --> 01:18:40,585
She couldn't have gotten far.
1304
01:18:40,628 --> 01:18:42,674
Rose is in the house.
1305
01:18:42,718 --> 01:18:45,938
What, how do you know?
1306
01:18:45,982 --> 01:18:48,724
Because she's smarter than you.
1307
01:18:59,430 --> 01:19:01,606
It's just over here,
through the canyon.
1308
01:19:08,047 --> 01:19:10,354
Let's go this way.
1309
01:19:10,397 --> 01:19:12,225
Stop!
1310
01:19:12,269 --> 01:19:13,923
Katherine...
1311
01:19:13,966 --> 01:19:17,622
Don't make this more
difficult than it needs to be.
1312
01:19:17,665 --> 01:19:19,580
Here, I know what
to do, follow me!
1313
01:19:25,456 --> 01:19:27,110
Down here, come on!
1314
01:19:33,507 --> 01:19:35,118
What?
1315
01:19:37,511 --> 01:19:41,951
Service entrance on the
bronze hook: get the key.
1316
01:19:47,695 --> 01:19:49,915
Is there another way out, Rose?
1317
01:19:49,959 --> 01:19:51,917
No, I'm sorry.
1318
01:19:53,832 --> 01:19:56,661
That's okay, follow me.
1319
01:20:07,193 --> 01:20:10,327
Rose? Kate?
1320
01:20:17,160 --> 01:20:18,814
What?
1321
01:20:27,344 --> 01:20:29,868
Katherine?
1322
01:20:29,912 --> 01:20:32,175
There's no way out.
1323
01:21:32,844 --> 01:21:33,889
Donovan?
1324
01:21:46,336 --> 01:21:47,467
Drop the bottle!
1325
01:21:47,511 --> 01:21:48,860
Please, let her go!
1326
01:21:48,904 --> 01:21:51,036
Drop it Katherine, or
we'll change the narrative
1327
01:21:51,123 --> 01:21:52,690
a little bit and instead
of poisoning Rose,
1328
01:21:52,733 --> 01:21:54,126
you'll snap her neck!
1329
01:21:54,170 --> 01:21:55,606
No no, I'm putting it down.
1330
01:21:55,649 --> 01:21:57,521
I'm putting it down, okay?
1331
01:21:57,564 --> 01:21:59,262
Now that's more like it.
1332
01:21:59,305 --> 01:22:02,961
Thank you, Katherine.
Now back it up!
1333
01:22:03,005 --> 01:22:06,356
Into the catacombs, slowly...
1334
01:22:09,185 --> 01:22:11,317
Rose...
1335
01:22:15,104 --> 01:22:16,322
What are you saying
to her Katherine?
1336
01:22:16,366 --> 01:22:18,455
What did you just say to her?
1337
01:22:19,630 --> 01:22:20,370
Oui!
1338
01:22:20,413 --> 01:22:21,719
Katherine!
1339
01:22:22,981 --> 01:22:24,287
Daddy!
1340
01:22:28,813 --> 01:22:30,119
You little...
1341
01:22:55,579 --> 01:22:57,450
Please don't go.
1342
01:22:57,494 --> 01:22:59,409
It's the end of the summer.
1343
01:22:59,452 --> 01:23:01,846
I have to go back to school.
1344
01:23:01,889 --> 01:23:03,674
Come here.
1345
01:23:05,241 --> 01:23:07,069
But your dad's here.
1346
01:23:07,112 --> 01:23:09,810
And you know what?
I talked to him.
1347
01:23:09,897 --> 01:23:12,422
And he's going to work
from home from now on.
1348
01:23:12,465 --> 01:23:13,727
No more long trips?
1349
01:23:13,771 --> 01:23:15,642
No more long trips.
1350
01:23:15,686 --> 01:23:17,557
And now that your father
has custody of Jack,
1351
01:23:17,601 --> 01:23:20,908
he'll get to spend
more time with him too.
1352
01:23:20,952 --> 01:23:22,649
I'm going to miss you.
1353
01:23:22,736 --> 01:23:24,869
I have something for you.
1354
01:23:30,788 --> 01:23:35,097
That's you, and that's me,
and that's us in Paris.
1355
01:23:35,140 --> 01:23:37,925
I hope we get to go!
1356
01:23:37,969 --> 01:23:40,276
If you practice your French.
1357
01:23:40,319 --> 01:23:41,799
Je vais.
1358
01:23:44,454 --> 01:23:46,238
Rose! You're going
to miss your brother.
1359
01:23:46,282 --> 01:23:48,632
Come on down.
1360
01:23:48,675 --> 01:23:52,027
It's alright, I'll
be right there, okay?
1361
01:23:59,817 --> 01:24:01,340
You have everything you need?
1362
01:24:01,384 --> 01:24:02,994
It's actually a lot of fun here.
1363
01:24:03,038 --> 01:24:06,171
I've made new friends
and the food is pretty good.
1364
01:24:06,258 --> 01:24:07,564
Well I'm glad to hear it.
1365
01:24:07,607 --> 01:24:10,001
You know, back in my day,
the food was not great.
1366
01:24:10,088 --> 01:24:12,525
And Rose,
I made you something...
1367
01:24:12,569 --> 01:24:14,397
It's a painting, you like it?
1368
01:24:14,440 --> 01:24:16,007
It's okay.
1369
01:24:16,094 --> 01:24:18,488
I've been using my free time
to practice my painting skills.
1370
01:24:18,531 --> 01:24:21,317
Maybe when I get back, you
could show me a thing or two?
1371
01:24:21,360 --> 01:24:23,145
Sure.
1372
01:24:23,188 --> 01:24:25,364
When do you think I
can come home, Dad?
1373
01:24:25,408 --> 01:24:28,498
I was wondering if I could
keep up with archery practice.
1374
01:24:28,541 --> 01:24:30,543
They don't let us
use bow and arrows here.
1375
01:24:30,587 --> 01:24:33,546
Well, I spoke with a
professional counselor
1376
01:24:33,590 --> 01:24:35,853
and I spoke with
Sergeant Bannister,
1377
01:24:35,896 --> 01:24:38,203
and they both agree that
spending some time at the
1378
01:24:38,247 --> 01:24:41,946
Academy over the next year
will be the best thing for you.
1379
01:24:45,428 --> 01:24:47,691
I want to come home, now!
1380
01:24:47,734 --> 01:24:49,997
They won't let me use
my phone or my laptop!
1381
01:24:50,041 --> 01:24:52,696
And there's no computer
games here anyway!
1382
01:24:52,783 --> 01:24:55,655
I think for now, we'll,
we'll just stay put.
1383
01:24:55,699 --> 01:24:57,135
Okay, buddy?
1384
01:24:57,179 --> 01:24:59,572
No, please daddy...
1385
01:24:59,616 --> 01:25:01,313
Please let me come home.
1386
01:25:01,357 --> 01:25:03,054
Please I'll be good, I promise.
1387
01:25:03,098 --> 01:25:06,101
Time's up, cadet.
1388
01:25:24,945 --> 01:25:28,906
I want to thank you
again, for everything.
1389
01:25:28,993 --> 01:25:31,300
Are you sure you're
gonna be able to manage?
1390
01:25:31,387 --> 01:25:35,913
Well, the business should
be able to run itself now.
1391
01:25:36,000 --> 01:25:39,090
And really my place is here.
1392
01:25:39,134 --> 01:25:40,570
With Rose.
1393
01:25:40,657 --> 01:25:42,833
Well if you need
someone next summer.
1394
01:25:44,878 --> 01:25:47,751
How do you feel about Paris?
1395
01:25:47,794 --> 01:25:49,927
That's up to her.
1396
01:25:49,970 --> 01:25:51,929
Huh, yeah?
1397
01:25:51,972 --> 01:25:54,018
Perfect, that settles it.
1398
01:25:55,715 --> 01:25:57,021
Okay, come here.
1399
01:26:04,028 --> 01:26:05,203
I'll see you soon.
1400
01:26:05,247 --> 01:26:06,770
See you soon.
89015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.