Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,789 --> 00:01:50,590
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,590 --> 00:01:53,680
[Episode 19]
4
00:01:54,500 --> 00:01:54,900
Grand Secretary,
5
00:01:55,420 --> 00:01:56,340
we're ready.
6
00:01:58,050 --> 00:02:00,220
We can't fail again tonight.
7
00:02:08,539 --> 00:02:10,060
I also tried to persuade Juzi.
8
00:02:11,140 --> 00:02:12,060
After all, Ayili
9
00:02:12,500 --> 00:02:14,820
is his daughter.
10
00:02:17,980 --> 00:02:22,180
But he has made up his mind.
11
00:02:23,020 --> 00:02:23,690
But Young Master...
12
00:02:24,500 --> 00:02:26,780
Young Master is young.
13
00:02:29,020 --> 00:02:31,250
He is unlike Juzi who cares about the big picture.
14
00:02:32,780 --> 00:02:34,300
We are loyal to
15
00:02:36,820 --> 00:02:38,060
Juzi.
16
00:02:41,100 --> 00:02:42,060
It is not Mowu Pavilion that
17
00:02:42,100 --> 00:02:43,860
wants to kill Ayili.
18
00:02:47,900 --> 00:02:49,460
It's Han Wuwei
19
00:02:50,460 --> 00:02:52,780
who wants to kill Ayili.
20
00:02:55,300 --> 00:02:56,020
Are you scared?
21
00:02:59,460 --> 00:03:00,220
Of course not.
22
00:03:01,020 --> 00:03:01,700
Don't worry.
23
00:03:02,860 --> 00:03:03,820
I will protect you.
24
00:03:04,940 --> 00:03:06,340
If this succeeds,
25
00:03:06,970 --> 00:03:08,500
your wish to destroy Mowu Pavilion
26
00:03:09,660 --> 00:03:10,700
will come true soon.
27
00:03:11,660 --> 00:03:12,900
If we succeed,
28
00:03:14,330 --> 00:03:16,260
can you help me find that person?
29
00:03:16,660 --> 00:03:18,180
Is he the person you've been meaning to look for?
30
00:03:20,210 --> 00:03:20,620
Yes.
31
00:03:21,500 --> 00:03:22,380
Since we don't have to hide,
32
00:03:22,700 --> 00:03:23,980
I just want to see him soon.
33
00:03:29,820 --> 00:03:30,780
Since I have promised you,
34
00:03:32,380 --> 00:03:33,260
I won't break my promise.
35
00:03:45,100 --> 00:03:45,460
Oh no.
36
00:03:45,380 --> 00:03:48,280
[Listen Clearly]
37
00:03:48,280 --> 00:03:50,170
[Diligence and Loving Peace]
38
00:03:50,579 --> 00:03:52,130
[Diligence and Loving Peace]
39
00:03:56,590 --> 00:03:57,720
[Diligence and Loving Peace]
40
00:04:03,020 --> 00:04:03,420
Are you okay?
41
00:04:03,540 --> 00:04:04,260
They are behind you!
42
00:04:07,210 --> 00:04:08,350
[Listen Clearly]
43
00:04:17,709 --> 00:04:18,120
[Diligence and Loving Peace]
44
00:04:18,790 --> 00:04:19,570
[Diligence and Loving Peace]
45
00:04:29,220 --> 00:04:29,820
Brother.
46
00:04:31,140 --> 00:04:31,700
Li?
47
00:04:32,780 --> 00:04:33,380
Yaksha?
48
00:04:34,260 --> 00:04:34,659
Hurry up!
49
00:04:35,460 --> 00:04:35,940
Retreat.
50
00:04:40,150 --> 00:04:41,240
[Wedding]
51
00:04:41,240 --> 00:04:42,950
[Diligence and Loving Peace]
52
00:04:43,700 --> 00:04:44,340
Brother.
53
00:04:45,780 --> 00:04:46,980
Han Wuafraid, let go of me!
54
00:04:47,659 --> 00:04:48,220
Li,
55
00:04:48,700 --> 00:04:49,260
don’t be afraid.
56
00:04:49,860 --> 00:04:51,180
I'll take you home today.
57
00:04:51,500 --> 00:04:52,540
We have no home.
58
00:04:53,180 --> 00:04:53,740
If we leave here,
59
00:04:53,860 --> 00:04:54,770
we'll be killed
60
00:04:54,860 --> 00:04:55,740
by Mowu Pavilion.
61
00:04:56,420 --> 00:04:58,060
Grand Secretary has been lying to you with our father.
62
00:04:58,540 --> 00:04:59,940
Father has long died.
63
00:05:04,010 --> 00:05:05,380
Since you were exiled,
64
00:05:06,100 --> 00:05:07,740
I haven't seen him.
65
00:05:08,380 --> 00:05:09,180
I had doubts.
66
00:05:09,700 --> 00:05:10,020
So I made
67
00:05:10,060 --> 00:05:11,300
the key to my father's room
68
00:05:11,780 --> 00:05:12,620
and sneaked in.
69
00:05:13,300 --> 00:05:13,980
Who would have thought ...
70
00:05:14,300 --> 00:05:16,540
I want to play with Juzi.
71
00:05:16,900 --> 00:05:17,540
Shut up!
72
00:05:18,700 --> 00:05:20,260
You are Juzi.
73
00:05:21,100 --> 00:05:22,380
If you dare to talk nonsense again,
74
00:05:22,580 --> 00:05:23,500
I'll kill you
75
00:05:24,300 --> 00:05:26,340
just like killing Juzi.
76
00:05:31,330 --> 00:05:31,860
Lord Han,
77
00:05:32,420 --> 00:05:33,460
Miss Chun is here.
78
00:05:35,020 --> 00:05:35,380
Please.
79
00:05:42,500 --> 00:05:43,020
Lord Han.
80
00:05:43,820 --> 00:05:45,220
Ms. Chun, you're here
81
00:05:45,980 --> 00:05:47,340
for Yaksha, right?
82
00:05:51,980 --> 00:05:53,180
Now I understand
83
00:05:53,260 --> 00:05:54,980
how the criminals feel in court.
84
00:05:56,620 --> 00:05:57,980
Why do you say that, Lord Han?
85
00:05:59,540 --> 00:06:00,300
I was always on your side in court
86
00:06:00,700 --> 00:06:02,020
before.
87
00:06:03,300 --> 00:06:04,700
I can't understand how the criminals feel.
88
00:06:07,220 --> 00:06:09,060
Now you're standing opposite me
89
00:06:09,660 --> 00:06:10,700
and examining me.
90
00:06:11,980 --> 00:06:13,060
It's horrible.
91
00:06:13,860 --> 00:06:14,980
The trial has begun.
92
00:06:15,580 --> 00:06:16,220
Lord Han has already put me
93
00:06:16,290 --> 00:06:17,300
on the opposite side?
94
00:06:19,060 --> 00:06:20,290
I was just joking.
95
00:06:20,940 --> 00:06:21,500
Are you fathoming me like this
96
00:06:21,580 --> 00:06:22,580
now?
97
00:06:26,780 --> 00:06:27,500
When I came in just now,
98
00:06:27,580 --> 00:06:28,690
I heard from the butler
99
00:06:29,780 --> 00:06:31,100
about what happened to you tonight.
100
00:06:31,580 --> 00:06:32,540
You helped Ayili,
101
00:06:33,060 --> 00:06:34,260
recalled the troops in time,
102
00:06:35,260 --> 00:06:35,580
and found a place
103
00:06:35,740 --> 00:06:37,140
to let them chat.
104
00:06:37,659 --> 00:06:38,900
You meant well.
105
00:06:40,220 --> 00:06:40,860
Why do you describe yourself
106
00:06:40,980 --> 00:06:41,740
as a villain?
107
00:06:42,659 --> 00:06:43,900
Your friend has saved you many times.
108
00:06:44,620 --> 00:06:45,420
He's loyal.
109
00:06:46,740 --> 00:06:47,420
I wanted to catch him.
110
00:06:47,780 --> 00:06:48,540
He also saved me.
111
00:06:49,659 --> 00:06:50,659
If he didn't do anything
112
00:06:52,060 --> 00:06:53,260
and let the assassins of Mowu Pavilion and I
113
00:06:53,420 --> 00:06:54,060
kill each other,
114
00:06:54,180 --> 00:06:55,140
with his ability,
115
00:06:57,300 --> 00:06:58,860
he could easily save his sister.
116
00:07:00,380 --> 00:07:01,660
But he saved me
117
00:07:02,020 --> 00:07:03,500
and put himself in trouble.
118
00:07:04,140 --> 00:07:05,180
Such a good friend
119
00:07:05,860 --> 00:07:07,140
treats me as his enemy.
120
00:07:08,060 --> 00:07:08,580
What?
121
00:07:09,740 --> 00:07:10,460
In your heart,
122
00:07:11,770 --> 00:07:13,220
am I not a villain?
123
00:07:14,740 --> 00:07:15,700
You are also my friend.
124
00:07:17,740 --> 00:07:18,300
Besides,
125
00:07:18,740 --> 00:07:19,580
Yaksha has never said that
126
00:07:19,740 --> 00:07:20,780
he treated you as his enemy.
127
00:07:21,620 --> 00:07:22,220
He just
128
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
had no choice.
129
00:07:26,260 --> 00:07:26,940
Lord Han,
130
00:07:28,180 --> 00:07:30,380
you just said he saved you.
131
00:07:31,730 --> 00:07:32,100
Do you believe
132
00:07:32,220 --> 00:07:33,500
he's not a vicious man?
133
00:07:35,090 --> 00:07:36,140
Will you help me?
134
00:07:36,740 --> 00:07:38,260
That depends on what you want me to do.
135
00:07:39,020 --> 00:07:39,980
I want you to tell me
136
00:07:40,580 --> 00:07:41,100
all about Mowu Pavilion
137
00:07:41,220 --> 00:07:42,300
and Yaksha.
138
00:07:45,860 --> 00:07:46,540
What do you want to do?
139
00:07:46,820 --> 00:07:47,620
Do what I'm good at.
140
00:08:01,180 --> 00:08:02,500
There are many powers
141
00:08:03,620 --> 00:08:04,380
in the martial arts world now.
142
00:08:05,940 --> 00:08:06,700
Mowu Pavilion
143
00:08:06,820 --> 00:08:07,780
is the leading one.
144
00:08:08,460 --> 00:08:09,700
It has always been well-organized,
145
00:08:10,060 --> 00:08:10,940
and it has many disciples.
146
00:08:11,500 --> 00:08:12,490
In terms of its actions,
147
00:08:12,860 --> 00:08:14,060
it's hard to tell whether it's good or evil.
148
00:08:14,500 --> 00:08:15,660
It's hard to tell whether it's good or evil?
149
00:08:16,420 --> 00:08:16,780
Yes.
150
00:08:17,780 --> 00:08:18,940
They rob the rich and help the poor.
151
00:08:19,540 --> 00:08:20,690
They kill robbers.
152
00:08:21,300 --> 00:08:22,420
They also rob money and kill people.
153
00:08:22,940 --> 00:08:24,460
They protect corrupt officials and profiteers.
154
00:08:26,460 --> 00:08:26,980
Tumi,
155
00:08:27,860 --> 00:08:28,620
I know you want to prove that
156
00:08:28,740 --> 00:08:29,700
Yaksha is innocent,
157
00:08:30,700 --> 00:08:32,650
but Mowu Pavilion has been targeted by the court
158
00:08:32,940 --> 00:08:34,380
because they advance by committing armed offenses
159
00:08:35,700 --> 00:08:38,419
They have adopted orphans for so many years,
160
00:08:38,780 --> 00:08:40,380
trained orphans into killers,
161
00:08:40,740 --> 00:08:41,820
colluded with corrupt officials
162
00:08:42,299 --> 00:08:43,340
and colluded with bandits.
163
00:08:43,700 --> 00:08:44,820
It can be considered as
164
00:08:45,340 --> 00:08:46,180
a rebellion.
165
00:08:46,980 --> 00:08:48,020
Adopt orphans?
166
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
It's more like
167
00:08:50,620 --> 00:08:51,740
searching.
168
00:08:53,460 --> 00:08:54,420
Among these children,
169
00:08:54,900 --> 00:08:55,700
many have
170
00:08:55,780 --> 00:08:56,940
family and parents.
171
00:08:59,060 --> 00:09:00,180
Can Yaksha...
172
00:09:00,500 --> 00:09:01,580
Ayili and Yaksha
173
00:09:02,140 --> 00:09:02,780
admitted that they are
174
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
Juzi's children.
175
00:09:04,980 --> 00:09:05,940
Not to mention Ayili,
176
00:09:06,460 --> 00:09:08,020
as the top assassin in the Pavilion,
177
00:09:09,460 --> 00:09:11,140
Yaksha can't be found innocent.
178
00:09:11,740 --> 00:09:13,220
What if he did as he was told?
179
00:09:13,620 --> 00:09:14,340
Has he committed
180
00:09:14,340 --> 00:09:15,060
any major crimes himself?
181
00:09:15,530 --> 00:09:16,100
No.
182
00:09:17,340 --> 00:09:18,420
The crimes Yaksha has committed
183
00:09:18,860 --> 00:09:19,660
are all related to
184
00:09:19,700 --> 00:09:20,460
Mowu Pavilion.
185
00:09:20,860 --> 00:09:21,700
In other words,
186
00:09:22,220 --> 00:09:22,900
if I can prove that
187
00:09:22,940 --> 00:09:24,140
he wasn't willing to do so,
188
00:09:24,500 --> 00:09:25,300
I probably can reverse the verdict.
189
00:09:25,740 --> 00:09:26,180
Reverse the verdict?
190
00:09:28,420 --> 00:09:29,020
As the future leader
191
00:09:29,100 --> 00:09:30,380
of Mowu Pavilion,
192
00:09:31,700 --> 00:09:32,940
no matter what difficulties he has,
193
00:09:34,140 --> 00:09:34,900
with his identity,
194
00:09:35,020 --> 00:09:36,820
it's impossible for him to reverse the verdict.
195
00:09:38,700 --> 00:09:40,180
If when the court punishes Mowu Pavilion severely,
196
00:09:40,780 --> 00:09:41,700
he is willing to contribute,
197
00:09:42,260 --> 00:09:43,100
he can reduce his sentence
198
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
if he works for the court.
199
00:09:46,260 --> 00:09:47,180
He's skilled.
200
00:09:47,820 --> 00:09:49,220
He can contribute to the people
201
00:09:49,540 --> 00:09:50,380
and make amends in the future.
202
00:09:51,700 --> 00:09:52,540
What do you think, Lord Han?
203
00:09:53,820 --> 00:09:54,740
After all, Mowu Pavilion is
204
00:09:54,780 --> 00:09:56,290
where he grew up.
205
00:09:58,220 --> 00:09:59,460
Is he really willing to
206
00:10:00,740 --> 00:10:01,620
serve the court?
207
00:10:03,260 --> 00:10:04,220
I heard that the person who killed his father
208
00:10:04,460 --> 00:10:05,420
is from Mowu Pavilion.
209
00:10:06,380 --> 00:10:08,220
Now he can escape from the darkness,
210
00:10:08,690 --> 00:10:10,060
and give his sister a stable life.
211
00:10:11,020 --> 00:10:12,050
Why would he refuse?
212
00:10:15,140 --> 00:10:15,620
Lord Han,
213
00:10:16,220 --> 00:10:17,820
I'll ask him
214
00:10:18,300 --> 00:10:19,020
after Yaksha talks with Ayili.
215
00:10:20,740 --> 00:10:21,300
Now,
216
00:10:22,460 --> 00:10:23,140
you have to tell me
217
00:10:23,220 --> 00:10:23,980
what you know.
218
00:10:25,500 --> 00:10:25,940
Brother.
219
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Grand Secretary looks kind,
220
00:10:27,660 --> 00:10:28,540
but in fact, he is treacherous.
221
00:10:28,900 --> 00:10:30,180
He has been giving orders
222
00:10:30,300 --> 00:10:31,100
in the name of our father.
223
00:10:31,940 --> 00:10:32,420
I came out this time
224
00:10:32,540 --> 00:10:33,580
to tell you
225
00:10:33,900 --> 00:10:35,140
not to be used by him again.
226
00:10:36,340 --> 00:10:37,540
But when I came out,
227
00:10:38,100 --> 00:10:39,700
I forgot to take the key with me.
228
00:10:40,140 --> 00:10:40,980
Grand Secretary must have seen it
229
00:10:41,050 --> 00:10:42,340
so he wanted to kill me.
230
00:10:46,540 --> 00:10:46,820
Brother,
231
00:10:46,980 --> 00:10:48,420
if you go now, you're going to die.
232
00:10:48,540 --> 00:10:49,780
Then I will also kill him.
233
00:10:52,020 --> 00:10:52,580
I have an idea
234
00:10:52,860 --> 00:10:54,020
to kill Grand Secretary.
235
00:11:01,460 --> 00:11:01,940
Han Wuwei,
236
00:11:02,420 --> 00:11:02,900
does what you said before
237
00:11:03,020 --> 00:11:03,740
still count?
238
00:11:04,420 --> 00:11:05,380
What I said
239
00:11:06,380 --> 00:11:07,020
always counts.
240
00:11:07,580 --> 00:11:07,980
Fine.
241
00:11:08,460 --> 00:11:09,700
You said you'd help me destroy Mowu Pavilion.
242
00:11:10,060 --> 00:11:10,860
Then I will tell you that
243
00:11:11,500 --> 00:11:12,300
only one person can help you.
244
00:11:12,820 --> 00:11:13,620
That's my brother.
245
00:11:14,220 --> 00:11:14,820
Your brother?
246
00:11:19,220 --> 00:11:19,620
Let's go!
247
00:11:21,580 --> 00:11:22,060
Stop!
248
00:11:25,170 --> 00:11:26,220
Yaksha, what do you want?
249
00:11:27,620 --> 00:11:28,580
I'm going to find the Grand Secretary.
250
00:11:29,100 --> 00:11:29,940
Brother, don't be like this.
251
00:11:30,210 --> 00:11:31,300
I've convinced Lord Han.
252
00:11:31,540 --> 00:11:31,900
If you join hands,
253
00:11:31,900 --> 00:11:32,780
you will definitely kill Grand Secretary
254
00:11:32,900 --> 00:11:33,700
and avenge our father.
255
00:11:34,210 --> 00:11:35,020
I don't need others' help
256
00:11:35,140 --> 00:11:36,020
to take revenge.
257
00:11:37,140 --> 00:11:38,340
Get your men out of my way,
258
00:11:38,780 --> 00:11:39,940
or I'll kill you.
259
00:11:40,380 --> 00:11:40,740
Even if you kill me,
260
00:11:40,860 --> 00:11:42,340
you can't avenge your father.
261
00:11:47,660 --> 00:11:48,220
Ye,
262
00:11:48,580 --> 00:11:49,620
if you kill Grand Secretary now,
263
00:11:50,060 --> 00:11:51,100
is it really taking revenge?
264
00:11:52,460 --> 00:11:53,100
Have you ever thought that
265
00:11:53,260 --> 00:11:53,900
if Grand Secretary is dead,
266
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
you will be responsible for
267
00:11:55,420 --> 00:11:56,500
all the crimes of Mowu Pavilion?
268
00:11:57,460 --> 00:11:58,140
Even if you don't care about
269
00:11:58,220 --> 00:11:59,100
your reputation,
270
00:11:59,540 --> 00:12:00,500
can you bear to see your father
271
00:12:00,620 --> 00:12:01,660
and Ayili be framed?
272
00:12:01,820 --> 00:12:02,900
They are both innocent.
273
00:12:04,890 --> 00:12:05,780
The most important thing now
274
00:12:06,140 --> 00:12:07,500
is to catch Grand Secretary and make him plead guilty.
275
00:12:08,100 --> 00:12:08,940
As you can see,
276
00:12:09,740 --> 00:12:10,980
Lord Han helped Ayili.
277
00:12:11,660 --> 00:12:13,060
He's not your enemy.
278
00:12:14,970 --> 00:12:15,620
Calm down.
279
00:12:15,740 --> 00:12:16,820
We'll discuss it later.
280
00:12:18,020 --> 00:12:19,020
If you two work together,
281
00:12:19,380 --> 00:12:20,620
you can definitely eliminate Mowu Pavilion.
282
00:12:21,660 --> 00:12:22,940
This is the real revenge.
283
00:12:29,260 --> 00:12:30,180
When I eliminate Mowu Pavilion
284
00:12:30,580 --> 00:12:31,620
and arrest the major criminals this time,
285
00:12:32,140 --> 00:12:33,780
I won't hurt the innocent.
286
00:12:34,620 --> 00:12:35,700
If it is proven that
287
00:12:36,380 --> 00:12:37,660
Grand Secretary deceived the assassins,
288
00:12:38,980 --> 00:12:39,540
the court will give you a chance
289
00:12:39,700 --> 00:12:41,180
to make amends.
290
00:12:41,740 --> 00:12:42,180
I have a brother
291
00:12:42,290 --> 00:12:43,460
who grew up with me together.
292
00:12:44,260 --> 00:12:45,220
He had no parents,
293
00:12:46,420 --> 00:12:47,540
so he was adopted by Mowu Pavilion.
294
00:12:49,380 --> 00:12:50,500
If as you said,
295
00:12:51,180 --> 00:12:51,820
the case of missing babies
296
00:12:51,940 --> 00:12:53,060
is related to Mowu Pavilion...
297
00:12:53,540 --> 00:12:54,300
He will have a chance
298
00:12:54,420 --> 00:12:55,580
to find his parents
299
00:12:56,580 --> 00:12:57,580
and reunite with them.
300
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Then listen to my arrangement.
301
00:13:06,060 --> 00:13:06,980
You ambush here.
302
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
Wait for my signal
303
00:13:09,900 --> 00:13:10,740
and then take action.
304
00:13:27,060 --> 00:13:27,580
Grand Secretary.
305
00:13:30,980 --> 00:13:31,820
Young Master has sent news.
306
00:13:33,020 --> 00:13:34,420
Tomorrow noon, at the stronghold outside the city,
307
00:13:34,740 --> 00:13:35,420
he wants to see you.
308
00:13:56,140 --> 00:13:56,780
You're back.
309
00:14:00,260 --> 00:14:01,220
I have seen Li.
310
00:14:03,620 --> 00:14:05,940
How is Ayili?
311
00:14:06,420 --> 00:14:07,740
You haven't killed her yet.
312
00:14:11,300 --> 00:14:11,860
Young Master,
313
00:14:13,820 --> 00:14:16,140
I was just following orders.
314
00:14:16,340 --> 00:14:17,420
I had no choice.
315
00:14:18,820 --> 00:14:20,410
If you blame me,
316
00:14:20,940 --> 00:14:23,100
just kill me.
317
00:14:23,460 --> 00:14:25,180
When did my father die?
318
00:14:25,500 --> 00:14:26,580
Who said Juzi died?
319
00:14:26,930 --> 00:14:28,180
Li heard it with her own ears.
320
00:14:29,740 --> 00:14:30,380
Young Master,
321
00:14:32,100 --> 00:14:34,260
calm down and think about it.
322
00:14:35,980 --> 00:14:38,980
Ayili has never been out.
323
00:14:40,780 --> 00:14:42,300
She has never experienced anything.
324
00:14:43,300 --> 00:14:44,860
She must have been deceived
325
00:14:44,860 --> 00:14:46,780
by Han Wuwei.
326
00:14:48,420 --> 00:14:49,220
Do you know
327
00:14:49,340 --> 00:14:50,620
Han Wuwei's real identity?
328
00:14:51,620 --> 00:14:53,180
The emperor has no children.
329
00:14:53,940 --> 00:14:55,260
Among the royal family,
330
00:14:55,340 --> 00:14:57,610
he wants Han Wuwei to inherit the throne.
331
00:14:58,340 --> 00:14:59,860
Mowu Pavilion
332
00:15:00,540 --> 00:15:01,660
is related to the palace.
333
00:15:01,810 --> 00:15:02,740
Mowu Pavilion has been
334
00:15:02,980 --> 00:15:04,500
feared all the time.
335
00:15:04,780 --> 00:15:05,420
Now,
336
00:15:06,220 --> 00:15:07,980
the emperor is going to pave the way
337
00:15:08,180 --> 00:15:08,740
for Han Wuwei.
338
00:15:09,370 --> 00:15:10,180
But you,
339
00:15:11,700 --> 00:15:13,300
Juzi's children,
340
00:15:14,060 --> 00:15:15,300
don't believe Juzi.
341
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
You trust your enemies sowing discord.
342
00:15:21,660 --> 00:15:22,260
Young Master,
343
00:15:22,740 --> 00:15:23,700
I have
344
00:15:24,260 --> 00:15:26,460
a letter from Juzi.
345
00:15:36,100 --> 00:15:37,220
My father is dead.
346
00:15:37,860 --> 00:15:38,940
How can he write a letter?
347
00:15:39,660 --> 00:15:41,180
Listen up, White Ghosts.
348
00:15:45,980 --> 00:15:47,580
Yaksha has betrayed Juzi
349
00:15:47,780 --> 00:15:50,100
and tries to assassinate me to cover up his crime.
350
00:15:50,380 --> 00:15:51,500
Arrest him.
351
00:16:25,300 --> 00:16:25,860
Why do you
352
00:16:25,980 --> 00:16:27,180
kill my father
353
00:16:27,330 --> 00:16:28,460
for your own personal desire?
354
00:16:28,700 --> 00:16:29,420
Personal desire?
355
00:16:33,020 --> 00:16:33,900
In this world,
356
00:16:34,740 --> 00:16:36,180
who doesn't have personal desires?
357
00:16:36,340 --> 00:16:37,260
Don't you have any?
358
00:16:39,540 --> 00:16:41,380
Do you think Juzi was clean?
359
00:16:42,740 --> 00:16:43,860
Mowu Pavilion
360
00:16:44,300 --> 00:16:45,260
was his personal desire
361
00:16:45,420 --> 00:16:47,220
because he wanted to rebel.
362
00:16:49,020 --> 00:16:49,940
Your father
363
00:16:50,500 --> 00:16:51,580
has always been
364
00:16:51,660 --> 00:16:53,140
a selfish person.
365
00:16:54,700 --> 00:16:55,740
He only values
366
00:16:56,020 --> 00:16:57,780
the supreme power.
367
00:17:00,060 --> 00:17:00,660
You,
368
00:17:01,420 --> 00:17:02,060
I,
369
00:17:02,460 --> 00:17:03,500
and Ayili
370
00:17:04,089 --> 00:17:04,660
are just pawns
371
00:17:04,780 --> 00:17:06,900
that he could use.
372
00:17:07,500 --> 00:17:08,780
He was not that kind of person.
373
00:17:09,020 --> 00:17:10,380
You're still
374
00:17:11,339 --> 00:17:13,380
lying to yourself.
375
00:17:13,900 --> 00:17:15,380
You deserve to be manipulated.
376
00:17:17,579 --> 00:17:18,980
Did the drug take effect?
377
00:17:20,579 --> 00:17:22,060
Is it very painful?
378
00:17:22,339 --> 00:17:23,339
You can't control myself, right?
379
00:17:29,500 --> 00:17:30,860
I forgot to tell you that
380
00:17:32,060 --> 00:17:32,740
this medicine
381
00:17:34,780 --> 00:17:37,540
was also made
382
00:17:39,740 --> 00:17:40,900
by your father who you miss all the time.
383
00:17:42,970 --> 00:17:44,180
Now,
384
00:17:48,220 --> 00:17:49,820
just accept your fate.
385
00:18:01,980 --> 00:18:02,740
Jinyi...
386
00:18:06,500 --> 00:18:08,340
You traitor.
387
00:18:16,170 --> 00:18:17,580
I underestimated you.
388
00:18:18,060 --> 00:18:18,690
Stay back!
389
00:18:19,300 --> 00:18:19,980
Stop!
390
00:18:24,140 --> 00:18:25,380
Break your own veins.
391
00:18:26,140 --> 00:18:26,820
Otherwise,
392
00:18:27,780 --> 00:18:29,340
I'll kill him immediately.
393
00:18:33,020 --> 00:18:33,610
Hurry up!
394
00:18:36,460 --> 00:18:36,970
I...
395
00:18:37,860 --> 00:18:39,660
Even if I lose all my martial arts,
396
00:18:40,660 --> 00:18:42,580
I'll kill you
397
00:18:43,180 --> 00:18:45,100
wherever you go.
398
00:19:04,500 --> 00:19:05,100
Jinyi.
399
00:19:12,100 --> 00:19:12,580
Jinyi.
400
00:19:14,500 --> 00:19:14,900
Jinyi!
401
00:19:15,620 --> 00:19:16,180
Jinyi!
402
00:19:27,380 --> 00:19:27,860
Jinyi!
403
00:19:28,980 --> 00:19:29,500
Jinyi!
404
00:19:37,340 --> 00:19:37,780
Jinyi...
405
00:19:38,620 --> 00:19:39,700
Why didn't you send a signal?
406
00:19:40,460 --> 00:19:41,690
Didn't we agree last night?
407
00:19:46,580 --> 00:19:47,740
I will take you home.
408
00:20:11,180 --> 00:20:11,580
My lord,
409
00:20:12,180 --> 00:20:13,210
Mowu Pavilion has been checked.
410
00:20:13,700 --> 00:20:15,020
But we don't know what to do with
411
00:20:15,100 --> 00:20:15,860
the corpse we've found
412
00:20:16,020 --> 00:20:16,980
in the secret room.
413
00:20:18,180 --> 00:20:18,860
Where is Ayili?
414
00:20:19,820 --> 00:20:20,700
Ms. Chun is on her way here
415
00:20:20,940 --> 00:20:22,020
with Ayili.
416
00:20:31,580 --> 00:20:32,140
Brother.
417
00:20:41,500 --> 00:20:41,900
Father...
418
00:21:19,290 --> 00:21:21,340
[The mountain is not here.]
419
00:21:39,870 --> 00:21:42,740
[Auspicious Light and Blessed Land]
420
00:21:49,140 --> 00:21:49,620
Brother.
421
00:21:49,980 --> 00:21:50,380
Brother.
422
00:21:50,110 --> 00:21:51,710
[Auspicious Light and Blessed Land]
423
00:21:50,460 --> 00:21:50,900
Ye.
424
00:21:53,650 --> 00:21:53,940
Ye.
425
00:21:54,140 --> 00:21:55,620
Brother's poison can't be suppressed.
426
00:22:06,580 --> 00:22:07,090
Ye.
427
00:22:09,100 --> 00:22:10,300
This happened before.
428
00:22:10,740 --> 00:22:11,660
He can get through it.
429
00:22:12,580 --> 00:22:13,340
Give me some time.
430
00:22:13,900 --> 00:22:14,780
I can make it this time.
431
00:22:15,260 --> 00:22:16,180
This drug
432
00:22:16,180 --> 00:22:16,780
distracts people,
433
00:22:17,060 --> 00:22:17,740
and it gets more and more
434
00:22:17,780 --> 00:22:18,460
terrible every time it attacks.
435
00:22:18,620 --> 00:22:19,300
Trust him.
436
00:22:20,860 --> 00:22:21,540
He can make it.
437
00:22:22,500 --> 00:22:23,060
Don't worry.
438
00:22:23,580 --> 00:22:24,340
Care makes you confused.
439
00:22:25,700 --> 00:22:26,140
Let's go.
440
00:22:38,300 --> 00:22:38,940
Ye.
441
00:22:43,740 --> 00:22:44,340
Ye.
442
00:22:45,780 --> 00:22:46,380
Ye.
443
00:22:47,060 --> 00:22:47,700
Ye,
444
00:22:48,300 --> 00:22:48,820
I'm here.
445
00:22:49,540 --> 00:22:50,300
I'm here.
446
00:22:53,020 --> 00:22:54,700
Ye. Ye.
447
00:22:58,100 --> 00:22:58,780
Ye.
448
00:23:01,140 --> 00:23:02,570
You must feel awful.
449
00:23:04,060 --> 00:23:05,260
Do you think that
450
00:23:05,820 --> 00:23:07,420
you've been living in a lie since you were a child?
451
00:23:08,580 --> 00:23:09,500
You think everything
452
00:23:09,660 --> 00:23:10,860
is torturing you.
453
00:23:12,300 --> 00:23:14,100
You think your fate is unfair
454
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
to you.
455
00:23:19,340 --> 00:23:20,140
Listen.
456
00:23:22,380 --> 00:23:24,060
You don't have to live like this anymore.
457
00:23:24,780 --> 00:23:27,420
I’ll teach you how to live like Chun Tumi.
458
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
Chun Tumi doesn't
459
00:23:30,460 --> 00:23:31,340
care about
460
00:23:31,460 --> 00:23:32,540
people who she doesn't love.
461
00:23:37,380 --> 00:23:37,980
She only spends her energy
462
00:23:38,140 --> 00:23:40,100
on the person she likes.
463
00:23:42,860 --> 00:23:44,620
If the world is against me,
464
00:23:45,260 --> 00:23:46,820
I have to live.
465
00:23:48,420 --> 00:23:50,820
Listen to me, Ye.
466
00:24:00,100 --> 00:24:02,780
My way of living may be hard.
467
00:24:04,900 --> 00:24:05,740
Probably
468
00:24:07,020 --> 00:24:08,820
I can't keep the person I like.
469
00:24:10,260 --> 00:24:11,700
But there are benefits too.
470
00:24:12,500 --> 00:24:13,420
The benefits
471
00:24:14,100 --> 00:24:14,820
are
472
00:24:17,020 --> 00:24:19,020
when I fall in love with someone,
473
00:24:20,300 --> 00:24:21,900
I will be very brave.
474
00:24:23,620 --> 00:24:25,580
Even if everyone objects,
475
00:24:26,060 --> 00:24:27,580
and no one understands me,
476
00:24:28,090 --> 00:24:29,100
I will stay by his side
477
00:24:29,260 --> 00:24:31,020
unswervingly,
478
00:24:32,060 --> 00:24:33,940
just like now.
479
00:24:35,500 --> 00:24:37,700
So you must wake up.
480
00:24:40,540 --> 00:24:41,340
Ye,
481
00:24:43,340 --> 00:24:44,620
you must wake up.
482
00:24:47,780 --> 00:24:50,260
I want to be with you forever
483
00:24:50,900 --> 00:24:52,700
and always love you.
484
00:24:54,100 --> 00:24:55,340
A lifetime is not enough.
485
00:24:56,340 --> 00:24:58,460
I want to meet in my every life.
486
00:25:00,100 --> 00:25:00,980
Chun Tumi will
487
00:25:02,100 --> 00:25:04,100
will stay with Yaksha forever.
488
00:25:05,620 --> 00:25:07,220
You don't have to worry anything,
489
00:25:08,180 --> 00:25:09,500
or to flatter anyone.
490
00:25:12,700 --> 00:25:13,780
I like you
491
00:25:15,740 --> 00:25:17,300
only because you are you.
492
00:25:25,300 --> 00:25:25,860
Ye!
493
00:25:28,620 --> 00:25:29,380
Tumi...
494
00:25:30,660 --> 00:25:31,140
I'm here,
495
00:25:31,660 --> 00:25:32,380
Ye.
496
00:25:35,060 --> 00:25:35,860
It's great
497
00:25:37,580 --> 00:25:39,900
to have you.
498
00:26:00,380 --> 00:26:01,060
Stop walking.
499
00:26:01,940 --> 00:26:02,900
It makes me dizzy.
500
00:26:06,700 --> 00:26:07,660
If my brother died,
501
00:26:08,980 --> 00:26:09,940
I wouldn't live either.
502
00:26:11,780 --> 00:26:12,860
He won't die.
503
00:26:13,500 --> 00:26:14,220
Don't always
504
00:26:14,410 --> 00:26:15,250
say this word.
505
00:26:17,140 --> 00:26:18,100
You don't understand.
506
00:26:18,940 --> 00:26:20,100
In this world,
507
00:26:20,780 --> 00:26:22,540
he is my only family.
508
00:26:37,660 --> 00:26:38,540
Trust me.
509
00:26:39,740 --> 00:26:40,420
No one in this world
510
00:26:40,580 --> 00:26:41,340
knows it better than me.
511
00:26:57,300 --> 00:26:58,700
When you feel upset,
512
00:26:59,820 --> 00:27:00,660
hold it tightly
513
00:27:01,340 --> 00:27:02,220
and recite the Buddhists' names
514
00:27:03,100 --> 00:27:04,260
All the Buddhists in the sky
515
00:27:05,420 --> 00:27:06,220
will bless the person
516
00:27:06,220 --> 00:27:07,340
in your heart.
517
00:27:19,420 --> 00:27:19,970
See?
518
00:27:20,620 --> 00:27:21,460
Am I right?
519
00:27:23,020 --> 00:27:23,700
Brother.
520
00:27:26,900 --> 00:27:27,900
Alright, everyone is watching.
521
00:27:37,740 --> 00:27:40,140
Prime Minister of Supreme Court, Kang Zhengyuan, accept the decree.
522
00:27:40,620 --> 00:27:42,060
Mowu Pavilion is involved in the court
523
00:27:42,260 --> 00:27:43,500
and deceived me.
524
00:27:43,980 --> 00:27:46,260
The people suffered a lot because of it over the years.
525
00:27:46,620 --> 00:27:48,620
I order Kang Zhengyuan, Prime Minister of Supreme Court,
526
00:27:48,860 --> 00:27:50,420
to take charge of the case of Mowu Pavilion
527
00:27:50,740 --> 00:27:53,100
and reveal its crime to the world.
528
00:27:53,460 --> 00:27:54,620
Punish it severely
529
00:27:54,900 --> 00:27:56,020
as a warning to others.
530
00:27:56,260 --> 00:27:57,940
Everyone, implement it.
531
00:27:58,500 --> 00:27:59,820
I, Kang Zhengyuan, accept the decree.
532
00:28:11,580 --> 00:28:12,620
Please go to the side hall
533
00:28:12,740 --> 00:28:13,380
and take a rest.
534
00:28:14,420 --> 00:28:15,220
Thank you, Lord Kang.
535
00:28:22,660 --> 00:28:23,210
Lord Han.
536
00:28:29,660 --> 00:28:29,980
Wuwei...
537
00:28:30,180 --> 00:28:30,660
I know.
538
00:28:31,460 --> 00:28:32,580
I've received a secret order
539
00:28:32,980 --> 00:28:34,700
to assist you with the case of Mowu Pavilion.
540
00:28:36,140 --> 00:28:36,620
Fine.
541
00:28:37,260 --> 00:28:38,130
You've participated a lot.
542
00:28:38,460 --> 00:28:39,100
With you around,
543
00:28:39,740 --> 00:28:40,420
it'll be easier
544
00:28:40,540 --> 00:28:41,340
to interrogate Yaksha.
545
00:28:44,060 --> 00:28:44,740
What's difficult is
546
00:28:45,700 --> 00:28:46,660
interrogating Grand Secretary
547
00:28:47,740 --> 00:28:49,300
should be after His Majesty's heart.
548
00:29:14,980 --> 00:29:16,260
Grand Secretary is sinister and cunning.
549
00:29:16,820 --> 00:29:17,980
Have you ever thought
550
00:29:18,580 --> 00:29:19,340
what if this is
551
00:29:19,340 --> 00:29:20,140
his another trick?
552
00:29:20,460 --> 00:29:21,300
At this time,
553
00:29:21,700 --> 00:29:22,820
why should he lie to us?
554
00:29:23,660 --> 00:29:24,500
He used the herbs
555
00:29:24,980 --> 00:29:25,900
to preserve
556
00:29:25,900 --> 00:29:26,820
our father's body well.
557
00:29:27,780 --> 00:29:28,260
Did he predict
558
00:29:28,380 --> 00:29:29,580
what would happen today?
559
00:29:30,100 --> 00:29:31,260
Can Father still be alive?
560
00:29:32,700 --> 00:29:33,580
The wounds that Father once suffered
561
00:29:33,660 --> 00:29:34,540
were also the same.
562
00:29:36,060 --> 00:29:36,700
If you
563
00:29:36,970 --> 00:29:37,900
still have doubts,
564
00:29:39,180 --> 00:29:40,540
please confirm it for us
565
00:29:41,060 --> 00:29:42,180
when interrogating Grand Secretary.
566
00:29:42,740 --> 00:29:43,180
Okay.
567
00:29:45,500 --> 00:29:45,860
Let's go.
568
00:30:44,500 --> 00:30:45,740
Do you have any other concerns?
569
00:30:48,460 --> 00:30:49,580
I'm thinking about follow-ups.
570
00:30:50,620 --> 00:30:51,580
Although Mowu Pavilion has been destroyed,
571
00:30:52,660 --> 00:30:53,450
we have to investigate
572
00:30:53,660 --> 00:30:54,500
what they have done
573
00:30:54,860 --> 00:30:55,740
all these years,
574
00:30:56,580 --> 00:30:57,140
There is much time
575
00:30:57,300 --> 00:30:58,460
when we need them
576
00:30:59,330 --> 00:31:00,100
to cooperate with the government.
577
00:31:01,940 --> 00:31:03,140
He is free now.
578
00:31:03,500 --> 00:31:04,460
He's no longer anyone's puppet.
579
00:31:05,340 --> 00:31:06,940
He is supposed to cooperate more than anyone else.
580
00:31:25,380 --> 00:31:25,940
Yaksha,
581
00:31:27,100 --> 00:31:28,580
how are you going to arrange for
582
00:31:29,820 --> 00:31:30,900
your father's funeral?
583
00:31:32,180 --> 00:31:33,540
I wander around.
584
00:31:34,340 --> 00:31:34,940
Of course,
585
00:31:35,580 --> 00:31:36,900
he will be with me and Li.
586
00:31:37,900 --> 00:31:38,540
Wandering around is
587
00:31:38,700 --> 00:31:40,100
not a solution.
588
00:31:42,100 --> 00:31:43,140
If you are willing,
589
00:31:43,460 --> 00:31:44,980
I can send your father's ashes
590
00:31:45,540 --> 00:31:46,380
to Liurong Temple
591
00:31:46,900 --> 00:31:48,060
and hand it to Abbot Yuanxuan.
592
00:31:48,900 --> 00:31:49,970
If he performs the ritual during the period,
593
00:31:50,260 --> 00:31:52,020
all the crimes in the past will be eliminated,
594
00:31:52,820 --> 00:31:55,650
and the deceased can be happy earlier.
595
00:32:06,820 --> 00:32:07,340
Lord Han.
596
00:32:13,220 --> 00:32:14,140
Please take care of
597
00:32:14,700 --> 00:32:15,340
my father's ashes.
598
00:32:24,100 --> 00:32:25,740
Ayili, let's go back first.
599
00:32:26,860 --> 00:32:27,300
Let's go.
600
00:32:39,620 --> 00:32:40,740
Grand Secretary will be interrogated.
601
00:32:41,100 --> 00:32:41,940
He's cunning,
602
00:32:42,220 --> 00:32:43,540
and he has run Mowu Pavilion for many years.
603
00:32:44,460 --> 00:32:45,780
I'm afraid many people are loyal to him.
604
00:32:47,060 --> 00:32:47,780
If the court doesn't have the testimony
605
00:32:47,860 --> 00:32:48,660
you provided
606
00:32:48,980 --> 00:32:50,140
as decisive evidence,
607
00:32:50,660 --> 00:32:51,500
it will be hard to interrogate
608
00:32:52,020 --> 00:32:52,900
Grand Secretary.
609
00:32:56,580 --> 00:32:57,180
For many things,
610
00:32:57,620 --> 00:32:58,780
now is just the beginning.
611
00:33:01,820 --> 00:33:02,140
I'm afraid
612
00:33:02,180 --> 00:33:03,180
you won't go away so easily.
613
00:33:05,340 --> 00:33:05,940
I know.
614
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
I'm just worried about Li.
615
00:33:09,980 --> 00:33:11,020
Li is a daughter,
616
00:33:11,380 --> 00:33:12,260
and she knows nothing.
617
00:33:12,780 --> 00:33:13,980
She won't get involved.
618
00:33:14,650 --> 00:33:15,260
Don't worry.
619
00:33:19,460 --> 00:33:20,900
If everything goes well,
620
00:33:21,580 --> 00:33:23,220
I will record your testimony in person.
621
00:33:23,740 --> 00:33:24,530
I won't give you a hard time.
622
00:33:27,420 --> 00:33:27,780
Okay.
623
00:33:41,900 --> 00:33:42,380
Han Wuwei,
624
00:33:42,700 --> 00:33:43,580
why did you take my brother's sword?
625
00:33:43,900 --> 00:33:44,780
If you dare to bully my brother,
626
00:33:45,060 --> 00:33:46,100
I'll poison you to death.
627
00:33:51,100 --> 00:33:52,020
Shut up!
628
00:33:52,460 --> 00:33:52,780
I...
629
00:33:53,620 --> 00:33:54,100
Tumi,
630
00:33:54,700 --> 00:33:56,140
I will send more people
631
00:33:56,220 --> 00:33:56,890
to protect you these days.
632
00:33:57,980 --> 00:33:58,460
Take her.
633
00:33:58,980 --> 00:33:59,900
Don't let her make trouble.
634
00:34:01,260 --> 00:34:01,780
Lord Han,
635
00:34:02,220 --> 00:34:02,900
do you need Yaksha
636
00:34:03,020 --> 00:34:04,380
to go back to Mowu Pavilion with you to finish up?
637
00:34:06,340 --> 00:34:07,540
I want to go with my brother.
638
00:34:08,020 --> 00:34:08,580
No need.
639
00:34:08,980 --> 00:34:10,260
I can't leave him alone.
640
00:34:10,620 --> 00:34:11,139
You following him
641
00:34:11,380 --> 00:34:12,739
is his biggest trouble.
642
00:34:13,860 --> 00:34:14,940
I'm the trouble?
643
00:34:15,340 --> 00:34:15,659
Han Wuwei,
644
00:34:15,699 --> 00:34:16,260
did you have any conscience
645
00:34:16,380 --> 00:34:17,179
when you said that?
646
00:34:17,500 --> 00:34:18,340
If it hadn't been for me this time,
647
00:34:18,580 --> 00:34:19,540
could you have gone so smoothly?
648
00:34:20,139 --> 00:34:21,100
Now you dislike me?
649
00:34:21,620 --> 00:34:22,139
Don't worry.
650
00:34:22,820 --> 00:34:23,340
We'll pick you up
651
00:34:23,570 --> 00:34:24,380
after we finish.
652
00:34:25,300 --> 00:34:25,699
Go.
653
00:34:27,130 --> 00:34:27,699
Pick me up?
654
00:34:28,100 --> 00:34:28,780
What is picking me up?
655
00:34:29,020 --> 00:34:30,090
Han Wuwei, what do you mean?
656
00:34:30,300 --> 00:34:31,130
Am I trash?
657
00:34:41,580 --> 00:34:42,659
Tumi will take good care of her.
658
00:34:44,340 --> 00:34:44,980
Don't worry.
659
00:34:47,260 --> 00:34:47,940
You go first.
660
00:34:48,260 --> 00:34:49,060
I'll be right there.
661
00:34:56,580 --> 00:34:56,980
I understand.
662
00:34:56,980 --> 00:34:58,180
you're worried about your brother.
663
00:34:58,860 --> 00:34:59,500
But since Lord Han
664
00:34:59,540 --> 00:35:00,620
excluded you,
665
00:35:00,900 --> 00:35:01,780
he must have his reasons.
666
00:35:02,060 --> 00:35:03,220
What is his reason?
667
00:35:04,820 --> 00:35:06,060
We finally meet.
668
00:35:06,380 --> 00:35:07,060
What if something happens again?
669
00:35:07,220 --> 00:35:08,140
There's no such thing.
670
00:35:08,540 --> 00:35:10,260
They will just record testimony. It's not dangerous.
671
00:35:10,980 --> 00:35:11,620
If you follow your brother,
672
00:35:11,900 --> 00:35:12,780
he'll be worried about you.
673
00:35:13,180 --> 00:35:13,980
Why don't you wait until he comes to you
674
00:35:14,140 --> 00:35:14,820
after he records his testimony?
675
00:35:15,580 --> 00:35:16,020
Okay.
676
00:35:17,060 --> 00:35:17,860
I'll wait for him.
677
00:35:18,540 --> 00:35:19,700
I won't let him worry.
678
00:35:20,180 --> 00:35:21,340
Everything will be fine.
679
00:35:38,660 --> 00:35:39,820
Amitabha.
680
00:35:39,900 --> 00:35:40,380
Abbot.
681
00:35:43,260 --> 00:35:43,980
Lord Han.
682
00:35:44,820 --> 00:35:45,820
Abbot, why are you here?
683
00:35:46,500 --> 00:35:47,460
Can you foresee and
684
00:35:47,860 --> 00:35:48,980
know that I will come here?
685
00:35:50,020 --> 00:35:53,060
I am waiting for an old friend.
686
00:35:53,860 --> 00:35:54,380
An old friend?
687
00:35:55,780 --> 00:35:57,290
Amitabha.
688
00:35:58,970 --> 00:36:01,620
The long clouds look far away.
689
00:36:02,330 --> 00:36:04,220
I suspect that it may be an old friend's smoke.
690
00:36:04,820 --> 00:36:07,420
I miss him when seeing the view.
691
00:36:08,020 --> 00:36:10,820
The sunset falls down the sky.
692
00:36:17,380 --> 00:36:17,820
Amitabha.
693
00:36:17,980 --> 00:36:18,930
Amitabha.
694
00:36:21,140 --> 00:36:22,740
So the old friend you're waiting for
695
00:36:22,940 --> 00:36:24,260
is Juzi of Mowu Pavilion.
696
00:36:24,740 --> 00:36:27,980
I met him several times back then.
697
00:36:28,820 --> 00:36:31,540
Although meeting each other is fate,
698
00:36:32,020 --> 00:36:33,780
I treat him as my friend.
699
00:36:35,300 --> 00:36:37,210
The last time we met,
700
00:36:37,780 --> 00:36:40,980
I foretold his life.
701
00:36:41,410 --> 00:36:43,140
I learned that he was destined
702
00:36:43,930 --> 00:36:45,220
to be unable to die naturally.
703
00:36:46,140 --> 00:36:47,860
So when the news of Mowu Pavilion's collapse
704
00:36:48,060 --> 00:36:49,020
was spread out,
705
00:36:49,420 --> 00:36:52,060
I waited here.
706
00:36:53,260 --> 00:36:53,860
Actually,
707
00:36:54,940 --> 00:36:55,700
he passed away
708
00:36:55,740 --> 00:36:56,580
a few years ago.
709
00:36:57,020 --> 00:37:00,100
People living in the world are no different from mayflies.
710
00:37:00,820 --> 00:37:04,900
It's the same whether it's a few years earlier or later.
711
00:37:05,860 --> 00:37:06,980
I didn't believe in fortune-telling.
712
00:37:07,940 --> 00:37:10,260
This time, you foresaw.
713
00:37:10,580 --> 00:37:12,900
I have to believe that
714
00:37:13,420 --> 00:37:14,660
in this world, there may be mysteries.
715
00:37:27,380 --> 00:37:28,860
I'll leave Juzi to you.
716
00:37:31,300 --> 00:37:32,020
See you.
717
00:37:34,060 --> 00:37:34,980
Wait.
718
00:37:39,180 --> 00:37:41,780
If you have any questions,
719
00:37:42,340 --> 00:37:43,940
I can also foretell
720
00:37:44,260 --> 00:37:47,220
what you want to ask.
721
00:37:49,340 --> 00:37:49,740
No.
722
00:37:50,860 --> 00:37:52,140
Compared to divination,
723
00:37:52,780 --> 00:37:53,740
I believe in myself.
41330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.