All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,789 --> 00:01:50,590 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,590 --> 00:01:53,680 [Episode 19] 4 00:01:54,500 --> 00:01:54,900 Grand Secretary, 5 00:01:55,420 --> 00:01:56,340 we're ready. 6 00:01:58,050 --> 00:02:00,220 We can't fail again tonight. 7 00:02:08,539 --> 00:02:10,060 I also tried to persuade Juzi. 8 00:02:11,140 --> 00:02:12,060 After all, Ayili 9 00:02:12,500 --> 00:02:14,820 is his daughter. 10 00:02:17,980 --> 00:02:22,180 But he has made up his mind. 11 00:02:23,020 --> 00:02:23,690 But Young Master... 12 00:02:24,500 --> 00:02:26,780 Young Master is young. 13 00:02:29,020 --> 00:02:31,250 He is unlike Juzi who cares about the big picture. 14 00:02:32,780 --> 00:02:34,300 We are loyal to 15 00:02:36,820 --> 00:02:38,060 Juzi. 16 00:02:41,100 --> 00:02:42,060 It is not Mowu Pavilion that 17 00:02:42,100 --> 00:02:43,860 wants to kill Ayili. 18 00:02:47,900 --> 00:02:49,460 It's Han Wuwei 19 00:02:50,460 --> 00:02:52,780 who wants to kill Ayili. 20 00:02:55,300 --> 00:02:56,020 Are you scared? 21 00:02:59,460 --> 00:03:00,220 Of course not. 22 00:03:01,020 --> 00:03:01,700 Don't worry. 23 00:03:02,860 --> 00:03:03,820 I will protect you. 24 00:03:04,940 --> 00:03:06,340 If this succeeds, 25 00:03:06,970 --> 00:03:08,500 your wish to destroy Mowu Pavilion 26 00:03:09,660 --> 00:03:10,700 will come true soon. 27 00:03:11,660 --> 00:03:12,900 If we succeed, 28 00:03:14,330 --> 00:03:16,260 can you help me find that person? 29 00:03:16,660 --> 00:03:18,180 Is he the person you've been meaning to look for? 30 00:03:20,210 --> 00:03:20,620 Yes. 31 00:03:21,500 --> 00:03:22,380 Since we don't have to hide, 32 00:03:22,700 --> 00:03:23,980 I just want to see him soon. 33 00:03:29,820 --> 00:03:30,780 Since I have promised you, 34 00:03:32,380 --> 00:03:33,260 I won't break my promise. 35 00:03:45,100 --> 00:03:45,460 Oh no. 36 00:03:45,380 --> 00:03:48,280 [Listen Clearly] 37 00:03:48,280 --> 00:03:50,170 [Diligence and Loving Peace] 38 00:03:50,579 --> 00:03:52,130 [Diligence and Loving Peace] 39 00:03:56,590 --> 00:03:57,720 [Diligence and Loving Peace] 40 00:04:03,020 --> 00:04:03,420 Are you okay? 41 00:04:03,540 --> 00:04:04,260 They are behind you! 42 00:04:07,210 --> 00:04:08,350 [Listen Clearly] 43 00:04:17,709 --> 00:04:18,120 [Diligence and Loving Peace] 44 00:04:18,790 --> 00:04:19,570 [Diligence and Loving Peace] 45 00:04:29,220 --> 00:04:29,820 Brother. 46 00:04:31,140 --> 00:04:31,700 Li? 47 00:04:32,780 --> 00:04:33,380 Yaksha? 48 00:04:34,260 --> 00:04:34,659 Hurry up! 49 00:04:35,460 --> 00:04:35,940 Retreat. 50 00:04:40,150 --> 00:04:41,240 [Wedding] 51 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 [Diligence and Loving Peace] 52 00:04:43,700 --> 00:04:44,340 Brother. 53 00:04:45,780 --> 00:04:46,980 Han Wuafraid, let go of me! 54 00:04:47,659 --> 00:04:48,220 Li, 55 00:04:48,700 --> 00:04:49,260 don’t be afraid. 56 00:04:49,860 --> 00:04:51,180 I'll take you home today. 57 00:04:51,500 --> 00:04:52,540 We have no home. 58 00:04:53,180 --> 00:04:53,740 If we leave here, 59 00:04:53,860 --> 00:04:54,770 we'll be killed 60 00:04:54,860 --> 00:04:55,740 by Mowu Pavilion. 61 00:04:56,420 --> 00:04:58,060 Grand Secretary has been lying to you with our father. 62 00:04:58,540 --> 00:04:59,940 Father has long died. 63 00:05:04,010 --> 00:05:05,380 Since you were exiled, 64 00:05:06,100 --> 00:05:07,740 I haven't seen him. 65 00:05:08,380 --> 00:05:09,180 I had doubts. 66 00:05:09,700 --> 00:05:10,020 So I made 67 00:05:10,060 --> 00:05:11,300 the key to my father's room 68 00:05:11,780 --> 00:05:12,620 and sneaked in. 69 00:05:13,300 --> 00:05:13,980 Who would have thought ... 70 00:05:14,300 --> 00:05:16,540 I want to play with Juzi. 71 00:05:16,900 --> 00:05:17,540 Shut up! 72 00:05:18,700 --> 00:05:20,260 You are Juzi. 73 00:05:21,100 --> 00:05:22,380 If you dare to talk nonsense again, 74 00:05:22,580 --> 00:05:23,500 I'll kill you 75 00:05:24,300 --> 00:05:26,340 just like killing Juzi. 76 00:05:31,330 --> 00:05:31,860 Lord Han, 77 00:05:32,420 --> 00:05:33,460 Miss Chun is here. 78 00:05:35,020 --> 00:05:35,380 Please. 79 00:05:42,500 --> 00:05:43,020 Lord Han. 80 00:05:43,820 --> 00:05:45,220 Ms. Chun, you're here 81 00:05:45,980 --> 00:05:47,340 for Yaksha, right? 82 00:05:51,980 --> 00:05:53,180 Now I understand 83 00:05:53,260 --> 00:05:54,980 how the criminals feel in court. 84 00:05:56,620 --> 00:05:57,980 Why do you say that, Lord Han? 85 00:05:59,540 --> 00:06:00,300 I was always on your side in court 86 00:06:00,700 --> 00:06:02,020 before. 87 00:06:03,300 --> 00:06:04,700 I can't understand how the criminals feel. 88 00:06:07,220 --> 00:06:09,060 Now you're standing opposite me 89 00:06:09,660 --> 00:06:10,700 and examining me. 90 00:06:11,980 --> 00:06:13,060 It's horrible. 91 00:06:13,860 --> 00:06:14,980 The trial has begun. 92 00:06:15,580 --> 00:06:16,220 Lord Han has already put me 93 00:06:16,290 --> 00:06:17,300 on the opposite side? 94 00:06:19,060 --> 00:06:20,290 I was just joking. 95 00:06:20,940 --> 00:06:21,500 Are you fathoming me like this 96 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 now? 97 00:06:26,780 --> 00:06:27,500 When I came in just now, 98 00:06:27,580 --> 00:06:28,690 I heard from the butler 99 00:06:29,780 --> 00:06:31,100 about what happened to you tonight. 100 00:06:31,580 --> 00:06:32,540 You helped Ayili, 101 00:06:33,060 --> 00:06:34,260 recalled the troops in time, 102 00:06:35,260 --> 00:06:35,580 and found a place 103 00:06:35,740 --> 00:06:37,140 to let them chat. 104 00:06:37,659 --> 00:06:38,900 You meant well. 105 00:06:40,220 --> 00:06:40,860 Why do you describe yourself 106 00:06:40,980 --> 00:06:41,740 as a villain? 107 00:06:42,659 --> 00:06:43,900 Your friend has saved you many times. 108 00:06:44,620 --> 00:06:45,420 He's loyal. 109 00:06:46,740 --> 00:06:47,420 I wanted to catch him. 110 00:06:47,780 --> 00:06:48,540 He also saved me. 111 00:06:49,659 --> 00:06:50,659 If he didn't do anything 112 00:06:52,060 --> 00:06:53,260 and let the assassins of Mowu Pavilion and I 113 00:06:53,420 --> 00:06:54,060 kill each other, 114 00:06:54,180 --> 00:06:55,140 with his ability, 115 00:06:57,300 --> 00:06:58,860 he could easily save his sister. 116 00:07:00,380 --> 00:07:01,660 But he saved me 117 00:07:02,020 --> 00:07:03,500 and put himself in trouble. 118 00:07:04,140 --> 00:07:05,180 Such a good friend 119 00:07:05,860 --> 00:07:07,140 treats me as his enemy. 120 00:07:08,060 --> 00:07:08,580 What? 121 00:07:09,740 --> 00:07:10,460 In your heart, 122 00:07:11,770 --> 00:07:13,220 am I not a villain? 123 00:07:14,740 --> 00:07:15,700 You are also my friend. 124 00:07:17,740 --> 00:07:18,300 Besides, 125 00:07:18,740 --> 00:07:19,580 Yaksha has never said that 126 00:07:19,740 --> 00:07:20,780 he treated you as his enemy. 127 00:07:21,620 --> 00:07:22,220 He just 128 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 had no choice. 129 00:07:26,260 --> 00:07:26,940 Lord Han, 130 00:07:28,180 --> 00:07:30,380 you just said he saved you. 131 00:07:31,730 --> 00:07:32,100 Do you believe 132 00:07:32,220 --> 00:07:33,500 he's not a vicious man? 133 00:07:35,090 --> 00:07:36,140 Will you help me? 134 00:07:36,740 --> 00:07:38,260 That depends on what you want me to do. 135 00:07:39,020 --> 00:07:39,980 I want you to tell me 136 00:07:40,580 --> 00:07:41,100 all about Mowu Pavilion 137 00:07:41,220 --> 00:07:42,300 and Yaksha. 138 00:07:45,860 --> 00:07:46,540 What do you want to do? 139 00:07:46,820 --> 00:07:47,620 Do what I'm good at. 140 00:08:01,180 --> 00:08:02,500 There are many powers 141 00:08:03,620 --> 00:08:04,380 in the martial arts world now. 142 00:08:05,940 --> 00:08:06,700 Mowu Pavilion 143 00:08:06,820 --> 00:08:07,780 is the leading one. 144 00:08:08,460 --> 00:08:09,700 It has always been well-organized, 145 00:08:10,060 --> 00:08:10,940 and it has many disciples. 146 00:08:11,500 --> 00:08:12,490 In terms of its actions, 147 00:08:12,860 --> 00:08:14,060 it's hard to tell whether it's good or evil. 148 00:08:14,500 --> 00:08:15,660 It's hard to tell whether it's good or evil? 149 00:08:16,420 --> 00:08:16,780 Yes. 150 00:08:17,780 --> 00:08:18,940 They rob the rich and help the poor. 151 00:08:19,540 --> 00:08:20,690 They kill robbers. 152 00:08:21,300 --> 00:08:22,420 They also rob money and kill people. 153 00:08:22,940 --> 00:08:24,460 They protect corrupt officials and profiteers. 154 00:08:26,460 --> 00:08:26,980 Tumi, 155 00:08:27,860 --> 00:08:28,620 I know you want to prove that 156 00:08:28,740 --> 00:08:29,700 Yaksha is innocent, 157 00:08:30,700 --> 00:08:32,650 but Mowu Pavilion has been targeted by the court 158 00:08:32,940 --> 00:08:34,380 because they advance by committing armed offenses 159 00:08:35,700 --> 00:08:38,419 They have adopted orphans for so many years, 160 00:08:38,780 --> 00:08:40,380 trained orphans into killers, 161 00:08:40,740 --> 00:08:41,820 colluded with corrupt officials 162 00:08:42,299 --> 00:08:43,340 and colluded with bandits. 163 00:08:43,700 --> 00:08:44,820 It can be considered as 164 00:08:45,340 --> 00:08:46,180 a rebellion. 165 00:08:46,980 --> 00:08:48,020 Adopt orphans? 166 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 It's more like 167 00:08:50,620 --> 00:08:51,740 searching. 168 00:08:53,460 --> 00:08:54,420 Among these children, 169 00:08:54,900 --> 00:08:55,700 many have 170 00:08:55,780 --> 00:08:56,940 family and parents. 171 00:08:59,060 --> 00:09:00,180 Can Yaksha... 172 00:09:00,500 --> 00:09:01,580 Ayili and Yaksha 173 00:09:02,140 --> 00:09:02,780 admitted that they are 174 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Juzi's children. 175 00:09:04,980 --> 00:09:05,940 Not to mention Ayili, 176 00:09:06,460 --> 00:09:08,020 as the top assassin in the Pavilion, 177 00:09:09,460 --> 00:09:11,140 Yaksha can't be found innocent. 178 00:09:11,740 --> 00:09:13,220 What if he did as he was told? 179 00:09:13,620 --> 00:09:14,340 Has he committed 180 00:09:14,340 --> 00:09:15,060 any major crimes himself? 181 00:09:15,530 --> 00:09:16,100 No. 182 00:09:17,340 --> 00:09:18,420 The crimes Yaksha has committed 183 00:09:18,860 --> 00:09:19,660 are all related to 184 00:09:19,700 --> 00:09:20,460 Mowu Pavilion. 185 00:09:20,860 --> 00:09:21,700 In other words, 186 00:09:22,220 --> 00:09:22,900 if I can prove that 187 00:09:22,940 --> 00:09:24,140 he wasn't willing to do so, 188 00:09:24,500 --> 00:09:25,300 I probably can reverse the verdict. 189 00:09:25,740 --> 00:09:26,180 Reverse the verdict? 190 00:09:28,420 --> 00:09:29,020 As the future leader 191 00:09:29,100 --> 00:09:30,380 of Mowu Pavilion, 192 00:09:31,700 --> 00:09:32,940 no matter what difficulties he has, 193 00:09:34,140 --> 00:09:34,900 with his identity, 194 00:09:35,020 --> 00:09:36,820 it's impossible for him to reverse the verdict. 195 00:09:38,700 --> 00:09:40,180 If when the court punishes Mowu Pavilion severely, 196 00:09:40,780 --> 00:09:41,700 he is willing to contribute, 197 00:09:42,260 --> 00:09:43,100 he can reduce his sentence 198 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 if he works for the court. 199 00:09:46,260 --> 00:09:47,180 He's skilled. 200 00:09:47,820 --> 00:09:49,220 He can contribute to the people 201 00:09:49,540 --> 00:09:50,380 and make amends in the future. 202 00:09:51,700 --> 00:09:52,540 What do you think, Lord Han? 203 00:09:53,820 --> 00:09:54,740 After all, Mowu Pavilion is 204 00:09:54,780 --> 00:09:56,290 where he grew up. 205 00:09:58,220 --> 00:09:59,460 Is he really willing to 206 00:10:00,740 --> 00:10:01,620 serve the court? 207 00:10:03,260 --> 00:10:04,220 I heard that the person who killed his father 208 00:10:04,460 --> 00:10:05,420 is from Mowu Pavilion. 209 00:10:06,380 --> 00:10:08,220 Now he can escape from the darkness, 210 00:10:08,690 --> 00:10:10,060 and give his sister a stable life. 211 00:10:11,020 --> 00:10:12,050 Why would he refuse? 212 00:10:15,140 --> 00:10:15,620 Lord Han, 213 00:10:16,220 --> 00:10:17,820 I'll ask him 214 00:10:18,300 --> 00:10:19,020 after Yaksha talks with Ayili. 215 00:10:20,740 --> 00:10:21,300 Now, 216 00:10:22,460 --> 00:10:23,140 you have to tell me 217 00:10:23,220 --> 00:10:23,980 what you know. 218 00:10:25,500 --> 00:10:25,940 Brother. 219 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Grand Secretary looks kind, 220 00:10:27,660 --> 00:10:28,540 but in fact, he is treacherous. 221 00:10:28,900 --> 00:10:30,180 He has been giving orders 222 00:10:30,300 --> 00:10:31,100 in the name of our father. 223 00:10:31,940 --> 00:10:32,420 I came out this time 224 00:10:32,540 --> 00:10:33,580 to tell you 225 00:10:33,900 --> 00:10:35,140 not to be used by him again. 226 00:10:36,340 --> 00:10:37,540 But when I came out, 227 00:10:38,100 --> 00:10:39,700 I forgot to take the key with me. 228 00:10:40,140 --> 00:10:40,980 Grand Secretary must have seen it 229 00:10:41,050 --> 00:10:42,340 so he wanted to kill me. 230 00:10:46,540 --> 00:10:46,820 Brother, 231 00:10:46,980 --> 00:10:48,420 if you go now, you're going to die. 232 00:10:48,540 --> 00:10:49,780 Then I will also kill him. 233 00:10:52,020 --> 00:10:52,580 I have an idea 234 00:10:52,860 --> 00:10:54,020 to kill Grand Secretary. 235 00:11:01,460 --> 00:11:01,940 Han Wuwei, 236 00:11:02,420 --> 00:11:02,900 does what you said before 237 00:11:03,020 --> 00:11:03,740 still count? 238 00:11:04,420 --> 00:11:05,380 What I said 239 00:11:06,380 --> 00:11:07,020 always counts. 240 00:11:07,580 --> 00:11:07,980 Fine. 241 00:11:08,460 --> 00:11:09,700 You said you'd help me destroy Mowu Pavilion. 242 00:11:10,060 --> 00:11:10,860 Then I will tell you that 243 00:11:11,500 --> 00:11:12,300 only one person can help you. 244 00:11:12,820 --> 00:11:13,620 That's my brother. 245 00:11:14,220 --> 00:11:14,820 Your brother? 246 00:11:19,220 --> 00:11:19,620 Let's go! 247 00:11:21,580 --> 00:11:22,060 Stop! 248 00:11:25,170 --> 00:11:26,220 Yaksha, what do you want? 249 00:11:27,620 --> 00:11:28,580 I'm going to find the Grand Secretary. 250 00:11:29,100 --> 00:11:29,940 Brother, don't be like this. 251 00:11:30,210 --> 00:11:31,300 I've convinced Lord Han. 252 00:11:31,540 --> 00:11:31,900 If you join hands, 253 00:11:31,900 --> 00:11:32,780 you will definitely kill Grand Secretary 254 00:11:32,900 --> 00:11:33,700 and avenge our father. 255 00:11:34,210 --> 00:11:35,020 I don't need others' help 256 00:11:35,140 --> 00:11:36,020 to take revenge. 257 00:11:37,140 --> 00:11:38,340 Get your men out of my way, 258 00:11:38,780 --> 00:11:39,940 or I'll kill you. 259 00:11:40,380 --> 00:11:40,740 Even if you kill me, 260 00:11:40,860 --> 00:11:42,340 you can't avenge your father. 261 00:11:47,660 --> 00:11:48,220 Ye, 262 00:11:48,580 --> 00:11:49,620 if you kill Grand Secretary now, 263 00:11:50,060 --> 00:11:51,100 is it really taking revenge? 264 00:11:52,460 --> 00:11:53,100 Have you ever thought that 265 00:11:53,260 --> 00:11:53,900 if Grand Secretary is dead, 266 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 you will be responsible for 267 00:11:55,420 --> 00:11:56,500 all the crimes of Mowu Pavilion? 268 00:11:57,460 --> 00:11:58,140 Even if you don't care about 269 00:11:58,220 --> 00:11:59,100 your reputation, 270 00:11:59,540 --> 00:12:00,500 can you bear to see your father 271 00:12:00,620 --> 00:12:01,660 and Ayili be framed? 272 00:12:01,820 --> 00:12:02,900 They are both innocent. 273 00:12:04,890 --> 00:12:05,780 The most important thing now 274 00:12:06,140 --> 00:12:07,500 is to catch Grand Secretary and make him plead guilty. 275 00:12:08,100 --> 00:12:08,940 As you can see, 276 00:12:09,740 --> 00:12:10,980 Lord Han helped Ayili. 277 00:12:11,660 --> 00:12:13,060 He's not your enemy. 278 00:12:14,970 --> 00:12:15,620 Calm down. 279 00:12:15,740 --> 00:12:16,820 We'll discuss it later. 280 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 If you two work together, 281 00:12:19,380 --> 00:12:20,620 you can definitely eliminate Mowu Pavilion. 282 00:12:21,660 --> 00:12:22,940 This is the real revenge. 283 00:12:29,260 --> 00:12:30,180 When I eliminate Mowu Pavilion 284 00:12:30,580 --> 00:12:31,620 and arrest the major criminals this time, 285 00:12:32,140 --> 00:12:33,780 I won't hurt the innocent. 286 00:12:34,620 --> 00:12:35,700 If it is proven that 287 00:12:36,380 --> 00:12:37,660 Grand Secretary deceived the assassins, 288 00:12:38,980 --> 00:12:39,540 the court will give you a chance 289 00:12:39,700 --> 00:12:41,180 to make amends. 290 00:12:41,740 --> 00:12:42,180 I have a brother 291 00:12:42,290 --> 00:12:43,460 who grew up with me together. 292 00:12:44,260 --> 00:12:45,220 He had no parents, 293 00:12:46,420 --> 00:12:47,540 so he was adopted by Mowu Pavilion. 294 00:12:49,380 --> 00:12:50,500 If as you said, 295 00:12:51,180 --> 00:12:51,820 the case of missing babies 296 00:12:51,940 --> 00:12:53,060 is related to Mowu Pavilion... 297 00:12:53,540 --> 00:12:54,300 He will have a chance 298 00:12:54,420 --> 00:12:55,580 to find his parents 299 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 and reunite with them. 300 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 Then listen to my arrangement. 301 00:13:06,060 --> 00:13:06,980 You ambush here. 302 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 Wait for my signal 303 00:13:09,900 --> 00:13:10,740 and then take action. 304 00:13:27,060 --> 00:13:27,580 Grand Secretary. 305 00:13:30,980 --> 00:13:31,820 Young Master has sent news. 306 00:13:33,020 --> 00:13:34,420 Tomorrow noon, at the stronghold outside the city, 307 00:13:34,740 --> 00:13:35,420 he wants to see you. 308 00:13:56,140 --> 00:13:56,780 You're back. 309 00:14:00,260 --> 00:14:01,220 I have seen Li. 310 00:14:03,620 --> 00:14:05,940 How is Ayili? 311 00:14:06,420 --> 00:14:07,740 You haven't killed her yet. 312 00:14:11,300 --> 00:14:11,860 Young Master, 313 00:14:13,820 --> 00:14:16,140 I was just following orders. 314 00:14:16,340 --> 00:14:17,420 I had no choice. 315 00:14:18,820 --> 00:14:20,410 If you blame me, 316 00:14:20,940 --> 00:14:23,100 just kill me. 317 00:14:23,460 --> 00:14:25,180 When did my father die? 318 00:14:25,500 --> 00:14:26,580 Who said Juzi died? 319 00:14:26,930 --> 00:14:28,180 Li heard it with her own ears. 320 00:14:29,740 --> 00:14:30,380 Young Master, 321 00:14:32,100 --> 00:14:34,260 calm down and think about it. 322 00:14:35,980 --> 00:14:38,980 Ayili has never been out. 323 00:14:40,780 --> 00:14:42,300 She has never experienced anything. 324 00:14:43,300 --> 00:14:44,860 She must have been deceived 325 00:14:44,860 --> 00:14:46,780 by Han Wuwei. 326 00:14:48,420 --> 00:14:49,220 Do you know 327 00:14:49,340 --> 00:14:50,620 Han Wuwei's real identity? 328 00:14:51,620 --> 00:14:53,180 The emperor has no children. 329 00:14:53,940 --> 00:14:55,260 Among the royal family, 330 00:14:55,340 --> 00:14:57,610 he wants Han Wuwei to inherit the throne. 331 00:14:58,340 --> 00:14:59,860 Mowu Pavilion 332 00:15:00,540 --> 00:15:01,660 is related to the palace. 333 00:15:01,810 --> 00:15:02,740 Mowu Pavilion has been 334 00:15:02,980 --> 00:15:04,500 feared all the time. 335 00:15:04,780 --> 00:15:05,420 Now, 336 00:15:06,220 --> 00:15:07,980 the emperor is going to pave the way 337 00:15:08,180 --> 00:15:08,740 for Han Wuwei. 338 00:15:09,370 --> 00:15:10,180 But you, 339 00:15:11,700 --> 00:15:13,300 Juzi's children, 340 00:15:14,060 --> 00:15:15,300 don't believe Juzi. 341 00:15:17,100 --> 00:15:19,100 You trust your enemies sowing discord. 342 00:15:21,660 --> 00:15:22,260 Young Master, 343 00:15:22,740 --> 00:15:23,700 I have 344 00:15:24,260 --> 00:15:26,460 a letter from Juzi. 345 00:15:36,100 --> 00:15:37,220 My father is dead. 346 00:15:37,860 --> 00:15:38,940 How can he write a letter? 347 00:15:39,660 --> 00:15:41,180 Listen up, White Ghosts. 348 00:15:45,980 --> 00:15:47,580 Yaksha has betrayed Juzi 349 00:15:47,780 --> 00:15:50,100 and tries to assassinate me to cover up his crime. 350 00:15:50,380 --> 00:15:51,500 Arrest him. 351 00:16:25,300 --> 00:16:25,860 Why do you 352 00:16:25,980 --> 00:16:27,180 kill my father 353 00:16:27,330 --> 00:16:28,460 for your own personal desire? 354 00:16:28,700 --> 00:16:29,420 Personal desire? 355 00:16:33,020 --> 00:16:33,900 In this world, 356 00:16:34,740 --> 00:16:36,180 who doesn't have personal desires? 357 00:16:36,340 --> 00:16:37,260 Don't you have any? 358 00:16:39,540 --> 00:16:41,380 Do you think Juzi was clean? 359 00:16:42,740 --> 00:16:43,860 Mowu Pavilion 360 00:16:44,300 --> 00:16:45,260 was his personal desire 361 00:16:45,420 --> 00:16:47,220 because he wanted to rebel. 362 00:16:49,020 --> 00:16:49,940 Your father 363 00:16:50,500 --> 00:16:51,580 has always been 364 00:16:51,660 --> 00:16:53,140 a selfish person. 365 00:16:54,700 --> 00:16:55,740 He only values 366 00:16:56,020 --> 00:16:57,780 the supreme power. 367 00:17:00,060 --> 00:17:00,660 You, 368 00:17:01,420 --> 00:17:02,060 I, 369 00:17:02,460 --> 00:17:03,500 and Ayili 370 00:17:04,089 --> 00:17:04,660 are just pawns 371 00:17:04,780 --> 00:17:06,900 that he could use. 372 00:17:07,500 --> 00:17:08,780 He was not that kind of person. 373 00:17:09,020 --> 00:17:10,380 You're still 374 00:17:11,339 --> 00:17:13,380 lying to yourself. 375 00:17:13,900 --> 00:17:15,380 You deserve to be manipulated. 376 00:17:17,579 --> 00:17:18,980 Did the drug take effect? 377 00:17:20,579 --> 00:17:22,060 Is it very painful? 378 00:17:22,339 --> 00:17:23,339 You can't control myself, right? 379 00:17:29,500 --> 00:17:30,860 I forgot to tell you that 380 00:17:32,060 --> 00:17:32,740 this medicine 381 00:17:34,780 --> 00:17:37,540 was also made 382 00:17:39,740 --> 00:17:40,900 by your father who you miss all the time. 383 00:17:42,970 --> 00:17:44,180 Now, 384 00:17:48,220 --> 00:17:49,820 just accept your fate. 385 00:18:01,980 --> 00:18:02,740 Jinyi... 386 00:18:06,500 --> 00:18:08,340 You traitor. 387 00:18:16,170 --> 00:18:17,580 I underestimated you. 388 00:18:18,060 --> 00:18:18,690 Stay back! 389 00:18:19,300 --> 00:18:19,980 Stop! 390 00:18:24,140 --> 00:18:25,380 Break your own veins. 391 00:18:26,140 --> 00:18:26,820 Otherwise, 392 00:18:27,780 --> 00:18:29,340 I'll kill him immediately. 393 00:18:33,020 --> 00:18:33,610 Hurry up! 394 00:18:36,460 --> 00:18:36,970 I... 395 00:18:37,860 --> 00:18:39,660 Even if I lose all my martial arts, 396 00:18:40,660 --> 00:18:42,580 I'll kill you 397 00:18:43,180 --> 00:18:45,100 wherever you go. 398 00:19:04,500 --> 00:19:05,100 Jinyi. 399 00:19:12,100 --> 00:19:12,580 Jinyi. 400 00:19:14,500 --> 00:19:14,900 Jinyi! 401 00:19:15,620 --> 00:19:16,180 Jinyi! 402 00:19:27,380 --> 00:19:27,860 Jinyi! 403 00:19:28,980 --> 00:19:29,500 Jinyi! 404 00:19:37,340 --> 00:19:37,780 Jinyi... 405 00:19:38,620 --> 00:19:39,700 Why didn't you send a signal? 406 00:19:40,460 --> 00:19:41,690 Didn't we agree last night? 407 00:19:46,580 --> 00:19:47,740 I will take you home. 408 00:20:11,180 --> 00:20:11,580 My lord, 409 00:20:12,180 --> 00:20:13,210 Mowu Pavilion has been checked. 410 00:20:13,700 --> 00:20:15,020 But we don't know what to do with 411 00:20:15,100 --> 00:20:15,860 the corpse we've found 412 00:20:16,020 --> 00:20:16,980 in the secret room. 413 00:20:18,180 --> 00:20:18,860 Where is Ayili? 414 00:20:19,820 --> 00:20:20,700 Ms. Chun is on her way here 415 00:20:20,940 --> 00:20:22,020 with Ayili. 416 00:20:31,580 --> 00:20:32,140 Brother. 417 00:20:41,500 --> 00:20:41,900 Father... 418 00:21:19,290 --> 00:21:21,340 [The mountain is not here.] 419 00:21:39,870 --> 00:21:42,740 [Auspicious Light and Blessed Land] 420 00:21:49,140 --> 00:21:49,620 Brother. 421 00:21:49,980 --> 00:21:50,380 Brother. 422 00:21:50,110 --> 00:21:51,710 [Auspicious Light and Blessed Land] 423 00:21:50,460 --> 00:21:50,900 Ye. 424 00:21:53,650 --> 00:21:53,940 Ye. 425 00:21:54,140 --> 00:21:55,620 Brother's poison can't be suppressed. 426 00:22:06,580 --> 00:22:07,090 Ye. 427 00:22:09,100 --> 00:22:10,300 This happened before. 428 00:22:10,740 --> 00:22:11,660 He can get through it. 429 00:22:12,580 --> 00:22:13,340 Give me some time. 430 00:22:13,900 --> 00:22:14,780 I can make it this time. 431 00:22:15,260 --> 00:22:16,180 This drug 432 00:22:16,180 --> 00:22:16,780 distracts people, 433 00:22:17,060 --> 00:22:17,740 and it gets more and more 434 00:22:17,780 --> 00:22:18,460 terrible every time it attacks. 435 00:22:18,620 --> 00:22:19,300 Trust him. 436 00:22:20,860 --> 00:22:21,540 He can make it. 437 00:22:22,500 --> 00:22:23,060 Don't worry. 438 00:22:23,580 --> 00:22:24,340 Care makes you confused. 439 00:22:25,700 --> 00:22:26,140 Let's go. 440 00:22:38,300 --> 00:22:38,940 Ye. 441 00:22:43,740 --> 00:22:44,340 Ye. 442 00:22:45,780 --> 00:22:46,380 Ye. 443 00:22:47,060 --> 00:22:47,700 Ye, 444 00:22:48,300 --> 00:22:48,820 I'm here. 445 00:22:49,540 --> 00:22:50,300 I'm here. 446 00:22:53,020 --> 00:22:54,700 Ye. Ye. 447 00:22:58,100 --> 00:22:58,780 Ye. 448 00:23:01,140 --> 00:23:02,570 You must feel awful. 449 00:23:04,060 --> 00:23:05,260 Do you think that 450 00:23:05,820 --> 00:23:07,420 you've been living in a lie since you were a child? 451 00:23:08,580 --> 00:23:09,500 You think everything 452 00:23:09,660 --> 00:23:10,860 is torturing you. 453 00:23:12,300 --> 00:23:14,100 You think your fate is unfair 454 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 to you. 455 00:23:19,340 --> 00:23:20,140 Listen. 456 00:23:22,380 --> 00:23:24,060 You don't have to live like this anymore. 457 00:23:24,780 --> 00:23:27,420 I’ll teach you how to live like Chun Tumi. 458 00:23:28,980 --> 00:23:29,980 Chun Tumi doesn't 459 00:23:30,460 --> 00:23:31,340 care about 460 00:23:31,460 --> 00:23:32,540 people who she doesn't love. 461 00:23:37,380 --> 00:23:37,980 She only spends her energy 462 00:23:38,140 --> 00:23:40,100 on the person she likes. 463 00:23:42,860 --> 00:23:44,620 If the world is against me, 464 00:23:45,260 --> 00:23:46,820 I have to live. 465 00:23:48,420 --> 00:23:50,820 Listen to me, Ye. 466 00:24:00,100 --> 00:24:02,780 My way of living may be hard. 467 00:24:04,900 --> 00:24:05,740 Probably 468 00:24:07,020 --> 00:24:08,820 I can't keep the person I like. 469 00:24:10,260 --> 00:24:11,700 But there are benefits too. 470 00:24:12,500 --> 00:24:13,420 The benefits 471 00:24:14,100 --> 00:24:14,820 are 472 00:24:17,020 --> 00:24:19,020 when I fall in love with someone, 473 00:24:20,300 --> 00:24:21,900 I will be very brave. 474 00:24:23,620 --> 00:24:25,580 Even if everyone objects, 475 00:24:26,060 --> 00:24:27,580 and no one understands me, 476 00:24:28,090 --> 00:24:29,100 I will stay by his side 477 00:24:29,260 --> 00:24:31,020 unswervingly, 478 00:24:32,060 --> 00:24:33,940 just like now. 479 00:24:35,500 --> 00:24:37,700 So you must wake up. 480 00:24:40,540 --> 00:24:41,340 Ye, 481 00:24:43,340 --> 00:24:44,620 you must wake up. 482 00:24:47,780 --> 00:24:50,260 I want to be with you forever 483 00:24:50,900 --> 00:24:52,700 and always love you. 484 00:24:54,100 --> 00:24:55,340 A lifetime is not enough. 485 00:24:56,340 --> 00:24:58,460 I want to meet in my every life. 486 00:25:00,100 --> 00:25:00,980 Chun Tumi will 487 00:25:02,100 --> 00:25:04,100 will stay with Yaksha forever. 488 00:25:05,620 --> 00:25:07,220 You don't have to worry anything, 489 00:25:08,180 --> 00:25:09,500 or to flatter anyone. 490 00:25:12,700 --> 00:25:13,780 I like you 491 00:25:15,740 --> 00:25:17,300 only because you are you. 492 00:25:25,300 --> 00:25:25,860 Ye! 493 00:25:28,620 --> 00:25:29,380 Tumi... 494 00:25:30,660 --> 00:25:31,140 I'm here, 495 00:25:31,660 --> 00:25:32,380 Ye. 496 00:25:35,060 --> 00:25:35,860 It's great 497 00:25:37,580 --> 00:25:39,900 to have you. 498 00:26:00,380 --> 00:26:01,060 Stop walking. 499 00:26:01,940 --> 00:26:02,900 It makes me dizzy. 500 00:26:06,700 --> 00:26:07,660 If my brother died, 501 00:26:08,980 --> 00:26:09,940 I wouldn't live either. 502 00:26:11,780 --> 00:26:12,860 He won't die. 503 00:26:13,500 --> 00:26:14,220 Don't always 504 00:26:14,410 --> 00:26:15,250 say this word. 505 00:26:17,140 --> 00:26:18,100 You don't understand. 506 00:26:18,940 --> 00:26:20,100 In this world, 507 00:26:20,780 --> 00:26:22,540 he is my only family. 508 00:26:37,660 --> 00:26:38,540 Trust me. 509 00:26:39,740 --> 00:26:40,420 No one in this world 510 00:26:40,580 --> 00:26:41,340 knows it better than me. 511 00:26:57,300 --> 00:26:58,700 When you feel upset, 512 00:26:59,820 --> 00:27:00,660 hold it tightly 513 00:27:01,340 --> 00:27:02,220 and recite the Buddhists' names 514 00:27:03,100 --> 00:27:04,260 All the Buddhists in the sky 515 00:27:05,420 --> 00:27:06,220 will bless the person 516 00:27:06,220 --> 00:27:07,340 in your heart. 517 00:27:19,420 --> 00:27:19,970 See? 518 00:27:20,620 --> 00:27:21,460 Am I right? 519 00:27:23,020 --> 00:27:23,700 Brother. 520 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 Alright, everyone is watching. 521 00:27:37,740 --> 00:27:40,140 Prime Minister of Supreme Court, Kang Zhengyuan, accept the decree. 522 00:27:40,620 --> 00:27:42,060 Mowu Pavilion is involved in the court 523 00:27:42,260 --> 00:27:43,500 and deceived me. 524 00:27:43,980 --> 00:27:46,260 The people suffered a lot because of it over the years. 525 00:27:46,620 --> 00:27:48,620 I order Kang Zhengyuan, Prime Minister of Supreme Court, 526 00:27:48,860 --> 00:27:50,420 to take charge of the case of Mowu Pavilion 527 00:27:50,740 --> 00:27:53,100 and reveal its crime to the world. 528 00:27:53,460 --> 00:27:54,620 Punish it severely 529 00:27:54,900 --> 00:27:56,020 as a warning to others. 530 00:27:56,260 --> 00:27:57,940 Everyone, implement it. 531 00:27:58,500 --> 00:27:59,820 I, Kang Zhengyuan, accept the decree. 532 00:28:11,580 --> 00:28:12,620 Please go to the side hall 533 00:28:12,740 --> 00:28:13,380 and take a rest. 534 00:28:14,420 --> 00:28:15,220 Thank you, Lord Kang. 535 00:28:22,660 --> 00:28:23,210 Lord Han. 536 00:28:29,660 --> 00:28:29,980 Wuwei... 537 00:28:30,180 --> 00:28:30,660 I know. 538 00:28:31,460 --> 00:28:32,580 I've received a secret order 539 00:28:32,980 --> 00:28:34,700 to assist you with the case of Mowu Pavilion. 540 00:28:36,140 --> 00:28:36,620 Fine. 541 00:28:37,260 --> 00:28:38,130 You've participated a lot. 542 00:28:38,460 --> 00:28:39,100 With you around, 543 00:28:39,740 --> 00:28:40,420 it'll be easier 544 00:28:40,540 --> 00:28:41,340 to interrogate Yaksha. 545 00:28:44,060 --> 00:28:44,740 What's difficult is 546 00:28:45,700 --> 00:28:46,660 interrogating Grand Secretary 547 00:28:47,740 --> 00:28:49,300 should be after His Majesty's heart. 548 00:29:14,980 --> 00:29:16,260 Grand Secretary is sinister and cunning. 549 00:29:16,820 --> 00:29:17,980 Have you ever thought 550 00:29:18,580 --> 00:29:19,340 what if this is 551 00:29:19,340 --> 00:29:20,140 his another trick? 552 00:29:20,460 --> 00:29:21,300 At this time, 553 00:29:21,700 --> 00:29:22,820 why should he lie to us? 554 00:29:23,660 --> 00:29:24,500 He used the herbs 555 00:29:24,980 --> 00:29:25,900 to preserve 556 00:29:25,900 --> 00:29:26,820 our father's body well. 557 00:29:27,780 --> 00:29:28,260 Did he predict 558 00:29:28,380 --> 00:29:29,580 what would happen today? 559 00:29:30,100 --> 00:29:31,260 Can Father still be alive? 560 00:29:32,700 --> 00:29:33,580 The wounds that Father once suffered 561 00:29:33,660 --> 00:29:34,540 were also the same. 562 00:29:36,060 --> 00:29:36,700 If you 563 00:29:36,970 --> 00:29:37,900 still have doubts, 564 00:29:39,180 --> 00:29:40,540 please confirm it for us 565 00:29:41,060 --> 00:29:42,180 when interrogating Grand Secretary. 566 00:29:42,740 --> 00:29:43,180 Okay. 567 00:29:45,500 --> 00:29:45,860 Let's go. 568 00:30:44,500 --> 00:30:45,740 Do you have any other concerns? 569 00:30:48,460 --> 00:30:49,580 I'm thinking about follow-ups. 570 00:30:50,620 --> 00:30:51,580 Although Mowu Pavilion has been destroyed, 571 00:30:52,660 --> 00:30:53,450 we have to investigate 572 00:30:53,660 --> 00:30:54,500 what they have done 573 00:30:54,860 --> 00:30:55,740 all these years, 574 00:30:56,580 --> 00:30:57,140 There is much time 575 00:30:57,300 --> 00:30:58,460 when we need them 576 00:30:59,330 --> 00:31:00,100 to cooperate with the government. 577 00:31:01,940 --> 00:31:03,140 He is free now. 578 00:31:03,500 --> 00:31:04,460 He's no longer anyone's puppet. 579 00:31:05,340 --> 00:31:06,940 He is supposed to cooperate more than anyone else. 580 00:31:25,380 --> 00:31:25,940 Yaksha, 581 00:31:27,100 --> 00:31:28,580 how are you going to arrange for 582 00:31:29,820 --> 00:31:30,900 your father's funeral? 583 00:31:32,180 --> 00:31:33,540 I wander around. 584 00:31:34,340 --> 00:31:34,940 Of course, 585 00:31:35,580 --> 00:31:36,900 he will be with me and Li. 586 00:31:37,900 --> 00:31:38,540 Wandering around is 587 00:31:38,700 --> 00:31:40,100 not a solution. 588 00:31:42,100 --> 00:31:43,140 If you are willing, 589 00:31:43,460 --> 00:31:44,980 I can send your father's ashes 590 00:31:45,540 --> 00:31:46,380 to Liurong Temple 591 00:31:46,900 --> 00:31:48,060 and hand it to Abbot Yuanxuan. 592 00:31:48,900 --> 00:31:49,970 If he performs the ritual during the period, 593 00:31:50,260 --> 00:31:52,020 all the crimes in the past will be eliminated, 594 00:31:52,820 --> 00:31:55,650 and the deceased can be happy earlier. 595 00:32:06,820 --> 00:32:07,340 Lord Han. 596 00:32:13,220 --> 00:32:14,140 Please take care of 597 00:32:14,700 --> 00:32:15,340 my father's ashes. 598 00:32:24,100 --> 00:32:25,740 Ayili, let's go back first. 599 00:32:26,860 --> 00:32:27,300 Let's go. 600 00:32:39,620 --> 00:32:40,740 Grand Secretary will be interrogated. 601 00:32:41,100 --> 00:32:41,940 He's cunning, 602 00:32:42,220 --> 00:32:43,540 and he has run Mowu Pavilion for many years. 603 00:32:44,460 --> 00:32:45,780 I'm afraid many people are loyal to him. 604 00:32:47,060 --> 00:32:47,780 If the court doesn't have the testimony 605 00:32:47,860 --> 00:32:48,660 you provided 606 00:32:48,980 --> 00:32:50,140 as decisive evidence, 607 00:32:50,660 --> 00:32:51,500 it will be hard to interrogate 608 00:32:52,020 --> 00:32:52,900 Grand Secretary. 609 00:32:56,580 --> 00:32:57,180 For many things, 610 00:32:57,620 --> 00:32:58,780 now is just the beginning. 611 00:33:01,820 --> 00:33:02,140 I'm afraid 612 00:33:02,180 --> 00:33:03,180 you won't go away so easily. 613 00:33:05,340 --> 00:33:05,940 I know. 614 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 I'm just worried about Li. 615 00:33:09,980 --> 00:33:11,020 Li is a daughter, 616 00:33:11,380 --> 00:33:12,260 and she knows nothing. 617 00:33:12,780 --> 00:33:13,980 She won't get involved. 618 00:33:14,650 --> 00:33:15,260 Don't worry. 619 00:33:19,460 --> 00:33:20,900 If everything goes well, 620 00:33:21,580 --> 00:33:23,220 I will record your testimony in person. 621 00:33:23,740 --> 00:33:24,530 I won't give you a hard time. 622 00:33:27,420 --> 00:33:27,780 Okay. 623 00:33:41,900 --> 00:33:42,380 Han Wuwei, 624 00:33:42,700 --> 00:33:43,580 why did you take my brother's sword? 625 00:33:43,900 --> 00:33:44,780 If you dare to bully my brother, 626 00:33:45,060 --> 00:33:46,100 I'll poison you to death. 627 00:33:51,100 --> 00:33:52,020 Shut up! 628 00:33:52,460 --> 00:33:52,780 I... 629 00:33:53,620 --> 00:33:54,100 Tumi, 630 00:33:54,700 --> 00:33:56,140 I will send more people 631 00:33:56,220 --> 00:33:56,890 to protect you these days. 632 00:33:57,980 --> 00:33:58,460 Take her. 633 00:33:58,980 --> 00:33:59,900 Don't let her make trouble. 634 00:34:01,260 --> 00:34:01,780 Lord Han, 635 00:34:02,220 --> 00:34:02,900 do you need Yaksha 636 00:34:03,020 --> 00:34:04,380 to go back to Mowu Pavilion with you to finish up? 637 00:34:06,340 --> 00:34:07,540 I want to go with my brother. 638 00:34:08,020 --> 00:34:08,580 No need. 639 00:34:08,980 --> 00:34:10,260 I can't leave him alone. 640 00:34:10,620 --> 00:34:11,139 You following him 641 00:34:11,380 --> 00:34:12,739 is his biggest trouble. 642 00:34:13,860 --> 00:34:14,940 I'm the trouble? 643 00:34:15,340 --> 00:34:15,659 Han Wuwei, 644 00:34:15,699 --> 00:34:16,260 did you have any conscience 645 00:34:16,380 --> 00:34:17,179 when you said that? 646 00:34:17,500 --> 00:34:18,340 If it hadn't been for me this time, 647 00:34:18,580 --> 00:34:19,540 could you have gone so smoothly? 648 00:34:20,139 --> 00:34:21,100 Now you dislike me? 649 00:34:21,620 --> 00:34:22,139 Don't worry. 650 00:34:22,820 --> 00:34:23,340 We'll pick you up 651 00:34:23,570 --> 00:34:24,380 after we finish. 652 00:34:25,300 --> 00:34:25,699 Go. 653 00:34:27,130 --> 00:34:27,699 Pick me up? 654 00:34:28,100 --> 00:34:28,780 What is picking me up? 655 00:34:29,020 --> 00:34:30,090 Han Wuwei, what do you mean? 656 00:34:30,300 --> 00:34:31,130 Am I trash? 657 00:34:41,580 --> 00:34:42,659 Tumi will take good care of her. 658 00:34:44,340 --> 00:34:44,980 Don't worry. 659 00:34:47,260 --> 00:34:47,940 You go first. 660 00:34:48,260 --> 00:34:49,060 I'll be right there. 661 00:34:56,580 --> 00:34:56,980 I understand. 662 00:34:56,980 --> 00:34:58,180 you're worried about your brother. 663 00:34:58,860 --> 00:34:59,500 But since Lord Han 664 00:34:59,540 --> 00:35:00,620 excluded you, 665 00:35:00,900 --> 00:35:01,780 he must have his reasons. 666 00:35:02,060 --> 00:35:03,220 What is his reason? 667 00:35:04,820 --> 00:35:06,060 We finally meet. 668 00:35:06,380 --> 00:35:07,060 What if something happens again? 669 00:35:07,220 --> 00:35:08,140 There's no such thing. 670 00:35:08,540 --> 00:35:10,260 They will just record testimony. It's not dangerous. 671 00:35:10,980 --> 00:35:11,620 If you follow your brother, 672 00:35:11,900 --> 00:35:12,780 he'll be worried about you. 673 00:35:13,180 --> 00:35:13,980 Why don't you wait until he comes to you 674 00:35:14,140 --> 00:35:14,820 after he records his testimony? 675 00:35:15,580 --> 00:35:16,020 Okay. 676 00:35:17,060 --> 00:35:17,860 I'll wait for him. 677 00:35:18,540 --> 00:35:19,700 I won't let him worry. 678 00:35:20,180 --> 00:35:21,340 Everything will be fine. 679 00:35:38,660 --> 00:35:39,820 Amitabha. 680 00:35:39,900 --> 00:35:40,380 Abbot. 681 00:35:43,260 --> 00:35:43,980 Lord Han. 682 00:35:44,820 --> 00:35:45,820 Abbot, why are you here? 683 00:35:46,500 --> 00:35:47,460 Can you foresee and 684 00:35:47,860 --> 00:35:48,980 know that I will come here? 685 00:35:50,020 --> 00:35:53,060 I am waiting for an old friend. 686 00:35:53,860 --> 00:35:54,380 An old friend? 687 00:35:55,780 --> 00:35:57,290 Amitabha. 688 00:35:58,970 --> 00:36:01,620 The long clouds look far away. 689 00:36:02,330 --> 00:36:04,220 I suspect that it may be an old friend's smoke. 690 00:36:04,820 --> 00:36:07,420 I miss him when seeing the view. 691 00:36:08,020 --> 00:36:10,820 The sunset falls down the sky. 692 00:36:17,380 --> 00:36:17,820 Amitabha. 693 00:36:17,980 --> 00:36:18,930 Amitabha. 694 00:36:21,140 --> 00:36:22,740 So the old friend you're waiting for 695 00:36:22,940 --> 00:36:24,260 is Juzi of Mowu Pavilion. 696 00:36:24,740 --> 00:36:27,980 I met him several times back then. 697 00:36:28,820 --> 00:36:31,540 Although meeting each other is fate, 698 00:36:32,020 --> 00:36:33,780 I treat him as my friend. 699 00:36:35,300 --> 00:36:37,210 The last time we met, 700 00:36:37,780 --> 00:36:40,980 I foretold his life. 701 00:36:41,410 --> 00:36:43,140 I learned that he was destined 702 00:36:43,930 --> 00:36:45,220 to be unable to die naturally. 703 00:36:46,140 --> 00:36:47,860 So when the news of Mowu Pavilion's collapse 704 00:36:48,060 --> 00:36:49,020 was spread out, 705 00:36:49,420 --> 00:36:52,060 I waited here. 706 00:36:53,260 --> 00:36:53,860 Actually, 707 00:36:54,940 --> 00:36:55,700 he passed away 708 00:36:55,740 --> 00:36:56,580 a few years ago. 709 00:36:57,020 --> 00:37:00,100 People living in the world are no different from mayflies. 710 00:37:00,820 --> 00:37:04,900 It's the same whether it's a few years earlier or later. 711 00:37:05,860 --> 00:37:06,980 I didn't believe in fortune-telling. 712 00:37:07,940 --> 00:37:10,260 This time, you foresaw. 713 00:37:10,580 --> 00:37:12,900 I have to believe that 714 00:37:13,420 --> 00:37:14,660 in this world, there may be mysteries. 715 00:37:27,380 --> 00:37:28,860 I'll leave Juzi to you. 716 00:37:31,300 --> 00:37:32,020 See you. 717 00:37:34,060 --> 00:37:34,980 Wait. 718 00:37:39,180 --> 00:37:41,780 If you have any questions, 719 00:37:42,340 --> 00:37:43,940 I can also foretell 720 00:37:44,260 --> 00:37:47,220 what you want to ask. 721 00:37:49,340 --> 00:37:49,740 No. 722 00:37:50,860 --> 00:37:52,140 Compared to divination, 723 00:37:52,780 --> 00:37:53,740 I believe in myself. 41330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.