All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,780 --> 00:01:50,600 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,600 --> 00:01:53,580 [Episode 15] 4 00:01:54,340 --> 00:01:55,140 Madam, 5 00:01:55,530 --> 00:01:56,940 I know regarding me, a girl, 6 00:01:57,060 --> 00:01:57,940 being a litigator, 7 00:01:58,100 --> 00:01:59,020 you have many views. 8 00:01:59,259 --> 00:02:00,500 But my grandfather and my father 9 00:02:00,660 --> 00:02:01,620 had many opinions too. 10 00:02:01,860 --> 00:02:03,060 They were also old-fashioned. 11 00:02:03,220 --> 00:02:05,100 They thought I shouldn't show up in public. 12 00:02:05,260 --> 00:02:07,420 But if someone 13 00:02:07,620 --> 00:02:08,900 said something bad about me outside, 14 00:02:09,100 --> 00:02:09,610 they would still 15 00:02:09,780 --> 00:02:10,900 protect me for no reason 16 00:02:11,100 --> 00:02:11,580 because we are 17 00:02:11,740 --> 00:02:12,860 a family. 18 00:02:13,300 --> 00:02:14,300 The same goes for Her Ladyship. 19 00:02:14,540 --> 00:02:16,260 If I have siblings later, 20 00:02:16,460 --> 00:02:17,980 I'll also protect them outside 21 00:02:18,140 --> 00:02:19,460 because we are a family. 22 00:02:19,540 --> 00:02:21,260 A family should be united. 23 00:02:23,180 --> 00:02:24,220 Mother, 24 00:02:26,100 --> 00:02:28,460 my husband is highly valued now. 25 00:02:28,700 --> 00:02:30,020 And Tumi is sensible. 26 00:02:30,180 --> 00:02:32,579 And we are a family. 27 00:02:32,980 --> 00:02:34,020 They will help us 28 00:02:34,260 --> 00:02:35,940 regarding family affairs. 29 00:02:36,420 --> 00:02:37,220 Besides, 30 00:02:37,500 --> 00:02:38,340 it's such a big matter. 31 00:02:38,540 --> 00:02:39,420 We are women. 32 00:02:39,620 --> 00:02:40,780 What should we do? 33 00:02:41,100 --> 00:02:42,540 What do you mean by "such a big matter"? 34 00:02:42,740 --> 00:02:44,060 There is nothing serious. 35 00:02:44,220 --> 00:02:46,060 I'll be fine too. 36 00:02:46,380 --> 00:02:47,260 Take her away 37 00:02:47,460 --> 00:02:48,660 after you have a meal. 38 00:02:48,860 --> 00:02:51,340 Now Tumi is capable, 39 00:02:51,700 --> 00:02:53,060 Your husband is also capable. 40 00:02:53,380 --> 00:02:54,140 Follow them 41 00:02:54,380 --> 00:02:55,700 and never come back. 42 00:02:56,380 --> 00:02:57,220 Madam, 43 00:02:57,540 --> 00:02:59,180 everyone has heard about it. 44 00:02:59,410 --> 00:03:01,620 Why are you acting tough like this? 45 00:03:01,780 --> 00:03:03,180 I'm not. 46 00:03:04,540 --> 00:03:06,460 Just treat my daughter well. 47 00:03:06,700 --> 00:03:08,060 Take her as your family. 48 00:03:08,220 --> 00:03:09,490 Take good care of her 49 00:03:09,700 --> 00:03:10,420 and the unborn child 50 00:03:10,620 --> 00:03:11,820 in her belly. 51 00:03:12,140 --> 00:03:14,540 Don't worry about anything else. 52 00:03:14,820 --> 00:03:15,860 Leave quickly. 53 00:03:16,820 --> 00:03:17,579 Mother, 54 00:03:17,900 --> 00:03:18,700 the Fan family 55 00:03:18,860 --> 00:03:19,540 has thrown dead chickens and ducks 56 00:03:19,700 --> 00:03:21,020 into the yard, 57 00:03:21,050 --> 00:03:22,100 but you said you were fine. 58 00:03:22,260 --> 00:03:24,180 I am a good citizen. 59 00:03:24,380 --> 00:03:25,820 No one can frame me. 60 00:03:26,420 --> 00:03:27,340 Mother, 61 00:03:27,620 --> 00:03:29,260 my husband is here to help. 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,540 The Fan family has always been barbaric. 63 00:03:32,140 --> 00:03:33,660 It's hard to escape 64 00:03:33,780 --> 00:03:35,020 if one gets involved with them. 65 00:03:36,060 --> 00:03:36,810 Tumi, 66 00:03:37,140 --> 00:03:37,900 you always have ways 67 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 in the court, 68 00:03:39,300 --> 00:03:40,100 right? 69 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 The Fan family is made such a big mess. 70 00:03:41,660 --> 00:03:42,690 The government won't ignore it. 71 00:03:42,820 --> 00:03:44,020 Fine. 72 00:03:44,420 --> 00:03:45,700 If the Fan family wants to make a scene, 73 00:03:45,860 --> 00:03:46,890 I can hire a few strong local men 74 00:03:47,100 --> 00:03:49,340 to guard Xu's house. 75 00:03:49,500 --> 00:03:50,540 If they want to go to court, 76 00:03:50,740 --> 00:03:52,140 there are litigators in Laishui. 77 00:03:52,180 --> 00:03:53,820 Otherwise, I can spend a lot of money to 78 00:03:53,980 --> 00:03:55,460 hire someone from Youzhou. 79 00:03:55,660 --> 00:03:56,900 There's always a way. 80 00:03:57,140 --> 00:03:57,610 Madam, 81 00:03:57,780 --> 00:03:58,860 since everything has been arranged, 82 00:03:59,060 --> 00:04:00,220 we won't interfere. 83 00:04:00,780 --> 00:04:01,660 I... 84 00:04:02,650 --> 00:04:04,460 Of course, I have ways. 85 00:04:04,780 --> 00:04:05,820 If I want to find a litigator, 86 00:04:05,980 --> 00:04:07,490 I will spend a lot 87 00:04:07,740 --> 00:04:08,700 to hire the best person. 88 00:04:08,900 --> 00:04:09,540 Mother, 89 00:04:09,780 --> 00:04:11,860 they only want your money. 90 00:04:12,580 --> 00:04:13,740 Tumi is better. 91 00:04:14,060 --> 00:04:15,180 She is familiar with 92 00:04:15,340 --> 00:04:16,019 those high officials. 93 00:04:16,779 --> 00:04:17,899 Maybe the magistrate 94 00:04:18,100 --> 00:04:19,380 can be lenient. 95 00:04:20,420 --> 00:04:21,100 Tumi, 96 00:04:21,899 --> 00:04:22,380 you have promised me that 97 00:04:22,580 --> 00:04:23,780 you would help me, right? 98 00:04:26,740 --> 00:04:28,220 I thought we were a family. 99 00:04:28,500 --> 00:04:29,020 But Madam 100 00:04:29,180 --> 00:04:30,620 doesn't think so. 101 00:04:30,810 --> 00:04:31,700 Since we are two families, 102 00:04:31,860 --> 00:04:33,300 we should be clear about settling accounts. 103 00:04:33,659 --> 00:04:34,420 Madam, 104 00:04:34,659 --> 00:04:36,580 I charge when working as a litigator. 105 00:04:36,780 --> 00:04:37,820 It's a litigation fee. 106 00:04:37,980 --> 00:04:39,100 According to the ability of each litigator, 107 00:04:39,420 --> 00:04:40,580 the price is different. 108 00:04:42,220 --> 00:04:43,340 It turns out that you are 109 00:04:43,500 --> 00:04:44,890 for my money too. 110 00:04:45,820 --> 00:04:46,420 Sure. 111 00:04:46,700 --> 00:04:47,220 How much is it? 112 00:04:47,409 --> 00:04:48,250 Tell me. 113 00:04:48,940 --> 00:04:49,780 Considering that I have worked for 114 00:04:49,980 --> 00:04:51,540 Prime Minister of Supreme Court, 115 00:04:51,740 --> 00:04:53,020 a case will be charged 500 taels. 116 00:04:53,100 --> 00:04:54,700 If I win, give me another 1,000 taels. 117 00:04:55,300 --> 00:04:56,740 1,500 taels? 118 00:04:57,940 --> 00:04:59,060 With these 1,500 taels, 119 00:04:59,300 --> 00:05:00,060 I can hire the best litigator in Laishui 120 00:05:00,260 --> 00:05:02,180 and even in Youzhou. 121 00:05:02,380 --> 00:05:03,260 Why should I waste it 122 00:05:03,420 --> 00:05:04,820 on you, a little girl? 123 00:05:05,980 --> 00:05:07,420 Look at you. 124 00:05:07,780 --> 00:05:08,340 You even set 125 00:05:08,500 --> 00:05:10,140 me up. 126 00:05:10,500 --> 00:05:12,100 You are daydreaming. 127 00:05:15,980 --> 00:05:16,540 Tumi, 128 00:05:16,780 --> 00:05:18,100 don't care what my mother says. 129 00:05:18,340 --> 00:05:19,180 I accept the price of 1,500 taels. 130 00:05:19,420 --> 00:05:20,260 I'll pay for it. 131 00:05:20,540 --> 00:05:21,700 You must save my mother. 132 00:05:21,900 --> 00:05:22,980 She was really wronged. 133 00:05:23,660 --> 00:05:24,220 Your Ladyship, 134 00:05:24,500 --> 00:05:25,060 Guo is helping out 135 00:05:25,220 --> 00:05:25,980 in the team of patrol. 136 00:05:26,180 --> 00:05:27,540 I need someone to serve me. 137 00:05:27,940 --> 00:05:29,380 Can you let Xiaoqin follow me? 138 00:05:30,140 --> 00:05:30,620 Okay. 139 00:05:59,180 --> 00:05:59,980 Go look for him outside. 140 00:06:00,420 --> 00:06:01,100 Yes. 141 00:06:35,460 --> 00:06:36,620 Did you follow me? 142 00:06:38,770 --> 00:06:39,220 You knew 143 00:06:39,340 --> 00:06:40,420 I was hiding under the bed. 144 00:06:41,420 --> 00:06:42,220 I didn't expect that 145 00:06:42,540 --> 00:06:43,780 you wouldn't know the way. 146 00:06:44,180 --> 00:06:44,650 You've been running for so long, 147 00:06:44,740 --> 00:06:46,020 but you didn't even get out of the woods. 148 00:06:52,980 --> 00:06:53,580 Come on. 149 00:06:54,740 --> 00:06:55,860 It's none of your business. 150 00:07:05,820 --> 00:07:07,020 Put me down! 151 00:07:07,500 --> 00:07:09,740 I order you to put me down! 152 00:07:10,260 --> 00:07:11,740 Let go of me! 153 00:08:10,940 --> 00:08:12,420 You're crying over such a minor injury? 154 00:08:12,780 --> 00:08:14,060 I thought you were great. 155 00:08:14,300 --> 00:08:15,020 I'm not crying. 156 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 Isn't it called crying? 157 00:08:16,540 --> 00:08:17,980 I have said I'm not crying. 158 00:08:18,140 --> 00:08:18,620 This wound is nothing 159 00:08:18,780 --> 00:08:19,540 to me. 160 00:08:26,540 --> 00:08:27,740 Okay. You are not crying. 161 00:08:30,340 --> 00:08:31,620 Remember to apply medicine every day. 162 00:08:32,980 --> 00:08:33,860 Take it. 163 00:08:37,620 --> 00:08:39,299 I said I'm not crying. 164 00:08:40,059 --> 00:08:41,780 Okay. You are not crying. 165 00:08:54,020 --> 00:08:55,020 Young Master, 166 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 I've sent 167 00:08:58,020 --> 00:08:59,420 the message. 168 00:08:59,900 --> 00:09:00,700 Young Master, 169 00:09:01,020 --> 00:09:02,140 you know that 170 00:09:02,420 --> 00:09:03,020 Mowu Pavilion 171 00:09:03,260 --> 00:09:05,460 is Juzi's lifelong effort. 172 00:09:06,060 --> 00:09:07,460 He still hopes that 173 00:09:07,900 --> 00:09:09,740 you can finish the task first. 174 00:09:11,580 --> 00:09:13,020 You are young. It's normal that 175 00:09:13,460 --> 00:09:15,620 you have feelings for someone. 176 00:09:15,980 --> 00:09:17,580 But now is not the time 177 00:09:17,700 --> 00:09:19,420 for love. 178 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Young Master, I think Juzi 179 00:09:23,220 --> 00:09:25,140 is entrusting you with important tasks 180 00:09:25,620 --> 00:09:27,100 so that he can hand Mowu Pavilion 181 00:09:27,420 --> 00:09:28,660 to you in the future. 182 00:09:30,260 --> 00:09:32,500 Don't let 183 00:09:32,820 --> 00:09:35,100 Juzi down. 184 00:09:38,380 --> 00:09:39,100 This is 185 00:09:41,060 --> 00:09:43,500 a letter from Juzi. 186 00:09:57,100 --> 00:09:59,100 There is no news about the inkstone. 187 00:09:59,460 --> 00:10:01,860 The great cause in the future depends on it. 188 00:10:02,700 --> 00:10:04,180 As a member of the Pavilion, 189 00:10:04,420 --> 00:10:06,020 you should contribute to the Pavilion. 190 00:10:06,500 --> 00:10:08,380 This is also your mission. 191 00:10:09,100 --> 00:10:10,740 Only those who take great responsibility 192 00:10:10,980 --> 00:10:12,540 can control themselves. 193 00:10:13,460 --> 00:10:14,770 When you succeed, 194 00:10:15,180 --> 00:10:18,580 you and I will meet. 195 00:10:28,300 --> 00:10:32,200 [After marrying into the Xu family,] 196 00:11:11,030 --> 00:11:15,300 [Jufu Inn] 197 00:11:42,940 --> 00:11:44,620 I've spent a lot to hire Litigator Wu 198 00:11:44,820 --> 00:11:47,340 from Chang'an. 199 00:11:47,740 --> 00:11:49,260 He has handled several cases 200 00:11:49,460 --> 00:11:51,580 that impressed the capital. 201 00:11:52,140 --> 00:11:52,820 Mother. 202 00:11:52,820 --> 00:11:53,530 Honey, 203 00:11:54,740 --> 00:11:55,700 Her Ladyship must have done it 204 00:11:56,020 --> 00:11:57,140 for her own good. 205 00:11:57,820 --> 00:11:58,570 How about this? 206 00:12:00,300 --> 00:12:01,740 You can stay in your maiden home first. 207 00:12:02,060 --> 00:12:02,940 When this matter is settled, 208 00:12:03,140 --> 00:12:04,180 I'll pick you up. 209 00:12:04,540 --> 00:12:05,460 If anything happens, 210 00:12:05,860 --> 00:12:06,260 find someone 211 00:12:06,460 --> 00:12:08,100 to send a message back. 212 00:12:09,020 --> 00:12:11,460 Madam is a person who cares about her face. 213 00:12:11,900 --> 00:12:12,740 With we staying here, 214 00:12:13,100 --> 00:12:14,380 she is unhappy. 215 00:12:15,580 --> 00:12:16,380 Father, 216 00:12:16,620 --> 00:12:17,460 Tumi. 217 00:12:19,580 --> 00:12:21,300 Honey, I don't think it's a good idea. 218 00:12:21,460 --> 00:12:22,260 Madam. 219 00:12:22,460 --> 00:12:23,570 Madam! Bad news! 220 00:12:23,780 --> 00:12:24,860 Madam! Madam! 221 00:12:24,980 --> 00:12:25,700 Why are you panicking? 222 00:12:25,860 --> 00:12:27,260 How inappropriate! 223 00:12:27,460 --> 00:12:29,180 There are officers outside. 224 00:12:30,580 --> 00:12:31,660 What are they doing here? 225 00:12:32,260 --> 00:12:33,220 The government of Laishui has accepted 226 00:12:33,380 --> 00:12:34,180 your case. 227 00:12:34,580 --> 00:12:35,900 So according to the law, 228 00:12:36,100 --> 00:12:36,620 both parties 229 00:12:36,810 --> 00:12:37,860 will be confined. 230 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 Who is criminal Xu Qing? 231 00:12:45,340 --> 00:12:46,690 I am. 232 00:12:46,860 --> 00:12:48,100 Come with us. 233 00:12:52,900 --> 00:12:53,740 Madam. 234 00:12:57,020 --> 00:12:57,740 Mother. 235 00:12:57,740 --> 00:12:58,580 M... 236 00:12:59,140 --> 00:13:00,380 Madam! Madam! 237 00:13:02,700 --> 00:13:03,540 Mother! 238 00:13:08,540 --> 00:13:09,300 Honey. 239 00:13:10,260 --> 00:13:10,850 Honey? 240 00:13:11,380 --> 00:13:12,220 -Honey. -Honey. 241 00:13:12,530 --> 00:13:13,580 Are you okay? 242 00:13:14,940 --> 00:13:15,620 Xiaoqin, 243 00:13:15,980 --> 00:13:17,340 help Her Ladyship back to her room. 244 00:13:18,410 --> 00:13:19,340 Your Ladyship. 245 00:13:19,450 --> 00:13:26,400 [Rich and Powerful Family] 246 00:13:19,900 --> 00:13:20,780 After this, 247 00:13:21,060 --> 00:13:21,860 Her Ladyship's not feeling well, 248 00:13:22,260 --> 00:13:23,620 and Madam has been detained. 249 00:13:23,820 --> 00:13:24,340 The Xu family 250 00:13:24,540 --> 00:13:26,140 is in chaos now. 251 00:13:27,940 --> 00:13:29,060 Your grandfather and I 252 00:13:29,380 --> 00:13:31,060 will stay and help. 253 00:13:31,700 --> 00:13:32,460 Tumi, 254 00:13:32,660 --> 00:13:34,020 after you arrive at the inn, 255 00:13:34,220 --> 00:13:36,020 you need to rest more. 256 00:13:36,220 --> 00:13:37,460 If it's not something important, 257 00:13:37,620 --> 00:13:38,940 just let Xiaoqin do it. 258 00:13:39,210 --> 00:13:40,780 Don't always do it yourself. 259 00:13:40,940 --> 00:13:41,740 Got it. 260 00:13:42,300 --> 00:13:44,940 What about the Xu family's trial... 261 00:13:45,820 --> 00:13:47,340 It seems that 262 00:13:47,620 --> 00:13:49,500 Madam doesn't want us to interfere. 263 00:13:49,980 --> 00:13:50,940 But I want to listen to it. 264 00:13:51,300 --> 00:13:53,380 After all, there are many doubts in it. 265 00:13:53,540 --> 00:13:54,970 We're accompanying Lord Kang to patrol. 266 00:13:55,140 --> 00:13:56,260 If there's injustice, 267 00:13:56,460 --> 00:13:57,740 I can report it to Lord Kang. 268 00:13:58,460 --> 00:13:59,220 Okay. 269 00:13:59,780 --> 00:14:00,700 On the day of the trial, 270 00:14:00,900 --> 00:14:02,420 I'll go with you. 271 00:14:03,340 --> 00:14:04,180 Do you remember that day 272 00:14:04,340 --> 00:14:05,340 the shop owner said 273 00:14:05,500 --> 00:14:07,020 there were some funny places by the lake. 274 00:14:07,100 --> 00:14:07,700 Many scholars 275 00:14:07,900 --> 00:14:08,860 liked to come here. 276 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 Old Master was once a scholar. 277 00:14:11,060 --> 00:14:12,860 He liked to hold poetry meetings here. 278 00:14:13,100 --> 00:14:14,620 I thought the man who fell into the lake 279 00:14:14,780 --> 00:14:16,140 didn't float up before. 280 00:14:16,340 --> 00:14:17,980 Old Master went missing too. 281 00:14:18,260 --> 00:14:19,620 We haven't found him yet. 282 00:14:20,100 --> 00:14:20,940 Do you mean that 283 00:14:21,140 --> 00:14:23,130 in the two cases, the dead was the same person? 284 00:14:24,100 --> 00:14:25,420 I think it's possible. 285 00:14:25,620 --> 00:14:26,380 But it's just a guess. 286 00:14:26,540 --> 00:14:27,460 I am not sure yet. 287 00:14:27,740 --> 00:14:29,010 I need to go to the crime scene to find out. 288 00:14:29,420 --> 00:14:30,220 Let's go. 289 00:14:35,420 --> 00:14:36,060 Ye, 290 00:14:36,340 --> 00:14:38,140 this is the crime scene. 291 00:14:38,380 --> 00:14:38,890 Look, 292 00:14:39,060 --> 00:14:40,570 there are so many things up here. 293 00:14:40,940 --> 00:14:42,060 And this bag 294 00:14:42,300 --> 00:14:43,090 can block the sight 295 00:14:43,420 --> 00:14:45,180 from the shore. 296 00:14:46,780 --> 00:14:47,900 So... 297 00:14:51,060 --> 00:14:51,660 Ye, 298 00:14:52,130 --> 00:14:52,740 was this 299 00:14:52,900 --> 00:14:53,810 cut by a knife? 300 00:14:54,100 --> 00:14:54,700 It was not a knife. 301 00:14:55,020 --> 00:14:55,980 It was a blunt weapon. 302 00:14:56,700 --> 00:14:58,100 A blunt weapon? 303 00:15:06,540 --> 00:15:07,250 I got it. 304 00:15:07,900 --> 00:15:08,580 What is it? 305 00:15:09,140 --> 00:15:10,220 The truth. 306 00:15:10,740 --> 00:15:13,500 But you have to find someone for me first. 307 00:15:24,620 --> 00:15:25,380 Here we are. 308 00:15:30,780 --> 00:15:32,820 Miss Chun... 309 00:15:34,460 --> 00:15:36,020 Why are you hiding here 310 00:15:36,180 --> 00:15:37,220 instead of serving the Xu family? 311 00:15:38,180 --> 00:15:39,060 Miss Chun, 312 00:15:39,660 --> 00:15:41,180 although I'm just a servant, 313 00:15:41,660 --> 00:15:42,340 I can't stay with the Xu family 314 00:15:42,540 --> 00:15:43,660 forever. 315 00:15:44,340 --> 00:15:45,700 I'm old. 316 00:15:46,130 --> 00:15:47,060 My health 317 00:15:47,260 --> 00:15:48,380 is not as good as before. 318 00:15:48,940 --> 00:15:50,740 So I retired and returned to my hometown. 319 00:15:51,580 --> 00:15:52,850 Is that wrong? 320 00:15:54,260 --> 00:15:54,740 Then why did you 321 00:15:54,900 --> 00:15:55,660 leave 322 00:15:55,820 --> 00:15:57,380 when Madam got into a lawsuit? 323 00:15:57,780 --> 00:15:59,060 Maybe it was a coincidence. 324 00:15:59,620 --> 00:16:01,540 I told Madam before 325 00:16:02,060 --> 00:16:03,220 and she agreed. 326 00:16:04,220 --> 00:16:05,100 Coincidence? 327 00:16:05,860 --> 00:16:06,620 Then I'll go visit Madam tomorrow 328 00:16:06,820 --> 00:16:07,740 by coincidence. 329 00:16:09,060 --> 00:16:11,220 How about me asking her? 330 00:16:13,300 --> 00:16:14,140 Miss Chun. 331 00:16:15,060 --> 00:16:15,940 Miss Chun, 332 00:16:16,300 --> 00:16:16,940 don't tell Madam 333 00:16:17,060 --> 00:16:18,100 my whereabouts. 334 00:16:18,780 --> 00:16:19,620 I am begging you. 335 00:16:19,980 --> 00:16:20,940 Miss Chun, I am begging you. 336 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 I am begging you. 337 00:16:22,420 --> 00:16:23,100 I... 338 00:16:31,260 --> 00:16:32,180 Answer 339 00:16:32,770 --> 00:16:33,900 what I ask you. 340 00:16:36,940 --> 00:16:37,620 What happened to the Xu family 341 00:16:37,810 --> 00:16:39,180 a few days ago? 342 00:16:40,700 --> 00:16:42,020 Old Master 343 00:16:43,060 --> 00:16:44,980 liked to meet friends with poems. 344 00:16:46,010 --> 00:16:47,620 He often didn't go home 345 00:16:47,940 --> 00:16:49,460 because of poetry meetings. 346 00:16:49,900 --> 00:16:51,500 A few days ago, 347 00:16:52,100 --> 00:16:54,260 Old Master didn't go home. 348 00:16:54,660 --> 00:16:56,020 Madam was anxious, 349 00:16:56,220 --> 00:16:58,260 so she sent people to look for him. 350 00:16:58,460 --> 00:17:00,300 But there was no news. 351 00:17:00,820 --> 00:17:02,300 Madam cared about face, 352 00:17:02,900 --> 00:17:04,900 so she kept it a secret. 353 00:17:05,260 --> 00:17:06,180 She just said that 354 00:17:06,460 --> 00:17:08,420 Old Master went out to play. 355 00:17:08,940 --> 00:17:09,900 But no secrets can be hidden forever 356 00:17:10,140 --> 00:17:11,740 in this world. 357 00:17:11,940 --> 00:17:14,700 The Fan family is poor and greedy. 358 00:17:15,700 --> 00:17:18,700 All these years, Old Master 359 00:17:18,859 --> 00:17:20,619 secretly gave them money. 360 00:17:21,380 --> 00:17:22,700 After Old Master got lost, 361 00:17:22,980 --> 00:17:24,819 the Fan family doesn't have money anymore. 362 00:17:25,540 --> 00:17:28,380 They thought the source of money 363 00:17:28,660 --> 00:17:30,540 has disappeared, so they messed around 364 00:17:30,820 --> 00:17:33,060 and asked Madam to pay some money. 365 00:17:34,060 --> 00:17:35,020 Miss Chun, 366 00:17:35,500 --> 00:17:37,300 I didn't want to betray my master. 367 00:17:37,780 --> 00:17:40,260 I had no choice. 368 00:17:40,500 --> 00:17:41,260 So, 369 00:17:41,540 --> 00:17:42,530 you also think that Madam 370 00:17:42,740 --> 00:17:43,980 killed Old Master? 371 00:17:44,460 --> 00:17:45,580 No. 372 00:17:46,260 --> 00:17:48,700 I'm just saying if... 373 00:17:57,140 --> 00:17:58,060 Mrs. Wang has followed Madam 374 00:17:58,260 --> 00:17:59,100 for so many years, 375 00:17:59,500 --> 00:18:00,700 but she still ran away after getting money 376 00:18:00,900 --> 00:18:02,140 when Madam was in trouble. 377 00:18:03,460 --> 00:18:04,170 But I understand her. 378 00:18:04,460 --> 00:18:05,340 She finally got her son out of 379 00:18:05,540 --> 00:18:06,300 slave registration. 380 00:18:06,540 --> 00:18:08,140 And her son married a good woman. 381 00:18:08,380 --> 00:18:08,940 Her grandson can take part in 382 00:18:09,100 --> 00:18:10,460 the imperial examination. 383 00:18:11,100 --> 00:18:12,540 If Madam is convicted, 384 00:18:12,740 --> 00:18:14,540 she can't escape responsibility either. 385 00:18:14,740 --> 00:18:15,460 In that case, 386 00:18:15,620 --> 00:18:17,340 her grandson's future will be ruined. 387 00:18:17,780 --> 00:18:19,500 For the sake of her family, 388 00:18:19,700 --> 00:18:21,460 it's understandable 389 00:18:21,700 --> 00:18:24,100 to keep away from this trouble. 390 00:18:24,580 --> 00:18:25,220 I'm just afraid that 391 00:18:25,380 --> 00:18:26,540 she might be used by someone 392 00:18:26,700 --> 00:18:27,860 with ulterior motives and say something 393 00:18:28,060 --> 00:18:30,020 against Madam by then. 394 00:18:30,460 --> 00:18:31,620 She escaped from the Xu family 395 00:18:32,060 --> 00:18:33,780 because she didn't want to be involved. 396 00:18:34,420 --> 00:18:36,260 If the Fan family comes to her, 397 00:18:36,420 --> 00:18:37,540 she will still run away. 398 00:18:37,900 --> 00:18:38,980 I hope so. 399 00:18:43,540 --> 00:18:44,980 Why is it out? 400 00:18:58,980 --> 00:18:59,660 Don't be afraid. 401 00:19:00,420 --> 00:19:01,100 It's fine. 402 00:19:01,540 --> 00:19:02,700 It's just a toad. 403 00:19:18,620 --> 00:19:19,420 Let's go. 404 00:19:39,220 --> 00:19:39,980 Ye, 405 00:19:40,500 --> 00:19:41,420 do you think that 406 00:19:41,660 --> 00:19:43,060 we will be together 407 00:19:43,420 --> 00:19:44,740 like this in the future? 408 00:19:45,700 --> 00:19:46,380 Yes. 409 00:19:46,820 --> 00:19:48,100 But we need to wait for some time. 410 00:19:49,220 --> 00:19:50,220 Why? 411 00:19:50,900 --> 00:19:53,180 I need to go out for some business. 412 00:19:53,740 --> 00:19:55,100 I'll be back in a few days. 413 00:19:55,500 --> 00:19:56,700 Are you leaving? 414 00:19:57,580 --> 00:19:59,530 Why didn't you tell me before? 415 00:19:59,980 --> 00:20:00,820 I promise you that 416 00:20:01,100 --> 00:20:02,220 I will come back soon. 417 00:20:06,820 --> 00:20:07,580 Is there anything 418 00:20:07,900 --> 00:20:08,940 that you need my help? 419 00:20:10,740 --> 00:20:11,580 Nothing. 420 00:20:11,980 --> 00:20:13,940 When I heard you were leaving, 421 00:20:14,140 --> 00:20:15,740 I felt empty inside all of a sudden. 422 00:20:16,100 --> 00:20:17,420 It's not just because of this, right? 423 00:20:17,700 --> 00:20:18,580 If you meet any difficulties, 424 00:20:18,780 --> 00:20:20,540 just tell me. I'll help you. 425 00:20:21,100 --> 00:20:22,580 I didn't meet any difficulties. 426 00:20:23,300 --> 00:20:24,860 Since you have something important to do, 427 00:20:25,060 --> 00:20:26,340 get back to business. 428 00:20:27,460 --> 00:20:28,980 Let me help you one last time. 429 00:20:29,980 --> 00:20:31,100 I will get back to business 430 00:20:31,420 --> 00:20:32,660 after I finish this. 431 00:20:35,020 --> 00:20:35,820 Okay. 432 00:20:36,980 --> 00:20:38,420 Have some watermelons. 433 00:20:38,780 --> 00:20:39,500 Gentlemen, 434 00:20:40,220 --> 00:20:40,980 try my watermelon. 435 00:20:41,260 --> 00:20:41,900 Come on. 436 00:20:42,220 --> 00:20:43,180 It tastes good and sweet. 437 00:20:43,420 --> 00:20:44,660 It's free if it's not sweet. 438 00:20:47,420 --> 00:20:48,620 Not bad. 439 00:20:49,300 --> 00:20:50,540 Why are you here selling watermelons 440 00:20:50,700 --> 00:20:52,180 at night? 441 00:20:52,900 --> 00:20:54,060 I can't sell them all, 442 00:20:54,180 --> 00:20:54,740 so I can't go back 443 00:20:54,900 --> 00:20:56,460 to report to my wife. 444 00:20:56,820 --> 00:20:58,660 Please be kind 445 00:20:58,860 --> 00:21:00,420 and buy all my watermelons. 446 00:21:00,620 --> 00:21:02,060 I'll give you a discount. 447 00:21:03,020 --> 00:21:03,740 OK. 448 00:21:04,060 --> 00:21:04,740 We'll buy all of 449 00:21:04,980 --> 00:21:05,500 your watermelons. 450 00:21:06,180 --> 00:21:07,700 Thank you. 451 00:21:08,020 --> 00:21:09,660 This watermelon is really good. 452 00:21:11,900 --> 00:21:13,260 Gentlemen, 453 00:21:13,540 --> 00:21:15,620 are there many officers 454 00:21:15,860 --> 00:21:17,940 in the post these days? 455 00:21:19,620 --> 00:21:20,820 What officers are they? 456 00:21:21,050 --> 00:21:22,260 We're all fated to be busy. 457 00:21:22,500 --> 00:21:23,180 However, 458 00:21:23,420 --> 00:21:24,580 we serve people, 459 00:21:24,780 --> 00:21:25,940 while they surround people, 460 00:21:26,140 --> 00:21:26,940 right? 461 00:21:26,940 --> 00:21:28,020 Don't talk nonsense. 462 00:21:29,900 --> 00:21:30,500 Guys, 463 00:21:30,900 --> 00:21:32,220 bring the watermelons to the kitchen. 464 00:21:32,420 --> 00:21:33,140 Okay. 465 00:21:33,340 --> 00:21:33,660 Pay him. 466 00:21:33,820 --> 00:21:34,980 Thank you so much 467 00:21:35,300 --> 00:21:36,380 for taking care of my business. 468 00:21:36,620 --> 00:21:37,300 I'll bring them inside 469 00:21:37,540 --> 00:21:38,940 for you. 470 00:21:39,140 --> 00:21:40,220 Have a good rest. 471 00:21:40,500 --> 00:21:41,220 Okay, thank you. 472 00:21:41,300 --> 00:21:41,740 Thank you. 473 00:21:42,660 --> 00:21:43,020 Let's go. 474 00:21:43,220 --> 00:21:43,940 Let's go. 475 00:21:59,860 --> 00:22:01,340 The dishes in the kitchen have been changed 476 00:22:01,500 --> 00:22:03,100 according to your requirements these days. 477 00:22:03,460 --> 00:22:05,540 At least get up and eat some. 478 00:22:09,820 --> 00:22:10,700 With so many people watching me, 479 00:22:10,980 --> 00:22:11,900 who can eat food? 480 00:22:14,780 --> 00:22:15,340 You stay. 481 00:22:15,700 --> 00:22:16,580 The rest of you get lost. 482 00:22:22,540 --> 00:22:23,180 What? 483 00:22:23,540 --> 00:22:24,780 Han Feng 484 00:22:24,980 --> 00:22:25,580 surrounded the post 485 00:22:25,740 --> 00:22:27,020 so tightly. 486 00:22:27,300 --> 00:22:28,620 Someone is even on the roof. 487 00:22:29,130 --> 00:22:30,140 Are you afraid that I'll run away? 488 00:22:30,580 --> 00:22:31,740 No, no. 489 00:22:32,140 --> 00:22:33,060 Let's go. 490 00:23:30,900 --> 00:23:31,620 What are you doing? 491 00:23:33,740 --> 00:23:35,300 I just came back from Lord Kang's place. 492 00:23:35,460 --> 00:23:36,140 I'm going back to my room. 493 00:23:36,300 --> 00:23:36,980 Hurry up. 494 00:23:54,380 --> 00:23:55,140 You don't have to do that. 495 00:23:55,460 --> 00:23:56,300 I'm going to bed now. 496 00:23:56,540 --> 00:23:57,300 Yes. 497 00:24:26,940 --> 00:24:27,660 Who is it? 498 00:24:32,540 --> 00:24:34,060 It's you? 499 00:24:34,620 --> 00:24:36,020 Yes, it's me. 500 00:24:36,250 --> 00:24:37,340 Why are you in my room? 501 00:24:37,740 --> 00:24:39,100 I came to see you, of course. 502 00:24:39,260 --> 00:24:40,450 Lord Han, don't blame me for being reckless. 503 00:24:40,660 --> 00:24:42,340 You're too busy. 504 00:24:42,540 --> 00:24:43,660 If you don't come to me, 505 00:24:43,660 --> 00:24:44,820 I will come to you. 506 00:24:45,140 --> 00:24:46,220 Nonsense. 507 00:24:46,500 --> 00:24:47,100 You insisted on keeping me 508 00:24:47,220 --> 00:24:47,900 here. 509 00:24:48,140 --> 00:24:49,300 If I don't talk business with you, 510 00:24:49,490 --> 00:24:50,060 I will waste 511 00:24:50,220 --> 00:24:51,220 my time. 512 00:24:53,820 --> 00:24:54,700 These days, 513 00:24:55,500 --> 00:24:57,140 I've been accommodating you, 514 00:24:57,820 --> 00:24:59,660 but you didn't tell me the truth. 515 00:25:05,460 --> 00:25:07,700 It's late at night, 516 00:25:08,700 --> 00:25:10,060 but you come to my room 517 00:25:15,460 --> 00:25:16,260 to talk business? 518 00:25:16,820 --> 00:25:17,460 Of course. 519 00:25:17,650 --> 00:25:19,020 Can I lie to you? 520 00:25:19,940 --> 00:25:21,380 You poked around my desk. 521 00:25:21,700 --> 00:25:22,100 It wasn't me. 522 00:25:22,260 --> 00:25:23,180 Really? 523 00:25:23,940 --> 00:25:24,860 It really wasn't me. 524 00:25:25,100 --> 00:25:25,980 I would have run away 525 00:25:26,140 --> 00:25:27,500 if I wanted to steal your things. 526 00:25:30,180 --> 00:25:31,300 Let's get down to business. 527 00:25:32,420 --> 00:25:34,300 Before I get down to business, 528 00:25:34,660 --> 00:25:36,420 we haven't dictated terms. 529 00:25:36,740 --> 00:25:39,140 How dare you dictate terms with me? 530 00:25:39,420 --> 00:25:40,540 What are you doing? 531 00:25:41,500 --> 00:25:42,860 In the middle of the night, 532 00:25:43,660 --> 00:25:44,940 a girl 533 00:25:45,580 --> 00:25:47,500 barged into a man's room. 534 00:25:48,980 --> 00:25:50,340 I wonder 535 00:25:52,180 --> 00:25:54,580 if you are young and ignorant 536 00:25:55,780 --> 00:25:58,340 or naive? 537 00:26:05,420 --> 00:26:06,380 What are you doing? 538 00:26:12,260 --> 00:26:13,700 Before I run out of patience, 539 00:26:13,900 --> 00:26:15,180 think about what you want to say 540 00:26:15,460 --> 00:26:16,420 before you come to see me. 541 00:26:17,220 --> 00:26:18,180 You... 542 00:26:29,820 --> 00:26:30,300 You evil woman! 543 00:26:30,500 --> 00:26:31,340 You are so cruel. 544 00:26:31,500 --> 00:26:32,220 You are so cruel. 545 00:26:32,820 --> 00:26:34,220 I raised your family. 546 00:26:34,420 --> 00:26:34,900 Now, 547 00:26:34,940 --> 00:26:36,300 you still sue me in court. 548 00:26:36,500 --> 00:26:37,220 You old witch! 549 00:26:37,490 --> 00:26:38,940 Today I'll let you pay with your life. 550 00:26:39,100 --> 00:26:40,580 You are full of nonsense. 551 00:26:40,820 --> 00:26:41,940 I was too blind. 552 00:26:42,180 --> 00:26:42,980 How could I 553 00:26:43,140 --> 00:26:44,180 become relatives with someone like you? 554 00:26:44,420 --> 00:26:44,940 You... 555 00:26:45,140 --> 00:26:46,220 Go away! 556 00:26:46,460 --> 00:26:47,300 Listen. 557 00:26:47,500 --> 00:26:48,820 If you hadn't had a man out there, 558 00:26:49,020 --> 00:26:49,620 Nonsense! 559 00:26:49,780 --> 00:26:50,540 Mr. Fan... 560 00:26:50,730 --> 00:26:51,460 Calm down. 561 00:26:51,570 --> 00:26:52,780 You're a family. 562 00:26:52,780 --> 00:26:54,380 Here comes the magistrate 563 00:26:54,380 --> 00:26:55,660 Nonsense! 564 00:26:55,660 --> 00:26:56,460 Mr. Fan... 565 00:26:56,580 --> 00:26:57,580 Calm down. 566 00:27:06,220 --> 00:27:07,420 Who are you? 567 00:27:07,700 --> 00:27:08,620 Tell me your name. 568 00:27:09,220 --> 00:27:09,900 Your Excellency, 569 00:27:10,100 --> 00:27:11,180 I'm Xu Qing. 570 00:27:11,420 --> 00:27:12,100 Your Excellency, I am Fan Bai, 571 00:27:13,300 --> 00:27:16,260 the second son of the Fan family. 572 00:27:16,460 --> 00:27:17,500 What's your relationship with 573 00:27:17,660 --> 00:27:18,820 Fan Jian? 574 00:27:19,260 --> 00:27:21,220 Fan Jian is my husband. 575 00:27:23,780 --> 00:27:24,460 My lord, 576 00:27:25,820 --> 00:27:27,940 Fan Jian is my brother. 577 00:27:28,260 --> 00:27:31,260 What's the point of making a scene in court? 578 00:27:31,980 --> 00:27:32,860 My lord. 579 00:27:33,060 --> 00:27:35,060 This bitch killed my brother. 580 00:27:35,220 --> 00:27:37,340 I will make her pay with her life today. 581 00:27:37,700 --> 00:27:38,540 Please help me! 582 00:27:38,540 --> 00:27:40,220 How inappropriate you are! 583 00:27:41,900 --> 00:27:43,020 Please forgive them. 584 00:27:43,300 --> 00:27:45,300 Fan Bai misses his brother, 585 00:27:45,780 --> 00:27:48,060 so he acted a bit too much. 586 00:27:48,340 --> 00:27:50,220 Since you're the Fan family's litigator, 587 00:27:50,580 --> 00:27:51,540 tell me 588 00:27:52,220 --> 00:27:55,020 why you want to accuse Mrs. Xu. 589 00:27:58,740 --> 00:28:00,100 On behalf of the Fan family, 590 00:28:00,300 --> 00:28:02,460 I have written what I want to say 591 00:28:02,660 --> 00:28:03,700 in the indictment. 592 00:28:08,140 --> 00:28:08,860 My lord, 593 00:28:09,180 --> 00:28:11,050 [Indictment on behalf of the Fans] 594 00:28:09,660 --> 00:28:11,100 Fan Jian, the elder brother, 595 00:28:11,300 --> 00:28:12,700 went missing for no reason recently. 596 00:28:12,900 --> 00:28:14,740 The Fan family argued with the Xu family, 597 00:28:14,940 --> 00:28:16,860 but the Xu family refused to see them. 598 00:28:17,020 --> 00:28:19,060 The Xus didn't explain, and Fan Jian 599 00:28:19,420 --> 00:28:22,460 is missing. Fan Bai was afraid his brother 600 00:28:22,620 --> 00:28:24,300 would have been killed by the wicked woman. 601 00:28:24,500 --> 00:28:26,330 so he reported it to the government. 602 00:28:26,540 --> 00:28:27,980 Please make a wise decision, 603 00:28:28,140 --> 00:28:29,580 clear the victim's name, 604 00:28:29,820 --> 00:28:31,780 and redress the grievances of the living. 605 00:28:32,260 --> 00:28:34,340 Why did you call me, Lord Kang? 606 00:28:34,980 --> 00:28:36,620 I heard there was an accident 607 00:28:36,980 --> 00:28:37,660 in the Xu family's trial, 608 00:28:37,940 --> 00:28:38,900 so I asked you to come here 609 00:28:39,060 --> 00:28:39,660 to know more about it. 610 00:28:40,140 --> 00:28:41,180 Although you are sick, 611 00:28:41,420 --> 00:28:42,380 you're well-informed. 612 00:28:42,580 --> 00:28:44,220 The Xu family is rich in Laishui. 613 00:28:44,420 --> 00:28:45,820 Madam is famous for 614 00:28:46,020 --> 00:28:46,940 being powerful and domineering. 615 00:28:47,180 --> 00:28:48,620 Besides, Old Master is missing, 616 00:28:48,900 --> 00:28:50,900 and the Fan family wants to make a big fuss. 617 00:28:51,100 --> 00:28:52,740 It's hard not to know. 618 00:28:53,820 --> 00:28:55,020 This is indeed complicated. 619 00:28:55,380 --> 00:28:55,940 The Fan family's litigator 620 00:28:56,140 --> 00:28:57,220 found the Xu family's servant 621 00:28:57,500 --> 00:28:58,220 and asked them to testify that 622 00:28:58,460 --> 00:29:00,660 Madam always bullied Old Master. 623 00:29:01,020 --> 00:29:01,980 So, they will conclude that 624 00:29:02,020 --> 00:29:04,460 Madam murdered Old Master. 625 00:29:04,620 --> 00:29:05,220 Old Madam 626 00:29:05,380 --> 00:29:06,500 didn't respect her husband. 627 00:29:06,700 --> 00:29:07,700 Although Old Master 628 00:29:07,860 --> 00:29:08,540 was a Master, 629 00:29:08,700 --> 00:29:09,500 he was always 630 00:29:09,700 --> 00:29:11,380 under Madam's control. 631 00:29:11,660 --> 00:29:13,380 Madam's always domineering. 632 00:29:13,780 --> 00:29:15,060 She often cursed servants 633 00:29:15,260 --> 00:29:16,380 like us. 634 00:29:16,540 --> 00:29:17,740 She even beat us. 635 00:29:17,980 --> 00:29:19,060 I treated Old Master 636 00:29:19,260 --> 00:29:20,980 that day. 637 00:29:21,170 --> 00:29:22,700 There were many bruises on his body. 638 00:29:23,020 --> 00:29:24,530 The way the couple gets along 639 00:29:24,700 --> 00:29:26,020 with each other 640 00:29:26,260 --> 00:29:27,460 is really unique. 641 00:29:27,660 --> 00:29:28,900 But this can't be the reason 642 00:29:29,060 --> 00:29:30,420 for Madam's murder. 643 00:29:30,820 --> 00:29:32,820 Even an upright official finds it hard to 644 00:29:33,060 --> 00:29:33,860 settle a family quarrel. If a couple doesn't 645 00:29:34,220 --> 00:29:35,060 get along well, Madam shouldn't be 646 00:29:35,220 --> 00:29:36,660 the only one to blame. 647 00:29:37,260 --> 00:29:38,580 Everything has two sides. 648 00:29:38,860 --> 00:29:40,290 We can't just listen to one side. 649 00:29:40,820 --> 00:29:41,740 Fan Jian 650 00:29:42,020 --> 00:29:43,740 is a man of scholarly honor. 651 00:29:44,020 --> 00:29:46,220 But he abandoned the teaching 652 00:29:46,420 --> 00:29:48,490 and coveted wealth and vanity. 653 00:29:49,220 --> 00:29:51,100 With no one forcing him, 654 00:29:51,300 --> 00:29:53,380 he volunteered to marry into the Xu family 655 00:29:53,460 --> 00:29:56,500 when his parents were alive. 656 00:29:57,340 --> 00:29:58,300 Can such a person 657 00:29:58,660 --> 00:30:01,020 be called outstanding? 658 00:30:01,300 --> 00:30:02,100 The litigator of the Xu family 659 00:30:02,340 --> 00:30:04,180 is talking about other affairs. 660 00:30:05,620 --> 00:30:06,980 He is also distracting others' attention. 661 00:30:07,300 --> 00:30:09,180 But the Fan family is suing Madam 662 00:30:09,180 --> 00:30:10,420 related to Old Master's disappearance. 663 00:30:11,020 --> 00:30:12,220 They even thought 664 00:30:12,380 --> 00:30:12,860 if Madam 665 00:30:13,020 --> 00:30:13,940 killed him. 666 00:30:14,260 --> 00:30:15,900 It's not just about money. 667 00:30:16,540 --> 00:30:17,780 He's using others' strength to fight. 668 00:30:18,620 --> 00:30:19,780 Old Master always tried to 669 00:30:19,980 --> 00:30:20,700 swindle money. 670 00:30:20,940 --> 00:30:21,860 If we refused, 671 00:30:22,060 --> 00:30:23,420 he threatened us that 672 00:30:23,980 --> 00:30:25,100 he would let us take the responsibility 673 00:30:25,340 --> 00:30:26,580 of the loss. 674 00:30:27,060 --> 00:30:28,060 Old Master 675 00:30:28,260 --> 00:30:30,380 always ate and took things away for free. 676 00:30:30,580 --> 00:30:32,220 He often brought the Fans here. 677 00:30:33,020 --> 00:30:34,100 We couldn't do business 678 00:30:34,290 --> 00:30:35,620 anymore. 679 00:30:35,860 --> 00:30:37,300 Old Master 680 00:30:37,460 --> 00:30:38,340 often 681 00:30:38,540 --> 00:30:39,820 made a move on us 682 00:30:40,020 --> 00:30:40,980 when Madam was not around, 683 00:30:41,180 --> 00:30:42,300 He even threatened us 684 00:30:42,540 --> 00:30:43,820 if we dared to disobey, 685 00:30:44,140 --> 00:30:45,700 he would sell us to human traffickers. 686 00:30:45,980 --> 00:30:47,180 The Fan family's litigator also mentioned 687 00:30:47,380 --> 00:30:47,980 taking a concubine 688 00:30:48,220 --> 00:30:49,900 This is normal. 689 00:30:49,980 --> 00:30:51,180 But Madam 690 00:30:51,420 --> 00:30:53,380 didn't fulfill her duty as a wife 691 00:30:53,500 --> 00:30:54,780 and didn't carry on the child. 692 00:30:54,980 --> 00:30:55,540 It's not beneficial 693 00:30:55,700 --> 00:30:56,940 for Madam. 694 00:30:57,220 --> 00:30:58,660 The case has been about the discords 695 00:30:58,860 --> 00:31:00,380 between the husband and the wife. 696 00:31:00,660 --> 00:31:02,740 But about what happened 697 00:31:02,900 --> 00:31:04,300 on the day when Old Master went missing, 698 00:31:04,540 --> 00:31:06,020 there are no clues. 699 00:31:07,060 --> 00:31:08,380 The litigator of the Xu family 700 00:31:08,580 --> 00:31:09,300 must find 701 00:31:09,500 --> 00:31:10,260 a breakthrough. 702 00:31:11,060 --> 00:31:11,740 Lord Kang, 703 00:31:12,180 --> 00:31:13,580 have you heard that a few days ago, 704 00:31:13,780 --> 00:31:14,900 someone fell into the lake 705 00:31:15,220 --> 00:31:16,940 but has never floated? 706 00:31:17,260 --> 00:31:18,380 Did the Xu family's litigator say that 707 00:31:18,820 --> 00:31:20,460 Old Master fell into the lake? 708 00:31:21,570 --> 00:31:22,540 He said it for sure. 709 00:31:22,820 --> 00:31:24,780 Magistrate Shan sent someone to investigate 710 00:31:24,980 --> 00:31:25,770 and have salvaged that day, 711 00:31:25,980 --> 00:31:27,220 but he found nothing. 712 00:31:28,540 --> 00:31:30,420 Since the Xu family's litigator is so sure 713 00:31:30,620 --> 00:31:31,900 that the deceased was Old Master, 714 00:31:32,620 --> 00:31:33,700 it shows that he has 715 00:31:33,900 --> 00:31:35,020 a clear witness. 716 00:31:35,650 --> 00:31:36,540 Yes. 717 00:31:37,220 --> 00:31:37,940 Before the trial, 718 00:31:38,170 --> 00:31:39,620 I did my best. 719 00:31:39,820 --> 00:31:41,100 I looked for evidence there 720 00:31:41,300 --> 00:31:43,260 with Fan Jian's portrait. 721 00:31:43,740 --> 00:31:45,940 Fan Jian had a nightmare that day. 722 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 He was bewitched by a female ghost. 723 00:31:47,380 --> 00:31:48,060 In the middle of the night, 724 00:31:48,250 --> 00:31:49,900 he screamed, ran out of the inn, 725 00:31:50,060 --> 00:31:51,140 and died in the lake. 726 00:31:51,500 --> 00:31:53,090 Many people saw it. 727 00:31:53,420 --> 00:31:56,100 A man screamed and ran out 728 00:31:56,380 --> 00:31:58,260 with his hair spread... 729 00:31:59,580 --> 00:32:00,740 The description of these characteristics 730 00:32:00,900 --> 00:32:01,860 are very vague. 731 00:32:02,060 --> 00:32:04,220 And it was dark at that time. 732 00:32:04,700 --> 00:32:05,660 How could they be sure that 733 00:32:05,900 --> 00:32:08,460 the one they saw was Fan Jian? 734 00:32:09,180 --> 00:32:10,260 The Xu family's litigator thinks that 735 00:32:10,460 --> 00:32:10,980 Old Master 736 00:32:11,180 --> 00:32:12,460 was bewitched by the ghost, 737 00:32:12,660 --> 00:32:13,780 so he jumped into the lake. 738 00:32:14,100 --> 00:32:15,260 But he also said 739 00:32:15,420 --> 00:32:16,740 when Old Master ran out, 740 00:32:16,900 --> 00:32:17,580 many people followed him. 741 00:32:17,740 --> 00:32:19,740 With all eyes watching and the lights on, 742 00:32:19,900 --> 00:32:21,020 how can there be ghosts 743 00:32:21,180 --> 00:32:22,820 in such an environment? 744 00:32:23,020 --> 00:32:24,860 This is contradictory. 745 00:32:25,620 --> 00:32:26,460 If the person who jumped into the lake 746 00:32:26,620 --> 00:32:27,740 was really Old Master, 747 00:32:28,100 --> 00:32:28,740 I'm afraid this matter 748 00:32:28,940 --> 00:32:29,980 is not that simple. 749 00:32:31,060 --> 00:32:32,220 If it was done by someone... 750 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 This was the detail 751 00:32:34,260 --> 00:32:35,260 the litigator of the Fan Family caught. 752 00:32:35,700 --> 00:32:36,340 My Lord, 753 00:32:36,700 --> 00:32:38,180 please summon our witness, 754 00:32:38,980 --> 00:32:40,940 the most trusted 755 00:32:41,220 --> 00:32:43,620 and most reliable, Mrs. Wang, to the court. 756 00:32:43,930 --> 00:32:44,900 Send her in. 757 00:32:48,020 --> 00:32:49,580 Your Excellency, the witness is here. 758 00:32:54,700 --> 00:32:55,460 Mrs. Wang, 759 00:32:56,020 --> 00:32:57,340 just tell me 760 00:32:57,780 --> 00:32:58,780 what you know. 761 00:32:59,580 --> 00:33:00,900 You're just a servant. 762 00:33:01,370 --> 00:33:02,850 You have nothing to do 763 00:33:03,220 --> 00:33:05,100 masters' behaviors. 764 00:33:05,370 --> 00:33:06,980 You can go home 765 00:33:07,980 --> 00:33:09,420 after you say things clearly. 766 00:33:09,900 --> 00:33:12,260 Otherwise, your family will be doomed 767 00:33:13,940 --> 00:33:15,780 if you are counted as an accomplice. 768 00:33:17,860 --> 00:33:18,500 My lord, 769 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 Old Master 770 00:33:19,980 --> 00:33:21,340 likes to travel around. 771 00:33:22,020 --> 00:33:24,490 It's common for him to stay outside. 772 00:33:24,740 --> 00:33:26,740 But Madam doesn't care about it. 773 00:33:26,940 --> 00:33:28,180 But these days, 774 00:33:28,420 --> 00:33:29,340 because Miss 775 00:33:29,580 --> 00:33:31,380 was sent back to her maiden home, 776 00:33:31,900 --> 00:33:33,220 Madam was really angry 777 00:33:33,540 --> 00:33:34,570 and wanted to go to Youzhou 778 00:33:34,820 --> 00:33:36,540 to seek justice from Mr. Chun. 779 00:33:36,780 --> 00:33:38,620 But she didn't expect that 780 00:33:38,860 --> 00:33:39,900 on the way 781 00:33:40,060 --> 00:33:41,460 she would meet Old Master 782 00:33:41,460 --> 00:33:42,420 who attended a poetry meeting. 783 00:33:44,540 --> 00:33:45,460 Somehow, 784 00:33:46,130 --> 00:33:47,740 Old Master asked Madam 785 00:33:47,940 --> 00:33:49,220 to agree to take a concubine. 786 00:33:49,460 --> 00:33:52,780 Otherwise, they would divorce. 787 00:33:53,900 --> 00:33:55,370 After Madam heard it, she got furious. 788 00:33:55,540 --> 00:33:57,180 She chased Old Master and beat him up. 789 00:33:57,740 --> 00:33:59,020 Old Master kneeled and begged for mercy. 790 00:33:59,180 --> 00:34:00,860 Madam didn't listen. 791 00:34:01,460 --> 00:34:02,380 She said 792 00:34:02,700 --> 00:34:03,900 you married into my family, 793 00:34:04,060 --> 00:34:05,460 your life belongs to the Xu family. 794 00:34:05,940 --> 00:34:07,980 I will kill you today. 795 00:34:08,260 --> 00:34:09,620 Later, Old Master said 796 00:34:09,900 --> 00:34:11,540 he didn't want to live and ran out. 797 00:34:11,739 --> 00:34:13,940 Madam shouted die as you like. 798 00:34:14,139 --> 00:34:14,940 I don't believe 799 00:34:15,100 --> 00:34:16,340 you have the guts. 800 00:34:17,699 --> 00:34:18,620 But Mrs. Wang's testimony 801 00:34:18,780 --> 00:34:19,580 can only prove 802 00:34:19,860 --> 00:34:21,210 the last person Old Master met 803 00:34:21,380 --> 00:34:22,340 before he went missing 804 00:34:22,500 --> 00:34:23,460 was Madam. 805 00:34:23,900 --> 00:34:25,139 Although they quarreled, 806 00:34:25,300 --> 00:34:25,980 Madam 807 00:34:26,139 --> 00:34:27,860 has been with the servants. 808 00:34:27,940 --> 00:34:28,460 This is also 809 00:34:28,570 --> 00:34:29,500 her alibi. 810 00:34:29,780 --> 00:34:30,340 But her last words 811 00:34:30,540 --> 00:34:31,460 are enough 812 00:34:31,900 --> 00:34:33,820 to make her continue to be framed. 813 00:34:34,699 --> 00:34:35,780 Fan Jian is a man of scholarly honor, 814 00:34:36,060 --> 00:34:38,100 and he is healthy. 815 00:34:38,300 --> 00:34:39,980 And he married into a rich family. 816 00:34:40,060 --> 00:34:41,540 Why did he want to die? 817 00:34:42,020 --> 00:34:43,659 Unless he was insulted 818 00:34:43,820 --> 00:34:45,699 and did it out of anger. 819 00:34:46,060 --> 00:34:46,850 Even so, 820 00:34:47,219 --> 00:34:48,530 he jumped into the lake 821 00:34:48,699 --> 00:34:50,060 himself. 822 00:34:50,340 --> 00:34:51,500 It can't prove that 823 00:34:51,780 --> 00:34:53,260 Madam killed him. 824 00:34:54,179 --> 00:34:55,699 Did the other party file 825 00:34:55,980 --> 00:34:56,900 manslaughter charge? 826 00:34:57,180 --> 00:34:58,260 According to the law of our dynasty, 827 00:34:58,410 --> 00:34:59,860 there are premeditated murders, killing in 828 00:35:00,060 --> 00:35:00,980 playing games and manslaughter. They are 829 00:35:01,140 --> 00:35:01,900 all murders. 830 00:35:02,340 --> 00:35:03,060 The Fan family's litigator 831 00:35:03,220 --> 00:35:04,740 used this 832 00:35:04,900 --> 00:35:06,180 to point out that 833 00:35:06,340 --> 00:35:07,420 words can also kill people. 834 00:35:07,700 --> 00:35:09,300 Words are also weapons. 835 00:35:09,620 --> 00:35:10,300 My lord, 836 00:35:10,580 --> 00:35:11,540 although Madam Xu 837 00:35:11,740 --> 00:35:13,300 provide food, drinks, and things to use, 838 00:35:13,460 --> 00:35:14,580 but psychologically 839 00:35:14,740 --> 00:35:16,460 she tortured and oppressed Old Master 840 00:35:16,660 --> 00:35:18,900 for over 20 years. 841 00:35:19,340 --> 00:35:19,820 That day, 842 00:35:20,020 --> 00:35:21,820 she humiliated, bullied him, 843 00:35:22,020 --> 00:35:24,140 and made him commit suicide in anger. 844 00:35:24,340 --> 00:35:26,300 Although Madam Xu didn't 845 00:35:26,500 --> 00:35:28,180 push Old Master Xu into the lake, 846 00:35:28,340 --> 00:35:30,220 it's not different from pushing him down. 847 00:35:30,770 --> 00:35:32,020 Father and son are the closest. 848 00:35:32,700 --> 00:35:33,980 The couple is the closest. 849 00:35:34,180 --> 00:35:34,820 What deep hatred is there 850 00:35:34,970 --> 00:35:36,650 between the two so that 851 00:35:36,940 --> 00:35:38,740 they have to go this far? 852 00:35:39,340 --> 00:35:41,580 There's one more thing I don't understand. 853 00:35:42,140 --> 00:35:43,740 Why doesn't the sinking body 854 00:35:44,100 --> 00:35:45,460 float? 855 00:35:46,300 --> 00:35:47,370 I've heard that 856 00:35:47,660 --> 00:35:49,300 some people are good at swimming 857 00:35:49,500 --> 00:35:51,060 can stay in the water for several hours. 858 00:35:51,300 --> 00:35:52,380 Could it be... 859 00:35:53,340 --> 00:35:54,900 Fan Jian was the one who ran, 860 00:35:55,260 --> 00:35:56,500 but the one who jumped into the lake... 861 00:35:57,220 --> 00:35:58,020 The one who jumped into the lake 862 00:35:58,220 --> 00:36:00,060 might be someone else. 863 00:36:00,580 --> 00:36:01,340 My lord, 864 00:36:02,420 --> 00:36:04,620 Mrs. Fan has two sons. 865 00:36:04,980 --> 00:36:06,220 The elder son is Fan Jian, 866 00:36:06,460 --> 00:36:07,980 and the younger son is Fan Bai. 867 00:36:08,540 --> 00:36:10,860 I accidentally heard that 868 00:36:11,020 --> 00:36:12,660 Fan Bai is a good swimmer. 869 00:36:12,820 --> 00:36:15,180 It's said that when he competed with fish, 870 00:36:15,340 --> 00:36:16,940 fish failed. 871 00:36:17,780 --> 00:36:20,060 He and Fan Jian have the same mother. 872 00:36:20,260 --> 00:36:21,580 It's normal for them to 873 00:36:21,780 --> 00:36:22,580 look alike. 874 00:36:22,620 --> 00:36:23,300 Maybe 875 00:36:23,460 --> 00:36:25,140 they colluded 876 00:36:25,300 --> 00:36:26,700 to imprison Mrs. Xu 877 00:36:26,860 --> 00:36:28,900 so that steal the property of the Xu family. 878 00:36:29,500 --> 00:36:31,940 Brothers look mostly similar. 879 00:36:32,300 --> 00:36:34,180 Besides, Fan Bai swims well. 880 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 This is related to 881 00:36:35,620 --> 00:36:36,700 the case. 882 00:36:36,940 --> 00:36:38,540 That's because you've never seen Fan Bai. 883 00:36:39,900 --> 00:36:40,980 The litigator of the Xu family, 884 00:36:41,340 --> 00:36:42,500 it seems that you don't know 885 00:36:42,620 --> 00:36:44,900 how my brother looks. 886 00:36:45,100 --> 00:36:46,500 You can ask this vicious woman 887 00:36:46,700 --> 00:36:47,540 why she was so eager 888 00:36:47,740 --> 00:36:48,930 to marry my brother by then. 889 00:36:49,140 --> 00:36:50,500 That was because my brother 890 00:36:50,740 --> 00:36:52,540 was handsome. 891 00:36:53,220 --> 00:36:54,380 The litigator of the Xu family 892 00:36:54,580 --> 00:36:55,260 didn't know 893 00:36:55,420 --> 00:36:56,290 the situation of the two brothers. 894 00:36:56,460 --> 00:36:57,820 He did it in a hurry. 895 00:36:58,060 --> 00:36:58,700 He thought he had 896 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 strong evidence, 897 00:37:00,100 --> 00:37:00,980 but in fact, he made a scene 898 00:37:01,180 --> 00:37:02,260 and lost credibility. 899 00:37:02,580 --> 00:37:03,500 If someone proposes a possibility, 900 00:37:03,700 --> 00:37:04,940 he has to find solid evidence. 901 00:37:05,140 --> 00:37:05,860 If not, 902 00:37:06,460 --> 00:37:07,580 the court won't agree with 903 00:37:07,580 --> 00:37:08,500 his opinion. 904 00:37:08,700 --> 00:37:09,220 Otherwise, the court will believe 905 00:37:09,380 --> 00:37:10,660 the opinions of Fan's litigator. 906 00:37:11,260 --> 00:37:11,900 So, 907 00:37:12,620 --> 00:37:14,180 Madam will be sentenced. 908 00:37:14,460 --> 00:37:15,820 The criminal, Mrs. Xu, 909 00:37:16,140 --> 00:37:17,620 since you're a woman 910 00:37:17,820 --> 00:37:19,140 and you said you were wronged all the time, 911 00:37:19,820 --> 00:37:22,130 I'll give you another chance. 912 00:37:22,900 --> 00:37:25,140 If you still can't tell me anything useful, 913 00:37:26,500 --> 00:37:27,700 the law is ruthless. 914 00:37:27,940 --> 00:37:29,020 I am a local official. 915 00:37:29,180 --> 00:37:30,180 I will follow the law, 916 00:37:30,340 --> 00:37:31,100 and I won't tolerate you. 917 00:37:31,340 --> 00:37:32,660 -My lord, I... -My lord. 918 00:37:32,980 --> 00:37:34,260 This vicious woman is vicious. 919 00:37:34,420 --> 00:37:35,900 Now we have solid evidence. 920 00:37:36,100 --> 00:37:36,700 Please 921 00:37:36,860 --> 00:37:38,340 help 922 00:37:38,500 --> 00:37:39,220 my poor brother. 923 00:37:39,420 --> 00:37:40,260 My lord, 924 00:37:40,500 --> 00:37:42,540 the truth is obvious. 925 00:37:42,740 --> 00:37:44,580 First, Mrs. Xu cornered the dead. 926 00:37:44,740 --> 00:37:46,020 Then, she refused to save the dead. 927 00:37:46,220 --> 00:37:47,580 At last, she hid the truth. 928 00:37:47,740 --> 00:37:48,420 Three crimes shall be punished together. 929 00:37:48,580 --> 00:37:50,060 She can't atone for her crimes with money. 930 00:37:50,220 --> 00:37:51,300 So please punish her severely, 931 00:37:51,460 --> 00:37:52,340 and give Fan Jian justice 932 00:37:52,500 --> 00:37:53,780 so that he won't have to sleep at the bottom 933 00:37:53,980 --> 00:37:54,780 of the lake, can see the sun again, 934 00:37:54,980 --> 00:37:56,460 and rest in peace. 935 00:37:56,820 --> 00:37:57,980 Criminal, Mrs. Xu, 936 00:37:59,140 --> 00:38:00,140 murdered her husband 937 00:38:00,340 --> 00:38:02,180 for family disputes. 938 00:38:02,380 --> 00:38:03,730 The evidence is solid. 939 00:38:04,140 --> 00:38:05,180 I hereby sentence 940 00:38:05,900 --> 00:38:07,060 Mrs. Xu... 941 00:38:07,260 --> 00:38:08,140 Wait, my lord. 942 00:38:11,350 --> 00:38:12,690 [Wholehearted Devotion to Public Duty] 943 00:38:11,420 --> 00:38:12,580 Who are you? 944 00:38:13,100 --> 00:38:13,700 My lord, 945 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 I am Chun Tumi. 946 00:38:16,180 --> 00:38:17,060 I came to the court today 947 00:38:17,340 --> 00:38:18,650 to appeal instead of Madam Xu. 948 00:38:19,380 --> 00:38:19,980 So, 949 00:38:20,540 --> 00:38:21,260 did you agree to appeal? 950 00:38:23,180 --> 00:38:23,820 Yes, I agreed. 951 00:38:24,100 --> 00:38:25,060 At 1 p.m. tomorrow, 952 00:38:25,260 --> 00:38:26,380 the second trial will begin 953 00:38:26,540 --> 00:38:27,820 by the lake where Fan Jian fell. 954 00:38:29,740 --> 00:38:30,420 In that case, 955 00:38:30,700 --> 00:38:32,140 Then I'll drink tea instead of wine 956 00:38:32,340 --> 00:38:33,740 hoping you 957 00:38:34,700 --> 00:38:36,020 fight well. 55614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.