All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,820 --> 00:01:50,610 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,620 --> 00:01:53,580 [Episode 8] 4 00:01:55,340 --> 00:01:56,100 Officers, 5 00:01:56,340 --> 00:01:57,210 please be gentle. 6 00:01:57,300 --> 00:01:57,700 Okay. 7 00:01:58,460 --> 00:01:59,700 Be careful. Come on. 8 00:02:01,380 --> 00:02:03,420 Lady Xu has been sent to her parents' home. 9 00:02:03,620 --> 00:02:05,780 You can leave with Tumi at ease. 10 00:02:06,250 --> 00:02:06,860 Yes, Father. 11 00:02:07,220 --> 00:02:07,900 Sorry to trouble you. 12 00:02:08,820 --> 00:02:10,100 I'll take care of the family. 13 00:02:10,259 --> 00:02:12,380 I'll support you no matter what. 14 00:02:12,700 --> 00:02:13,420 Thank you, Father. 15 00:02:14,020 --> 00:02:14,650 Grandfather. 16 00:02:15,490 --> 00:02:16,460 We'll come back before Chinese New Year. 17 00:02:16,579 --> 00:02:17,740 I'll write to you. 18 00:02:19,180 --> 00:02:20,220 Good girl. 19 00:02:20,980 --> 00:02:21,540 Miss, 20 00:02:21,780 --> 00:02:22,980 I'll go pack up first. 21 00:02:27,620 --> 00:02:28,420 Lord Han. 22 00:02:29,380 --> 00:02:30,340 Lord Han. 23 00:02:34,260 --> 00:02:34,860 At ease. 24 00:02:35,579 --> 00:02:36,660 I'm here for Tumi. 25 00:02:37,780 --> 00:02:38,180 Lord Han. 26 00:02:38,340 --> 00:02:39,380 What's the matter? 27 00:02:39,540 --> 00:02:40,500 We're leaving soon. 28 00:02:40,620 --> 00:02:41,579 Don't delay us. 29 00:02:42,780 --> 00:02:44,380 Come here. Let's talk in private. 30 00:02:45,780 --> 00:02:46,170 Come. 31 00:02:46,500 --> 00:02:46,940 Let's go. 32 00:02:53,220 --> 00:02:53,660 Lord Han, 33 00:02:53,780 --> 00:02:55,060 it mustn't be something serious, right? 34 00:02:55,220 --> 00:02:56,060 How do you know? 35 00:02:56,340 --> 00:02:57,700 We don't need to talk in private about something serious. 36 00:02:57,940 --> 00:02:59,460 What if it's a big case? 37 00:03:00,340 --> 00:03:01,540 We can't let your family know. 38 00:03:01,860 --> 00:03:02,980 We're talking about 39 00:03:03,380 --> 00:03:04,860 a big case in this shabby corner? 40 00:03:06,460 --> 00:03:07,140 Zheng used to be the only one 41 00:03:07,340 --> 00:03:08,260 who talked back to me. 42 00:03:08,900 --> 00:03:10,220 I'll have to add you in the future. 43 00:03:10,580 --> 00:03:12,300 Lord Kang is really my role model. 44 00:03:12,500 --> 00:03:13,340 You don't learn the good things from him, 45 00:03:13,380 --> 00:03:14,620 but learn all the bad things from him. 46 00:03:15,140 --> 00:03:16,579 You'll become an old scholar 47 00:03:16,820 --> 00:03:18,510 who always talks about rules and serious things. 48 00:03:19,180 --> 00:03:20,740 Are you here to teach me a lesson? 49 00:03:20,940 --> 00:03:22,340 I'm here to give you a gift. 50 00:03:23,020 --> 00:03:23,660 I don't want it. 51 00:03:23,900 --> 00:03:25,250 I haven't said what to give you. 52 00:03:25,579 --> 00:03:26,740 I don't need anything. 53 00:03:29,260 --> 00:03:30,220 Don't regret it. 54 00:03:30,579 --> 00:03:31,220 I won't. 55 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 Whatever you give me 56 00:03:33,100 --> 00:03:33,820 will be the debt for my father 57 00:03:33,900 --> 00:03:34,820 to pay back in the future. 58 00:03:35,020 --> 00:03:36,340 People like us 59 00:03:36,500 --> 00:03:36,980 should 60 00:03:36,980 --> 00:03:38,260 live easily and comfortably. 61 00:03:38,660 --> 00:03:39,700 I don't need anything. 62 00:03:41,500 --> 00:03:42,820 You said you don't want it. 63 00:03:43,740 --> 00:03:44,780 Don't regret it later. 64 00:03:45,060 --> 00:03:46,460 The one who regret will be a fool. 65 00:04:16,260 --> 00:04:16,820 Zheng. 66 00:04:18,700 --> 00:04:19,459 There's people following us. 67 00:04:19,779 --> 00:04:20,490 When you arrive in Weizhou, 68 00:04:20,860 --> 00:04:22,780 find an excuse to stay for a few more days. 69 00:04:32,100 --> 00:04:33,020 What's going on? 70 00:04:34,500 --> 00:04:35,420 Hurry up. Go. 71 00:04:35,659 --> 00:04:36,460 Hurry up. 72 00:04:37,580 --> 00:04:38,500 Your clothes are wet. 73 00:04:38,659 --> 00:04:39,700 I didn't bring an umbrella. 74 00:04:50,020 --> 00:04:51,060 Why is it raining so heavily? 75 00:04:55,580 --> 00:04:56,260 Lord Kang. 76 00:04:56,650 --> 00:04:57,380 It's raining heavily. 77 00:04:57,380 --> 00:04:58,180 Are you going out? 78 00:04:57,990 --> 00:05:00,170 [Post] 79 00:04:58,330 --> 00:04:59,980 The weather in Weizhou changes a lot. 80 00:05:01,140 --> 00:05:02,220 It's your first time out of town. 81 00:05:02,500 --> 00:05:03,260 Are you used to it? 82 00:05:04,660 --> 00:05:06,100 Are you going out to work? 83 00:05:06,300 --> 00:05:06,900 No hurry. 84 00:05:07,460 --> 00:05:08,660 We should leave some time for the government 85 00:05:08,740 --> 00:05:09,700 to sort out the files. 86 00:05:10,140 --> 00:05:11,500 I thought the point of patrol 87 00:05:11,500 --> 00:05:13,060 is to catch them off guard. 88 00:05:13,300 --> 00:05:14,620 What if someone deliberately hide things 89 00:05:14,830 --> 00:05:15,860 and tampered with the files? 90 00:05:15,980 --> 00:05:16,700 What should you do? 91 00:05:16,820 --> 00:05:17,940 I'm patrolling on behalf of the Emperor. 92 00:05:18,340 --> 00:05:19,970 If anyone dares to disrespect the dignity of the royal family, 93 00:05:20,420 --> 00:05:21,260 just behead him. 94 00:05:22,220 --> 00:05:23,130 Cases, 95 00:05:23,300 --> 00:05:24,380 even if it's not handled properly, 96 00:05:24,620 --> 00:05:25,260 will only affect 97 00:05:25,420 --> 00:05:26,780 their titles. 98 00:05:27,380 --> 00:05:28,260 Which is more important, 99 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 title or head? 100 00:05:31,020 --> 00:05:32,060 Do you think they will do 101 00:05:32,220 --> 00:05:33,180 such a worthless thing? 102 00:05:33,780 --> 00:05:34,740 When the Emperor is angry, 103 00:05:35,060 --> 00:05:36,020 he'll kill millions of people. 104 00:05:36,900 --> 00:05:38,060 Rule the country by law. 105 00:05:38,420 --> 00:05:39,820 It's the prerequisite, right? 106 00:05:40,140 --> 00:05:40,780 Isn't this 107 00:05:40,780 --> 00:05:42,020 the most natural thing? 108 00:05:45,530 --> 00:05:49,830 [Post] 109 00:05:46,620 --> 00:05:47,820 I've sent someone 110 00:05:48,260 --> 00:05:48,860 to put the gift Lord Han gave you 111 00:05:48,900 --> 00:05:49,810 to your room. 112 00:05:50,100 --> 00:05:50,700 Okay. 113 00:05:51,340 --> 00:05:52,420 If you think it's inappropriate, 114 00:05:52,740 --> 00:05:53,460 just consider it 115 00:05:53,580 --> 00:05:54,700 my persistence. 116 00:05:55,220 --> 00:05:56,500 I hope you can work hard 117 00:05:57,260 --> 00:05:58,380 and turn his unrealistic thoughts 118 00:05:58,940 --> 00:05:59,740 into practical things. 119 00:06:00,180 --> 00:06:01,620 Let me tell you the truth. 120 00:06:01,820 --> 00:06:04,540 Lord Han is too self-centered 121 00:06:04,700 --> 00:06:05,900 and behaves unruly. 122 00:06:06,020 --> 00:06:06,820 I dare not accept 123 00:06:06,820 --> 00:06:07,860 a gift from him. 124 00:06:08,820 --> 00:06:09,770 But you are different. 125 00:06:09,940 --> 00:06:11,450 You have always been our role model. 126 00:06:11,620 --> 00:06:13,300 Your words and actions are convincing. 127 00:06:13,500 --> 00:06:14,580 If you ask me to accept it, 128 00:06:14,740 --> 00:06:16,020 you must have your reason. 129 00:06:16,490 --> 00:06:17,660 I kind of understand 130 00:06:17,860 --> 00:06:18,580 Lord Han now. 131 00:06:19,900 --> 00:06:20,490 Miss Chun, 132 00:06:21,100 --> 00:06:22,540 you are an interesting person. 133 00:06:24,420 --> 00:06:26,060 It is rare 134 00:06:26,420 --> 00:06:27,020 to find someone 135 00:06:27,140 --> 00:06:28,220 who wants to be a litigator 136 00:06:28,620 --> 00:06:29,380 and dares to say no to Han Wuwei. 137 00:06:30,060 --> 00:06:31,660 In fact, he's not 138 00:06:31,900 --> 00:06:32,620 the unruly one. 139 00:06:33,380 --> 00:06:34,260 You are. 140 00:06:35,659 --> 00:06:37,300 You must be joking, Lord Kang. 141 00:06:37,540 --> 00:06:39,260 It's not a bad thing to be unruly. 142 00:06:40,380 --> 00:06:41,220 I'm looking forward to 143 00:06:41,380 --> 00:06:42,780 your performance on patrol this time. 144 00:06:49,409 --> 00:06:51,530 [Study of Six Laws] 145 00:06:51,980 --> 00:06:52,820 This is the latest 146 00:06:52,940 --> 00:06:54,420 encyclopedia of law of our dynasty 147 00:06:54,580 --> 00:06:56,140 by revised by Minister Bai. 148 00:06:56,260 --> 00:06:57,820 It's hard to buy even with tons of money. 149 00:06:59,820 --> 00:07:00,460 She took it? 150 00:07:01,180 --> 00:07:01,700 Of course. 151 00:07:02,380 --> 00:07:03,140 And 152 00:07:03,180 --> 00:07:03,940 she took it reluctantly 153 00:07:04,180 --> 00:07:05,660 for my sake. 154 00:07:06,260 --> 00:07:06,700 Okay. 155 00:07:07,180 --> 00:07:08,020 I'll go find her. 156 00:07:08,660 --> 00:07:09,180 My lord. 157 00:07:09,700 --> 00:07:10,380 Miss Chun's maid 158 00:07:10,460 --> 00:07:11,150 sent a letter. 159 00:07:11,340 --> 00:07:11,970 It's for you. 160 00:07:19,260 --> 00:07:20,020 What did she write? 161 00:07:23,140 --> 00:07:23,580 See for yourself. 162 00:07:25,890 --> 00:07:26,110 [To Lord Han] 163 00:07:26,490 --> 00:07:27,610 [Thank you. I'm a fool.] 164 00:07:29,070 --> 00:07:29,360 [Thank you. I'm a fool.] 165 00:07:30,010 --> 00:07:32,870 [Contract] 166 00:07:30,010 --> 00:07:32,870 [I, Chun Tumi, borrowed a new encyclopedia of law from Lord Han Wuwei.] 167 00:08:06,560 --> 00:08:07,750 [Go to Youshan now] 168 00:08:07,100 --> 00:08:07,700 Who is it? 169 00:08:12,380 --> 00:08:12,820 Go after him! 170 00:08:13,820 --> 00:08:14,660 Hurry! Over there! 171 00:08:15,140 --> 00:08:15,860 Go after him! 172 00:08:27,300 --> 00:08:27,740 Where is he? 173 00:08:28,020 --> 00:08:28,780 No trace now. 174 00:08:29,020 --> 00:08:29,580 What should we do? 175 00:08:29,780 --> 00:08:30,940 We need to go back and report to His Highness. 176 00:08:32,299 --> 00:08:32,940 There's movement over there. 177 00:08:33,020 --> 00:08:33,700 Go after him! 178 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 They say there are many fireflies here. 179 00:08:45,860 --> 00:08:47,220 Where are they? 180 00:08:47,820 --> 00:08:49,100 Are they all asleep? 181 00:09:05,540 --> 00:09:06,060 Who? 182 00:09:07,940 --> 00:09:08,660 Tumi. 183 00:09:10,020 --> 00:09:10,620 Lord Han. 184 00:09:10,740 --> 00:09:11,620 Why are you here? 185 00:09:12,140 --> 00:09:13,740 I went out to play behind my father's back. 186 00:09:14,060 --> 00:09:15,580 I lost my way. 187 00:09:16,660 --> 00:09:17,300 What about you? 188 00:09:17,780 --> 00:09:18,380 I... 189 00:09:19,140 --> 00:09:19,780 Catch the thief. 190 00:09:20,260 --> 00:09:21,020 You go first. 191 00:09:21,060 --> 00:09:21,660 Yes. 192 00:09:25,660 --> 00:09:26,420 Is your foot okay? 193 00:09:28,060 --> 00:09:28,820 Give me your hand. 194 00:09:30,500 --> 00:09:31,780 Are you still afraid of me? 195 00:09:32,260 --> 00:09:33,700 In the middle of nowhere, 196 00:09:34,100 --> 00:09:36,420 wild animals are scarier than me. 197 00:09:40,900 --> 00:09:41,380 Here. 198 00:09:44,220 --> 00:09:44,980 Can you walk? 199 00:09:45,580 --> 00:09:46,220 Yes. 200 00:09:56,420 --> 00:09:57,020 Captain Chun. 201 00:09:57,500 --> 00:09:58,740 Tumi didn't want you to worry, 202 00:09:58,940 --> 00:10:00,220 so she didn't dare to tell you. 203 00:10:01,060 --> 00:10:02,460 Now she's in shock. 204 00:10:03,260 --> 00:10:03,900 So it's better not 205 00:10:03,980 --> 00:10:05,020 be too harsh. 206 00:10:09,620 --> 00:10:10,100 You have to pretend 207 00:10:10,100 --> 00:10:11,740 to be more pitiful. 208 00:10:12,300 --> 00:10:14,300 Lord Kang can really persuade my father? 209 00:10:14,540 --> 00:10:15,300 Will I be packed 210 00:10:15,300 --> 00:10:16,450 and sent back tonight? 211 00:10:16,450 --> 00:10:18,130 Zheng has a sharp tongue. 212 00:10:18,460 --> 00:10:19,580 Your father is a piece of cake. 213 00:10:19,810 --> 00:10:21,100 My father is not a piece of cake. 214 00:10:21,460 --> 00:10:22,140 Yes. 215 00:10:23,100 --> 00:10:23,820 Don't worry. 216 00:10:25,740 --> 00:10:27,340 When you play tricks again, 217 00:10:27,540 --> 00:10:28,900 can you think of a way out? 218 00:10:30,140 --> 00:10:30,900 I have no experience. 219 00:10:31,300 --> 00:10:32,660 I'll teach you something later. 220 00:10:44,860 --> 00:10:45,380 Captain Chun. 221 00:10:46,460 --> 00:10:47,860 Take Tumi back first. 222 00:10:49,460 --> 00:10:50,420 Thank you, Lord Kang. 223 00:10:52,420 --> 00:10:53,100 Lord Han. 224 00:11:03,340 --> 00:11:04,140 Have a good rest. 225 00:11:05,100 --> 00:11:05,660 Okay. 226 00:11:06,940 --> 00:11:07,500 Be careful. 227 00:11:10,540 --> 00:11:11,700 How did it go? 228 00:11:14,220 --> 00:11:15,340 They all ran away. 229 00:11:17,170 --> 00:11:18,660 When they were in Bianzhou, 230 00:11:18,980 --> 00:11:20,100 they were very careful. 231 00:11:21,220 --> 00:11:22,740 But now, they're... 232 00:11:23,580 --> 00:11:24,980 As long as the bait is tempting enough, 233 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 our fish will take the bait. 234 00:11:27,660 --> 00:11:29,300 Once they spread the news, 235 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 let's ready to go to Youzhou at any time. 236 00:11:31,220 --> 00:11:32,930 Wind the line and catch the fish. 237 00:11:35,700 --> 00:11:38,060 Since we've alerted them, 238 00:11:38,940 --> 00:11:39,700 I think 239 00:11:40,420 --> 00:11:41,540 we should put the secret edict 240 00:11:41,540 --> 00:11:42,260 aside. 241 00:11:43,420 --> 00:11:44,580 If we keep going, 242 00:11:44,980 --> 00:11:46,340 Han Wuwei might be prepared. 243 00:11:46,980 --> 00:11:48,500 Even if we get the secret edict, 244 00:11:48,860 --> 00:11:49,780 I'm afraid we can't tell 245 00:11:50,420 --> 00:11:51,860 whether what's on it is true. 246 00:11:59,460 --> 00:12:00,100 Young Master, 247 00:12:04,300 --> 00:12:06,780 I just ran into Chun Tumi. 248 00:12:07,260 --> 00:12:08,180 Ms. Chun. 249 00:12:09,180 --> 00:12:10,940 She went into this forest 250 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 in the middle of the night 251 00:12:13,140 --> 00:12:14,180 and walked without looking. 252 00:12:14,620 --> 00:12:15,820 She's really weird. 253 00:12:16,380 --> 00:12:17,340 Why would a girl go in the forest 254 00:12:17,540 --> 00:12:18,730 in the middle of the night? 255 00:12:20,300 --> 00:12:21,780 I don't think she's weird. 256 00:12:22,420 --> 00:12:23,020 Someone who has never been restrained 257 00:12:23,060 --> 00:12:23,980 since childhood. 258 00:12:24,220 --> 00:12:24,940 When she grows up, 259 00:12:25,380 --> 00:12:26,660 she'll grow up with a free mind 260 00:12:26,900 --> 00:12:27,700 like her. 261 00:12:27,940 --> 00:12:28,580 Young Master, 262 00:12:29,300 --> 00:12:31,130 Chun Tumi is close to Han Wuwei. 263 00:12:31,780 --> 00:12:33,460 Grand Secretary told me 264 00:12:33,900 --> 00:12:35,740 to be careful with her. 265 00:12:35,980 --> 00:12:36,940 I know what to do. 266 00:12:42,300 --> 00:12:42,940 Great. 267 00:12:43,100 --> 00:12:44,140 I finally have something to do. 268 00:12:44,460 --> 00:12:45,340 My Lady, 269 00:12:45,580 --> 00:12:47,180 you should have a good rest. 270 00:12:47,550 --> 00:12:54,720 [Post] 271 00:12:47,860 --> 00:12:49,060 I got it. 272 00:12:49,700 --> 00:12:50,220 Father. 273 00:12:52,180 --> 00:12:52,980 Find Lord Kang. 274 00:12:54,100 --> 00:12:54,660 Go. 275 00:12:54,750 --> 00:12:56,110 [Post] 276 00:12:58,060 --> 00:12:58,740 Lord Kang. 277 00:12:58,280 --> 00:12:59,570 [Post] 278 00:12:59,060 --> 00:12:59,540 Come in. 279 00:13:07,820 --> 00:13:08,460 Lord Kang. 280 00:13:10,260 --> 00:13:11,220 The files are all here. 281 00:13:11,660 --> 00:13:12,260 Let's begin. 282 00:13:13,460 --> 00:13:13,980 Okay. 283 00:13:26,750 --> 00:13:29,510 [Post] 284 00:13:53,800 --> 00:13:55,350 [Madam Zhao's poisoning case] 285 00:14:15,180 --> 00:14:16,140 You finished reading so soon? 286 00:14:18,100 --> 00:14:18,740 What's wrong? 287 00:14:19,100 --> 00:14:20,260 There's a case. 288 00:14:20,460 --> 00:14:22,490 I think there are many doubtful points. 289 00:14:22,540 --> 00:14:23,260 Tell me. 290 00:14:25,300 --> 00:14:27,020 It's the Zhou case. 291 00:14:27,220 --> 00:14:29,100 The one who was sentenced 292 00:14:29,220 --> 00:14:30,660 was a 20-year-old widow, Madam Zhou. 293 00:14:30,980 --> 00:14:32,100 She lived with her mother-in-law, Lady Wu, 294 00:14:32,220 --> 00:14:33,660 and depend on each other. 295 00:14:33,980 --> 00:14:35,140 One day, her mother-in-law 296 00:14:35,140 --> 00:14:36,420 hung herself suddenly. 297 00:14:36,620 --> 00:14:38,060 Then she turned herself in. 298 00:14:38,340 --> 00:14:39,500 She said she had an argument 299 00:14:39,620 --> 00:14:41,260 with her mother-in-law the night before 300 00:14:41,500 --> 00:14:43,100 which caused her mother-in-law to hang herself. 301 00:14:45,140 --> 00:14:46,450 Violating filial obligations is a serious crime. 302 00:14:46,700 --> 00:14:48,060 The court closed the case soon 303 00:14:48,500 --> 00:14:49,780 and sentenced her to death. 304 00:14:50,020 --> 00:14:52,180 But I think it should be retried. 305 00:14:52,500 --> 00:14:53,460 Since she turned herself in, 306 00:14:53,940 --> 00:14:55,620 and there is a strong criminal testimony, 307 00:14:56,460 --> 00:14:57,580 why do we have to retry it? 308 00:14:59,100 --> 00:15:00,780 This file says 309 00:15:01,020 --> 00:15:02,740 there was an argument between Lady Zhou and her mother-in-law 310 00:15:02,740 --> 00:15:03,820 two nights ago. 311 00:15:03,310 --> 00:15:07,010 [Neighbors' testimony] 312 00:15:04,100 --> 00:15:05,340 But the neighbors' testimony said 313 00:15:05,460 --> 00:15:06,700 they didn't hear anything. 314 00:15:07,250 --> 00:15:08,090 The next morning, 315 00:15:08,300 --> 00:15:10,180 Lady Zhou found her mother-in-law was dead 316 00:15:10,420 --> 00:15:11,420 so she turned herself in. 317 00:15:12,460 --> 00:15:14,220 The government asked the coroner to examine the body. 318 00:15:14,580 --> 00:15:15,540 The coroner said her mother-in-law died 319 00:15:15,540 --> 00:15:16,780 for more than four hours. 320 00:15:17,100 --> 00:15:18,340 Then it happened late at night. 321 00:15:19,380 --> 00:15:20,660 If it really happened late at night, 322 00:15:20,690 --> 00:15:22,340 how could no one hear the quarrel? 323 00:15:23,180 --> 00:15:25,420 Besides, itโ€™s written clearly in the file that 324 00:15:25,660 --> 00:15:26,860 when Lady Wu hung herself, 325 00:15:26,940 --> 00:15:27,620 she kicked down the chair 326 00:15:27,860 --> 00:15:29,060 and dropped a shoe. 327 00:15:29,620 --> 00:15:30,380 Lady Zhou 328 00:15:30,660 --> 00:15:31,820 couldn't miss such loud noises, can she? 329 00:15:32,060 --> 00:15:33,090 Maybe she heard it 330 00:15:33,660 --> 00:15:34,340 but because 331 00:15:34,420 --> 00:15:35,660 she argued with her mother-in-law not long ago. 332 00:15:36,450 --> 00:15:37,290 So she thought 333 00:15:37,380 --> 00:15:38,780 something was broken, 334 00:15:39,420 --> 00:15:40,740 so she didn't get up to see it. 335 00:15:41,100 --> 00:15:42,340 Since she turned herself in, 336 00:15:42,500 --> 00:15:43,460 why didn't she confess 337 00:15:43,500 --> 00:15:44,420 everything she heard? 338 00:15:45,300 --> 00:15:46,260 Besides that, 339 00:15:46,500 --> 00:15:47,300 I also found 340 00:15:47,300 --> 00:15:48,380 other three questionable points. 341 00:15:48,900 --> 00:15:49,340 Go ahead. 342 00:15:50,260 --> 00:15:50,900 First, 343 00:15:51,180 --> 00:15:53,220 there were only two widows in the house, 344 00:15:53,460 --> 00:15:54,900 so Lady Zhou never goes out. 345 00:15:55,140 --> 00:15:56,540 Her mother-in-law 346 00:15:56,620 --> 00:15:57,940 went out shopping. 347 00:15:58,420 --> 00:15:59,220 Lady Zhou was responsible for 348 00:15:59,260 --> 00:16:01,060 doing some needlework and laundry 349 00:16:01,220 --> 00:16:02,820 to earn some money to support the family. 350 00:16:03,020 --> 00:16:04,100 They talked things over. 351 00:16:04,180 --> 00:16:05,220 They were on good terms. 352 00:16:05,500 --> 00:16:06,180 Since they were on good terms, 353 00:16:06,260 --> 00:16:07,260 why would they quarrel? 354 00:16:07,540 --> 00:16:08,140 They argued so much that 355 00:16:08,380 --> 00:16:09,940 her mother-in-law hung herself. 356 00:16:11,580 --> 00:16:12,060 Second, 357 00:16:12,620 --> 00:16:14,020 Lady Wu is optimistic. 358 00:16:14,620 --> 00:16:15,780 Naturally, 359 00:16:15,900 --> 00:16:16,940 it is ruled out that 360 00:16:17,060 --> 00:16:18,500 it was an excessive behavior caused by paranoia. 361 00:16:19,500 --> 00:16:20,300 Third, 362 00:16:20,820 --> 00:16:22,340 Lady Zhou confessed too quickly. 363 00:16:22,580 --> 00:16:23,900 She insisted that 364 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 everything was her fault. 365 00:16:25,740 --> 00:16:27,700 It makes people feel that 366 00:16:27,860 --> 00:16:28,860 she was trying to hide something. 367 00:16:33,810 --> 00:16:34,420 Anyway, 368 00:16:34,620 --> 00:16:35,940 this case is full of questionable points. 369 00:16:36,100 --> 00:16:37,340 We should verify them one by one. 370 00:16:38,820 --> 00:16:39,540 Lord Kang. 371 00:16:39,780 --> 00:16:40,660 The law dead, 372 00:16:40,780 --> 00:16:41,780 but people are alive. 373 00:16:42,100 --> 00:16:43,540 Isn't the law supposed to 374 00:16:43,540 --> 00:16:44,620 uphold justice? 375 00:16:45,020 --> 00:16:46,500 They shouldn't have closed the case hastily. 376 00:16:46,700 --> 00:16:47,420 In that case, 377 00:16:47,700 --> 00:16:48,340 you will be in charge of 378 00:16:48,580 --> 00:16:49,780 the retrial of this case. 379 00:16:50,860 --> 00:16:52,060 If you need manpower to investigate the case, 380 00:16:52,300 --> 00:16:54,220 you can dispatch any soldiers from the Supreme Court. 381 00:16:56,340 --> 00:16:57,660 Yes, Lord Kang. 382 00:16:57,830 --> 00:17:00,750 [Wu's Grocery Store] 383 00:17:00,810 --> 00:17:01,850 Why is it closed down? 384 00:17:01,410 --> 00:17:05,069 [Wu's Grocery Store] 385 00:17:02,340 --> 00:17:02,860 Guo. 386 00:17:03,060 --> 00:17:04,339 Why don't you ask over there? 387 00:17:04,859 --> 00:17:05,329 Okay. 388 00:17:11,220 --> 00:17:12,260 Come and have a look. 389 00:17:13,300 --> 00:17:14,180 Have a look. 390 00:17:18,260 --> 00:17:19,260 The word has gotten out. 391 00:17:19,540 --> 00:17:20,380 I guess those people 392 00:17:20,540 --> 00:17:21,420 will arrive in two days. 393 00:17:21,700 --> 00:17:22,700 I've prepared men. 394 00:17:23,780 --> 00:17:24,579 Don't act rashly. 395 00:17:24,980 --> 00:17:25,420 No mission 396 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 is not as important as your safety. 397 00:17:26,660 --> 00:17:27,740 Don't worry. 398 00:17:31,620 --> 00:17:32,140 Where is Tumi? 399 00:17:32,860 --> 00:17:33,260 Doesn't she hang around you 400 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 all the time? 401 00:17:34,620 --> 00:17:35,300 She went to investigate a case. 402 00:17:38,780 --> 00:17:39,980 Where did she go? 403 00:20:11,460 --> 00:20:12,500 Luckily, I survived. 404 00:20:20,100 --> 00:20:20,780 Why are you 405 00:20:22,980 --> 00:20:23,740 sitting on other's table? 406 00:20:24,540 --> 00:20:25,420 I'm working on a case. 407 00:20:25,820 --> 00:20:26,220 I'm telling you. 408 00:20:27,420 --> 00:20:28,780 Don't wander around these days. 409 00:20:30,380 --> 00:20:30,820 Why? 410 00:20:31,340 --> 00:20:32,900 Because you caught a thief a few days ago. 411 00:20:34,700 --> 00:20:35,860 If I say 412 00:20:36,780 --> 00:20:38,380 I suspect a bandit is 413 00:20:38,460 --> 00:20:39,620 wandering around you. 414 00:20:40,220 --> 00:20:40,780 Do you believe it? 415 00:20:41,460 --> 00:20:43,700 Bandits don't just follow anyone. 416 00:20:44,060 --> 00:20:45,420 I'm poor. 417 00:20:45,740 --> 00:20:46,340 What for? 418 00:20:48,340 --> 00:20:48,980 Do you need my help? 419 00:20:49,100 --> 00:20:49,940 You? 420 00:20:54,660 --> 00:20:56,780 He's a real bandit. 421 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 I'm afraid 422 00:20:58,380 --> 00:20:59,260 you're not enough for him. 423 00:21:01,420 --> 00:21:02,940 Go back now. 424 00:21:03,180 --> 00:21:04,540 Lord Kang's matter is almost done. 425 00:21:04,780 --> 00:21:05,620 If you delay any longer, 426 00:21:05,740 --> 00:21:07,260 you'll miss the time to go back. 427 00:21:07,420 --> 00:21:08,620 I need to go to the autopsy room first. 428 00:21:08,740 --> 00:21:09,660 I'll ask someone to send you. 429 00:21:12,900 --> 00:21:13,500 This way, please. 430 00:21:37,340 --> 00:21:38,620 She was indeed strangled to death. 431 00:21:48,100 --> 00:21:49,580 Can you help me check 432 00:21:49,740 --> 00:21:50,580 the marks other than 433 00:21:50,580 --> 00:21:51,860 strangulation marks for me again? 434 00:21:52,620 --> 00:21:53,140 This... 435 00:21:55,580 --> 00:21:56,060 Fine. 436 00:22:06,660 --> 00:22:07,740 So what did Lord Han say? 437 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 He said to stay here for another day 438 00:22:09,460 --> 00:22:10,740 as planned. 439 00:22:11,180 --> 00:22:11,820 Okay. 440 00:22:12,060 --> 00:22:12,660 Thank you. 441 00:22:13,100 --> 00:22:13,620 Yes. 442 00:22:20,860 --> 00:22:21,300 Lord Kang. 443 00:22:22,020 --> 00:22:22,780 Miss Chun is back. 444 00:22:23,420 --> 00:22:24,060 Did she say anything? 445 00:22:24,380 --> 00:22:25,580 She wants to hold a retrial. 446 00:22:25,940 --> 00:22:26,620 She wants to see you. 447 00:22:28,300 --> 00:22:29,020 Already? 448 00:22:38,100 --> 00:22:39,140 Are you ready? 449 00:22:41,500 --> 00:22:42,340 Yes. 450 00:22:42,660 --> 00:22:43,740 Lord Kang, please take a seat. 451 00:22:50,180 --> 00:22:51,180 Since you're in charge, 452 00:22:51,420 --> 00:22:52,260 you can sit here. 453 00:22:54,180 --> 00:22:54,860 I, 454 00:22:55,580 --> 00:22:56,700 someone who delivers justice for the people, 455 00:22:56,980 --> 00:22:57,780 should sit here. 456 00:23:31,730 --> 00:23:35,020 Summon the criminal, Lady Zhou, to the court. 457 00:23:37,660 --> 00:23:38,980 My lord, Lady Zhou is here. 458 00:23:41,380 --> 00:23:43,100 Greetings, Your Excellencies. 459 00:23:43,380 --> 00:23:44,020 Lady Zhou. 460 00:23:44,380 --> 00:23:45,300 Who are you taking the blame for? 461 00:23:45,460 --> 00:23:47,060 I didn't take the blame for anyone. 462 00:23:47,620 --> 00:23:48,740 I deserved it. 463 00:23:48,940 --> 00:23:50,060 What's your unspeakable reason? 464 00:23:50,300 --> 00:23:51,020 I don't have any unspeakable reasons. 465 00:23:52,180 --> 00:23:53,100 I'm an unfilial woman. 466 00:23:53,700 --> 00:23:54,500 I just want to die now. 467 00:23:55,740 --> 00:23:56,460 Have you ever thought 468 00:23:56,700 --> 00:23:57,660 the murderer who killed your mother-in-law 469 00:23:57,820 --> 00:23:58,740 is still at large? 470 00:23:58,980 --> 00:23:59,820 She couldn't rest in peace. 471 00:24:00,020 --> 00:24:01,420 That's your biggest unfilial behaviour. 472 00:24:03,580 --> 00:24:04,140 You... 473 00:24:04,860 --> 00:24:06,020 What do you mean? 474 00:24:06,580 --> 00:24:08,460 Lady Wu, your mother-in-law, didn't hang herself. 475 00:24:08,740 --> 00:24:09,740 Someone killed her. 476 00:24:10,610 --> 00:24:11,420 That's impossible. 477 00:24:11,700 --> 00:24:12,540 Why not? 478 00:24:12,780 --> 00:24:14,300 Because I sleep lightly. 479 00:24:14,620 --> 00:24:15,420 But I didn't hear anything 480 00:24:15,460 --> 00:24:16,260 on that night. 481 00:24:16,700 --> 00:24:17,820 If someone killed her, 482 00:24:18,260 --> 00:24:19,740 how could he not make a sound? 483 00:24:20,100 --> 00:24:21,060 How do you know 484 00:24:21,340 --> 00:24:22,340 she was murdered? 485 00:24:23,260 --> 00:24:23,980 First, 486 00:24:24,420 --> 00:24:25,500 Lady Zhou just said 487 00:24:25,700 --> 00:24:26,780 she sleep lightly, 488 00:24:26,980 --> 00:24:28,380 but she didn't hear anything. 489 00:24:28,780 --> 00:24:29,580 That chair is heavy. 490 00:24:29,580 --> 00:24:30,300 If it collapses, 491 00:24:30,420 --> 00:24:31,780 how could it not make a sound? 492 00:24:33,820 --> 00:24:34,500 Second, 493 00:24:34,860 --> 00:24:35,780 the file says 494 00:24:35,940 --> 00:24:37,580 Lady Wu lost a shoe before she died. 495 00:24:38,220 --> 00:24:39,220 But when people are about to die, 496 00:24:39,500 --> 00:24:40,060 who wouldn't want to 497 00:24:40,060 --> 00:24:40,980 dress herself up? 498 00:24:41,100 --> 00:24:42,420 How could she lose one shoe for no reason? 499 00:24:42,740 --> 00:24:44,540 Unless she kicked it so hard 500 00:24:44,620 --> 00:24:45,420 that it fell off. 501 00:24:47,620 --> 00:24:48,260 Third, 502 00:24:48,740 --> 00:24:49,540 I checked the files. 503 00:24:49,620 --> 00:24:50,580 I learned the height of Lady Wu 504 00:24:50,580 --> 00:24:51,660 and the length of the rope. 505 00:24:51,940 --> 00:24:53,260 I went to Lady Wu's house to measure 506 00:24:53,420 --> 00:24:54,620 the height of the beam. 507 00:24:57,460 --> 00:24:58,900 With the height of Lady Wu, 508 00:24:59,220 --> 00:25:00,700 if she wants to hang herself 509 00:25:01,220 --> 00:25:02,820 it's not enough to just step on the chair. 510 00:25:03,180 --> 00:25:04,420 She has to add a table. 511 00:25:05,340 --> 00:25:07,340 Or someone tall 512 00:25:07,340 --> 00:25:09,100 lifted her up and hung her up. 513 00:25:10,220 --> 00:25:10,900 Lastly 514 00:25:11,100 --> 00:25:12,140 and most importantly, 515 00:25:12,820 --> 00:25:13,740 I found footprints 516 00:25:13,850 --> 00:25:14,860 in Lady Wu's room. 517 00:25:15,180 --> 00:25:16,020 Judging from the size, 518 00:25:16,340 --> 00:25:17,620 they should be left by a man. 519 00:25:18,540 --> 00:25:19,730 The footprints have mud. 520 00:25:19,980 --> 00:25:20,570 In other words, 521 00:25:20,740 --> 00:25:22,740 it rained not long before he went in. 522 00:25:23,540 --> 00:25:24,620 It matches the time 523 00:25:24,740 --> 00:25:25,580 when Lady Wu died. 524 00:25:28,740 --> 00:25:29,980 Generally speaking, 525 00:25:30,620 --> 00:25:31,580 when people were 526 00:25:31,660 --> 00:25:32,580 attacked by strangers, 527 00:25:32,820 --> 00:25:34,140 they would resist and scream. 528 00:25:34,460 --> 00:25:35,380 But you said you didn't hear 529 00:25:35,490 --> 00:25:36,460 any sound. 530 00:25:36,700 --> 00:25:37,460 In other words, 531 00:25:37,620 --> 00:25:38,900 the person who killed Lady Wu 532 00:25:39,100 --> 00:25:40,100 is someone she knows. 533 00:25:41,460 --> 00:25:42,060 Speaking of which, 534 00:25:42,220 --> 00:25:43,500 do you find it strange? 535 00:25:44,020 --> 00:25:45,300 Or did you guess who it was? 536 00:25:47,340 --> 00:25:48,140 Impossible. 537 00:25:49,420 --> 00:25:50,860 My mother-in-law was a good person. 538 00:25:51,300 --> 00:25:52,780 No one would want to kill her. 539 00:25:56,060 --> 00:25:57,060 I know you have deep feelings for 540 00:25:57,100 --> 00:25:57,900 your mother-in-law. 541 00:25:58,060 --> 00:25:59,700 You don't want her to be criticized. 542 00:26:00,100 --> 00:26:01,620 But now the truth is coming out. 543 00:26:01,860 --> 00:26:02,660 Telling us 544 00:26:02,660 --> 00:26:03,380 what you know 545 00:26:03,580 --> 00:26:04,700 is for her own good. 546 00:26:16,180 --> 00:26:16,940 I'm guilty. 547 00:26:17,180 --> 00:26:18,860 I'm willing to be punished for lying. 548 00:26:19,780 --> 00:26:20,540 My lord, please 549 00:26:21,460 --> 00:26:23,380 clear my mother-in-law's name. 550 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 Give it to me. 551 00:26:24,940 --> 00:26:26,340 My mother-in-law suffered from rheumatism. 552 00:26:27,020 --> 00:26:28,620 I sent her hot water for her feet 553 00:26:28,620 --> 00:26:29,820 before I go to bed every day. 554 00:26:30,100 --> 00:26:30,580 You... 555 00:26:30,780 --> 00:26:31,860 A few days before she passed away, 556 00:26:32,100 --> 00:26:33,220 I was carrying hot water 557 00:26:33,220 --> 00:26:34,420 to her room. 558 00:26:34,620 --> 00:26:35,170 Give me the money. 559 00:26:35,220 --> 00:26:35,540 I'm sure I'll make a comeback tomorrow. 560 00:26:35,660 --> 00:26:36,500 Let's talk another day. 561 00:26:36,940 --> 00:26:37,820 Leave. 562 00:26:38,060 --> 00:26:39,860 But that day, I saw 563 00:26:39,940 --> 00:26:40,700 a strange man 564 00:26:40,700 --> 00:26:41,980 came out of my mother-in-law's room. 565 00:26:42,260 --> 00:26:43,940 He went out from the back door of the yard. 566 00:26:44,900 --> 00:26:46,900 I saw him fighting 567 00:26:46,900 --> 00:26:47,980 with my mother-in-law. 568 00:26:48,900 --> 00:26:49,540 I guessed 569 00:26:49,980 --> 00:26:52,100 my mother-in-law must have had an affair. 570 00:26:54,780 --> 00:26:56,020 A few days later, 571 00:26:57,020 --> 00:26:58,340 my mother-in-law hung herself. 572 00:26:59,980 --> 00:27:01,260 I thought she died 573 00:27:01,420 --> 00:27:02,660 because she was ashamed. 574 00:27:04,740 --> 00:27:06,340 I turned myself in 575 00:27:07,540 --> 00:27:09,020 to protect my mother-in-law's honor. 576 00:27:10,980 --> 00:27:12,340 Although you are filial, 577 00:27:12,780 --> 00:27:13,780 you were wrong. 578 00:27:15,300 --> 00:27:16,420 Lady Wu used to sell your embroideries 579 00:27:16,420 --> 00:27:17,580 to a grocery store 580 00:27:17,780 --> 00:27:19,380 and buy some daily necessities. 581 00:27:20,020 --> 00:27:21,100 That grocery store 582 00:27:21,980 --> 00:27:23,140 was opened by Lady Wu's brother, 583 00:27:23,140 --> 00:27:23,980 Wu Yong. 584 00:27:24,900 --> 00:27:26,260 Wu Yong is gluttonous and lazy. 585 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 He was a rogue when he was young. 586 00:27:27,780 --> 00:27:28,820 He also knows kung fu. 587 00:27:29,940 --> 00:27:30,940 In order to let him make a living 588 00:27:31,020 --> 00:27:32,060 on the right path, 589 00:27:32,300 --> 00:27:33,820 Lady Wu's parents bought him a grocery store. 590 00:27:35,340 --> 00:27:37,380 But he was addicted to gambling in recent years 591 00:27:37,700 --> 00:27:38,940 and lost his store. 592 00:27:39,500 --> 00:27:40,220 After that, Wu Yong 593 00:27:40,340 --> 00:27:41,900 went to Lady Wu for money frequently. 594 00:27:42,820 --> 00:27:44,060 In order to protect you, 595 00:27:44,220 --> 00:27:45,220 Lady Wu didn't allow him to come during the day 596 00:27:45,540 --> 00:27:46,860 and never let you see each other. 597 00:27:47,820 --> 00:27:49,220 We compared the footprints on the scene. 598 00:27:49,660 --> 00:27:52,220 They match Wu Yong's size. 599 00:27:53,820 --> 00:27:54,940 Based on the evidence I collected, 600 00:27:56,060 --> 00:27:56,940 Wu Yong probably saw that 601 00:27:57,020 --> 00:27:58,420 he can't get money from Lady Wu anymore. 602 00:27:59,620 --> 00:28:00,260 So he wanted to sell 603 00:28:00,260 --> 00:28:01,460 her jewelry and property. 604 00:28:01,660 --> 00:28:02,900 Then they had a fight 605 00:28:03,180 --> 00:28:04,140 and he killed her. 606 00:28:03,250 --> 00:28:03,910 [Testimony from Madam Sun next door] 607 00:28:03,910 --> 00:28:04,780 [Witness] 608 00:28:04,780 --> 00:28:05,720 [Testimony from Madam Sun next door] 609 00:28:05,060 --> 00:28:06,260 After he strangled Lady Wu, 610 00:28:06,460 --> 00:28:07,540 he hung her on the beam 611 00:28:07,540 --> 00:28:08,460 to make it look like she hung herself. 612 00:28:08,740 --> 00:28:10,340 So he escaped the punishment of the law. 613 00:28:12,060 --> 00:28:12,820 My mother-in-law 614 00:28:14,260 --> 00:28:15,940 gave me the deed. 615 00:28:16,390 --> 00:28:17,090 [Testimony from Madam Sun next door] 616 00:28:18,380 --> 00:28:19,780 She must have been afraid that Wu Yong 617 00:28:20,580 --> 00:28:22,220 would take away all valuable things. 618 00:28:22,900 --> 00:28:23,500 She must have been afraid afraid that 619 00:28:23,620 --> 00:28:25,300 I can't live a good life. 620 00:28:26,180 --> 00:28:27,860 That's why 621 00:28:27,980 --> 00:28:29,260 she gave them to me in advance. 622 00:28:31,620 --> 00:28:32,500 But I... 623 00:28:35,660 --> 00:28:36,660 Now, 624 00:28:37,020 --> 00:28:38,140 everything is clear. 625 00:28:38,420 --> 00:28:39,540 My lord, please make a decision. 626 00:28:43,130 --> 00:28:44,180 Lady Zhou took the blame 627 00:28:44,420 --> 00:28:45,540 and disturbed the court order. 628 00:28:46,340 --> 00:28:47,580 But considering your filial piety, 629 00:28:47,980 --> 00:28:49,060 you were willing to sacrifice yourself 630 00:28:49,060 --> 00:28:50,060 for your mother-in-law's reputation. 631 00:28:50,460 --> 00:28:51,300 It will count as a deed of merit. 632 00:28:51,660 --> 00:28:52,940 Your reward and punishment will cancel each other. 633 00:28:54,140 --> 00:28:55,020 You're now released. 634 00:28:58,700 --> 00:28:59,580 Get up. 635 00:29:02,980 --> 00:29:04,020 You're a smart person. 636 00:29:04,260 --> 00:29:05,300 You're too filial. 637 00:29:05,700 --> 00:29:07,220 In order to protect your mother-in-law's reputation, 638 00:29:07,420 --> 00:29:08,500 you didn't even hesitate to lose your life. 639 00:29:09,340 --> 00:29:10,140 From now on, 640 00:29:10,340 --> 00:29:12,020 you just need to cooperate with us 641 00:29:12,380 --> 00:29:13,860 and bring the murderer to justice. 642 00:29:14,180 --> 00:29:14,900 Your mother-in-law will 643 00:29:14,980 --> 00:29:16,020 rest in peace then. 644 00:29:45,340 --> 00:29:46,980 You almost sprained your ankle that day. 645 00:29:47,740 --> 00:29:48,780 Today, you came out for a walk again. 646 00:29:50,980 --> 00:29:51,460 What about you? 647 00:29:52,060 --> 00:29:52,980 Did you catch the thief? 648 00:29:55,260 --> 00:29:55,660 He ran away. 649 00:29:56,180 --> 00:29:57,780 Then why are you still in the mood to care about me? 650 00:29:57,930 --> 00:29:59,340 I'll care about you 651 00:29:59,540 --> 00:30:00,620 whether I'm in the mood or not. 652 00:30:01,980 --> 00:30:02,580 I heard that 653 00:30:02,580 --> 00:30:03,660 you won a big case today. 654 00:30:03,940 --> 00:30:05,420 You saved Lady Zhou from death penalty. 655 00:30:09,020 --> 00:30:10,340 Why are you still alone? 656 00:30:11,020 --> 00:30:12,210 Although I won, 657 00:30:13,260 --> 00:30:15,140 I still feel suffocated. 658 00:30:16,210 --> 00:30:17,500 Maybe 659 00:30:18,780 --> 00:30:19,740 because of Lady Zhou. 660 00:30:19,980 --> 00:30:20,980 What's wrong with her? 661 00:30:21,300 --> 00:30:22,260 She saw Wu Yong 662 00:30:22,420 --> 00:30:24,180 with Lady Wu. 663 00:30:24,610 --> 00:30:27,460 She thought they had an affair. 664 00:30:27,740 --> 00:30:29,380 In order to maintain the reputation of Lady Wu, 665 00:30:30,260 --> 00:30:31,620 she was willing to take the blame. 666 00:30:32,380 --> 00:30:34,220 I know she was being filial. 667 00:30:34,700 --> 00:30:35,820 But, 668 00:30:36,380 --> 00:30:37,850 is the reputation of Lady Wu 669 00:30:38,740 --> 00:30:39,620 more important 670 00:30:39,660 --> 00:30:40,260 than her own life? 671 00:30:40,460 --> 00:30:41,340 Of course. 672 00:30:41,740 --> 00:30:42,780 Women value their reputation. 673 00:30:43,060 --> 00:30:43,860 Naturally, they think reputations are 674 00:30:44,020 --> 00:30:45,460 more important than their lives. 675 00:30:45,980 --> 00:30:47,420 But I'm also a woman. 676 00:30:47,740 --> 00:30:49,380 I think whether you're a man or a woman, 677 00:30:49,620 --> 00:30:50,900 and no matter what happens, 678 00:30:51,140 --> 00:30:53,060 you should live well. 679 00:30:54,420 --> 00:30:55,700 I'm talking about a normal woman. 680 00:30:55,980 --> 00:30:56,620 You're a weirdo. 681 00:30:56,860 --> 00:30:57,620 It's only natural 682 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 if you don't think so. 683 00:30:58,940 --> 00:30:59,460 Of course. 684 00:31:00,330 --> 00:31:01,580 I've always been broad-minded. 685 00:31:01,900 --> 00:31:02,700 I won't dislike you 686 00:31:02,740 --> 00:31:04,940 because of your wild flights of fancy. 687 00:31:05,180 --> 00:31:06,060 Please don't. 688 00:31:06,380 --> 00:31:07,300 You'd better dislike me. 689 00:31:07,740 --> 00:31:08,820 Don't hang out with weirdos 690 00:31:09,020 --> 00:31:09,820 to avoid bad luck. 691 00:31:10,060 --> 00:31:10,700 Leave. 692 00:31:10,980 --> 00:31:11,700 It's late at night. 693 00:31:11,820 --> 00:31:12,980 There are many wild animals. 694 00:31:26,200 --> 00:31:32,970 [Punish vice and reward virtue] 695 00:31:31,910 --> 00:31:32,620 Mother. 696 00:31:33,300 --> 00:31:35,900 I found the first wrong conviction 697 00:31:36,180 --> 00:31:37,900 on my own. 698 00:31:38,900 --> 00:31:40,500 Although I'm a nobody, 699 00:31:41,090 --> 00:31:42,860 I can't change the world, 700 00:31:43,780 --> 00:31:44,900 if we can give Lady Zhou 701 00:31:44,900 --> 00:31:46,260 a good ending, 702 00:31:47,500 --> 00:31:49,540 it's a good start, right? 703 00:31:52,390 --> 00:31:57,020 [Punish vice and reward virtue] 704 00:31:57,020 --> 00:31:59,240 [Post] 705 00:31:58,220 --> 00:31:59,420 Wu Yong has been arrested. 706 00:31:59,780 --> 00:32:00,580 He will be sentenced today. 707 00:32:00,860 --> 00:32:01,690 If you were to judge 708 00:32:02,740 --> 00:32:03,500 what do you want to do? 709 00:32:04,820 --> 00:32:06,300 If Wu Yong killed by negligence, 710 00:32:06,580 --> 00:32:08,540 then he should be hanged and he may have his body intact. 711 00:32:08,980 --> 00:32:10,060 But if he killed on purpose, 712 00:32:10,300 --> 00:32:11,060 he should be beheaded according to the law. 713 00:32:11,260 --> 00:32:11,980 What about the others? 714 00:32:12,380 --> 00:32:13,980 Although Lady Zhou 715 00:32:14,100 --> 00:32:15,130 turned herself in, 716 00:32:15,380 --> 00:32:16,980 the government is still guilty of negligence. 717 00:32:17,180 --> 00:32:18,460 They can't stop looking for evidence 718 00:32:18,660 --> 00:32:19,970 just because someone turned herself in. 719 00:32:20,940 --> 00:32:21,860 No matter what happened, 720 00:32:22,140 --> 00:32:23,420 they should have enough evidence. 721 00:32:23,940 --> 00:32:24,500 Otherwise, 722 00:32:24,740 --> 00:32:26,140 if someone takes advantage of it, 723 00:32:26,380 --> 00:32:28,140 there will be endless consequences, which will be very dangerous. 724 00:32:28,340 --> 00:32:28,820 Good. 725 00:32:29,980 --> 00:32:31,220 Thank goodness you're here for the case. 726 00:32:31,580 --> 00:32:32,570 Otherwise, 727 00:32:32,700 --> 00:32:33,700 with such a stupid magistrate, 728 00:32:34,300 --> 00:32:35,180 we don't know 729 00:32:35,380 --> 00:32:36,620 how many cases will be misjudged. 730 00:32:36,900 --> 00:32:38,500 In the future, you should be 731 00:32:38,740 --> 00:32:39,780 more familiar with 732 00:32:39,900 --> 00:32:41,610 our judicial system and procedures. 733 00:32:42,020 --> 00:32:43,420 It will help you make decisions. 734 00:32:43,940 --> 00:32:45,180 Yes, my lord. 735 00:32:45,620 --> 00:32:47,460 I really learned something this time. 736 00:32:47,700 --> 00:32:49,940 Coroners, county magistrates and witnesses 737 00:32:50,140 --> 00:32:51,540 all have their own limitations. 738 00:32:51,820 --> 00:32:53,300 No matter what kind of situation 739 00:32:53,300 --> 00:32:54,060 the litigator faces, 740 00:32:54,300 --> 00:32:54,940 he or she must find the key 741 00:32:55,140 --> 00:32:56,180 to the case on his or her own. 742 00:32:56,660 --> 00:32:57,620 It's a huge responsibility. 743 00:32:57,820 --> 00:32:58,380 So we can't miss 744 00:32:58,380 --> 00:32:59,500 any detail. 745 00:33:00,140 --> 00:33:00,940 You're right. 746 00:33:01,380 --> 00:33:02,180 You need to recuperate. 747 00:33:02,410 --> 00:33:03,340 You are still needed in many places 748 00:33:03,380 --> 00:33:04,020 in the future. 749 00:33:04,420 --> 00:33:04,930 Yes. 750 00:33:08,820 --> 00:33:09,340 Lord Kang. 751 00:33:09,780 --> 00:33:10,860 The carriage is ready. 752 00:33:11,140 --> 00:33:12,260 We can set off anytime. 753 00:33:12,540 --> 00:33:13,180 But now, 754 00:33:13,460 --> 00:33:14,540 I haven't seen Lord Han yet. 755 00:33:14,900 --> 00:33:15,500 It's okay. 756 00:33:15,980 --> 00:33:17,900 We'll depart to Jizhou as planned. 757 00:33:18,460 --> 00:33:19,700 Lord Han has his own plan. 758 00:33:20,220 --> 00:33:20,660 Yes. 759 00:33:24,260 --> 00:33:25,820 He's quite stubborn. 760 00:33:28,580 --> 00:33:30,020 My lord, leave him to me. 761 00:33:30,220 --> 00:33:30,940 No hurry. 762 00:33:32,340 --> 00:33:33,140 If he doesn't confess, 763 00:33:34,340 --> 00:33:36,340 I'll use him to attract 764 00:33:36,340 --> 00:33:37,420 the one I want. 765 00:33:43,620 --> 00:33:44,220 Jinyi. 766 00:33:47,820 --> 00:33:48,340 Young Master. 767 00:33:48,660 --> 00:33:49,980 I got a clue about the ink stone. 768 00:33:50,380 --> 00:33:51,420 It should be in Youzhou. 769 00:33:51,860 --> 00:33:52,900 Let's go and check. 770 00:34:09,980 --> 00:34:10,940 Miss. 771 00:34:11,500 --> 00:34:12,300 He should be hanged. 772 00:34:12,340 --> 00:34:13,260 It's been two hours. 773 00:34:14,900 --> 00:34:16,370 Old Master clearly told you 774 00:34:16,620 --> 00:34:18,100 not to read in the car. 775 00:34:18,300 --> 00:34:19,020 Look at you. 776 00:34:19,219 --> 00:34:20,380 You've been reading it for so long. 777 00:34:20,980 --> 00:34:22,179 You should rest now. 778 00:34:22,940 --> 00:34:23,500 Okay. 779 00:34:23,739 --> 00:34:25,170 I'll finish it soon. 780 00:34:25,820 --> 00:34:26,340 No. 781 00:34:27,380 --> 00:34:28,460 If you keep reading, 782 00:34:28,770 --> 00:34:29,300 I can't explain 783 00:34:29,300 --> 00:34:30,540 to Old Master. 784 00:34:32,060 --> 00:34:32,739 All right. 785 00:34:33,020 --> 00:34:33,620 I won't read it anymore. 786 00:34:36,820 --> 00:34:37,900 We will arrive in Jizhou soon. 787 00:34:38,210 --> 00:34:39,179 Why don't you take a look at 788 00:34:39,340 --> 00:34:40,620 the view outside the window? 789 00:34:43,699 --> 00:34:44,900 My Lady. 790 00:34:46,659 --> 00:34:47,739 I won't read anymore. 791 00:34:52,550 --> 00:34:56,230 [Official post] 792 00:34:56,230 --> 00:35:02,560 [Post] 793 00:35:11,540 --> 00:35:12,020 Here. 794 00:35:12,580 --> 00:35:13,660 You must be tired from the journey. 795 00:35:13,860 --> 00:35:15,180 Go inside and have some tea. 796 00:35:17,380 --> 00:35:19,180 Lord! Lord! 797 00:35:20,140 --> 00:35:20,780 My Lady! 798 00:35:20,980 --> 00:35:21,500 Lord. 799 00:35:21,500 --> 00:35:22,770 What's wrong with him? 800 00:35:23,100 --> 00:35:23,980 Who is he? 801 00:35:24,100 --> 00:35:24,700 Give me justice. 802 00:35:24,700 --> 00:35:25,580 He's blocking the way for justice. 803 00:35:25,740 --> 00:35:27,020 Let's take a look. 804 00:35:27,420 --> 00:35:28,340 Look at this. 805 00:35:28,580 --> 00:35:29,740 He stopped him on the street. 806 00:35:30,140 --> 00:35:31,300 What a grievance! 807 00:35:31,580 --> 00:35:32,660 Yes. 808 00:35:33,720 --> 00:35:36,190 [My name is Liu Erlang.] 809 00:35:38,500 --> 00:35:38,940 My lord. 810 00:35:38,940 --> 00:35:39,380 Wait. 811 00:35:41,820 --> 00:35:42,260 Please rise. 812 00:35:42,980 --> 00:35:43,620 Thank you, my lord. 813 00:35:45,140 --> 00:35:45,860 Who are you? 814 00:35:46,140 --> 00:35:46,930 What's the grievance? 815 00:35:47,420 --> 00:35:48,260 Who do you want to sue? 816 00:35:48,610 --> 00:35:49,100 My lord. 817 00:35:49,380 --> 00:35:50,290 My name is Liu Erlang. 818 00:35:50,540 --> 00:35:51,500 I am a warrior at the border. 819 00:35:52,180 --> 00:35:54,860 I want to sue my uncle Wang Dazhuang. 820 00:35:57,140 --> 00:35:57,620 Erlang. 821 00:35:58,380 --> 00:35:59,260 Come in. Come in. 822 00:36:01,140 --> 00:36:01,900 Come in. Uncle. 823 00:36:02,900 --> 00:36:03,700 This is not right. 824 00:36:03,980 --> 00:36:04,860 I had five cattle. 825 00:36:04,940 --> 00:36:05,980 Why is there only three left? 826 00:36:06,220 --> 00:36:06,780 Erlang. 827 00:36:06,980 --> 00:36:09,180 I'm sorry. 828 00:36:09,460 --> 00:36:10,740 Of your five cattle, 829 00:36:11,060 --> 00:36:12,700 two died of illness in the past three years. 830 00:36:13,060 --> 00:36:14,180 Only three are left. 831 00:36:14,300 --> 00:36:16,140 The price of two cattle is not low. 832 00:36:16,340 --> 00:36:17,340 The average family 833 00:36:17,380 --> 00:36:18,580 is considered rich with even one. 834 00:36:20,180 --> 00:36:22,540 But it's normal that 835 00:36:22,580 --> 00:36:23,540 two cattle died. 836 00:36:23,780 --> 00:36:24,460 Young Master. 837 00:36:24,740 --> 00:36:25,170 You're like 838 00:36:25,340 --> 00:36:26,060 as muddled as 839 00:36:26,300 --> 00:36:27,020 a lord in the government. 840 00:36:27,660 --> 00:36:29,140 When I gave him the cattle, 841 00:36:29,370 --> 00:36:30,740 they just matured. 842 00:36:30,940 --> 00:36:32,580 Four cows and one bull. They're all lively. 843 00:36:32,820 --> 00:36:34,060 They wouldn't die easily. 844 00:36:34,500 --> 00:36:34,980 Besides, 845 00:36:35,220 --> 00:36:36,260 after I argued with him, 846 00:36:36,500 --> 00:36:37,540 I went to his house. 847 00:36:37,540 --> 00:36:38,410 I checked his cowshed. 848 00:36:38,780 --> 00:36:39,860 It's amazing. 849 00:36:40,140 --> 00:36:40,930 Guess what? 850 00:36:41,660 --> 00:36:43,420 There are more than ten cattle in his cowshed. 851 00:36:44,220 --> 00:36:45,220 The Wang family has always been poor. 852 00:36:45,500 --> 00:36:46,810 I used to help him. 853 00:36:47,100 --> 00:36:48,420 How can he afford to buy cattle? 854 00:36:49,060 --> 00:36:49,900 From what you said, 855 00:36:50,100 --> 00:36:50,980 you've reported it to the government? 856 00:36:51,100 --> 00:36:52,060 I have reported many times. 857 00:36:52,340 --> 00:36:53,420 It remained a dead letter every time. 858 00:36:53,700 --> 00:36:54,380 It all ended up with nothing settled. 859 00:36:55,580 --> 00:36:56,140 I can't 860 00:36:56,420 --> 00:36:57,260 take it anymore. 861 00:36:57,740 --> 00:36:58,620 Lord, 862 00:36:58,860 --> 00:36:59,580 please help me. 863 00:37:00,180 --> 00:37:01,380 But you have no solid evidence. 864 00:37:01,660 --> 00:37:02,860 This case is hard to handle. 865 00:37:02,860 --> 00:37:03,380 But what I said 866 00:37:03,380 --> 00:37:04,580 is the truth. 867 00:37:05,140 --> 00:37:06,860 Lord, please help me. 868 00:37:07,700 --> 00:37:08,700 I'll take the case. 869 00:37:09,460 --> 00:37:10,620 You can come back to court in a few days. 870 00:37:12,020 --> 00:37:13,140 Thank you, Lord. 871 00:37:21,580 --> 00:37:22,260 Lord Kang. 872 00:37:27,740 --> 00:37:28,410 Lord Kang. 873 00:37:28,700 --> 00:37:30,180 You took this case 874 00:37:30,420 --> 00:37:31,700 very readily today. 875 00:37:31,940 --> 00:37:33,220 Since I was ordered to patrol, 876 00:37:33,460 --> 00:37:34,500 no matter how big the case is, 877 00:37:34,780 --> 00:37:35,770 I have to try it carefully. 878 00:37:36,580 --> 00:37:37,620 How else can we 879 00:37:37,860 --> 00:37:38,860 talk about justice? 880 00:37:39,100 --> 00:37:40,300 So today's case, 881 00:37:40,300 --> 00:37:40,900 I not only have to take it, 882 00:37:41,140 --> 00:37:42,140 but also have to make a good judgment. 883 00:37:44,820 --> 00:37:45,500 Tell me. 884 00:37:45,780 --> 00:37:46,420 What's your plan? 885 00:37:47,220 --> 00:37:48,100 My plan 886 00:37:48,260 --> 00:37:49,740 is not quite fair and square. 887 00:37:50,100 --> 00:37:51,500 I need your help. 888 00:37:51,900 --> 00:37:52,900 It's not fair and square? 889 00:37:53,820 --> 00:37:54,500 Just tell me. 890 00:37:56,660 --> 00:37:57,260 Can I 891 00:37:57,260 --> 00:37:58,860 borrow your seal? 52066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.