All language subtitles for Lullaby.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Maak je geen zorgen, Zak. 2 00:01:00,561 --> 00:01:02,980 Kijk, Zach, alles is in orde. 3 00:01:18,453 --> 00:01:19,997 Sh, sh-sh. 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,017 Aaron? 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,770 Bijna klaar. 6 00:02:36,490 --> 00:02:37,991 Oh God. 7 00:02:41,119 --> 00:02:43,538 Nee! 8 00:02:44,873 --> 00:02:47,084 Nee! 9 00:03:28,166 --> 00:03:29,710 Opa. 10 00:03:30,293 --> 00:03:31,837 O ja. 11 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Oké. Hoi. 12 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 Daar is het, mijn kleine prins, 13 00:03:37,926 --> 00:03:39,428 het is jouw koninkrijk. 14 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Daar gaan we. 15 00:03:57,112 --> 00:03:59,156 Hé maatje, dit is jouw kamer. 16 00:04:06,455 --> 00:04:08,832 Ja, dit zijn ze allemaal je nieuwe vrienden. 17 00:04:10,625 --> 00:04:13,211 Je gaat zeggen, "hallo, Jaguar. 18 00:04:14,546 --> 00:04:16,548 Hallo alligators. 19 00:04:18,800 --> 00:04:20,302 Hallo, giraf.“ 20 00:04:27,184 --> 00:04:28,685 In slaap. 21 00:04:31,271 --> 00:04:33,565 - Je hebt er ooit een van die momenten, 22 00:04:33,732 --> 00:04:35,275 precies zoals je het je had voorgesteld? 23 00:04:40,530 --> 00:04:42,282 - Dit kleine kind slaapt door wat dan ook. 24 00:04:53,168 --> 00:04:55,212 - Hoi, eh, schoenberg? 25 00:04:55,587 --> 00:04:57,130 - Het is guerrero. 26 00:04:58,381 --> 00:04:59,800 Ach, ja. 27 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 Het is mijn schoonmoeder, dat verklaart het. 28 00:05:02,135 --> 00:05:03,975 Schönberg is van mijn vrouw meisjesnaam. Ik kan tekenen. 29 00:05:04,137 --> 00:05:05,514 - Ja tuurlijk. - Ja. 30 00:05:05,680 --> 00:05:07,891 - Daar ga je. - Geweldig. Bedankt. 31 00:05:08,350 --> 00:05:09,893 - Oh. 32 00:05:10,060 --> 00:05:11,561 Oke. 33 00:05:15,398 --> 00:05:18,360 Hé papo, wil je hallo zeggen tegen baby Eli? 34 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 Hé papo, kijk. 35 00:05:21,822 --> 00:05:23,365 Het is je kleine broertje. 36 00:05:25,158 --> 00:05:26,660 Dat is Eli. 37 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 We moeten voor hem zorgen, ja. 38 00:05:29,287 --> 00:05:31,122 - Het waren spullen van mijn zus. 39 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 - Speelgoed dat, eh, 40 00:05:34,292 --> 00:05:36,253 was van een baby die... 41 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 - Ik ben niet bijgelovig, Ik zeg het maar. 42 00:05:42,008 --> 00:05:43,802 Je weet wel, wat is er met haar zoon gebeurd, 43 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 en het hele ongeval met haar man. 44 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 Wat is er gebeurd? Papo maakt je bang, hè? 45 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 Oh, kom op, laten we je pakken hier, zet je neer. 46 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 Oké? Ja. 47 00:05:59,109 --> 00:06:00,735 Papo is een vriend, Eli. 48 00:06:00,902 --> 00:06:02,320 Het is in orde. 49 00:06:02,487 --> 00:06:04,406 Ja, het is in orde, vriend. 50 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 - Ik heb je oor. - O mijn God. 51 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Ik heb je neus. 52 00:06:29,389 --> 00:06:30,932 Er staat op geschreven. 53 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Er zit muziek in. 54 00:06:35,437 --> 00:06:36,855 Het is Hebreeuws. 55 00:06:37,022 --> 00:06:39,649 Oké, Hebreeuwse school, laten we je aan het werk zetten. 56 00:06:40,442 --> 00:06:42,319 Ik heb grappen, oké. 57 00:06:42,485 --> 00:06:44,279 - Ja kom op. - Kijk wat je hebt. 58 00:06:44,446 --> 00:06:45,989 - Uhm... 59 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 Het is als een gebed, maar niet. 60 00:06:55,790 --> 00:06:58,418 Wacht even, ik heb-ik heb daar iets voor. 61 00:07:00,670 --> 00:07:01,922 - Dat is goed. 62 00:07:02,088 --> 00:07:03,757 Je hebt een spiekbriefje nodig. 63 00:07:03,924 --> 00:07:05,800 Kijk, waarschijnlijk niet spreek zelfs Hebreeuws. 64 00:07:05,967 --> 00:07:07,344 Ik denk dat ik het nodig heb bel mijn moeder. 65 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 - Wow, wow, ik bedoel, ik denk wat je bedoelt te zeggen is 66 00:07:10,388 --> 00:07:12,724 bedankt, mijn liefste, voor het krijgen mijn moeder van onze rug 67 00:07:12,891 --> 00:07:15,226 en je onsterfelijke liefde bewijzen voor mij en het jodendom 68 00:07:15,393 --> 00:07:16,770 door te converteren, misschien? 69 00:07:16,937 --> 00:07:18,813 - Dank je, mijn liefste. - Mm-hm. 70 00:07:18,980 --> 00:07:20,899 - Wat was het ook alweer? - Mm-hm. 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,610 Ah, kijk, hier is het. 72 00:07:23,777 --> 00:07:25,236 Het is een zemer. Ja. 73 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 - Rechts. 74 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Het is een zemer. 75 00:07:28,406 --> 00:07:32,911 - Mm-hm, zemer, zo is het een hymne, een religieus lied, 76 00:07:33,078 --> 00:07:34,704 ook als een slaapliedje. 77 00:07:35,997 --> 00:07:37,624 Het is eigenlijk prachtig. 78 00:07:38,875 --> 00:07:40,418 - Het is klassiek Vivian. 79 00:07:41,753 --> 00:07:43,672 Kun je het deuntje horen? 80 00:07:44,839 --> 00:07:46,383 - Uhm... 81 00:08:02,649 --> 00:08:04,442 Oké, we hebben geen slaapliedje nodig. 82 00:08:07,404 --> 00:08:08,822 Hallo. 83 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 Bedankt. 84 00:08:10,407 --> 00:08:12,742 Ja, hij kwam er zo schattig uit, de kleine munchkin. 85 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Ik kan het je niet eens vertellen, 86 00:08:14,494 --> 00:08:16,079 hij is als een perfecte kleine soufflé. 87 00:08:16,246 --> 00:08:18,707 Eh, hé, dus, juist... 88 00:08:18,873 --> 00:08:20,291 Waar zijn we met reserveringen? 89 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 Denk je dat dit te gemakkelijk is? 90 00:08:28,967 --> 00:08:30,468 - We hebben dit. 91 00:08:32,804 --> 00:08:36,099 - Weet je, ik wed dat ik dat niet doe heb zelfs de hele maand nodig. 92 00:08:53,033 --> 00:08:54,409 - Oh. 93 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 - Alsjeblieft, Eli, werk het gewoon uit. 94 00:09:06,129 --> 00:09:08,506 - Oké, ik neem hem mee zodat je je klaar kunt maken. 95 00:09:08,673 --> 00:09:09,716 Kom op, maat. 96 00:09:09,883 --> 00:09:11,509 Ik ben, oh, laat me dit eerst krijgen. 97 00:09:11,676 --> 00:09:13,470 - Ik weet. Ik weet. - Daar gaan we. 98 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Ja, ja, ja, ja, oké. 99 00:09:15,513 --> 00:09:17,057 Oke. 100 00:09:20,143 --> 00:09:21,686 - Ja. - Ik kan dit niet. 101 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 Ik kan niet... kijk me aan, Ik ben een enorme puinhoop. 102 00:09:24,022 --> 00:09:27,067 ik kan niet, ik kan niet, Ik kan zo niet naar binnen. 103 00:09:27,442 --> 00:09:30,612 ik heb gehad, wat, 45 minuten slapen deze week? 104 00:09:30,779 --> 00:09:33,114 - Oké, oké. - Ik kan het niet, ik kan het niet. 105 00:09:33,281 --> 00:09:34,783 - Hoe kan ik helpen? 106 00:09:36,618 --> 00:09:39,329 - Ik weet het niet. - Het restaurant was ook mijn baby. 107 00:09:43,124 --> 00:09:45,502 Ik heb gewoon het gevoel dat het zo is door mijn vingers glippen. 108 00:09:47,921 --> 00:09:49,380 Oké. 109 00:09:49,547 --> 00:09:50,715 Oké. Oké. Omhoog omhoog. 110 00:09:50,882 --> 00:09:52,300 - Oh. - Omhoog, omhoog, omhoog- 111 00:09:52,467 --> 00:09:53,968 - Hoi. -Rach, liefje, 112 00:09:55,345 --> 00:09:57,180 Ik zag je bouwen dat restaurant, oké? 113 00:09:58,890 --> 00:10:01,351 - Het gaat nergens heen, oké? 114 00:10:01,518 --> 00:10:03,019 - Ik weet. - Je bent geweldig. 115 00:10:03,186 --> 00:10:05,772 - Nou, daar ben ik geweldig in omdat ik weet hoe het moet. 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 Ik gewoon, ik niet weet hoe je dit moet doen 117 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 en dat tegelijkertijd. 118 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 - Ik twijfel niet. 119 00:10:19,577 --> 00:10:22,539 Oké, kijk, um, Ik bel de galerie. 120 00:10:22,705 --> 00:10:24,624 Ik zal de jongens vertellen, oh, je hebt mijn... 121 00:10:24,791 --> 00:10:26,084 Heb je mijn neus nu? 122 00:10:26,251 --> 00:10:27,895 Ik laat het ze weten dat ik thuis blijf. 123 00:10:27,919 --> 00:10:29,355 - Ik ga niet eens... - Het zal ik en jij zijn. 124 00:10:29,379 --> 00:10:31,047 - Nee nee. - Ja, ik en Eli. 125 00:10:31,214 --> 00:10:32,423 - Nee, nee, dat kan niet. 126 00:10:32,590 --> 00:10:34,801 Dit is je grootste tentoonstelling ooit, schat. 127 00:10:34,968 --> 00:10:35,968 Oh. 128 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 - Je moet naar de galerij 129 00:10:37,595 --> 00:10:40,265 en zorg ervoor dat uw psychedelische kip is op punt. 130 00:10:41,307 --> 00:10:42,809 - Het is een Feniks. 131 00:10:44,352 --> 00:10:45,746 - Nou, weet je, tenminste een van ons 132 00:10:45,770 --> 00:10:47,689 uit de as kan herrijzen. 133 00:10:47,856 --> 00:10:49,107 Ik blijf bij je. 134 00:10:49,274 --> 00:10:50,876 - We gaan het oplossen. - Ja? Weet je het zeker? 135 00:10:50,900 --> 00:10:52,503 - Ik kwam er bijna aan toe vandaag de deur uit, vriend. 136 00:10:52,527 --> 00:10:54,338 - Jij deed. Dat deed je zeker. - Ik deed. Ik kwam dichtbij. 137 00:10:54,362 --> 00:10:55,655 - Ik deed. - Dat heb je nodig. 138 00:10:55,822 --> 00:10:57,782 - We gaan werk het uit, vriend. 139 00:10:57,949 --> 00:11:00,160 Ga hier weg. Eruit voordat het te laat is. 140 00:11:00,326 --> 00:11:01,494 - Oké. 141 00:11:01,661 --> 00:11:03,913 - Oké, we zijn een team, wij een team, wij een team. 142 00:11:04,080 --> 00:11:06,249 - Wij een team, wij een team. - Ja, we zijn helemaal een team. 143 00:11:06,416 --> 00:11:07,876 We hebben het. Oh God. 144 00:11:08,042 --> 00:11:09,460 Ja. 145 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 Ik, uh, ik dacht dat we het eens waren op witte truffels. 146 00:11:12,672 --> 00:11:14,090 Wat? 147 00:11:14,257 --> 00:11:15,425 - Op witte truffels. Sch, sch. 148 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Ja, maar je bent nog steeds ga zitten. 149 00:11:18,595 --> 00:11:20,096 Je kunt erom huilen. 150 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 Hey schat. 151 00:11:22,807 --> 00:11:25,894 Oh, deze, oh, kijk, het is leuk, het is leuk. 152 00:11:26,060 --> 00:11:27,604 Gelukkig zijn. 153 00:11:30,064 --> 00:11:31,608 Kijk, kijk naar de vogel. 154 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 Kijk naar de vogel. Ja. 155 00:11:42,118 --> 00:11:43,286 Het is in orde. 156 00:11:43,453 --> 00:11:44,495 Kijk. 157 00:11:44,662 --> 00:11:47,081 Wil je klappen? Wil je dit doen? 158 00:11:47,707 --> 00:11:49,709 Ik heb maar vijf minuten nodig, oké? 159 00:11:49,876 --> 00:11:51,211 Oké? 160 00:11:51,377 --> 00:11:53,630 Je bent een goede vent. Ja. 161 00:11:53,796 --> 00:11:55,340 Je bent een goede vent. 162 00:11:56,966 --> 00:11:59,552 Alsjeblieft, ik moet gewoon poepen. 163 00:12:00,011 --> 00:12:01,429 Eli. 164 00:12:07,060 --> 00:12:08,978 Nee, eet dat niet, eet dat niet. 165 00:12:09,479 --> 00:12:11,522 Nee, eet dat niet. Nee. 166 00:12:12,065 --> 00:12:13,608 Dat is juist. 167 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 We gaan... oh. 168 00:12:17,153 --> 00:12:18,655 Oké. 169 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 Oké, we hebben dit. 170 00:12:21,282 --> 00:12:22,659 Schoon? 171 00:12:22,825 --> 00:12:24,911 Vivian, Vivian. Viviaan? 172 00:12:25,912 --> 00:12:27,455 O, Viviane. 173 00:12:28,873 --> 00:12:30,291 Dank je, zus. 174 00:12:30,458 --> 00:12:31,793 Goud hierbinnen. 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,378 Er zit hier wat goud in. 176 00:12:33,544 --> 00:12:35,129 Wat is dat? Kijk, wat is dat? 177 00:12:48,977 --> 00:12:50,520 Gestopt met huilen. 178 00:12:51,437 --> 00:12:52,814 Het werkt. 179 00:12:55,233 --> 00:12:57,151 Is dat een beetje kwijlen? 180 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Johnny. 181 00:13:37,275 --> 00:13:38,776 Sch, sch, sch. 182 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 Baby, 183 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 je hebt het gedaan. 184 00:14:59,649 --> 00:15:01,150 Ik houd zo veel van je. 185 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 Dag schat. 186 00:15:33,683 --> 00:15:35,184 Kan je dat horen? 187 00:15:38,688 --> 00:15:40,189 - Ik hoor... 188 00:15:41,065 --> 00:15:42,525 Helemaal niets. 189 00:15:42,692 --> 00:15:43,860 - Geen piep. 190 00:15:44,026 --> 00:15:45,695 Geen snuifje. 191 00:15:46,904 --> 00:15:48,448 Niet voor uren. 192 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Het was het slaapliedje. 193 00:15:52,910 --> 00:15:54,912 - Ah, jouw, uh, het boek van je zus. 194 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 - Mm-hm. 195 00:15:56,497 --> 00:15:58,249 - Dus je kon lezen mijn vertalingen? 196 00:15:58,416 --> 00:15:59,750 - Mm-hm. 197 00:15:59,917 --> 00:16:03,212 Het, ik weet het niet, het bracht hem meteen in slaap. 198 00:16:06,591 --> 00:16:07,967 - Bedankt. 199 00:16:08,134 --> 00:16:11,262 - Hoe is dit mogelijk? - Je komt net binnen. 200 00:16:12,096 --> 00:16:14,223 - Ah, babykots. 201 00:16:15,016 --> 00:16:16,559 Het is onvermijdelijk. 202 00:16:22,732 --> 00:16:23,983 Hm. 203 00:16:31,449 --> 00:16:34,535 Oh, uh, je jurk is opengeritst. 204 00:16:34,702 --> 00:16:36,204 - Echt? 205 00:16:36,913 --> 00:16:38,414 Oeps. 206 00:20:16,132 --> 00:20:17,633 Moeder gezicht. 207 00:20:19,593 --> 00:20:21,137 Geweldig. 208 00:20:49,248 --> 00:20:50,791 Raad eens wie er nog slaapt? 209 00:20:52,251 --> 00:20:54,170 - Elias Samson guerrero? 210 00:20:54,545 --> 00:20:56,046 - Ja. 211 00:20:56,380 --> 00:20:57,923 - Wat een goede jongen. 212 00:21:08,225 --> 00:21:09,852 Shit! 213 00:21:22,448 --> 00:21:23,991 - Het is goed. 214 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 Kijk, het spijt me. Ik zag... 215 00:21:26,702 --> 00:21:29,747 - Je hoeft je niet te verontschuldigen. - Je had een eerlijke reactie, 216 00:21:29,914 --> 00:21:32,291 dat is gewoon het leven. Het is wat er gebeurt. 217 00:21:32,458 --> 00:21:33,918 - Hé, nee, kijk... 218 00:21:34,084 --> 00:21:35,461 Wacht even. 219 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 - We hebben een nieuwe babyfoon nodig. 220 00:21:37,213 --> 00:21:38,714 Ik ben zo terug. 221 00:21:45,095 --> 00:21:46,597 - Hé, pap. 222 00:21:47,515 --> 00:21:48,974 Hé, vriend. 223 00:21:52,144 --> 00:21:53,646 Hoi. 224 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 Hoe gaat het, vriend? Ja. 225 00:21:57,024 --> 00:21:58,943 Ik weet. Ja, hallo. 226 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 Je bent toch niet boos op me, of wel? 227 00:22:05,658 --> 00:22:07,117 Kijk naar jezelf. 228 00:22:16,168 --> 00:22:17,545 Wat is dat? 229 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 Hé. 230 00:22:52,538 --> 00:22:54,206 - Oké, laten we hier weggaan. 231 00:22:54,790 --> 00:22:56,292 Hallo? 232 00:23:05,718 --> 00:23:07,428 - Ben je oke? 233 00:23:32,036 --> 00:23:33,954 - Stomme vogel, ik zweer het je... 234 00:23:44,632 --> 00:23:46,550 Ik ga een kussen maken uit jou. 235 00:25:33,657 --> 00:25:35,200 - Hoi. Hoi. 236 00:25:36,410 --> 00:25:38,954 Hé, wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 237 00:25:39,121 --> 00:25:40,664 - Er is, denk ik er is iemand, 238 00:25:40,831 --> 00:25:42,311 er is iemand binnen het appartement. I... 239 00:25:42,458 --> 00:25:44,126 - Wat doe je... - Wat bedoel je? 240 00:25:44,293 --> 00:25:46,086 - Dus, dus, oké, dus daar was een black-out, 241 00:25:46,253 --> 00:25:47,963 en dan ik... 242 00:25:49,173 --> 00:25:51,633 Daar, ik denk dat er is iets of iemand, ik... 243 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 - Heb je de politie gebeld? 244 00:25:53,427 --> 00:25:55,387 - Nee, dat deed ik niet. Ik... dat deed ik niet. 245 00:26:24,875 --> 00:26:26,418 - Hallo? - Hallo. 246 00:26:54,154 --> 00:26:56,782 - Als er hier iemand is, naar buiten komen. 247 00:27:11,588 --> 00:27:13,674 Schat, is alles goed? 248 00:27:18,971 --> 00:27:20,514 Blijf in de hal. 249 00:28:08,520 --> 00:28:10,022 Oh God. 250 00:28:11,273 --> 00:28:12,774 Oh, shit, nee. 251 00:28:16,111 --> 00:28:17,654 Nee pap. Nee nee nee. 252 00:28:19,531 --> 00:28:21,533 Papo. 253 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 Mijn moeder heeft hem voor me gehaald. 254 00:28:24,828 --> 00:28:26,496 Heb hem sinds mijn 11e. 255 00:28:32,753 --> 00:28:35,964 - Het spijt me zo, schat. - Het spijt me zeer. 256 00:28:36,673 --> 00:28:38,091 Het spijt me zeer. 257 00:28:41,637 --> 00:28:43,138 Het is niet jouw fout. 258 00:28:44,264 --> 00:28:45,641 Ik heb het gedaan. 259 00:29:01,865 --> 00:29:03,408 - Ik, ik ben... 260 00:29:05,744 --> 00:29:07,287 Het gaat niet goed met mij. 261 00:29:09,081 --> 00:29:12,292 ik probeer het echt, echt moeilijk om in orde te zijn, 262 00:29:12,459 --> 00:29:15,796 maar ik denk dat ik niet in orde ben, Ik denk dat ik... 263 00:29:17,923 --> 00:29:20,300 Ik denk dat ik dat eigenlijk ben gek worden. 264 00:29:21,677 --> 00:29:23,428 Ik bedoel, Vivian verloor haar verstand, 265 00:29:23,595 --> 00:29:24,888 ze stopte haar dode baby in 266 00:29:25,055 --> 00:29:26,415 in zijn wiegje voor, bijvoorbeeld twee weken. 267 00:29:26,556 --> 00:29:29,017 - Rach, je bent Vivian niet, oké? 268 00:29:31,186 --> 00:29:32,729 Weet je, we zijn gewoon... 269 00:29:33,522 --> 00:29:35,023 Gestresst. 270 00:29:36,108 --> 00:29:37,943 Ouders van een pasgeboren baby. 271 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 - Ik zie dingen. 272 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 Ik zie deze vrouw, 273 00:29:49,955 --> 00:29:51,498 deze oude, 274 00:29:52,040 --> 00:29:54,584 heksenvrouw 275 00:29:54,751 --> 00:29:56,962 in de duisternis, in de spiegel, 276 00:29:57,129 --> 00:30:00,132 in de gekke babywinkel. Ik ga... 277 00:30:06,138 --> 00:30:08,515 Nou, ik veronderstel, vrouw wordt helemaal gek, 278 00:30:08,682 --> 00:30:10,225 zo zou ik ook reageren. 279 00:30:12,019 --> 00:30:13,437 - Nee, rach, 280 00:30:13,603 --> 00:30:15,522 je wordt niet gek. 281 00:30:17,357 --> 00:30:19,276 Heb je gezien... Is dat wat je zag? 282 00:30:19,443 --> 00:30:20,819 Heb je zoiets gezien? 283 00:30:20,986 --> 00:30:23,196 - Dat is ze. Dat is ze. - Ja goed. 284 00:30:23,989 --> 00:30:25,657 De andere ochtend, in de douche, 285 00:30:26,366 --> 00:30:28,285 hetzelfde enge beeld in mijn hoofd gekomen. 286 00:30:30,787 --> 00:30:32,289 - Rechts. 287 00:30:35,334 --> 00:30:37,294 Dus, we zijn gewoon, wat, zoals... 288 00:30:40,630 --> 00:30:42,132 Slaapgebrek, 289 00:30:43,091 --> 00:30:45,093 vreselijke cabinekoorts... 290 00:30:45,594 --> 00:30:47,095 - Ja waarschijnlijk. 291 00:30:48,096 --> 00:30:49,765 Hoogstwaarschijnlijk. Ja. 292 00:30:52,184 --> 00:30:54,102 - Maar dat is niet wat je gelooft. 293 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 Nee, jij, nee. 294 00:30:57,731 --> 00:30:59,900 We zien... Kom op, we zien... 295 00:31:00,067 --> 00:31:03,070 - Kijk, Rach, ik geloof in ons. - Oké, dat is alles. 296 00:31:03,236 --> 00:31:05,197 Wat dit ook is, wat er ook gebeurt, 297 00:31:05,739 --> 00:31:07,157 we komen hier doorheen. 298 00:31:07,324 --> 00:31:08,825 Samen, oké? 299 00:31:09,284 --> 00:31:10,994 Wij een team. 300 00:31:15,332 --> 00:31:16,833 Ja, we zijn een team. 301 00:31:17,334 --> 00:31:19,628 - Ja, en dit gaat Waar het thuishoort. 302 00:31:23,215 --> 00:31:24,883 En Eli slaapt bij ons vanavond. 303 00:31:36,812 --> 00:31:38,313 - Baby huilt. 304 00:31:42,859 --> 00:31:44,361 Ik haal het. 305 00:31:44,903 --> 00:31:46,655 Ik haal het. Jij slaapt. 306 00:32:08,385 --> 00:32:09,928 Oké. Oké, vriend. 307 00:32:22,649 --> 00:32:24,151 Ik kom eraan, Eli. 308 00:32:25,527 --> 00:32:27,028 Ik kom'. 309 00:32:40,125 --> 00:32:41,585 Eli? 310 00:32:48,133 --> 00:32:50,135 Eli? Eli! 311 00:32:55,140 --> 00:32:56,600 Wat de...? 312 00:33:02,063 --> 00:33:03,482 Hoi hoi! 313 00:33:03,648 --> 00:33:05,192 Je steelt van mij, man. 314 00:33:06,985 --> 00:33:08,403 Dat is slecht karma, man. 315 00:33:08,570 --> 00:33:10,947 Dat is slechte juju! 316 00:33:52,239 --> 00:33:54,324 - Hé, heb je een alarm snooze... 317 00:33:54,491 --> 00:33:56,826 Snooze-knop hier? 318 00:34:33,947 --> 00:34:35,448 Eli? 319 00:34:37,951 --> 00:34:39,661 Eli? 320 00:34:40,453 --> 00:34:41,871 Eli? 321 00:34:42,038 --> 00:34:43,456 Eli? 322 00:34:46,585 --> 00:34:48,503 Eli, Eli. 323 00:34:50,463 --> 00:34:51,965 Eli. 324 00:34:55,510 --> 00:34:57,012 Eli. 325 00:34:59,764 --> 00:35:01,266 Eli. 326 00:35:17,824 --> 00:35:20,452 Mijn baby, mijn baby, mijn baby. 327 00:35:32,464 --> 00:35:33,923 - Gaat het goed met je? 328 00:35:34,090 --> 00:35:35,508 - Absoluut. 329 00:35:35,675 --> 00:35:37,177 We zijn al lang over tijd 330 00:35:37,344 --> 00:35:39,971 voor een vader-zoon hechtingstijd toch? 331 00:35:42,766 --> 00:35:44,225 In de tussentijd, 332 00:35:44,809 --> 00:35:47,270 Eli, hij zegt dat hij je wil om te ontspannen, oké? 333 00:35:50,106 --> 00:35:51,650 - Oké. Bedankt Eli. 334 00:35:52,442 --> 00:35:54,235 -Oké, vriend, hier gaan we. 335 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Opa. 336 00:35:57,697 --> 00:35:59,240 - Laat me dat pakken. 337 00:36:01,326 --> 00:36:02,869 Oké. Ik houd van je. 338 00:36:03,244 --> 00:36:04,788 - Ik hou nog meer van je. 339 00:36:41,449 --> 00:36:42,867 - Hallo. 340 00:36:43,034 --> 00:36:45,120 - Vivian Brown, alstublieft. - Ik ben haar zus. 341 00:37:14,399 --> 00:37:16,401 - Hé, John. 342 00:37:17,819 --> 00:37:21,156 En het kleine monster. Hoi. 343 00:37:27,579 --> 00:37:29,122 Wat is er gebeurd? 344 00:37:32,125 --> 00:37:33,626 Hebben joden exorcisten? 345 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 - Komen. Zitten. 346 00:37:55,106 --> 00:37:56,608 - Hé, levend. 347 00:38:04,282 --> 00:38:05,825 - Hoi, Rachel. 348 00:38:06,826 --> 00:38:08,578 - Kan ik zitten? - Natuurlijk. 349 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 - Rachels zus, 350 00:38:12,040 --> 00:38:13,541 Vivian, 351 00:38:16,002 --> 00:38:17,921 kwam naar me toe met hetzelfde verhaal, 352 00:38:18,922 --> 00:38:20,298 dezelfde vragen. 353 00:38:20,465 --> 00:38:22,217 Heeft Vivian het gedaan? 354 00:38:23,426 --> 00:38:25,428 Wat heb je haar verteld? 355 00:38:30,934 --> 00:38:32,477 Je dacht dat ze gek was. 356 00:38:34,938 --> 00:38:37,440 - Mam heeft je spullen gestuurd, uit opslag. 357 00:38:38,775 --> 00:38:41,569 - Nee nee nee. Nee nee. - Ik heb dat spul opgesloten. 358 00:38:43,238 --> 00:38:44,864 Mama had dat niet moeten doen. 359 00:38:45,448 --> 00:38:47,116 - Ik heb het slaapliedje gevonden. 360 00:38:49,577 --> 00:38:51,246 Heb je ervan gezongen? 361 00:38:54,290 --> 00:38:56,334 Rachel luister naar me. 362 00:38:56,501 --> 00:38:58,044 Zachary werd meegenomen. 363 00:38:59,295 --> 00:39:01,256 Ik zong dat lied, en ze kwam 364 00:39:01,965 --> 00:39:03,508 en zij nam hem mee. 365 00:39:06,010 --> 00:39:07,554 - Wie kwam? 366 00:39:11,516 --> 00:39:13,059 - Lilith. 367 00:39:13,852 --> 00:39:15,228 - Lilith 368 00:39:15,395 --> 00:39:16,980 was de eerste vrouw 369 00:39:18,815 --> 00:39:21,150 gemaakt door god om de vrouw van Adam te zijn. 370 00:39:21,943 --> 00:39:23,361 - Ze zouden samen liggen 371 00:39:23,528 --> 00:39:24,863 in Eden, 372 00:39:25,029 --> 00:39:26,948 en hij zou een liedje voor haar zingen. 373 00:39:27,323 --> 00:39:28,741 Het was hun speciale lied. 374 00:39:28,908 --> 00:39:30,535 En wanneer Lilith hoorde dat liedje 375 00:39:30,702 --> 00:39:32,161 ze zou komen rennen. 376 00:39:32,328 --> 00:39:33,705 Ze hield van Adam, 377 00:39:33,872 --> 00:39:37,083 maar ze was een sterke vrouw en ze weigerde zich te onderwerpen. 378 00:39:38,626 --> 00:39:40,044 - De legende zegt 379 00:39:40,211 --> 00:39:42,881 ze werd verbannen uit de tuin van Eden door god. 380 00:39:43,047 --> 00:39:44,591 Ze zwierf door de wildernis. 381 00:39:45,341 --> 00:39:46,885 Shelay met wolven. 382 00:39:51,389 --> 00:39:54,851 En baarde haar eigen ras van onvolmaakte creaties. 383 00:39:56,853 --> 00:39:58,229 - Misvormd, 384 00:39:58,396 --> 00:40:00,440 hongerig, half mens, half... 385 00:40:00,982 --> 00:40:02,483 De helft iets anders. 386 00:40:07,071 --> 00:40:10,617 Lilith zag Adam en Eva en hun perfecte baby's, 387 00:40:10,783 --> 00:40:13,119 en toen keek ze naar haar eigen gebroken kinderen. 388 00:40:13,286 --> 00:40:15,496 En toen begon ze hun kinderen stelen. 389 00:40:16,289 --> 00:40:17,790 Onze kinderen. 390 00:40:20,543 --> 00:40:22,420 - En zo ging het voor generaties, 391 00:40:22,837 --> 00:40:24,255 totdat god luisterde 392 00:40:24,422 --> 00:40:26,090 naar de gebeden van Adams nageslacht, 393 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 en hij stuurde haar 394 00:40:29,844 --> 00:40:31,179 naar de onderwereld. 395 00:40:31,346 --> 00:40:34,682 - Je kent het woord slaapliedje komt van Lilith-Abi. 396 00:40:35,934 --> 00:40:37,810 Het betekent "Lilith verdwenen." 397 00:40:39,520 --> 00:40:42,607 Moeders zingen slaapliedjes om Lilith weg te houden. 398 00:40:43,691 --> 00:40:45,234 maar Lilith, 399 00:40:45,610 --> 00:40:47,904 Lilith nam het lied van haar en Adam, 400 00:40:48,947 --> 00:40:50,448 hun speciale lied, 401 00:40:50,949 --> 00:40:52,450 en ze verdraaide het. 402 00:40:52,992 --> 00:40:55,745 Ze maakte er een slaapliedje van dat doet het tegenovergestelde. 403 00:40:57,205 --> 00:40:58,706 Het roept haar op. 404 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 Isang thatsong, 405 00:41:05,421 --> 00:41:07,090 en ze kwam. 406 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 Ze nam mijn Zachary, 407 00:41:14,430 --> 00:41:16,557 en dat lijk dat ze vonden 408 00:41:16,724 --> 00:41:19,811 dat was dood geweest voor wie weet hoe lang, dat... 409 00:41:21,604 --> 00:41:23,690 Dat was niet mijn zoon. 410 00:41:26,985 --> 00:41:28,403 Ik kan je helpen 411 00:41:28,569 --> 00:41:30,113 Ik kan Eli helpen. 412 00:41:30,822 --> 00:41:32,407 Ik moet Eli helpen. 413 00:41:35,076 --> 00:41:36,577 - Hoe? 414 00:41:37,662 --> 00:41:40,415 - Je moet me pakken verdomme weg hier. 415 00:41:42,166 --> 00:41:45,003 - Rabbi, deze vrouw, Lilith... 416 00:41:45,461 --> 00:41:46,879 - Ze is een mythe. 417 00:41:47,046 --> 00:41:49,215 Wat ik je vertel zijn legendes, 418 00:41:49,382 --> 00:41:51,217 fabels gebruikt voor lessen en begeleiding. 419 00:41:51,384 --> 00:41:53,553 - Ja ik weet het, daarom ben ik hier. 420 00:41:53,928 --> 00:41:56,305 Lilith, ze is in je verhalen, jouw fabels. 421 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 Ik zeg het je, er gebeurt iets. 422 00:42:00,935 --> 00:42:02,895 - En ik wil helpen. - Help dan. 423 00:42:03,563 --> 00:42:05,064 Er moet iets zijn. 424 00:42:05,440 --> 00:42:08,317 A-A-A gebed dat je me kunt geven. Ik weet het niet, iets. 425 00:42:08,484 --> 00:42:09,795 - Dat is het niet hoe onze religie werkt. 426 00:42:09,819 --> 00:42:11,019 Heb je dat tegen Vivian gezegd? 427 00:42:11,154 --> 00:42:12,548 toen ze naar je toe kwam op zoek naar antwoorden? 428 00:42:12,572 --> 00:42:14,490 - Ik kon niets doen. 429 00:42:38,264 --> 00:42:39,766 - Rach, we zijn thuis. 430 00:42:41,100 --> 00:42:42,560 Hé, maat. 431 00:42:43,061 --> 00:42:45,813 Wat zeg jij daar komen we uit, hè? 432 00:42:46,230 --> 00:42:48,816 En nu gaan we opa. 433 00:42:49,400 --> 00:42:51,778 Oh ja, we zullen het niet vergeten dit ding toch? 434 00:42:51,944 --> 00:42:53,488 Ja. 435 00:42:54,530 --> 00:42:56,616 Ja, hè? Rach? 436 00:43:02,121 --> 00:43:03,498 Shit. 437 00:43:04,499 --> 00:43:07,001 Oké, vriend, ik heb je nodig om hier te hangen, oké? 438 00:43:07,168 --> 00:43:09,837 Opa. Daar gaan we. Jij hebt het speeltje. 439 00:43:10,546 --> 00:43:12,048 Oké? Alleen voor de tweede. 440 00:43:13,299 --> 00:43:14,801 Shit. 441 00:43:18,304 --> 00:43:19,806 Shit. 442 00:44:06,144 --> 00:44:07,520 Shit. 443 00:44:41,846 --> 00:44:43,639 - Wat, heb je gewoon... je hebt hem verlaten? 444 00:44:45,224 --> 00:44:46,944 Nee, ik heb hem gewoon neergelegd voor een seconde. 445 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 De badkamer... 446 00:44:49,270 --> 00:44:50,771 Gaat het goed met hem? 447 00:44:54,192 --> 00:44:55,693 Viviaan. 448 00:44:56,694 --> 00:44:58,154 - Ze zijn hier. 449 00:45:03,826 --> 00:45:05,369 Liliths bedienden. 450 00:45:07,121 --> 00:45:08,873 Wij bedekken spiegels na begrafenissen 451 00:45:09,040 --> 00:45:11,042 dus onze overleden dierbaren staar ons niet aan 452 00:45:11,209 --> 00:45:12,710 uit het hiernamaals. 453 00:45:13,127 --> 00:45:14,629 Zo is het ook met Lilith. 454 00:45:15,004 --> 00:45:16,964 dat dacht ik het breken van de spiegels zou werken, 455 00:45:17,131 --> 00:45:18,549 maar dit is beter. 456 00:45:18,716 --> 00:45:20,259 Dit is juist. 457 00:45:21,719 --> 00:45:23,262 - Rechts. 458 00:45:33,981 --> 00:45:36,567 - Zou ze dat niet moeten zijn op de psychiatrische afdeling? 459 00:45:36,734 --> 00:45:38,152 - Misschien. 460 00:45:38,319 --> 00:45:39,922 Dus je dacht het was een goed idee 461 00:45:39,946 --> 00:45:41,364 om je gekke zus hierheen te brengen? 462 00:45:41,530 --> 00:45:43,170 Praat niet zo over haar. 463 00:45:43,241 --> 00:45:46,077 Misschien was dit geen vuur dat benzine nodig heeft, rach. 464 00:45:46,244 --> 00:45:47,763 Ik dacht gewoon na van alles 465 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 we hebben doorstaan en ervaren en, weet je, 466 00:45:50,122 --> 00:45:51,540 het boek was van haar. 467 00:45:51,707 --> 00:45:53,376 Zij-zij-zij is het kwijt. 468 00:45:53,542 --> 00:45:55,127 - Precies. Zij verloor. 469 00:45:55,294 --> 00:45:57,338 Ze verloor haar baby. Ze verloor haar man. 470 00:45:57,505 --> 00:45:58,631 Ze verloor haar verstand. 471 00:45:58,798 --> 00:46:00,466 - Ik heb mijn baby niet verloren. 472 00:46:00,925 --> 00:46:03,261 Dat ding dat we begraven hebben was niet mijn kind. 473 00:46:04,220 --> 00:46:06,180 Lilith heeft mijn zoontje meegenomen 474 00:46:06,931 --> 00:46:08,683 en haar oud wijf heeft mijn man vermoord. 475 00:46:09,725 --> 00:46:11,560 -Ik dacht dat er een spiegel op hem viel. 476 00:46:11,727 --> 00:46:14,230 - Je hebt niet de luxe van scepsis, John. 477 00:46:14,397 --> 00:46:15,940 Niet meer. 478 00:46:16,107 --> 00:46:17,650 Je zong haar lied, 479 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 en nu komt ze Eli halen. 480 00:46:20,528 --> 00:46:21,779 - Wat is het plan hier? 481 00:46:21,946 --> 00:46:24,907 Ik bedoel, maar hoe... Hoe beschermen we onze zoon? 482 00:46:25,324 --> 00:46:26,951 - Houd je ogen niet van hem af. 483 00:46:27,118 --> 00:46:28,786 En als je haar oud wijf ziet, 484 00:46:29,328 --> 00:46:30,830 loop. 485 00:46:35,167 --> 00:46:36,711 Kom met mij mee. 486 00:46:38,587 --> 00:46:40,089 Laten we stoppen. 487 00:46:42,508 --> 00:46:43,884 - Hallo? 488 00:46:44,051 --> 00:46:46,804 Ik begrijp dat je een boek hebt. 489 00:46:48,931 --> 00:46:50,474 - Wie is dit? 490 00:46:51,183 --> 00:46:54,228 Uw rabbijn zei je hebt hulp nodig, John. 491 00:46:56,105 --> 00:46:57,648 Pak een pen. 492 00:47:00,192 --> 00:47:01,736 - Je gaat weg? 493 00:47:01,986 --> 00:47:03,904 - Er is iets Ik moet doen. 494 00:47:05,072 --> 00:47:06,991 - Maak je geen zorgen. - We houden Eli veilig. 495 00:47:31,515 --> 00:47:33,476 Ik zie felicitaties zijn in orde. 496 00:47:36,645 --> 00:47:38,147 - Met alles wat er gaande is, ik... 497 00:47:38,314 --> 00:47:40,232 Ik denk het niet Ik heb het Johnny zelfs verteld. 498 00:47:41,484 --> 00:47:42,985 Dat ging zo gemakkelijk. 499 00:47:48,157 --> 00:47:51,118 - Nee, deze gedachte gewoon komt soms in mijn hoofd. 500 00:47:54,246 --> 00:47:56,457 Ik wil niet eens zeg het hardop. 501 00:47:56,624 --> 00:47:58,376 Het is een afschuwelijke, afschuwelijke gedachte. 502 00:48:07,510 --> 00:48:09,929 Wat als dit de manier van het universum om het mij te vertellen 503 00:48:10,096 --> 00:48:12,014 Ik ben niet geschikt om moeder te zijn? 504 00:48:13,682 --> 00:48:15,434 Nee Rachel, nee. 505 00:48:15,601 --> 00:48:17,144 Waag het niet om dat in twijfel te trekken. 506 00:48:18,646 --> 00:48:20,773 Dit, dit is precies wat ze doet. 507 00:48:20,940 --> 00:48:22,441 Ze kruipt in je hoofd, 508 00:48:22,983 --> 00:48:25,694 doet je afvragen of je het verdient om Eli's moeder te zijn, 509 00:48:25,861 --> 00:48:27,405 maakt dat je het geloof verliest. 510 00:48:28,030 --> 00:48:30,241 Je kunt haar niet laten neem die band weg. 511 00:48:31,492 --> 00:48:34,245 Jij bent zijn moeder en dat zal je altijd zijn. 512 00:48:47,967 --> 00:48:49,510 Ik heb altijd van deze lamp gehouden. 513 00:48:50,386 --> 00:48:51,929 Ik ben blij dat je het bewaard hebt. 514 00:48:55,474 --> 00:48:57,935 - Hé, waar is de slaapliedje boek vandaan? 515 00:48:59,103 --> 00:49:00,646 - Nergens spannend. 516 00:49:01,522 --> 00:49:04,525 Kleine antiekwinkel in het westen van Nergensville, Maine. 517 00:49:05,359 --> 00:49:07,278 Waarom heb je het niet weggegooid? 518 00:49:08,237 --> 00:49:09,780 - Omdat het echt is. 519 00:49:11,073 --> 00:49:13,701 Omdat het bewijst wat er is gebeurd. 520 00:49:59,038 --> 00:50:00,581 - Het is shabbes. 521 00:50:02,082 --> 00:50:03,876 - Oh, juist, ja. 522 00:50:04,043 --> 00:50:05,711 Het spijt me. 523 00:50:06,045 --> 00:50:08,047 Eh, ik ben op zoek... 524 00:50:08,547 --> 00:50:10,090 Op zoek naar dit adres. 525 00:50:11,300 --> 00:50:12,760 - De dybbuk-man. 526 00:51:05,020 --> 00:51:06,564 - Ongelooflijk. 527 00:51:15,030 --> 00:51:16,574 - Rabbi Cohen wacht. 528 00:51:42,308 --> 00:51:44,643 Ik herinner me dat ik 529 00:51:46,145 --> 00:51:47,646 j' plaid zat in I 530 00:51:48,022 --> 00:51:51,191 j" en ons haar was allemaal een puinhoop j“ 531 00:51:52,109 --> 00:51:55,404 j" regeringsschandaal j" 532 00:51:56,447 --> 00:51:59,867 j“ er zit een vlek op haar rode jurk j" 533 00:52:00,618 --> 00:52:03,120 j" we zijn verdwaald in de roem j" 534 00:52:04,788 --> 00:52:08,042 j“ en het werd allemaal een grap I 535 00:52:08,876 --> 00:52:12,171 j“ zodat ze onze naam weten I 536 00:52:13,130 --> 00:52:16,592 j“ dan is dat alles ze moeten het weten j" 537 00:52:17,593 --> 00:52:19,303 - Jezus Christus. 538 00:52:20,471 --> 00:52:22,389 - Ik dacht dat je hem had opgegeven, 539 00:52:22,556 --> 00:52:24,058 overzetten. 540 00:52:25,726 --> 00:52:27,227 Kom deze weg. 541 00:52:27,936 --> 00:52:29,438 J“ moet ik weten 542 00:52:34,109 --> 00:52:37,237 J" hier komt de grond j" 543 00:52:38,072 --> 00:52:40,908 ik we vallen allemaal naar beneden ik“ 544 00:52:52,503 --> 00:52:54,129 - Je belde me op de sabbat. 545 00:52:54,296 --> 00:52:56,131 Heb je het boek meegenomen? 546 00:53:04,098 --> 00:53:05,474 Nu... 547 00:53:05,641 --> 00:53:07,226 - Nogal mooi op een griezelige manier. 548 00:53:07,393 --> 00:53:08,811 - We leven nogal griezelig, 549 00:53:08,977 --> 00:53:10,938 best mooie tijden, nietwaar? 550 00:53:16,485 --> 00:53:18,946 - De ouders van mijn vrouw maanden niet met haar gesproken 551 00:53:19,113 --> 00:53:20,739 toen ze haar tatoeage kreeg. 552 00:53:22,366 --> 00:53:25,327 - Dit is geen klassiek Hebreeuws, maar ook niet modern, 553 00:53:25,494 --> 00:53:27,371 waarschijnlijk uit een midden periode. 554 00:53:28,122 --> 00:53:29,498 - Oh. 555 00:53:29,665 --> 00:53:31,166 Wel, kijk, het is ingedrukt. 556 00:53:31,625 --> 00:53:34,128 Kan niet ouder zijn dan eind 15e eeuw, zou ik zeggen. 557 00:53:34,670 --> 00:53:36,130 - Mm-hm. 558 00:53:36,422 --> 00:53:37,965 Goed. 559 00:53:39,258 --> 00:53:41,009 Deze tatoeages zijn niet de enige reden 560 00:53:41,176 --> 00:53:43,679 Ik zal onwelkom zijn op een joodse begraafplaats. 561 00:53:44,722 --> 00:53:46,348 En wat het telefoontje betreft, 562 00:53:46,849 --> 00:53:48,392 met wat je tegenkomt, 563 00:53:48,559 --> 00:53:50,018 God zal het begrijpen. 564 00:54:05,492 --> 00:54:07,911 Jij zong dit lied om je kind te laten slapen? 565 00:54:08,078 --> 00:54:09,371 - Mijn vrouw wel, ja. 566 00:54:09,538 --> 00:54:10,748 - Het is een slimme val, 567 00:54:10,914 --> 00:54:12,833 je in de maling nemen die eerste stap zetten, 568 00:54:13,000 --> 00:54:15,169 de sleutel die eerste draai geven. 569 00:54:16,295 --> 00:54:17,713 - Eerste stap? 570 00:54:17,880 --> 00:54:19,882 - De eerste van drie... rituelen. 571 00:54:21,008 --> 00:54:24,094 Lilith is dichtbij, ze houdt je in de gaten, 572 00:54:24,803 --> 00:54:26,930 maar de deur niet nog niet voor haar open. 573 00:54:27,097 --> 00:54:28,974 Het lied is het eerste ritueel, 574 00:54:29,141 --> 00:54:31,393 die haar dienstmaagd roept, dekroon, 575 00:54:31,560 --> 00:54:33,937 en haar bedienden, de lilim. 576 00:54:36,023 --> 00:54:37,399 - Lilim? 577 00:54:37,566 --> 00:54:39,276 - Verdomd, gemuteerde baby's. 578 00:54:39,443 --> 00:54:40,986 Mutant? 579 00:54:41,445 --> 00:54:43,113 Oké. 580 00:55:04,259 --> 00:55:06,845 - Het tweede ritueel is een bloedoffer 581 00:55:07,012 --> 00:55:09,264 van een onrein beest om je huis te ontheiligen. 582 00:55:09,431 --> 00:55:10,682 - Wacht, juist, uh, 583 00:55:10,849 --> 00:55:12,726 wat-wat voor rabbijn zei je dat je was? 584 00:55:12,893 --> 00:55:14,394 - Het soort dat je zoon redt. 585 00:55:14,561 --> 00:55:16,647 Heb je dieren gehad? die de laatste tijd zijn overleden? 586 00:55:16,814 --> 00:55:18,774 Huisdieren, dat soort dingen? 587 00:55:19,775 --> 00:55:21,276 - Ja, ik had een... 588 00:55:21,819 --> 00:55:23,320 Een kaketoe die stierf. 589 00:55:23,737 --> 00:55:25,113 Het was een ongeluk. 590 00:55:25,280 --> 00:55:26,782 - Een papagaai. 591 00:55:27,616 --> 00:55:29,117 Dat is onrein. 592 00:55:29,284 --> 00:55:30,744 - Wat is de derde stap? 593 00:55:30,911 --> 00:55:33,121 - De derde stap is dat je hebt om het bloed van de baby te vergieten. 594 00:55:33,288 --> 00:55:34,623 - Nou, dat gaat niet gebeuren. 595 00:55:34,790 --> 00:55:36,291 - Zou ook niet je huisdier opofferen. 596 00:55:36,458 --> 00:55:37,960 Zie je het niet? 597 00:55:38,126 --> 00:55:39,711 De voorboden zijn subtiel. 598 00:55:39,878 --> 00:55:41,171 Ze manipuleren. 599 00:55:41,338 --> 00:55:44,216 Ze leven om de deur te openen voor Lilith. 600 00:55:44,383 --> 00:55:46,760 Als Eli één druppel bloed morst, 601 00:55:47,177 --> 00:55:49,346 Lilith zal komen en zij zal hem nemen, 602 00:55:49,972 --> 00:55:51,765 en ze zal een bedrieger achterlaten, 603 00:55:51,932 --> 00:55:54,268 een golem, in zijn plaats. 604 00:56:27,301 --> 00:56:29,845 - He, hoe gaat het? Wat is er? 605 00:56:30,012 --> 00:56:31,555 Wat is er? Wat is er gebeurd? 606 00:56:32,389 --> 00:56:35,017 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd, schat? 607 00:56:35,601 --> 00:56:37,519 Wat, sh, sh, sh, sh, sh, sh. 608 00:56:38,312 --> 00:56:39,688 Oké, oké, oké. 609 00:56:39,855 --> 00:56:43,525 J 'stil kleine baby, zeg geen woord I 610 00:56:46,862 --> 00:56:48,405 Oh mijn god baby. 611 00:56:48,572 --> 00:56:50,365 O mijn God. O mijn God. 612 00:56:52,159 --> 00:56:53,452 - Hey, is alles goed met je? 613 00:56:56,455 --> 00:56:57,915 - Ik heb zijn hoofd gestoten. 614 00:56:58,081 --> 00:56:59,583 Ik heb zijn hoofd gestoten, denk ik. 615 00:57:01,126 --> 00:57:02,502 - Sh. - O, hij is in orde. 616 00:57:02,669 --> 00:57:04,129 - Stil, stil. 617 00:57:04,296 --> 00:57:06,298 O, Viviane, Ik weet niet wat ik moet doen. 618 00:57:06,465 --> 00:57:08,383 - Hier, hier, laat me hem meenemen. 619 00:57:08,550 --> 00:57:10,093 Oke oke. 620 00:57:11,720 --> 00:57:13,805 Sh, sh, sh, sh, sh. 621 00:57:15,849 --> 00:57:17,768 O ja, o. 622 00:57:17,935 --> 00:57:20,228 Sch, sch, sch. 623 00:57:20,646 --> 00:57:22,189 Ja, hij is goed. 624 00:57:22,689 --> 00:57:24,107 Hoi. 625 00:57:24,274 --> 00:57:25,543 - Ik ben eigenlijk... - Ik neem even de tijd. 626 00:57:25,567 --> 00:57:26,567 Ik ben zo terug. 627 00:57:26,693 --> 00:57:28,236 - Neem de tijd. 628 00:57:28,987 --> 00:57:31,031 Oh. Dag mama. 629 00:57:32,157 --> 00:57:34,284 - Je moet reciteren deze woorden. 630 00:57:34,451 --> 00:57:35,994 Stevie, alsjeblieft. 631 00:57:38,997 --> 00:57:41,208 Die kaarsen moeten branden tot het ochtendgloren. 632 00:57:41,625 --> 00:57:43,502 Lilith kan niet komen in heilig licht. 633 00:57:44,336 --> 00:57:45,712 Je moet deze dingen doen 634 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 tot het eerste licht op shabbes. 635 00:57:48,674 --> 00:57:50,133 Dan, en alleen dan, 636 00:57:50,300 --> 00:57:52,427 zal Lilith worden gereden van uw huis. 637 00:57:54,513 --> 00:57:56,682 - Dus, het is als spetterend wat wijwater 638 00:57:56,848 --> 00:57:58,100 en het onze vader zeggen? 639 00:57:58,266 --> 00:57:59,810 - Word wakker, kerel. 640 00:57:59,977 --> 00:58:02,604 Dit gaat over het redden van uw zoon. 641 00:58:03,146 --> 00:58:05,774 Vertel me, Johannes, waarom heb je je bekeerd? 642 00:58:06,817 --> 00:58:08,318 - Liefde. 643 00:58:09,861 --> 00:58:11,738 En mijn schoonmoeder. 644 00:58:11,905 --> 00:58:15,033 - Helaas, Lilith laat zich niet zo gemakkelijk voor de gek houden. 645 00:58:15,951 --> 00:58:18,161 Ze kan het verschil zien tussen apathie 646 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 en een echte gelovige. 647 00:58:32,467 --> 00:58:34,011 Het belijdt je geloof, John. 648 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Lilith is sterk, 649 00:58:36,013 --> 00:58:38,181 maar dat is ze niet zo sterk als het geloof. 650 00:58:38,932 --> 00:58:41,476 En dat is iets je zult moeten opbrengen. 651 00:58:50,110 --> 00:58:51,486 Dit blijft hier. 652 00:58:51,653 --> 00:58:53,071 Het is iets van de duisternis 653 00:58:53,238 --> 00:58:54,823 en hoort er niet bij in deze wereld. 654 00:59:05,667 --> 00:59:07,210 Ga met God. 655 00:59:28,106 --> 00:59:29,649 - Is alles oke? 656 00:59:30,692 --> 00:59:32,903 - Ja. - Hij maakt zich klaar om te dutten. 657 00:59:45,123 --> 00:59:46,625 - Nebech. 658 00:59:48,668 --> 00:59:50,212 Arme klootzak. 659 01:00:33,630 --> 01:00:35,173 - Hallo, schat. 660 01:00:37,134 --> 01:00:38,844 Ja, ik heb je. 661 01:00:59,781 --> 01:01:02,450 J " In dromen j" 662 01:01:04,202 --> 01:01:07,247 j' we zullen haar volgen I 663 01:01:08,540 --> 01:01:11,501 j' in dromen I 664 01:01:12,627 --> 01:01:15,172 j' eindeloze dromen j” 665 01:01:16,798 --> 01:01:19,301 j“ pak haar hand I 666 01:01:20,969 --> 01:01:23,722 j“ kom ver weg j" 667 01:01:24,806 --> 01:01:27,475 ik naar een verre wereld j” 668 01:01:29,227 --> 01:01:31,730 ik zo ver weg ik 669 01:01:33,565 --> 01:01:36,484 j” charmante jongen I 670 01:01:37,444 --> 01:01:40,113 j' geliefde jongen I 671 01:01:41,239 --> 01:01:44,326 j“ vind je rust I 672 01:01:45,202 --> 01:01:48,205 j“ in haar armen j“ 673 01:01:49,623 --> 01:01:52,209 j' geliefde jongen I 674 01:01:53,418 --> 01:01:56,254 j“ga nu slapen j“ 675 01:01:57,088 --> 01:01:59,841 Ik jij zij zal bewaken j“ 676 01:02:01,343 --> 01:02:03,845 ik van elk kwaad ik 677 01:02:05,722 --> 01:02:07,182 - ken je de woorden? 678 01:02:09,768 --> 01:02:11,436 - Ik weet alles over haar. 679 01:02:13,897 --> 01:02:15,440 - Wat ben je aan het doen? 680 01:02:16,983 --> 01:02:19,027 - Die was er niet elke andere keuze, Rachel. 681 01:02:20,779 --> 01:02:22,322 Dit is de enige manier. 682 01:02:23,698 --> 01:02:25,200 - Ik begrijp het niet. 683 01:02:25,742 --> 01:02:27,661 - Wanneer Lilith komt voor je zoon, 684 01:02:29,829 --> 01:02:31,623 Ik haal mijn Zachary terug. 685 01:02:32,040 --> 01:02:33,583 - Je wilde dat dit gebeurde? 686 01:02:33,750 --> 01:02:35,377 - Niet willen. 687 01:02:35,543 --> 01:02:37,003 Ik had het nodig. 688 01:02:37,545 --> 01:02:40,966 - Jij, je hebt het mama verteld om me het slaapliedje te sturen. 689 01:02:41,132 --> 01:02:42,676 Je wilde dat ik het zong. 690 01:02:42,842 --> 01:02:44,386 - Ja. 691 01:02:48,431 --> 01:02:50,100 Een beetje van beide, Rach. 692 01:02:50,976 --> 01:02:52,560 Elke nacht sinds de geboorte van Eli, 693 01:02:52,727 --> 01:02:54,521 Ik zat daar biddend dat je zou zingen 694 01:02:54,688 --> 01:02:56,273 en bidden dat je dat niet zou doen. 695 01:02:56,439 --> 01:02:57,732 - Geef hem aan mij. 696 01:02:57,899 --> 01:02:59,442 - Ze komt wel. 697 01:02:59,859 --> 01:03:01,528 We zullen haar volgen in het donker, 698 01:03:01,987 --> 01:03:03,905 en we brengen ze allebei naar huis, 699 01:03:05,115 --> 01:03:06,992 Eli en Zakaria. 700 01:03:07,826 --> 01:03:09,369 - Als je hem pijn doet... 701 01:03:09,536 --> 01:03:11,454 - Het is maar een speldenprik. 702 01:03:36,104 --> 01:03:37,647 Verdomme dit. 703 01:03:52,370 --> 01:03:53,913 - Zing met me mee, Rachel 704 01:03:55,290 --> 01:03:56,958 we moeten dit samen onder ogen zien, 705 01:03:57,917 --> 01:03:59,461 als zussen. 706 01:04:01,087 --> 01:04:04,674 J“ pak haar hand I 707 01:04:05,633 --> 01:04:08,678 j“ kom ver weg j" 708 01:04:09,721 --> 01:04:13,058 Ik naar het verre land I 709 01:04:13,975 --> 01:04:15,852 ik zo ver weg ik 710 01:04:18,521 --> 01:04:20,106 - Je bent gek. 711 01:04:22,567 --> 01:04:24,069 Wegwezen hier! 712 01:04:27,989 --> 01:04:29,574 Ga terug naar je psychiatrische afdeling. 713 01:04:46,383 --> 01:04:49,386 - Ik ben niet gek, Rachel. - Je moet me vertrouwen. 714 01:04:49,552 --> 01:04:51,054 Nee! 715 01:05:28,216 --> 01:05:31,302 J“ volg me gewoon I 716 01:05:32,053 --> 01:05:33,513 - Vivian. 717 01:05:33,680 --> 01:05:36,850 J' in dromen I 718 01:05:38,143 --> 01:05:40,728 j“ eindeloze dromen j” 719 01:06:14,554 --> 01:06:16,055 Viviaan? 720 01:06:17,557 --> 01:06:19,058 Eli. 721 01:06:20,351 --> 01:06:21,895 - Vivian. 722 01:06:22,270 --> 01:06:23,688 Viviaan? 723 01:06:32,989 --> 01:06:34,532 - Oh nee. 724 01:06:35,867 --> 01:06:37,368 Nee nee. 725 01:06:40,872 --> 01:06:42,248 Ze heeft mijn zoon meegenomen. 726 01:06:44,501 --> 01:06:46,336 -Vivian? - Ze heeft mijn zoon meegenomen. 727 01:06:46,503 --> 01:06:48,004 John. 728 01:06:57,180 --> 01:06:58,723 Hoezo? Wat? 729 01:07:08,024 --> 01:07:09,484 John. 730 01:07:45,937 --> 01:07:47,438 Hou op! 731 01:07:48,022 --> 01:07:49,566 Hou op! 732 01:07:52,402 --> 01:07:53,987 Hulp! Hulp! 733 01:07:56,990 --> 01:07:58,491 Hulp! Hulp! 734 01:08:17,719 --> 01:08:18,803 - Ik heb je. 735 01:08:20,763 --> 01:08:22,307 Kom op. 736 01:08:27,729 --> 01:08:30,440 Ga van haar af! Ga van haar af. 737 01:08:47,915 --> 01:08:49,959 - Waar verdomme heb je ons gebracht? 738 01:08:50,376 --> 01:08:51,711 - Dit is het huis van Lilith. 739 01:08:57,592 --> 01:09:00,511 Zeg me dat je dat niet zou hebben gedaan deed hetzelfde voor Eli. 740 01:09:00,678 --> 01:09:02,388 We gaan niet vind ze zo. 741 01:09:02,555 --> 01:09:04,116 Hé, dat ga je niet doen vind hem zo. 742 01:09:04,140 --> 01:09:05,767 - Ga van me af! - Je gaat hem niet vinden 743 01:09:05,933 --> 01:09:07,328 soortgelijk, je moet zijn naam noemen. 744 01:09:07,352 --> 01:09:09,395 Hij moet je stem horen. 745 01:09:10,396 --> 01:09:11,939 Bel je zoon. 746 01:09:16,861 --> 01:09:18,363 - Eli. 747 01:09:21,157 --> 01:09:22,617 Eli? 748 01:09:24,952 --> 01:09:26,454 Eli? 749 01:09:29,248 --> 01:09:30,708 Eli. 750 01:10:15,169 --> 01:10:16,671 Eli. 751 01:10:29,142 --> 01:10:30,685 - Wacht wacht wacht. 752 01:10:42,655 --> 01:10:44,323 - Je moet ze bedekken. 753 01:10:47,952 --> 01:10:49,787 - Je moet de spiegels bedekken. 754 01:10:49,954 --> 01:10:51,456 - Wat? - Het is niet veilig. 755 01:10:51,622 --> 01:10:53,166 - Ik kan je niet horen. 756 01:11:01,048 --> 01:11:02,925 Je moet. 757 01:12:29,136 --> 01:12:30,638 - Ik zei shalom, bitch. 758 01:12:42,608 --> 01:12:44,151 - Wel verdomme? 759 01:12:47,822 --> 01:12:49,198 Viviaan? 760 01:12:53,244 --> 01:12:54,745 Eli, Eli, Eli. 761 01:13:27,528 --> 01:13:28,988 Eli? 762 01:13:33,492 --> 01:13:34,952 Eli. 763 01:13:43,377 --> 01:13:44,629 Eli. 764 01:14:05,274 --> 01:14:06,651 Eli. 765 01:14:08,402 --> 01:14:09,946 Oh, Eli, Eli. 766 01:14:10,529 --> 01:14:11,822 Eli, Eli. 767 01:14:13,324 --> 01:14:14,742 - Zakaria? 768 01:14:16,410 --> 01:14:18,996 - Ik weet niet welke kant op. - Ik weet niet welke kant op. 769 01:14:22,917 --> 01:14:24,418 Eli, Eli. 770 01:14:30,132 --> 01:14:31,509 Eli, alsjeblieft... 771 01:14:35,888 --> 01:14:37,390 Alsjeblieft, gewoon... alsjeblieft... 772 01:14:38,057 --> 01:14:40,434 Stop, stop, stop alsjeblieft. 773 01:14:42,436 --> 01:14:44,105 Oké, oké. 774 01:14:50,277 --> 01:14:51,654 Eli. 775 01:14:55,658 --> 01:14:57,201 Eli. 776 01:14:57,743 --> 01:14:59,370 Eli. 777 01:14:59,537 --> 01:15:01,914 Jeetje. 778 01:15:03,290 --> 01:15:05,459 Oh, schat, je bent daar. 779 01:15:06,168 --> 01:15:07,545 Je bent daar. 780 01:15:15,928 --> 01:15:18,472 - Sst. 781 01:15:37,283 --> 01:15:38,659 - Lilith. 782 01:15:50,921 --> 01:15:52,882 Ga weg. Laat ons alleen. 783 01:16:02,850 --> 01:16:05,478 Hij is mijn baby. Hij is mijn baby. 784 01:16:19,533 --> 01:16:21,869 Geef me mijn zoon terug, kreng. 785 01:16:46,894 --> 01:16:48,354 - Klootzak! 786 01:16:56,487 --> 01:16:57,613 Neem Eli en vlucht. 787 01:16:57,780 --> 01:16:59,323 Ik zal dit goedmaken. 788 01:17:03,744 --> 01:17:04,787 Ik houd van je. 789 01:17:04,954 --> 01:17:06,413 Wachten. Nee. 790 01:17:08,541 --> 01:17:09,959 - Ga, Rachel! 791 01:17:14,755 --> 01:17:17,967 J“volg mij j" 792 01:17:21,428 --> 01:17:24,807 J' in dromen I 793 01:17:27,351 --> 01:17:30,604 j' mooie dromen I 794 01:17:31,397 --> 01:17:33,274 Stop. 795 01:17:34,775 --> 01:17:37,945 J“ eindeloze dromen j” 796 01:17:40,906 --> 01:17:44,160 j“ pak mijn hand j“ 797 01:17:44,326 --> 01:17:45,619 - eh... 798 01:17:45,786 --> 01:17:48,164 ik kom weg ik 799 01:17:51,876 --> 01:17:55,504 ik vind rust j” 800 01:17:57,715 --> 01:18:01,594 j" in mijn armen j" 801 01:18:02,595 --> 01:18:06,265 j” geliefde meid I 802 01:18:06,432 --> 01:18:09,101 ik ga slapen j“ 803 01:18:10,895 --> 01:18:14,899 Ik zal je beschermen tegen j' 804 01:18:15,816 --> 01:18:18,485 j“ alle kwaad j” 805 01:18:21,530 --> 01:18:25,284 j“volg mij j" 806 01:18:25,910 --> 01:18:29,246 j" naast mij j" 807 01:18:42,384 --> 01:18:43,886 John John. 808 01:18:47,723 --> 01:18:49,350 Jan, waar ben je? 809 01:19:09,078 --> 01:19:12,039 : Volg mij I 810 01:19:12,957 --> 01:19:15,251 j' in dromen I 811 01:19:17,586 --> 01:19:21,298 j' mooie dromen I 812 01:19:21,465 --> 01:19:24,969 j' eindeloze dromen j” 813 01:19:26,470 --> 01:19:29,598 j“ pak mijn hand j“ 814 01:19:31,433 --> 01:19:34,603 ik kom weg ik 815 01:19:36,605 --> 01:19:39,733 J“ naar verre werelden j“ 816 01:19:41,652 --> 01:19:44,738 j“ ver weg j“ 817 01:19:44,905 --> 01:19:46,615 Nee. 818 01:19:49,994 --> 01:19:53,622 J” geliefde meid I 819 01:19:55,374 --> 01:19:57,251 J“ ver weg j“ 820 01:20:10,597 --> 01:20:11,682 - Ben je oke? 821 01:20:11,849 --> 01:20:13,225 - O mijn God. 822 01:20:13,392 --> 01:20:15,144 - Je hebt hem. Je hebt het gedaan. 823 01:20:15,602 --> 01:20:16,979 O mijn God. 824 01:20:17,146 --> 01:20:18,605 - O mijn God. 825 01:20:55,434 --> 01:20:57,061 - Ze is weg. 826 01:20:57,227 --> 01:20:58,771 Ze is weg, ze is... 827 01:21:10,949 --> 01:21:13,202 Waar is Vivian? Wat is er gebeurd? 828 01:21:13,369 --> 01:21:15,662 - Ze bleef. Ze heeft ons eruit gehaald. 829 01:21:17,331 --> 01:21:20,125 O mijn God. Wat de...? 830 01:21:28,967 --> 01:21:30,511 Oh mijn god baby. 831 01:21:37,684 --> 01:21:39,186 Dit is Zakaria. 832 01:21:39,561 --> 01:21:40,938 Oh nee nee. 833 01:22:35,159 --> 01:22:37,161 - Weet rabbijn Cohen het jij nam het? 834 01:22:38,871 --> 01:22:40,247 - Nee. 835 01:22:40,414 --> 01:22:42,082 Ik was voorzichtig, zoals je vroeg. 836 01:22:45,335 --> 01:22:47,254 Waar wil je het trouwens voor hebben? 837 01:22:53,760 --> 01:22:55,929 O, je doet het, Honing. Goed gedaan. 838 01:22:56,096 --> 01:22:57,639 Laten we deze kant op gaan. 839 01:23:02,769 --> 01:23:04,313 - Jij hebt het? 840 01:23:08,442 --> 01:23:09,943 - Wat nu? 841 01:23:51,568 --> 01:23:56,281 Ik "twinkel, twinkel kleine ster j“ 842 01:23:59,868 --> 01:24:04,456 j“ wat vraag ik me af wat je bent j" 843 01:24:08,126 --> 01:24:13,131 j' in de donkerblauwe lucht jij houdt j“ 844 01:24:16,260 --> 01:24:21,306 j“ en vaak door mijn gordijnen gluren j“ 845 01:24:25,561 --> 01:24:30,274 j“voor jou nooit sluit je ogen I 846 01:24:32,693 --> 01:24:36,405 j“ tot de zon aan de hemel staat I 847 01:24:53,046 --> 01:24:55,507 J" nergens meer om te rennen j" 848 01:24:57,634 --> 01:25:00,929 j“ verloren achter de slaglinie j“ 849 01:25:02,472 --> 01:25:05,350 j' verstoppen voor de zon j“ 850 01:25:07,060 --> 01:25:10,522 j“rusten in de armen van schaduw j“ 851 01:25:11,315 --> 01:25:13,775 j“ Ik kan je horen roepen j" 852 01:25:14,067 --> 01:25:15,736 j” je roept mijn naam j“ 853 01:25:16,403 --> 01:25:18,071 j“ Ik ben onderweg j“ 854 01:25:20,115 --> 01:25:24,828 Ik“ nu, ik kom terug om je naar huis te brengen I 855 01:25:26,079 --> 01:25:29,708 j" je niet meer moet alleen zijn j" 856 01:25:30,459 --> 01:25:34,963 j“ Ik kom terug om je eruit te halen j” 857 01:25:35,881 --> 01:25:39,509 j“ ja, ik zeg het je zonder twijfel ik 858 01:25:40,344 --> 01:25:44,097 j“ Ik ga je redden voordat de dag voorbij is j“ 859 01:25:46,058 --> 01:25:49,478 j“zelfs als je dat bent de enige j“ 860 01:25:51,772 --> 01:25:54,733 j " een gebroken, leeg hart j" 861 01:25:56,401 --> 01:25:59,655 j“ huilend in de donkerste grotnl' 862 01:26:01,281 --> 01:26:04,159 j” een geest van wie jij bent ik 863 01:26:05,786 --> 01:26:09,081 j" binnen opgesloten een eeuwenoud labyrint j“ 864 01:26:10,207 --> 01:26:12,084 j“ Ik kan je horen roepen j" 865 01:26:12,876 --> 01:26:14,544 j" je roept mijn naam j" 866 01:26:15,295 --> 01:26:17,547 j“ Ik ben onderweg j“ 867 01:26:19,049 --> 01:26:24,096 j“ ja, ik kom terug om je naar huis te brengen I 868 01:26:25,305 --> 01:26:28,767 j" je niet meer moet alleen zijn j" 869 01:26:29,351 --> 01:26:33,271 j“ Ik kom terug om je eruit te halen j” 870 01:26:34,690 --> 01:26:38,402 j“ ja, ik zeg het je zonder twijfel ik 871 01:26:39,361 --> 01:26:43,281 Ik ga je redden voordat de dag voorbij is j“ 872 01:26:44,616 --> 01:26:48,286 j“zelfs als je dat bent de enige j“ 873 01:26:59,673 --> 01:27:01,633 J" Ik hoor je roepen j" 874 01:27:02,342 --> 01:27:04,010 j" je roept mijn naam j" 875 01:27:04,678 --> 01:27:06,972 j“ Ik ben onderweg j“ 876 01:27:08,515 --> 01:27:13,520 j' ja, ik kom eraan terug om je naar huis te brengen j“ 877 01:27:14,771 --> 01:27:18,191 j" je niet meer moet alleen zijn j" 878 01:27:18,859 --> 01:27:22,904 j“ Ik kom terug om je eruit te halen j” 879 01:27:24,030 --> 01:27:27,743 j“ ja, ik zeg het je zonder twijfel ik 880 01:27:28,910 --> 01:27:32,622 Ik ga je redden voordat de dag voorbij is j“ 881 01:27:34,207 --> 01:27:37,836 j“zelfs als je dat bent de enige j“ 54497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.