All language subtitles for Lopez vs Lopez s01e16 Cheating.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:07,173 [upbeat music] 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 Quick, it's an emergency! 3 00:00:09,175 --> 00:00:10,677 Oh, my God! What's wrong with Churro? 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,221 She ate my beer money. 5 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 She'll be fine. There's not much we can do. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,057 Sure there is. 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,392 You can give me some beer money. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 Who is that? 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 You have a man. Don't be greedy. 10 00:00:27,652 --> 00:00:30,530 This is Dr. Bell, an avian specialist. 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,449 [British accent] I usually just say "bird doctor." 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,868 The accent's pretentious enough. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 He's gonna be working out of our office this week 14 00:00:37,078 --> 00:00:39,247 while he preps for BirdCon. 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,624 Oh, bird con! I've pulled that one. 16 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 Is that where you get a dead pigeon, 17 00:00:42,667 --> 00:00:44,085 you put it in a bucket of KFC, 18 00:00:44,085 --> 00:00:46,796 and then you get all your meals for free? 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,381 No. That's horrible. 20 00:00:48,923 --> 00:00:52,093 BirdCon is like Comic-Con, but instead of regular nerds, 21 00:00:52,093 --> 00:00:53,720 it's bird nerds. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,847 Wait, wait a minute. So you look like that, 23 00:00:55,847 --> 00:00:58,433 and all the patients you see naked are birds? 24 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 Well, if there's anything you need while you're here, 25 00:01:04,022 --> 00:01:05,523 I'm your girl. 26 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 I mean, I'm not your girl. 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,610 I'm a girl. Well, not girl. 28 00:01:08,610 --> 00:01:10,487 I'm a woman, and you're a man. 29 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 And this is a dog who needs laxatives. 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,245 What? 31 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 Don't "what" us. 32 00:01:20,747 --> 00:01:24,125 You were flirting with that sexy bird freak. 33 00:01:25,710 --> 00:01:26,753 No, I wasn't. 34 00:01:26,753 --> 00:01:28,254 Girl, please. 35 00:01:28,672 --> 00:01:30,715 You were all like, "I'm a woman. You're a man. 36 00:01:30,715 --> 00:01:32,759 You like birds. I like kisses." 37 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 [makes kissing noises] 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,389 "If there's anything you need, like sex..." 39 00:01:37,389 --> 00:01:39,432 [laughs] Ew, wait a minute. 40 00:01:39,432 --> 00:01:41,434 We're talking about my daughter, ew. 41 00:01:42,477 --> 00:01:45,605 [upbeat saxophone music] 42 00:01:45,605 --> 00:01:52,570 ♪ ♪ 43 00:01:59,160 --> 00:02:01,579 {\an8}Look, Mom! Churro made me a dollar. 44 00:02:02,997 --> 00:02:04,541 {\an8}That's it? 45 00:02:04,541 --> 00:02:06,668 {\an8}You gotta squeeze her till five more bucks come out. 46 00:02:08,795 --> 00:02:10,255 {\an8}Oh, God. 47 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 {\an8}Quinten, can you take Chance to wash up, 48 00:02:12,048 --> 00:02:13,925 {\an8}somewhere far from where we eat? 49 00:02:13,925 --> 00:02:15,844 {\an8}On it. 50 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 {\an8}And launder my money! 51 00:02:23,309 --> 00:02:25,437 {\an8}Sexting Dr. Bell, cochina? 52 00:02:27,147 --> 00:02:29,607 {\an8}No. It's just work stuff. 53 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 {\an8}He needs help with his social media. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 {\an8}Can you believe a bird guy doesn't know how to tweet? 55 00:02:34,988 --> 00:02:38,199 {\an8}Oh, that's so funny. Oh, I should text him that. 56 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 {\an8}It always starts off as work stuff, 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,996 {\an8}and then, they're all you can think about, and boom! 58 00:02:42,996 --> 00:02:45,165 {\an8}You're driving to Tijuana in the middle of the night 59 00:02:45,165 --> 00:02:47,417 {\an8}for penicillin and itch cream. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,338 {\an8}I would never cheat on Quinten. 61 00:02:52,297 --> 00:02:54,174 {\an8}I wouldn't be so sure, Mayan. 62 00:02:54,174 --> 00:02:56,551 {\an8}Cheating is in our blood. 63 00:02:56,551 --> 00:02:59,637 {\an8}I think it's time I told you about the legend 64 00:02:59,637 --> 00:03:01,264 {\an8}of our ancestor, 65 00:03:01,264 --> 00:03:03,350 {\an8}Tonto Tecate-Cán. 66 00:03:04,851 --> 00:03:06,603 {\an8}He was a charming, 67 00:03:06,603 --> 00:03:10,315 {\an8}irresistible, handsome Aztec king. 68 00:03:10,315 --> 00:03:12,525 {\an8}[upbeat drum music] 69 00:03:12,525 --> 00:03:15,403 {\an8}He had a taste for the finer things in life: 70 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Gold jewelry 71 00:03:17,322 --> 00:03:21,409 great food, and gorgeous women. 72 00:03:21,409 --> 00:03:23,536 Unfortunately, 73 00:03:23,536 --> 00:03:25,914 one of those women was his wife. 74 00:03:25,914 --> 00:03:27,874 You! 75 00:03:27,874 --> 00:03:29,459 Tonto Tecate-Cán. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,670 I know you've been cheating on me. 77 00:03:31,670 --> 00:03:34,381 I'm going to ask the gods for a divorce 78 00:03:34,381 --> 00:03:39,010 and take everything you own. 79 00:03:39,010 --> 00:03:42,389 Well, buckle up, bruja, 80 00:03:42,389 --> 00:03:44,724 because I have the best lawyers. 81 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 Lawyers! 82 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 Throw her in the volcano! 83 00:03:47,894 --> 00:03:49,979 Oh! No! 84 00:03:49,979 --> 00:03:52,774 I curse you, Tonto! 85 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 You're a cheater, 86 00:03:54,025 --> 00:03:57,070 and all your descendants will be cheaters too! 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 [wails] 88 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Why do I care? 89 00:04:03,952 --> 00:04:06,746 Wait, if Tonto Tecate-Cán was the one who cheated, 90 00:04:06,746 --> 00:04:08,915 then why did his wife get thrown into the volcano? 91 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Women weren't treated with respect, Mayan, 92 00:04:10,917 --> 00:04:12,627 like they are today. 93 00:04:12,627 --> 00:04:14,504 Now shut up and let me finish. 94 00:04:16,756 --> 00:04:20,343 The point of the story is that you're cursed, 95 00:04:20,343 --> 00:04:23,430 so you have to avoid any temptations. 96 00:04:23,430 --> 00:04:26,433 I love Quinten, and I would never cheat. 97 00:04:26,433 --> 00:04:28,226 I'm not like Tonto Tecate-Cán... 98 00:04:28,226 --> 00:04:29,436 both: Or you. 99 00:04:29,436 --> 00:04:31,688 Stop it! Ta loca. 100 00:04:31,688 --> 00:04:35,400 [upbeat saxophone music] 101 00:04:35,400 --> 00:04:37,610 [knock at door] 102 00:04:38,445 --> 00:04:39,988 - Welcome. - Hi. 103 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 - Rosie Flores? - Mm-hmm. 104 00:04:41,322 --> 00:04:43,366 I called about the basic life insurance policy. 105 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 You said you take non-basic walk-ins? 106 00:04:45,243 --> 00:04:47,912 I do. [laughs] 107 00:04:47,912 --> 00:04:51,416 Ooh, love the dress. 108 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 If we were on a safari, 109 00:04:52,792 --> 00:04:54,711 everybody would be looking at us. 110 00:04:54,711 --> 00:04:56,546 both: Ow! 111 00:04:56,546 --> 00:04:59,215 Oh, let's get started. 112 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 So what is your date of birth? 113 00:05:01,676 --> 00:05:04,637 Uh, just put down, "After Gloria, before Shakira." 114 00:05:06,139 --> 00:05:07,474 We share a birthday. 115 00:05:09,934 --> 00:05:12,979 Okay, what is your full legal name? 116 00:05:12,979 --> 00:05:14,481 It's Beatrice Perez, 117 00:05:14,481 --> 00:05:16,649 but everyone calls me Bunny. 118 00:05:16,649 --> 00:05:19,569 Oh, Bunny Perez. That is funny. 119 00:05:19,569 --> 00:05:21,613 You have the same exact name 120 00:05:21,613 --> 00:05:23,782 as the skank my ex cheated with. 121 00:05:25,200 --> 00:05:27,118 And the same face... 122 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 and the same body... 123 00:05:28,578 --> 00:05:30,080 and the same butterfly tattoo on my lower back. 124 00:05:30,080 --> 00:05:31,998 Ay-yi-yi-yi! 125 00:05:31,998 --> 00:05:33,667 No! 126 00:05:33,667 --> 00:05:35,669 But if you're here, who's hosting 127 00:05:35,669 --> 00:05:37,545 the hoochie convention in Vegas? 128 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 It's called the Stripper Summit. 129 00:05:39,673 --> 00:05:42,008 It's next month in Park City. 130 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 Oh, you're being mean. 131 00:05:44,344 --> 00:05:45,637 You have some nerve! 132 00:05:45,637 --> 00:05:47,389 I know this is awkward. 133 00:05:48,223 --> 00:05:49,432 [sighs] 134 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 I'm in AA now, 135 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 taking it one day at a time, 136 00:05:53,978 --> 00:05:55,689 and one of the steps is apologizing 137 00:05:55,689 --> 00:05:57,774 to people that I've hurt. 138 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 So I'm here to say I'm sorry. 139 00:06:00,610 --> 00:06:02,696 I'm sorry, too, 140 00:06:02,696 --> 00:06:04,197 that you thought you could buy my forgiveness 141 00:06:04,197 --> 00:06:06,408 with a basic insurance policy. 142 00:06:06,408 --> 00:06:07,575 You could've at least gone 143 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 for the platinum medallion package. 144 00:06:10,578 --> 00:06:12,330 I know I lied. 145 00:06:12,330 --> 00:06:14,958 I didn't think you'd see me if you knew who I really was. 146 00:06:17,293 --> 00:06:18,837 You're right. 147 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 Get out. 148 00:06:24,884 --> 00:06:28,680 But first, initial here, here, and here. 149 00:06:29,806 --> 00:06:33,143 [upbeat saxophone music] 150 00:06:33,768 --> 00:06:36,229 Mayan, great job clipping those feathers. 151 00:06:36,229 --> 00:06:37,814 Oh, thanks, Dr. Bell. 152 00:06:37,814 --> 00:06:40,191 I got a lot of practice clipping my dad's back hair. 153 00:06:42,360 --> 00:06:44,404 Dr. Pocha never lets me do this. 154 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 Well, I like the people under me 155 00:06:46,322 --> 00:06:47,741 to get their hands dirty. 156 00:06:50,452 --> 00:06:53,413 Do you like to get your hands... 157 00:06:53,413 --> 00:06:56,041 dirty? 158 00:06:56,041 --> 00:06:57,792 Oh, wow. 159 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 I'm sorry, Dr. Bell, 160 00:07:01,921 --> 00:07:04,174 but I'm in a committed relationship. 161 00:07:04,174 --> 00:07:05,759 Well, I don't see a ring. 162 00:07:05,759 --> 00:07:07,177 Well, I'm not technically married. 163 00:07:07,177 --> 00:07:09,471 Well, then it's not technically cheating. 164 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 I guess not technically. 165 00:07:17,687 --> 00:07:20,648 [serene music] 166 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 ♪ ♪ 167 00:07:23,109 --> 00:07:24,694 Oof! 168 00:07:24,694 --> 00:07:26,821 [spitting and retching] 169 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 - Oh, God. - What's wrong? 170 00:07:30,992 --> 00:07:33,495 Did you eat your pillow in your sleep? 171 00:07:34,788 --> 00:07:36,956 Babe, your teeth grinding is getting out of control. 172 00:07:38,291 --> 00:07:40,960 Uh, yeah, I guess I just lost my night guard. 173 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 [sighs] Just wear mine. 174 00:07:44,881 --> 00:07:47,967 [upbeat saxophone music] 175 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 [upbeat saxophone music] 176 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 Have you seen Mayan? 177 00:07:55,308 --> 00:07:57,227 No, but I'm available, 178 00:07:57,227 --> 00:08:00,689 now, after work, and for the rest of my life. 179 00:08:01,898 --> 00:08:04,109 Just let me know when you see Mayan. 180 00:08:05,193 --> 00:08:07,153 Is he gone? 181 00:08:07,153 --> 00:08:09,572 Why were you hiding from him? 182 00:08:09,572 --> 00:08:10,990 Are you playing hard to get? 183 00:08:10,990 --> 00:08:14,619 Damn, why didn't I think of that? 184 00:08:14,619 --> 00:08:17,455 I had a dream about Dr. Bell. 185 00:08:17,455 --> 00:08:18,707 [whispering] A sex dream. 186 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 Ooh, dish. Tell me everything, 187 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 but whenever you're gonna say "Mayan," 188 00:08:22,043 --> 00:08:23,086 say "Brookie." 189 00:08:24,587 --> 00:08:25,964 We kissed. 190 00:08:25,964 --> 00:08:27,507 And? 191 00:08:27,507 --> 00:08:29,676 On the lips! 192 00:08:29,676 --> 00:08:31,219 Ew, that's not a sex dream. 193 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 That's an episode of "Suite Life of Zack and Cody." 194 00:08:34,597 --> 00:08:36,016 You don't get it. 195 00:08:36,016 --> 00:08:38,309 I'm clearly attracted to another man, 196 00:08:38,309 --> 00:08:40,895 and my dad says that I have cheater DNA in me. 197 00:08:40,895 --> 00:08:42,355 Well, as long as you don't have 198 00:08:42,355 --> 00:08:44,107 anyone else's DNA in you, 199 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 you're fine. 200 00:08:46,985 --> 00:08:48,570 There you are, Mayan! 201 00:08:48,570 --> 00:08:51,614 Since you seemed so interested in my body of work... 202 00:08:51,614 --> 00:08:53,283 She is. 203 00:08:53,283 --> 00:08:55,785 I asked Dr. Pocha if you can assist me 204 00:08:55,785 --> 00:08:57,120 at my BirdCon booth. 205 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 And I said yes! 206 00:08:58,747 --> 00:09:00,248 Have fun, you two. 207 00:09:00,248 --> 00:09:03,626 It's gonna be an all-weekend flock fest. 208 00:09:05,962 --> 00:09:08,590 What? It's on the flyer. 209 00:09:08,590 --> 00:09:11,551 [upbeat saxophone music] 210 00:09:11,551 --> 00:09:13,636 ♪ ♪ 211 00:09:13,636 --> 00:09:17,640 I'm here, and I'm mad. 212 00:09:17,640 --> 00:09:19,768 You're here, and I'm leaving. 213 00:09:19,768 --> 00:09:22,687 An old friend of yours came by today. 214 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Bunny Perez. 215 00:09:24,522 --> 00:09:25,732 Bunny? 216 00:09:25,732 --> 00:09:27,984 She's not an old friend, Rosie. 217 00:09:27,984 --> 00:09:30,320 She's just somebody that I had an affair with. 218 00:09:31,696 --> 00:09:32,989 What is she doing here? 219 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 She had the nerve to try to apologize to me. 220 00:09:35,575 --> 00:09:38,953 I'll never forgive that sucia. 221 00:09:38,953 --> 00:09:40,789 Even though the policy that she bought 222 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 is going to pay for my timeshare 223 00:09:42,457 --> 00:09:44,501 in Puerto Vallarta. 224 00:09:44,501 --> 00:09:47,128 Watch out, Rosie, okay, because Bunny's crazy. 225 00:09:47,128 --> 00:09:49,214 As soon as she found out I was married, 226 00:09:49,214 --> 00:09:51,424 she set my moving truck on fire, 227 00:09:51,424 --> 00:09:53,176 and worse, I know it was her 228 00:09:53,176 --> 00:09:55,053 that signed me up for jury duty. 229 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 Wait, Bunny didn't know you were married? 230 00:09:59,641 --> 00:10:02,977 Um... may I? 231 00:10:02,977 --> 00:10:04,896 You see, Rosie, when a man cheats, 232 00:10:04,896 --> 00:10:06,815 he doesn't lead with "Do you come here often? 233 00:10:06,815 --> 00:10:09,651 I don't, because I have a wife and kid." 234 00:10:10,527 --> 00:10:13,822 So what you're saying is, you didn't just hurt me. 235 00:10:13,822 --> 00:10:15,990 You hurt Bunny too. 236 00:10:15,990 --> 00:10:19,828 Well, yeah. It hurt me too. 237 00:10:20,537 --> 00:10:24,040 I mean, I went from having sex with two women to none. 238 00:10:24,040 --> 00:10:26,126 You both just lost one man. 239 00:10:28,294 --> 00:10:30,005 Yeah, and I thought I was over it, 240 00:10:30,005 --> 00:10:32,257 but having to face Bunny 241 00:10:32,257 --> 00:10:33,842 brought me right back to that time, 242 00:10:33,842 --> 00:10:36,928 and the pain came flooding in. 243 00:10:36,928 --> 00:10:38,596 Yeah. [sighs] 244 00:10:38,596 --> 00:10:41,307 Man, I'm sorry that you're still hurting, Rosie. 245 00:10:41,307 --> 00:10:44,644 Oh, think there's only one person to blame. 246 00:10:44,644 --> 00:10:45,937 That's right. [laughs] 247 00:10:45,937 --> 00:10:48,023 Tonto Tecate-Cán! 248 00:10:48,815 --> 00:10:51,818 Don't give me that Tonto Te-caca. 249 00:10:53,778 --> 00:10:55,739 You need to take some accountability. 250 00:10:55,739 --> 00:10:57,824 Bunny's doing it. Why can't you? 251 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 I am taking accountability... 252 00:10:59,868 --> 00:11:02,078 for being cursed! 253 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 I'm an irresistible victim. 254 00:11:05,081 --> 00:11:08,209 [upbeat saxophone music] 255 00:11:08,209 --> 00:11:11,087 ♪ ♪ 256 00:11:14,132 --> 00:11:16,217 Quinten, there's something I need to tell you. 257 00:11:16,217 --> 00:11:19,471 There's this bird doctor at my office, 258 00:11:19,471 --> 00:11:22,599 and last night, I had a dream about him. 259 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 A sex dream. 260 00:11:25,769 --> 00:11:26,936 Really? 261 00:11:26,936 --> 00:11:29,773 We kissed... 262 00:11:29,773 --> 00:11:31,524 on the lips. 263 00:11:33,860 --> 00:11:35,111 Yeah, that wasn't a sex dream. 264 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 That was an episode of "Suite Life on Deck." 265 00:11:37,530 --> 00:11:39,449 And it's totally normal. 266 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 I dream about other women all the time. 267 00:11:41,701 --> 00:11:44,079 All the time? 268 00:11:44,079 --> 00:11:46,664 I mean, half of the time. 269 00:11:46,664 --> 00:11:48,583 A third of the time? 270 00:11:48,583 --> 00:11:49,959 What time is it? 271 00:11:51,378 --> 00:11:54,172 The problem is, Dr. Bell asked me 272 00:11:54,172 --> 00:11:56,925 to join him at BirdCon. 273 00:11:56,925 --> 00:11:58,968 It'll be just the two of us, 274 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 squeezed together in a tiny booth 275 00:12:01,971 --> 00:12:04,182 at a Ramada Inn. 276 00:12:05,975 --> 00:12:07,852 Well, that sounds like 277 00:12:07,852 --> 00:12:10,689 a great networking opportunity. 278 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 What? 279 00:12:12,357 --> 00:12:14,526 I don't think you get how serious this is. 280 00:12:14,526 --> 00:12:16,945 Look, I was reading about how children 281 00:12:16,945 --> 00:12:18,363 of unfaithful parents 282 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 are more likely to cheat themselves. 283 00:12:20,407 --> 00:12:23,326 It's in "People" magazine. I mean, it's legit. 284 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 Mayan, I would never think in a million years 285 00:12:26,663 --> 00:12:27,831 that you would cheat on me. 286 00:12:27,831 --> 00:12:30,542 I don't think you're capable. 287 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Not capable? 288 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 What is that supposed to mean? 289 00:12:34,004 --> 00:12:37,173 It means you're loyal and you're caring. 290 00:12:37,173 --> 00:12:38,341 - And-- - You don't think 291 00:12:38,341 --> 00:12:41,594 I'm attractive enough to get Dr. Bell! 292 00:12:41,594 --> 00:12:44,973 What? That is not what I was saying. 293 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 You're very attractive. 294 00:12:46,558 --> 00:12:48,852 You could have a threesome with Zack and Cody. 295 00:12:50,353 --> 00:12:52,439 Cheating is just not who you are. 296 00:12:52,439 --> 00:12:54,733 You don't know who I am 297 00:12:54,733 --> 00:12:56,192 or what I'm capable of! 298 00:12:56,192 --> 00:12:58,778 I could be really good at cheating. 299 00:12:58,778 --> 00:13:00,405 Sure, Mayan. 300 00:13:00,405 --> 00:13:02,532 You could cheat on me-- in your dreams. 301 00:13:02,532 --> 00:13:03,575 Oh! 302 00:13:03,575 --> 00:13:05,160 You didn't even do it right then. 303 00:13:06,411 --> 00:13:08,038 Good night. 304 00:13:12,083 --> 00:13:13,251 [knock at door] 305 00:13:14,919 --> 00:13:16,254 Bunny. 306 00:13:16,254 --> 00:13:18,214 Thank you for coming over. 307 00:13:18,214 --> 00:13:19,674 In case you're thinking of doing something, 308 00:13:19,674 --> 00:13:21,092 five people know my location 309 00:13:21,092 --> 00:13:23,553 and expect me to report back in the next 20 minutes. 310 00:13:23,553 --> 00:13:26,389 Please. 311 00:13:26,389 --> 00:13:28,600 If I wanted to kill you, you'd be dead by now. 312 00:13:31,394 --> 00:13:35,357 I asked you over so we can talk. 313 00:13:35,357 --> 00:13:37,108 [sighs] 314 00:13:37,108 --> 00:13:38,985 George told me you never knew about us. 315 00:13:38,985 --> 00:13:41,029 I didn't, and when I found out, 316 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 I ended it immediately. 317 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 I know. 318 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Good job setting his truck on fire 319 00:13:45,617 --> 00:13:47,452 and not having it traced back to you. 320 00:13:49,120 --> 00:13:51,247 Thank you. 321 00:13:51,247 --> 00:13:53,166 You should've seen the boat I sunk in Daytona. 322 00:13:53,166 --> 00:13:56,044 [both laughing] 323 00:13:58,296 --> 00:14:00,924 Um... I just wanted you to know 324 00:14:00,924 --> 00:14:03,927 that you did nothing wrong. 325 00:14:03,927 --> 00:14:06,012 Well, to me. 326 00:14:06,012 --> 00:14:09,766 I can't speak for that person in Daytona. 327 00:14:09,766 --> 00:14:11,685 Neither can they. 328 00:14:11,685 --> 00:14:14,437 You know, the less you tell me about that, 329 00:14:14,437 --> 00:14:16,481 the better. 330 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 You don't owe me an apology. 331 00:14:18,775 --> 00:14:22,654 But I do know someone who owes us both one. 332 00:14:26,032 --> 00:14:28,952 [upbeat saxophone music] 333 00:14:28,952 --> 00:14:30,578 {\an8}[grunts] 334 00:14:30,578 --> 00:14:33,957 {\an8}Grandpa, stop trying to force that piece in. 335 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 {\an8}It doesn't fit. 336 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 {\an8}It doesn't? 337 00:14:40,338 --> 00:14:41,756 {\an8}And right now, it does. 338 00:14:45,343 --> 00:14:48,888 Dad, Grandpa is a cheater. 339 00:14:48,888 --> 00:14:51,224 Hey, and one day, you will be too. 340 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 Embrace your destiny. 341 00:14:56,062 --> 00:14:57,939 I'm gonna go get some glue 342 00:14:57,939 --> 00:15:02,027 to fix my 1,001-piece puzzle. 343 00:15:06,364 --> 00:15:07,907 It's just three of us for dinner. 344 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Mayan's at BirdCon. 345 00:15:09,826 --> 00:15:12,328 With fine-as-hell Dr. Bell? 346 00:15:12,328 --> 00:15:15,290 You gotta stop her, man. Have you seen this hunk? 347 00:15:15,290 --> 00:15:17,375 Oh, wow. He's handsome. 348 00:15:18,585 --> 00:15:21,338 How many pictures of him did you download? 349 00:15:21,338 --> 00:15:23,673 It's not what you think, man. I'm using him to catfish. 350 00:15:25,508 --> 00:15:27,177 And not only is he handsome... 351 00:15:27,177 --> 00:15:30,055 He's British, love. 352 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 No, I--no, I trust Mayan, 353 00:15:31,765 --> 00:15:33,516 and I know she would never cheat on me, 354 00:15:33,516 --> 00:15:36,311 even though last night, she said she might. 355 00:15:36,311 --> 00:15:37,854 Of course she will, man! 356 00:15:37,854 --> 00:15:40,774 It's something in our blood that activates. 357 00:15:41,733 --> 00:15:44,652 I think you're confusing cheating with diabetes. 358 00:15:45,737 --> 00:15:48,365 I never thought I would cheat, but I did. 359 00:15:48,365 --> 00:15:50,283 If only someone would've showed up at 3:00 p.m. 360 00:15:50,283 --> 00:15:51,701 on Easter Sunday at that strip club, 361 00:15:51,701 --> 00:15:53,453 my marriage would still be alive! 362 00:15:55,163 --> 00:15:56,873 Would it? 363 00:15:56,873 --> 00:15:58,792 Mayan is more like me than she realizes. 364 00:15:58,792 --> 00:16:00,543 She got a great partner, and she's gonna ruin it, 365 00:16:00,543 --> 00:16:02,212 and I don't wanna learn a new white guy. 366 00:16:03,505 --> 00:16:04,714 Aw. 367 00:16:04,714 --> 00:16:07,258 And I don't wanna learn a new Mexican. 368 00:16:07,258 --> 00:16:09,928 Nope, can't say that. Sorry. 369 00:16:09,928 --> 00:16:12,889 [upbeat saxophone music] 370 00:16:12,889 --> 00:16:15,684 ♪ ♪ 371 00:16:15,684 --> 00:16:18,186 Mayan, great job clipping those feathers. 372 00:16:18,186 --> 00:16:19,896 Ah, thanks, Dr. Bell. 373 00:16:19,896 --> 00:16:22,440 I got a lot of practice clipping my dad's back hair. 374 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 Oh, God. This is my dream. 375 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 Mine too. 376 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 I live for BirdCon. 377 00:16:31,574 --> 00:16:33,368 And this year is gonna be the best yet. 378 00:16:33,368 --> 00:16:35,745 I made sure to bring protection. 379 00:16:35,745 --> 00:16:37,997 What? 380 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 They let hawks in this year! 381 00:16:39,749 --> 00:16:41,543 Oh. 382 00:16:44,379 --> 00:16:46,756 I can't believe you made me come spy on Mayan. 383 00:16:46,756 --> 00:16:48,967 Why do you have binoculars? They're right there. 384 00:16:48,967 --> 00:16:51,636 These aren't binoculars. These are bar-noculars. 385 00:16:54,305 --> 00:16:55,807 Hey, look, she's not doing anything, 386 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 so let's get out of here before she sees us. 387 00:16:57,267 --> 00:16:58,727 She can't see us. 388 00:16:58,727 --> 00:17:00,270 She's too busy trying to get her hands 389 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 on Dr. Bell's big hawk. 390 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 I'm so nervous. 391 00:17:07,569 --> 00:17:09,612 I've never done this before. 392 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 I know it's a lot to handle, but... 393 00:17:12,991 --> 00:17:15,410 just relax and try to enjoy it. 394 00:17:17,328 --> 00:17:19,164 See that? 395 00:17:19,164 --> 00:17:20,623 He's trying to use that bird 396 00:17:20,623 --> 00:17:22,834 as an excuse to grind up on your woman! 397 00:17:25,503 --> 00:17:27,797 Oh, no, I'm sure it just looks bad. 398 00:17:27,797 --> 00:17:30,467 But let's get closer and see if it sounds bad too. 399 00:17:37,307 --> 00:17:38,808 I want you, Mayan. 400 00:17:38,808 --> 00:17:40,935 You can't deny that we have great chemistry. 401 00:17:42,479 --> 00:17:45,690 I have to admit, I'm tempted. 402 00:17:45,690 --> 00:17:48,485 I promise you'll be more satisfied with me. 403 00:17:48,485 --> 00:17:51,821 Hey, she doesn't need to be satisfied. 404 00:17:51,821 --> 00:17:53,531 That's why she's with me! 405 00:17:53,531 --> 00:17:55,700 So back off, bird man! 406 00:17:56,701 --> 00:17:58,370 - Get him, White Tyson! - Yeah! 407 00:17:59,579 --> 00:18:00,955 - [groans] - Oh! 408 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Quinten, stop! 409 00:18:04,709 --> 00:18:07,712 He wasn't hitting on me. He was offering me a job! 410 00:18:09,631 --> 00:18:10,799 Oh. 411 00:18:10,799 --> 00:18:12,592 [softly] Sorry... 412 00:18:15,470 --> 00:18:18,264 You know, if you can hunt down a pigeon, 413 00:18:18,264 --> 00:18:20,475 I can get us both chicken at KFC. 414 00:18:25,397 --> 00:18:26,731 [upbeat saxophone music] 415 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 Little on the nose for a jail at BirdCon. 416 00:18:35,156 --> 00:18:37,867 Security had to improvise. 417 00:18:37,867 --> 00:18:39,244 Mayan, I'm so sorry. 418 00:18:39,244 --> 00:18:40,870 George got in my head, 419 00:18:40,870 --> 00:18:43,206 and you didn't exactly instill confidence 420 00:18:43,206 --> 00:18:46,626 when you said that you could be "really good at cheating." 421 00:18:48,378 --> 00:18:49,963 I'm sorry. 422 00:18:49,963 --> 00:18:51,297 He got in my head too. 423 00:18:52,507 --> 00:18:54,926 Even if we dream about other people, 424 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 you're the only one I wanna wake up next to. 425 00:19:01,641 --> 00:19:04,352 Well, I'm sorry that I made you doubt 426 00:19:04,352 --> 00:19:06,604 what you two have. 427 00:19:06,604 --> 00:19:08,356 You're not me, Mayan. 428 00:19:08,356 --> 00:19:09,941 You're better. 429 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 Aw, Dad, you don't have to say that. 430 00:19:12,110 --> 00:19:13,570 I know. 431 00:19:15,572 --> 00:19:18,950 [trills] Tonto, tonto. 432 00:19:18,950 --> 00:19:20,118 [trills] 433 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 I taught her that. 434 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Someone paid for the damage you caused, 435 00:19:24,080 --> 00:19:25,123 so you're free to go. 436 00:19:25,123 --> 00:19:26,624 Really? 437 00:19:26,624 --> 00:19:27,792 All right, let's get home, 438 00:19:27,792 --> 00:19:30,003 and I will show you a real sex dream. 439 00:19:32,088 --> 00:19:33,590 Hey, what the hell? 440 00:19:33,590 --> 00:19:35,425 Sorry, but they said they'd pay me extra 441 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 to keep you here. 442 00:19:36,426 --> 00:19:37,886 Who's "they"? 443 00:19:37,886 --> 00:19:40,180 both: We're here! 444 00:19:40,847 --> 00:19:42,640 Hey, Bunny, Rosie, come on, let me out! 445 00:19:42,640 --> 00:19:43,767 Not until you take 446 00:19:43,767 --> 00:19:45,060 accountability for your actions. 447 00:19:45,060 --> 00:19:47,812 Yeah, this is a reckoning, turkey. 448 00:19:49,647 --> 00:19:51,399 You're right. 449 00:19:51,399 --> 00:19:52,984 There's no excuse for what I did 450 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 or the lies that I told. 451 00:19:55,570 --> 00:19:58,323 You're both great women, and I didn't deserve 452 00:19:58,323 --> 00:19:59,824 either of you. 453 00:19:59,824 --> 00:20:01,785 Really, all I can say is that I'm sorry. 454 00:20:03,370 --> 00:20:06,039 - [sighs] - Rosie. 455 00:20:06,039 --> 00:20:08,625 I'm sorry I didn't accept responsibility sooner. 456 00:20:08,625 --> 00:20:10,627 But Mayan taught me 457 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 that being faithful is a real thing! 458 00:20:12,462 --> 00:20:14,130 What? Who knew? 459 00:20:15,423 --> 00:20:17,425 Literally everybody. 460 00:20:19,511 --> 00:20:22,722 I didn't realize what I had to lose. 461 00:20:22,722 --> 00:20:24,974 Well, there is a way 462 00:20:24,974 --> 00:20:26,935 that you can make it up to both of us 463 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 at the same time. 464 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 All right, I like where this is going. 465 00:20:31,690 --> 00:20:33,149 Okay, slow down. 466 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 It's going to Chico's. 467 00:20:36,069 --> 00:20:37,654 And if you don't... 468 00:20:39,322 --> 00:20:42,409 What kind of AA do you go to, Arsons Anonymous? 469 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 [upbeat drum music] 470 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 [snake rattling] 471 00:20:47,580 --> 00:20:50,041 ♪ ♪ 472 00:20:50,041 --> 00:20:52,002 Mm. 473 00:20:52,002 --> 00:20:54,462 Finally, my kingdom is at peace. 474 00:20:54,462 --> 00:20:58,133 ♪ ♪ 475 00:20:58,133 --> 00:21:00,635 {\an8}Tonto Tecate-Cán! 476 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 {\an8}♪ ♪ 477 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 {\an8}How are you still alive? 478 00:21:07,767 --> 00:21:11,396 {\an8}Turns out you were right. I am a bruja. 479 00:21:11,396 --> 00:21:15,066 {\an8}That's why I can do this! 480 00:21:15,066 --> 00:21:17,402 {\an8}[screams in agony] 481 00:21:17,402 --> 00:21:20,071 {\an8}♪ ♪ 482 00:21:20,071 --> 00:21:21,656 {\an8}Ay! 483 00:21:24,200 --> 00:21:26,411 {\an8}That was a good sex dream. 484 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 {\an8}[upbeat saxophone music] 485 00:21:29,089 --> 00:21:33,639 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.