All language subtitles for Loi.Bao.2017.VIETNAMESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 THIS IS A WORK OF FICTION 2 00:01:16,083 --> 00:01:20,333 I live in a small, peaceful town. 3 00:01:21,666 --> 00:01:25,500 Sometimes, I forget how big the world really is, 4 00:01:25,583 --> 00:01:30,500 and how dangerous it can be. 5 00:01:32,208 --> 00:01:37,041 It's only when the danger comes to ones you love, 6 00:01:37,666 --> 00:01:43,875 that you realize the difference you can really make in this life. 7 00:02:13,791 --> 00:02:17,125 DESCENDANT OF THE CROSSBOW 8 00:02:23,625 --> 00:02:29,833 DESCENDANT OF THE CROSSBOW 9 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 {\an8}XUAN HUONG LAKE 10 00:03:09,250 --> 00:03:11,666 There's no meat in this sandwich. 11 00:03:11,750 --> 00:03:12,833 How can I eat this? 12 00:03:14,583 --> 00:03:16,000 Too much meat will make fat. 13 00:03:16,500 --> 00:03:18,666 Eating meat doesn't make you fat. 14 00:03:18,750 --> 00:03:21,333 Eating carbs makes you fat. 15 00:03:21,416 --> 00:03:23,958 But I'm not fat, Daddy. 16 00:03:26,291 --> 00:03:28,541 Your coughing is gross, Daddy. 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 It's probably because I stayed up late last night. 18 00:03:30,916 --> 00:03:32,458 I'm alright, okay? 19 00:03:32,541 --> 00:03:36,541 What I meant is that you coughing into my sandwich is so gross! 20 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Why you little… 21 00:03:51,875 --> 00:03:53,791 -Off I go. -Daddy! 22 00:03:54,625 --> 00:03:56,166 Remember to pick me up this afternoon! 23 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 Okay. I'll be there at 4:30. 24 00:04:07,375 --> 00:04:09,083 Uncle Ma, did you just get here? 25 00:04:09,166 --> 00:04:10,666 Yup, just arrived! 26 00:04:10,750 --> 00:04:14,208 Uncle! I'm cooking pork noodle soup tonight, your favorite. 27 00:04:14,291 --> 00:04:15,125 Remember to stop by for some. 28 00:04:15,208 --> 00:04:16,333 Sounds great! 29 00:04:16,416 --> 00:04:19,083 Tam told me if there's pork noodle soup, then Uncle Ma has to be there. 30 00:04:19,166 --> 00:04:20,500 Well, he's wrong. 31 00:04:20,583 --> 00:04:22,541 Only if you're the one cooking will I be there eating! 32 00:04:23,291 --> 00:04:25,083 Alright then. You enjoy yourself, I've got to get back. 33 00:04:26,791 --> 00:04:31,541 ANOTHER PERSON GONE MISSING 34 00:04:33,166 --> 00:04:35,833 Hey Tam, haven't seen you in a while. 35 00:04:35,916 --> 00:04:37,458 Hello, gentlemen. 36 00:04:37,541 --> 00:04:39,458 So how's your new art project? 37 00:04:39,541 --> 00:04:41,416 I've just finalized the concept. 38 00:04:41,500 --> 00:04:42,833 Now I'm developing it. 39 00:04:42,916 --> 00:04:45,166 You've only just come up with idea, after six years? 40 00:04:45,250 --> 00:04:46,833 -Yes. -This guy doesn't get it. 41 00:04:46,916 --> 00:04:48,208 Art takes time. 42 00:04:48,291 --> 00:04:52,250 You know the world-famous artist Leonardo Davinci? 43 00:04:52,333 --> 00:04:55,291 He painted the masterpiece Mona Lisa 44 00:04:55,375 --> 00:04:59,083 He spent 12 years just painting her lips! Six years for Tam is nothing! 45 00:04:59,166 --> 00:05:00,708 I'm going to go talk to Uncle Ma, you guys enjoy your coffee, alright? 46 00:05:01,708 --> 00:05:02,833 Keep at it, young man! 47 00:05:02,916 --> 00:05:05,916 Even if it takes 40 years we'll support you. 48 00:05:07,000 --> 00:05:07,875 Hi, Uncle Ma! 49 00:05:09,000 --> 00:05:10,583 Take a look at my new drawings. 50 00:05:12,416 --> 00:05:14,458 Who knows, he might be Vietnam's Van Gogh? 51 00:05:14,541 --> 00:05:15,416 What do you mean? 52 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 Famous post mortem. 53 00:05:18,583 --> 00:05:21,708 Luckily his wife Linh knows how to do business 54 00:05:21,791 --> 00:05:23,500 because if they only relied on him, 55 00:05:23,583 --> 00:05:25,583 they'd be on the streets a long time ago! 56 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 Luckily his wife isn't like yours. 57 00:05:31,250 --> 00:05:33,750 Don't you get sick of drawing violence all the time? 58 00:05:33,833 --> 00:05:36,083 A superhero comic must have wall-to-wall action. 59 00:05:36,166 --> 00:05:37,208 In my opinion, 60 00:05:37,958 --> 00:05:40,333 you should add more emotional and romantic elements. 61 00:05:40,416 --> 00:05:42,208 Look back to the old superhero characters. 62 00:05:42,291 --> 00:05:44,208 It's love that makes them unfocused. 63 00:05:44,291 --> 00:05:45,875 It even makes them lose their super powers. 64 00:05:47,208 --> 00:05:50,333 That's what makes them more relatable, and more human. 65 00:05:50,416 --> 00:05:51,333 That's why your novel, 66 00:05:51,416 --> 00:05:53,291 Descendant of the Crossbow got the international medal of honor. 67 00:05:54,416 --> 00:05:56,291 My story is about a grandiose, superhuman character 68 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 and so he must be completely invincible! 69 00:06:02,375 --> 00:06:03,875 How come you keep coughing? 70 00:06:03,958 --> 00:06:05,333 Did you get it checked out yet? 71 00:06:05,416 --> 00:06:07,750 Yes. But I don't get the results until tomorrow. 72 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Don't worry. 73 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 Just calling to let you know that 74 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 you don't need to pick up your son this afternoon. 75 00:06:46,250 --> 00:06:48,083 I'm going to text you my bank account number. 76 00:06:48,708 --> 00:06:52,333 If I don't receive 100 billion dong by 1 p.m., 77 00:06:52,416 --> 00:06:55,000 then you should start thinking about finding a new son. 78 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Talk to your father. 79 00:07:00,375 --> 00:07:01,958 Hello, Daddy? 80 00:07:02,041 --> 00:07:05,000 Remember to transfer the money on time, okay, Daddy? 81 00:07:06,458 --> 00:07:07,625 Here you go, mister. 82 00:07:10,208 --> 00:07:13,000 I hope you're as fast as your son. 83 00:07:13,083 --> 00:07:14,916 Deliver the goods to the cemetery! 84 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 Fire! 85 00:08:16,291 --> 00:08:17,208 Check the kid. Quick! 86 00:08:52,833 --> 00:08:54,083 It's Loi Bao! Kill him! 87 00:10:37,666 --> 00:10:38,916 Bu. 88 00:10:39,000 --> 00:10:40,041 It's time to go to bed. 89 00:10:40,625 --> 00:10:43,708 Mommy, can I draw a little longer, please? 90 00:10:43,791 --> 00:10:45,375 You have to get up early for school tomorrow. 91 00:10:45,458 --> 00:10:46,750 Yes, Mommy. 92 00:10:49,250 --> 00:10:52,333 How about Big Bu, are you going to bed early too? 93 00:10:53,708 --> 00:10:54,750 Same as always. 94 00:10:56,583 --> 00:10:57,625 Got it. 95 00:11:03,541 --> 00:11:07,000 Now, off to bed you go. 96 00:11:07,666 --> 00:11:13,791 DESCENDANT OF THE CROSSBOW 97 00:11:17,000 --> 00:11:21,125 INPATIENT CHARGES 98 00:11:47,833 --> 00:11:49,833 They told me I only have two months to live. 99 00:11:49,916 --> 00:11:50,875 That's ridiculous! 100 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 I'm not even 30 years old. 101 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 I don't drink or smoke. How can I have lung cancer? 102 00:12:02,833 --> 00:12:05,083 Then do you want a second opinion? 103 00:12:08,833 --> 00:12:10,250 I got checked twice already. 104 00:12:13,458 --> 00:12:15,541 But this time I will be the one to check. 105 00:12:42,083 --> 00:12:42,958 Go in. 106 00:13:14,916 --> 00:13:16,750 These strawberry-growing machines look pretty high tech. 107 00:13:18,500 --> 00:13:20,291 These are for growing humans, 108 00:13:20,375 --> 00:13:21,458 not strawberries. 109 00:13:23,500 --> 00:13:24,833 Why would you grow people? 110 00:13:44,916 --> 00:13:46,500 What happened to these animals? 111 00:13:48,000 --> 00:13:49,666 They should've died a long time ago. 112 00:13:49,750 --> 00:13:52,958 But they're still alive and healthy because of those "strawberry machines." 113 00:13:55,708 --> 00:13:56,916 Then… 114 00:13:57,916 --> 00:13:59,166 You're no ordinary farmer. 115 00:14:00,708 --> 00:14:02,833 NEWS OF THE FIRST HUMAN HEAD TRANSPLANT IN THE WORLD: 116 00:14:02,916 --> 00:14:05,416 150 HOURS OF SURGERY WITH A 90% SUCESS RATE 117 00:14:05,500 --> 00:14:08,125 THE FIRST PERSON TO HAVE A HEAD TRANSLPLANT… 118 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Many years ago, I was the first Vietnamese person 119 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 to research the subject of head transplants. 120 00:14:17,583 --> 00:14:20,583 This was hope for those patients whose bodies were destroyed. 121 00:14:21,875 --> 00:14:24,166 Unfortunately, after 20 years of extensive research 122 00:14:24,916 --> 00:14:26,958 the person who funded this project gave up. 123 00:14:27,041 --> 00:14:28,583 Why do you have to pretend to be a farmer? 124 00:14:28,666 --> 00:14:30,291 I don't have the license to do this officially. 125 00:14:31,583 --> 00:14:32,875 As of now, 126 00:14:32,958 --> 00:14:35,375 regular surgery would take 24 hours, 127 00:14:35,458 --> 00:14:36,416 alongside 100 doctors and nurses. 128 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 The cost would probably go up to 20 million dollars. 129 00:14:39,125 --> 00:14:41,875 I've put in 30 years to come up with new technology 130 00:14:41,958 --> 00:14:44,666 that would make the surgery much more simple and effective. 131 00:14:47,833 --> 00:14:49,708 This machine will exam every ounce of your body. 132 00:14:49,791 --> 00:14:53,416 Any illness, even the slightest cold, will not escape its eye. 133 00:15:04,958 --> 00:15:06,625 You only have two weeks to live. 134 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 -Hello. -Hello. 135 00:15:51,833 --> 00:15:52,666 Where is he? 136 00:15:53,541 --> 00:15:56,541 He's locked himself up in the studio since last night. 137 00:15:57,958 --> 00:16:00,625 He just wants to finish drawing his graphic novel. 138 00:16:00,708 --> 00:16:02,833 I have a friend who is a professor of herbal medicine. 139 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 This formula was made specifically for Tam's illness 140 00:16:05,458 --> 00:16:07,208 and has had good results for a number of people. 141 00:16:07,291 --> 00:16:10,208 At this point we should just try everything. 142 00:16:15,916 --> 00:16:17,333 Thank you, Uncle. 143 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Mommy, look at this. 144 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 It's beautiful. 145 00:16:56,875 --> 00:16:58,416 You really like to draw superheroes, huh? 146 00:16:58,500 --> 00:17:01,208 Yes, because they have a lot of strength and power 147 00:17:01,291 --> 00:17:03,208 and can save a lot of people too. 148 00:17:30,791 --> 00:17:33,416 Bu. Go to your room, son. 149 00:17:33,500 --> 00:17:34,541 Yes, Mommy. 150 00:17:44,625 --> 00:17:46,000 Drink your medicine, honey. 151 00:17:51,083 --> 00:17:53,625 Apparently a lot of people who have taken this medicine 152 00:17:54,416 --> 00:17:56,125 were able to have more time. 153 00:18:14,833 --> 00:18:16,041 Can you just let me work? 154 00:18:23,416 --> 00:18:24,958 Don't give up. 155 00:18:26,208 --> 00:18:27,333 Who knows, 156 00:18:28,166 --> 00:18:29,583 this medicine might work. 157 00:18:33,583 --> 00:18:35,041 There's no such thing as a cure for cancer! 158 00:18:37,166 --> 00:18:38,916 How can you know if you don't try? 159 00:18:39,000 --> 00:18:40,416 I know what I have to do. 160 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 I know that 161 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 you are not someone who gives up easily. 162 00:18:49,458 --> 00:18:51,958 Where is your willpower, your determination? 163 00:18:52,541 --> 00:18:53,500 Here. 164 00:18:54,125 --> 00:18:55,750 My will is here. 165 00:18:56,875 --> 00:18:58,625 Six years of my determination is right here! 166 00:19:00,291 --> 00:19:01,583 What has it done for me? 167 00:19:03,875 --> 00:19:06,416 This is everything that I can do for you 168 00:19:08,000 --> 00:19:09,166 and for our boy, Bu. 169 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 What else do I have? 170 00:19:15,666 --> 00:19:17,041 I have nothing at all. 171 00:20:26,125 --> 00:20:27,625 I thought about that too. 172 00:20:28,416 --> 00:20:29,375 But… 173 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 But what? 174 00:20:33,041 --> 00:20:35,291 The problem is the cancer has spread to the brain. 175 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 Where is he going at this hour? 176 00:21:51,916 --> 00:21:52,750 Shit! 177 00:22:39,833 --> 00:22:41,041 Tam! 178 00:22:46,541 --> 00:22:47,583 Tam. 179 00:22:49,666 --> 00:22:50,791 Are you alright? 180 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 What are you, brain dead? 181 00:23:00,625 --> 00:23:01,625 Snap out of it, will you? 182 00:23:09,000 --> 00:23:09,958 Have you come to your senses? 183 00:23:10,625 --> 00:23:11,541 Let's go home. 184 00:23:14,708 --> 00:23:16,541 Please don't tell my wife about this. 185 00:24:18,041 --> 00:24:19,333 He's dead. 186 00:24:30,208 --> 00:24:34,333 He was shot, which means whoever shot him is still near. 187 00:24:34,416 --> 00:24:36,416 Let's run and call the cops later. 188 00:24:37,041 --> 00:24:38,041 Wait. 189 00:24:38,125 --> 00:24:39,208 Let me think. 190 00:24:51,958 --> 00:24:52,833 Bring this body home. 191 00:24:54,916 --> 00:24:58,958 DRIVER'S LICENSE PHAM MINH NGHIA 192 00:24:59,625 --> 00:25:00,916 I'm sorry. 193 00:25:01,750 --> 00:25:03,458 The truth is, you still have a chance. 194 00:25:05,000 --> 00:25:07,458 But because I couldn't find a body compatible with yours, 195 00:25:08,125 --> 00:25:11,333 I had to lie and tell you the cancer had spread to your brain. 196 00:25:15,333 --> 00:25:17,583 First, I'll put you under anesthesia. 197 00:25:18,083 --> 00:25:19,416 And then freeze you. 198 00:25:20,000 --> 00:25:21,833 You'll fall into deep hibernation. 199 00:25:22,625 --> 00:25:25,083 Then I will create an opening in your neck 200 00:25:25,166 --> 00:25:27,875 in order to connect the arteries and nerves to the other body. 201 00:25:28,375 --> 00:25:29,708 The next part of the operation 202 00:25:29,791 --> 00:25:33,375 is to separate your head from your body. 203 00:25:33,458 --> 00:25:37,500 Lastly, your cervical spine will be fused to the donor body. 204 00:25:39,916 --> 00:25:42,333 It's actually simpler than it sounds. 205 00:25:47,083 --> 00:25:47,916 But 206 00:25:49,916 --> 00:25:51,833 isn't it illegal to use this body? 207 00:25:53,208 --> 00:25:55,166 You don't have to do this for me. 208 00:25:56,875 --> 00:25:58,500 I was hoping that 209 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 we didn't have to go down this route. 210 00:26:01,416 --> 00:26:02,708 But to save a life, 211 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 what's right or wrong, isn't important anymore. 212 00:26:26,333 --> 00:26:27,208 Uncle… 213 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 how come I don't feel like I'm under anesthesia at all? 214 00:26:30,375 --> 00:26:31,625 That's strange. 215 00:26:33,125 --> 00:26:35,625 You must be immune to the Nesdonal anesthetic. 216 00:26:36,500 --> 00:26:37,916 Let me try another one. 217 00:26:42,333 --> 00:26:43,625 This should knock you out. 218 00:26:59,666 --> 00:27:01,250 If anything happens to me, 219 00:27:02,083 --> 00:27:04,250 please take care of Linh and Bu for me. 220 00:27:11,458 --> 00:27:15,333 Mommy, please read me Daddy's book. 221 00:27:20,250 --> 00:27:23,333 {\an8}WRITTEN & ILLUSTRATED BY DANG THE TAM DESCENDANT OF THE CROSSBOW 222 00:27:33,250 --> 00:27:37,208 After Cao Lo was unable to convince An Duong Vuong, 223 00:27:37,291 --> 00:27:39,666 he retreated to his hometown. 224 00:27:40,250 --> 00:27:41,958 Co Loa Citadel fell to its attackers, 225 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 armies swarmed the castle. 226 00:27:52,750 --> 00:27:56,791 King An Duong Vuong only had time to hoist the princess onto a horse 227 00:27:56,875 --> 00:27:57,750 and escape. 228 00:28:00,125 --> 00:28:02,333 The two fled to the edge of the sea. 229 00:28:03,291 --> 00:28:05,333 They had nowhere else to go. 230 00:28:05,916 --> 00:28:09,000 Behind them the armies were closing in. 231 00:28:10,791 --> 00:28:14,708 Suddenly a huge wave rose from the waters. 232 00:28:14,791 --> 00:28:16,500 Kim Quy the God appeared before them. 233 00:28:16,583 --> 00:28:18,791 He told the king, 234 00:28:18,875 --> 00:28:21,208 "The enemy sits behind you." 235 00:28:22,375 --> 00:28:25,333 The King was shocked, turned behind him to look. 236 00:28:26,166 --> 00:28:28,791 A long trail of goose feathers littered the ground. 237 00:28:29,791 --> 00:28:31,208 King An Duong Vuong erupted in rage. 238 00:28:32,166 --> 00:28:35,208 Dropped the blade onto his precious daughter. 239 00:28:51,083 --> 00:28:53,291 Cao Lo woke up startled. 240 00:28:53,375 --> 00:28:56,041 Turns out it was only a dream. 241 00:28:56,583 --> 00:28:59,750 Little Cao Phong ran to the entrance of the village every day, 242 00:28:59,833 --> 00:29:01,916 Waiting for the day his father would return. 243 00:29:02,000 --> 00:29:06,500 He still remembered the words of his father, as if printed, before he left, 244 00:29:06,583 --> 00:29:08,625 "This is my last battle. 245 00:29:08,708 --> 00:29:10,750 I will come back soon, son." 246 00:29:11,333 --> 00:29:12,708 But… 247 00:29:12,791 --> 00:29:14,416 Cao Phong knew deep down 248 00:29:14,500 --> 00:29:17,000 the father he longed for every day 249 00:29:18,083 --> 00:29:20,333 would never come back to him. 250 00:29:30,583 --> 00:29:31,833 Daddy! 251 00:29:35,000 --> 00:29:37,083 Where is your will? Where is your determination? 252 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 Croissant… 253 00:29:43,958 --> 00:29:45,083 Daddy! 254 00:30:15,875 --> 00:30:17,541 Uncle Ma! Tam is awake! 255 00:30:38,416 --> 00:30:39,708 Can you feel anything? 256 00:30:40,291 --> 00:30:41,625 I'm holding your hand. 257 00:31:01,875 --> 00:31:03,708 I thought I'd lost you. 258 00:31:21,541 --> 00:31:24,708 If the truth comes out, we're all in big trouble. 259 00:31:24,791 --> 00:31:26,083 Therefore… 260 00:31:26,166 --> 00:31:27,208 We need to keep this a secret. 261 00:31:28,458 --> 00:31:29,500 Understand? 262 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 Tam! 263 00:31:43,583 --> 00:31:44,583 What's wrong, Tam? 264 00:31:49,000 --> 00:31:50,375 Your wound is infected. 265 00:31:50,458 --> 00:31:51,708 It hurts so much. 266 00:31:52,291 --> 00:31:54,375 We'll have to increase your antibiotics. Let's go. 267 00:32:00,166 --> 00:32:01,333 Daddy! 268 00:32:02,208 --> 00:32:03,750 You're home! 269 00:32:05,416 --> 00:32:07,375 Bu, let go. 270 00:32:07,958 --> 00:32:10,125 But I want to sit with Daddy. 271 00:32:10,208 --> 00:32:12,458 You grabbed me so hard, my head's about to fall off. 272 00:32:15,291 --> 00:32:17,708 Huh, how come your hands are so big, Daddy? 273 00:32:18,875 --> 00:32:20,250 What happened to your callouses? 274 00:32:23,083 --> 00:32:25,916 It's because I drank so much medicine, that's all. 275 00:32:26,791 --> 00:32:27,958 Now give Daddy a hug. 276 00:32:28,916 --> 00:32:30,750 I missed my chubby little man so much. 277 00:33:29,875 --> 00:33:31,166 Uncle… 278 00:33:31,750 --> 00:33:32,833 I can't draw anymore. 279 00:33:36,416 --> 00:33:38,833 Your ability to draw is still intact. 280 00:33:38,916 --> 00:33:43,041 But your new body hasn't caught up to the instincts of your mental capacity. 281 00:33:44,833 --> 00:33:46,416 To put it simply, 282 00:33:46,500 --> 00:33:49,875 you need more time to connect mind and body. 283 00:33:52,541 --> 00:33:53,625 You have to be patient. 284 00:34:39,250 --> 00:34:40,791 I want to show you guys something. 285 00:35:13,416 --> 00:35:15,333 You guys wait here while I get the bike. 286 00:35:15,416 --> 00:35:16,333 Okay, Daddy. 287 00:35:33,375 --> 00:35:36,208 Thief! 288 00:35:41,833 --> 00:35:43,166 -Are you hurt? -I'm okay. 289 00:35:48,666 --> 00:35:50,291 Mom! Dad! 290 00:36:04,625 --> 00:36:06,000 Tam! 291 00:36:10,833 --> 00:36:12,458 Daddy! 292 00:36:17,541 --> 00:36:21,125 My husband's been hurt. There's so much blood. I think he needs stitches. 293 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Calm down, a doctor will be with you right away. 294 00:36:23,041 --> 00:36:24,833 Please fill out your patient information. 295 00:36:24,916 --> 00:36:25,833 Sure. 296 00:36:43,375 --> 00:36:44,250 Let's go. 297 00:36:52,708 --> 00:36:56,208 Hello, I'm Dr. Tue. I'll be examining you today. 298 00:36:58,541 --> 00:37:00,250 You're going to need stitches. 299 00:37:00,833 --> 00:37:03,791 Don't worry, I'll give you some anesthetic. 300 00:37:11,250 --> 00:37:13,291 What are you staring at? 301 00:37:16,250 --> 00:37:17,208 It's nothing. 302 00:37:17,916 --> 00:37:21,000 It's just that you look familiar. 303 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 I think we've met somewhere before. 304 00:37:32,208 --> 00:37:35,041 It's possible you've inherited Nghia's memories. 305 00:37:36,958 --> 00:37:38,583 Inherited? 306 00:37:41,875 --> 00:37:45,083 This is what we call "cellular memory." 307 00:37:45,708 --> 00:37:49,416 Although the idea is pseudoscientific, we still have to acknowledge it. 308 00:37:49,916 --> 00:37:51,791 Until now no one has been able to explain it. 309 00:37:52,291 --> 00:37:54,333 In the past there have been patients with organ transplants 310 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 whose daily habits have changed post operation. 311 00:37:57,875 --> 00:38:01,625 For example, if they received the organs of an athlete, 312 00:38:01,708 --> 00:38:05,208 they would develop a sudden love for sports, 313 00:38:05,291 --> 00:38:06,458 even though before, 314 00:38:06,541 --> 00:38:08,875 they never participated in any kind of athletic activity. 315 00:38:16,750 --> 00:38:19,875 Also, it's possible that when the two genes fused together, 316 00:38:19,958 --> 00:38:22,750 it caused accidental genetic mutation. 317 00:38:23,416 --> 00:38:25,958 That could be explain the enhanced strength that you're now exhibiting. 318 00:38:51,583 --> 00:38:52,625 So, then… 319 00:38:54,041 --> 00:38:57,791 what about my feelings for Dr. Tue? 320 00:38:58,875 --> 00:39:00,541 Simply put, you are girl crazy. 321 00:39:01,583 --> 00:39:02,708 This is no time for jokes. 322 00:39:03,208 --> 00:39:06,083 It's possible that Dr. Tue was someone close to Nghia. 323 00:39:06,875 --> 00:39:09,083 Which is exactly why you need to stay far away from her. 324 00:39:10,416 --> 00:39:13,291 And furthermore, you need to stop fighting. 325 00:39:35,458 --> 00:39:36,333 What the…? 326 00:39:37,958 --> 00:39:38,791 Oh, shit. 327 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 Wrong house. 328 00:39:50,083 --> 00:39:52,416 DRIVER'S LICENSE PHAM MINH NGHIA 329 00:40:29,750 --> 00:40:33,625 According to you, Daddy, if Superboy fought the Wolfman, who would win? 330 00:40:34,750 --> 00:40:38,833 In my opinion, Wolfman would for sure make a meal out of Superboy. 331 00:40:38,916 --> 00:40:40,291 How is that possible? 332 00:40:40,875 --> 00:40:43,166 Superboy is Superman's son. 333 00:40:43,750 --> 00:40:45,791 How could anyone hurt the guy? 334 00:40:46,375 --> 00:40:48,250 Wolfman's got razor sharp claws 335 00:40:48,333 --> 00:40:50,291 that can rip anyone in half. 336 00:40:52,500 --> 00:40:54,458 Daddy, look! A car accident! 337 00:41:04,541 --> 00:41:06,000 -Bu, stay put okay? -Okay. 338 00:41:07,125 --> 00:41:08,750 Alright 1, 2, 3, lift! 339 00:41:09,291 --> 00:41:11,375 Stop! 340 00:41:11,458 --> 00:41:13,125 Forget it! Let's wait for the ambulance. 341 00:41:26,208 --> 00:41:28,791 When I count to three, everyone drag him out. 342 00:41:31,666 --> 00:41:32,500 One… 343 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 Two… 344 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Three! 345 00:41:46,750 --> 00:41:48,041 Will you stop taking pictures and pull the guy out? 346 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Oh my goodness, my daddy is a superhero! 347 00:42:10,083 --> 00:42:11,458 NEW AGE 348 00:42:11,541 --> 00:42:12,750 ANOTHER MISSING PERSON 349 00:42:12,833 --> 00:42:15,291 This situation is getting out of control. 350 00:42:16,000 --> 00:42:17,916 Oh, that's old news. 351 00:42:18,500 --> 00:42:19,958 Now this is hot! 352 00:42:20,875 --> 00:42:22,750 That looks just like Linh's husband from Gout Cafe. 353 00:42:22,833 --> 00:42:25,000 That's him, who else could it be? 354 00:42:26,291 --> 00:42:29,625 Oh, the "town hero" has arrived! 355 00:42:31,375 --> 00:42:33,583 No, my daddy is "Loi Bao"! 356 00:42:38,500 --> 00:42:40,291 What the hell is a "Loi Bao"? 357 00:42:40,375 --> 00:42:42,708 Who knows? But let's call him that for fun. 358 00:42:42,791 --> 00:42:44,416 Our hero! 359 00:42:51,375 --> 00:42:53,458 I know you just meant to save people, 360 00:42:54,083 --> 00:42:55,291 and accidentally revealed your strength, 361 00:42:55,875 --> 00:43:00,750 but I'm afraid this will bring us trouble. 362 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 And affect Uncle Ma as well. 363 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 But I haven't done anything wrong. 364 00:43:05,250 --> 00:43:06,541 I know. 365 00:43:06,625 --> 00:43:08,208 -But… -I think… 366 00:43:08,291 --> 00:43:10,666 If someone is in trouble and we don't save them, then that is wrong. 367 00:43:11,875 --> 00:43:12,833 True. 368 00:43:14,916 --> 00:43:16,125 We had an agreement. 369 00:43:16,791 --> 00:43:19,708 You can't go showing off your special powers in such an obvious and public way. 370 00:43:20,583 --> 00:43:21,958 Don't worry so much. 371 00:43:22,958 --> 00:43:26,041 Every single day on this earth, who knows how many strange things can happen? 372 00:43:26,125 --> 00:43:27,916 People forget quickly. 373 00:43:28,583 --> 00:43:30,416 You're the "town hero," aren't you? 374 00:43:32,833 --> 00:43:33,875 That's right. 375 00:43:33,958 --> 00:43:35,625 -Can I take a photo with you? -Okay. 376 00:44:22,333 --> 00:44:23,750 Hello, sir. 377 00:44:46,750 --> 00:44:49,541 Hello, Dr. Tue. Sorry, someone has taken your table already. 378 00:44:49,625 --> 00:44:51,375 Let me get a different one for you. 379 00:44:51,458 --> 00:44:52,583 No problem. 380 00:45:21,833 --> 00:45:23,625 I'm sorry, I thought you were someone else. 381 00:45:24,333 --> 00:45:25,375 Dr. Tue. 382 00:45:28,250 --> 00:45:30,708 You're the Town Hero. 383 00:45:31,791 --> 00:45:33,208 Did you come here for lunch? 384 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 Yes, I come here often 385 00:45:36,625 --> 00:45:39,625 But actually you're at my usual table. 386 00:45:40,750 --> 00:45:43,125 Sorry about that. I can move to another one. 387 00:45:43,708 --> 00:45:45,708 I'm just kidding. Are you waiting for a friend? 388 00:45:46,666 --> 00:45:47,916 Oh, I'm here alone. 389 00:45:48,541 --> 00:45:49,541 And you? 390 00:45:50,083 --> 00:45:51,291 Same. 391 00:46:21,666 --> 00:46:23,416 There's a girl on the balcony! 392 00:46:24,583 --> 00:46:26,166 Mommy! 393 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Hold onto me. 394 00:47:23,125 --> 00:47:24,250 Hold on tight. 395 00:48:24,083 --> 00:48:25,791 Even heroes feel pain? 396 00:48:36,916 --> 00:48:40,166 When did you get this scar? 397 00:48:40,708 --> 00:48:41,625 Scar? 398 00:48:42,458 --> 00:48:43,416 Ah… 399 00:48:44,916 --> 00:48:47,791 When I was little I used to climb trees and fall. 400 00:48:54,750 --> 00:48:57,916 These are the blood test results of Dang The Tam. 401 00:48:58,000 --> 00:48:59,208 Thank you very much. 402 00:49:15,125 --> 00:49:16,708 HEMATOLOGY RESULT 403 00:49:24,791 --> 00:49:27,166 {\an8}THE BRAVE HERO SAVES A LITTLE GIRL 404 00:49:29,625 --> 00:49:30,625 When did you get here, Uncle? 405 00:49:33,375 --> 00:49:34,416 What is this? 406 00:49:36,750 --> 00:49:39,750 That little girl was stuck in the fire. I just saved her. 407 00:49:40,958 --> 00:49:43,291 I'm beginning to think you like the fame and attention. 408 00:49:43,875 --> 00:49:45,416 That's a bit much. 409 00:49:45,500 --> 00:49:47,833 Don't forget, the operation was to save your life, 410 00:49:48,750 --> 00:49:50,208 not to turn you into a hero. 411 00:49:50,291 --> 00:49:52,166 You have your family, your career. 412 00:49:53,916 --> 00:49:56,041 Do me a favor and forget all of this ruckus. 413 00:49:56,625 --> 00:49:59,041 Focus on being a good husband and father. 414 00:50:03,166 --> 00:50:05,416 I truly thank you for saving my life. 415 00:50:06,250 --> 00:50:07,708 But you can't use that 416 00:50:08,375 --> 00:50:10,416 to make me do this or do that. 417 00:50:10,916 --> 00:50:12,875 You're not my father or even related to me 418 00:50:13,375 --> 00:50:14,666 to think you can interfere with my business. 419 00:50:15,583 --> 00:50:16,625 Tam, 420 00:50:17,833 --> 00:50:19,291 ever since the operation, 421 00:50:20,166 --> 00:50:21,875 you haven't been yourself. 422 00:50:23,333 --> 00:50:24,500 I'm your wife. 423 00:50:25,500 --> 00:50:27,875 But I have no idea what you do out there on the streets every day. 424 00:50:28,458 --> 00:50:30,916 Even your graphic novel, abandoned. 425 00:50:31,875 --> 00:50:34,708 -I just want you to be true to yourself. -I'm still me. 426 00:50:35,541 --> 00:50:36,666 Nothing has changed. 427 00:50:37,250 --> 00:50:38,625 Before I was cooped up in my room, 428 00:50:38,708 --> 00:50:40,500 drawing and dreaming of being a hero. 429 00:50:41,708 --> 00:50:44,041 You should actually be proud of me. 430 00:50:49,375 --> 00:50:50,416 Uncle Ma! 431 00:50:53,958 --> 00:50:57,291 SAVIOR WITHIN A BURNING BUILDING PROFILE OF A HERO 432 00:51:02,041 --> 00:51:04,458 -Tam. -Oh, Tue. 433 00:51:08,541 --> 00:51:09,416 Did you come here for coffee? 434 00:51:10,541 --> 00:51:12,041 I came to find you. 435 00:51:12,125 --> 00:51:14,000 How did you know I'd be here? 436 00:51:14,083 --> 00:51:17,416 You're famous! Who doesn't know this cafe is yours? 437 00:51:19,500 --> 00:51:21,375 Is there an emergency? How come you didn't call first? 438 00:51:22,333 --> 00:51:23,666 Why are you so tense? 439 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 You forgot your jacket at the hospital. 440 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 It was on my way, so I stopped by to return it. 441 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 Thank you. 442 00:51:32,708 --> 00:51:34,666 Uh, so you'll be on your way then? 443 00:51:36,791 --> 00:51:37,708 Or do you want to stay and have a drink? 444 00:51:39,041 --> 00:51:40,583 Actually there is something I want to talk to you about. 445 00:51:44,791 --> 00:51:45,916 Please have a seat. 446 00:51:55,666 --> 00:51:56,583 Feel free. 447 00:51:58,583 --> 00:52:01,041 My boyfriend's name is Nghia. 448 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Nghia? 449 00:52:06,416 --> 00:52:09,041 A month ago, Nghia suddenly disappeared. 450 00:52:09,125 --> 00:52:11,833 His house is locked. His phone was off. 451 00:52:11,916 --> 00:52:13,958 None of his friends know where he was. 452 00:52:14,041 --> 00:52:17,958 -Did you call the police? -Yes, but no news. 453 00:52:18,500 --> 00:52:21,875 I'm sorry, but what does this have to do with me? 454 00:52:25,041 --> 00:52:27,625 The other day, I saw the scar on your back. 455 00:52:28,208 --> 00:52:30,208 Nghia has the exact same scar. 456 00:52:31,791 --> 00:52:35,250 I've always felt that he was hiding something, 457 00:52:35,333 --> 00:52:37,083 something even I was forbidden to know. 458 00:52:37,958 --> 00:52:38,791 Careful, don't fall. 459 00:52:38,875 --> 00:52:40,750 Hi Daddy, I'm home from school! 460 00:52:45,416 --> 00:52:46,583 Who's this, honey? 461 00:52:46,666 --> 00:52:47,875 This is Dr. Tue who examined me last time. 462 00:52:50,958 --> 00:52:52,958 This is my wife, Linh. 463 00:52:53,041 --> 00:52:54,541 Bu, my son. 464 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 Hello, miss! 465 00:52:58,041 --> 00:52:58,875 Hello. 466 00:52:59,458 --> 00:53:00,541 Hello. 467 00:53:01,416 --> 00:53:02,916 I came to return Tam's jacket. 468 00:53:04,250 --> 00:53:05,458 What jacket? 469 00:53:05,541 --> 00:53:07,708 The jacket I forgot at the hospital. 470 00:53:10,583 --> 00:53:13,666 It's late. I'll be going now. 471 00:53:13,750 --> 00:53:14,833 See you. 472 00:53:38,166 --> 00:53:40,708 DR. TUE: NOON TOMORROW, MEET ME AT DALAT PALACE, 473 00:53:40,791 --> 00:53:42,916 I NEED TO TALK TO YOU ABOUT SOMETHING. 474 00:54:40,625 --> 00:54:41,458 Nghia! 475 00:54:43,458 --> 00:54:44,625 Who's Nghia? 476 00:54:44,708 --> 00:54:46,208 Don't lie to me anymore. 477 00:54:46,791 --> 00:54:48,625 Only you know how to find me here. 478 00:54:49,208 --> 00:54:50,500 I missed you so much. 479 00:54:51,500 --> 00:54:52,333 You got the wrong person. 480 00:54:53,041 --> 00:54:54,166 I'm not Nghia! 481 00:54:54,750 --> 00:54:57,958 No matter what it is, just tell me. 482 00:54:58,041 --> 00:54:59,208 Don't hide from me anymore. 483 00:55:02,625 --> 00:55:03,666 Nghia! 484 00:58:09,041 --> 00:58:10,125 Is there a problem? 485 00:58:17,708 --> 00:58:19,000 Just wondering, 486 00:58:20,041 --> 00:58:21,541 why you're coming 487 00:58:22,250 --> 00:58:24,416 out of my friend's house. 488 00:58:26,500 --> 00:58:27,916 I don't know what you're talking about. 489 00:58:36,250 --> 00:58:37,500 What the hell do you want? 490 00:58:40,541 --> 00:58:41,583 Nothing, really. 491 00:58:42,250 --> 00:58:43,333 Just reflexes. 492 00:58:48,791 --> 00:58:49,791 Nghia! 493 00:59:33,000 --> 00:59:35,291 Boss. Nghia has surfaced. 494 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 But with a new identity. 495 00:59:38,541 --> 00:59:39,708 What do you mean? 496 00:59:39,791 --> 00:59:41,125 I think he's gone through surgery to disguise himself. 497 00:59:51,375 --> 00:59:52,208 Wait. 498 00:59:56,375 --> 00:59:57,416 Professor Thong. 499 01:00:01,041 --> 01:00:02,416 What a surprise. 500 01:00:06,875 --> 01:00:08,041 Daddy! 501 01:00:09,833 --> 01:00:10,916 Why are you home so late? 502 01:00:13,583 --> 01:00:16,500 I just went to get some drawing paper. 503 01:00:18,166 --> 01:00:20,333 -Bu, go upstairs. -Yes, Mommy. 504 01:00:22,000 --> 01:00:23,666 You say you went to buy paper, 505 01:00:23,750 --> 01:00:26,500 but I haven't seen you draw anything this whole month. 506 01:00:26,583 --> 01:00:29,333 Or maybe you've just been busy saving the world and becoming a celebrity. 507 01:00:31,791 --> 01:00:33,041 Why are you trying to pick a fight with me? 508 01:00:36,666 --> 01:00:37,666 I'm sorry. 509 01:00:59,958 --> 01:01:01,500 Who's calling you at this hour? 510 01:01:02,541 --> 01:01:05,541 Unknown number. Probably called by accident. 511 01:01:19,916 --> 01:01:23,291 TUE: I KNOW YOU'RE HAPPY WITH YOUR LIFE RIGHT NOW, BUT I STILL CANNOT FORGET YOU. 512 01:01:24,291 --> 01:01:28,041 TAM: I'M NOT NGHIA. STOP BOTHERING ME. 513 01:01:44,875 --> 01:01:46,541 -How's that? -Looks good, Daddy. 514 01:01:52,125 --> 01:01:53,166 Cool, isn't it? 515 01:01:54,166 --> 01:01:57,208 Daddy's number one! Daddy's a superhero. Yeah! 516 01:01:57,291 --> 01:01:58,125 Ouch! 517 01:04:04,000 --> 01:04:05,166 -I'm sorry. -Nghia! 518 01:04:06,208 --> 01:04:08,666 Why did you come here if you don't want to be with me? 519 01:04:09,250 --> 01:04:10,541 I'm not Nghia. 520 01:04:12,583 --> 01:04:13,791 Your Nghia 521 01:04:16,583 --> 01:04:17,541 is dead. 522 01:04:21,333 --> 01:04:24,583 You were right. Nghia was hiding a lot from you. 523 01:04:26,916 --> 01:04:29,083 He was linked to the mafia. 524 01:04:30,500 --> 01:04:33,791 And I'm certain that Nghia was an assassin. 525 01:04:37,708 --> 01:04:43,000 I know because I found a stash of weapons in Nghia's house. 526 01:04:44,166 --> 01:04:46,041 And through people 527 01:04:46,625 --> 01:04:47,833 who were connected to him. 528 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 Then how do you know 529 01:04:52,833 --> 01:04:54,375 that Nghia is dead? 530 01:05:30,333 --> 01:05:31,166 Give me the car keys. 531 01:05:33,458 --> 01:05:34,375 Let's go, son. 532 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 Where are you going? 533 01:05:36,083 --> 01:05:37,125 Doesn't matter. 534 01:05:37,208 --> 01:05:39,750 I know where you were last night. 535 01:06:24,083 --> 01:06:25,166 What the hell do you want? 536 01:06:25,250 --> 01:06:27,666 Don't you get dizzy up there? 537 01:06:28,875 --> 01:06:29,833 Come down and play. 538 01:06:37,750 --> 01:06:39,250 There's someone who really wants to see you. 539 01:06:45,916 --> 01:06:46,750 How's it going? 540 01:06:47,375 --> 01:06:48,208 Who are you? 541 01:06:50,916 --> 01:06:54,791 So we don't waste more time, take me to see Professor Thong. 542 01:06:55,541 --> 01:06:56,666 Professor Thong? 543 01:06:59,000 --> 01:07:00,083 I have no idea what you're talking about. 544 01:07:01,875 --> 01:07:04,375 You seem to be pretty stubborn and unwilling to cooperate. 545 01:07:04,458 --> 01:07:05,708 Cooperate my ass. 546 01:07:07,625 --> 01:07:08,750 Bunch of lunatics! 547 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 You stupid! 548 01:08:56,500 --> 01:08:57,541 WIFEY 549 01:08:59,500 --> 01:09:02,500 The number you have dialed is temporarily unavailable 550 01:09:09,375 --> 01:09:10,583 Uncle Ma! 551 01:09:14,541 --> 01:09:15,666 Uncle Ma! 552 01:09:16,916 --> 01:09:18,541 Why did you come here? 553 01:09:19,416 --> 01:09:21,458 You and I aren't close or related, remember? 554 01:09:21,541 --> 01:09:23,125 This is serious. 555 01:09:23,625 --> 01:09:24,833 What did you say? 556 01:09:25,541 --> 01:09:27,125 He wants to see Professor Thong? 557 01:09:28,375 --> 01:09:29,500 What did he look like? 558 01:09:29,583 --> 01:09:32,458 He's an older man, carries a walking stick. 559 01:09:32,541 --> 01:09:33,416 Around 70 years old? 560 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 You know him? 561 01:09:35,583 --> 01:09:36,416 Mr. Dao. 562 01:09:37,125 --> 01:09:38,708 How do you know him? 563 01:09:40,541 --> 01:09:41,583 Uncle? 564 01:09:45,375 --> 01:09:47,583 Tam! Kidnap! 565 01:09:54,833 --> 01:09:56,166 WIFE CALLING 566 01:09:57,541 --> 01:09:58,708 Have you watched the clip? 567 01:09:58,791 --> 01:10:00,250 What the hell do you want? 568 01:10:00,333 --> 01:10:05,625 Tomorrow at noon, you and the Professor come to the stairs of Hoa Binh market. 569 01:10:05,708 --> 01:10:07,916 Then I'll tell you more. 570 01:10:08,000 --> 01:10:11,875 If you try any tricks, I'll slit your wife and kid's throats. 571 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 We need to tell the police. 572 01:10:14,958 --> 01:10:16,125 Tell the police? 573 01:10:16,208 --> 01:10:18,500 He'll kill my family! I'll take care of it. 574 01:10:18,583 --> 01:10:19,791 Stop, stop right now. 575 01:10:19,875 --> 01:10:20,875 Who do you think you are? 576 01:10:20,958 --> 01:10:22,583 You think you're a real superhero? 577 01:10:22,666 --> 01:10:25,583 If you don't tell the police, then your family is dead for sure. 578 01:10:31,416 --> 01:10:33,041 Thank god, You guys came just in time. 579 01:10:33,125 --> 01:10:34,083 Put your hands up! 580 01:10:35,166 --> 01:10:38,041 Nguyen Van Ma and Dang The Tam, 581 01:10:38,125 --> 01:10:40,375 you both are under arrest 582 01:10:40,458 --> 01:10:43,333 for kidnapping and illegal activities. 583 01:10:44,041 --> 01:10:46,333 We will investigate the kidnapping of your family 584 01:10:46,833 --> 01:10:49,333 as soon as things are cleared up. 585 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 But right now we need the truth. 586 01:10:53,250 --> 01:10:56,833 Or else you will become our top suspect. 587 01:10:56,916 --> 01:10:58,291 Suspected of what? 588 01:10:59,416 --> 01:11:02,833 We suspect you are involved with Nghia, 589 01:11:02,916 --> 01:11:06,625 member of an illegal organ-trafficking ring. 590 01:11:08,083 --> 01:11:10,708 He was involved in the string of kidnappings recently. 591 01:11:10,791 --> 01:11:14,458 But during the latest operation, he suddenly disappeared. 592 01:11:14,541 --> 01:11:18,250 Right after that you appeared at his house. 593 01:11:20,208 --> 01:11:21,625 Just because I was at Nghia's house, 594 01:11:21,708 --> 01:11:23,500 now you think I'm his accomplice? 595 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 I think you know this person very well. 596 01:11:29,333 --> 01:11:33,500 Through our investigation, we know that Nghia is working with Mr. Dao. 597 01:11:33,583 --> 01:11:38,333 Also, in Mr. Dao's list of employees, we found your name. 598 01:11:39,083 --> 01:11:41,458 You've been working with Mr. Dao for over 26 years. 599 01:11:41,541 --> 01:11:45,541 Your bank account has been receiving regular transfers from Mr. Dao's company. 600 01:11:47,083 --> 01:11:49,125 According to our records, 601 01:11:49,208 --> 01:11:51,916 your real name is Tran Vinh Thong. 602 01:11:57,291 --> 01:11:58,250 Correct. 603 01:11:59,208 --> 01:12:02,375 The truth is, 28 years ago, 604 01:12:02,958 --> 01:12:04,875 I was Mr. Dao's personal doctor. 605 01:12:07,333 --> 01:12:09,125 He suffered from a disease 606 01:12:09,666 --> 01:12:12,833 which cause most of his organs to fail. 607 01:12:13,500 --> 01:12:16,375 He needed to trade out organs regularly. 608 01:12:16,458 --> 01:12:19,500 And I was the one who performed these operations. 609 01:12:21,041 --> 01:12:23,583 This only temporarily prolonged his life, 610 01:12:23,666 --> 01:12:25,416 but did not cure him. 611 01:12:26,958 --> 01:12:29,666 He needed a more perfect solution, 612 01:12:29,750 --> 01:12:32,333 which was a whole new body. 613 01:12:33,750 --> 01:12:38,291 He poured an enormous amount of money into me and the project. 614 01:12:38,375 --> 01:12:41,708 It was an opportunity for me to prove my talent. 615 01:12:43,041 --> 01:12:46,958 I left my wife and child to continue my research abroad. 616 01:12:47,541 --> 01:12:49,250 I was so enraptured by my work, 617 01:12:49,791 --> 01:12:51,875 that I lost my family. 618 01:12:53,333 --> 01:12:55,833 Only when I returned after 26 years, 619 01:12:57,125 --> 01:13:00,083 did I feel devastated by the choices I had made. 620 01:13:02,666 --> 01:13:04,666 But the thing that I couldn't believe, 621 01:13:05,500 --> 01:13:10,000 was that my employer was the head of an underworld criminal organization. 622 01:13:11,791 --> 01:13:14,041 In order to extend his life, 623 01:13:14,625 --> 01:13:17,958 he kidnapped innocent people to steal their organs. 624 01:13:24,833 --> 01:13:30,041 The very man I had worked so hard to save was actually a demon. 625 01:13:31,333 --> 01:13:34,041 I was so scared that I fled. 626 01:13:34,541 --> 01:13:37,583 And never dared to tell anyone about this. 627 01:13:45,541 --> 01:13:46,625 Mr. Ma… 628 01:13:47,458 --> 01:13:49,666 We truly want to believe you. 629 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 But as you know, 630 01:13:52,458 --> 01:13:54,416 we need proof. 631 01:13:55,916 --> 01:13:57,166 I have proof. 632 01:14:27,000 --> 01:14:28,083 Captain, 633 01:14:28,166 --> 01:14:31,000 we found a head and a grave behind Ma's house. 634 01:14:31,083 --> 01:14:33,708 We need to confirm that it is indeed Pham Minh Nghia. 635 01:14:38,416 --> 01:14:39,666 I'm sorry. 636 01:14:40,666 --> 01:14:42,083 If only 637 01:14:43,500 --> 01:14:45,041 I had listened to you before. 638 01:14:46,625 --> 01:14:47,666 "If only" 639 01:14:50,041 --> 01:14:52,291 …every man has said these words 640 01:14:52,958 --> 01:14:54,583 at least once in their lives. 641 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 When my father abandoned us, 642 01:15:01,250 --> 01:15:03,166 I promised myself 643 01:15:04,375 --> 01:15:06,000 that when I grew up, 644 01:15:09,833 --> 01:15:12,291 I would never treat my family that way. 645 01:15:14,833 --> 01:15:17,250 Now I'm no different than my father. 646 01:15:25,416 --> 01:15:27,458 When I participated in Mr. Dao's project, 647 01:15:28,541 --> 01:15:30,458 my wife also gave birth to a son. 648 01:15:35,166 --> 01:15:38,583 I never thought that my success 649 01:15:39,958 --> 01:15:41,833 would come at such a great cost. 650 01:16:19,500 --> 01:16:20,416 Uncle Ma? 651 01:16:23,625 --> 01:16:25,875 Have you ever thought about trying to find your family? 652 01:16:26,541 --> 01:16:28,958 That's a silly question to ask right now. 653 01:16:29,583 --> 01:16:30,958 Just answer the question. 654 01:16:34,958 --> 01:16:37,583 I don't think they would forgive me. 655 01:16:39,458 --> 01:16:40,416 Of course they wouldn't. 656 01:16:42,083 --> 01:16:43,583 How could they forgive you? 657 01:16:44,833 --> 01:16:46,208 The past 28 years, 658 01:16:47,166 --> 01:16:50,625 you haven't fulfilled your responsibility as a husband or a father. 659 01:16:54,250 --> 01:16:55,291 What's the matter with you, Tam? 660 01:16:56,625 --> 01:16:58,041 My real name is Tran The Tam. 661 01:17:00,000 --> 01:17:03,041 My last name is Tran, not Dang. 662 01:17:11,416 --> 01:17:13,000 Do you know why all these years, 663 01:17:14,625 --> 01:17:16,583 I didn't need a father? 664 01:17:19,208 --> 01:17:21,208 Because my mother already did your job for you. 665 01:17:24,125 --> 01:17:28,500 She worked so hard just so I could have a decent life and a proper education. 666 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Do you know how she died? 667 01:17:38,500 --> 01:17:40,458 One night she was coming home from her extra shift at work, 668 01:17:41,583 --> 01:17:42,958 completely exhausted, 669 01:17:46,041 --> 01:17:47,916 she fell asleep and was hit by a truck. 670 01:17:59,166 --> 01:18:00,791 Where were you then?! 671 01:18:04,250 --> 01:18:05,291 Mommy! 672 01:18:28,791 --> 01:18:30,291 Only now do I know, 673 01:18:31,291 --> 01:18:34,666 that was the name of my deadbeat father. 674 01:18:43,458 --> 01:18:44,708 I'm sorry, son. 675 01:18:48,125 --> 01:18:50,000 I owe you and your mother so much. 676 01:18:52,791 --> 01:18:54,458 I looked for you both everywhere. 677 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 But when I found you, it was… 678 01:19:06,916 --> 01:19:08,291 I knew you were living here 679 01:19:09,291 --> 01:19:10,791 and had a little boy 680 01:19:12,166 --> 01:19:13,541 just like me back then. 681 01:19:14,375 --> 01:19:15,875 These last two years, 682 01:19:16,666 --> 01:19:17,666 why didn't you open your mouth and tell me? 683 01:19:18,916 --> 01:19:20,833 How do you know I didn't want to tell you? 684 01:19:22,166 --> 01:19:23,750 So many times I wanted to, 685 01:19:25,333 --> 01:19:29,958 but I didn't think I was in the position to do so. 686 01:19:32,125 --> 01:19:33,625 I could only be your friend. 687 01:19:40,458 --> 01:19:43,208 I'm here. Now what do I do? 688 01:19:46,333 --> 01:19:47,416 Got it. 689 01:19:48,541 --> 01:19:49,583 What did he say? 690 01:19:50,708 --> 01:19:51,750 He told me to buy some balloons. 691 01:20:12,166 --> 01:20:13,083 THE INCREDIBLES 692 01:20:14,083 --> 01:20:15,208 NOW SHOWING THE INCREDIBLES 693 01:20:30,583 --> 01:20:32,875 Police. Let us through. 694 01:20:34,125 --> 01:20:35,250 This way. 695 01:20:41,541 --> 01:20:43,083 Cops! Abort mission! 696 01:20:49,750 --> 01:20:50,958 Tam! 697 01:21:14,875 --> 01:21:16,916 -Daddy! -Tam! 698 01:23:11,916 --> 01:23:13,041 Let me go! 699 01:23:13,125 --> 01:23:15,125 Hold on! 700 01:23:15,208 --> 01:23:16,041 Mommy! 701 01:24:27,791 --> 01:24:30,083 -Mommy! -Bu! 702 01:24:35,750 --> 01:24:38,708 If you don't surrender, I'll kill your family. 703 01:24:40,875 --> 01:24:42,750 Luc, tie him up. 704 01:24:43,375 --> 01:24:44,416 Yes, boss. 705 01:24:45,833 --> 01:24:47,083 "Boss"? 706 01:24:48,000 --> 01:24:49,166 You're Dao's daughter! 707 01:24:58,250 --> 01:24:59,583 You got balls. 708 01:24:59,666 --> 01:25:01,333 Teaming up with the police to screw us? 709 01:25:04,625 --> 01:25:05,541 Wait. 710 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 Pretty high-tech, huh? 711 01:25:25,125 --> 01:25:28,416 Daddy, I want to go home. 712 01:25:33,000 --> 01:25:37,625 Don't worry, if you do exactly as I say, 713 01:25:37,708 --> 01:25:40,166 your wife and child will be safe. 714 01:25:41,541 --> 01:25:43,458 You said you didn't know anything about Nghia. 715 01:25:44,041 --> 01:25:46,583 But it's more like Nghia didn't know anything about you. 716 01:25:46,666 --> 01:25:48,291 Too bad for Nghia. 717 01:25:49,416 --> 01:25:51,875 He was one of our best. 718 01:25:52,958 --> 01:25:56,458 Unfortunately, what made him valuable wasn't his skill, 719 01:25:58,083 --> 01:26:00,458 but was his actual body. 720 01:26:51,166 --> 01:26:53,500 After having to stitch up his wound, 721 01:26:54,416 --> 01:26:56,625 I found out that Nghia, 722 01:26:56,708 --> 01:27:01,958 the man I loved, had a genetic makeup that was a perfect match for my father. 723 01:27:03,083 --> 01:27:05,958 I had no other choice. 724 01:27:23,000 --> 01:27:25,125 My biggest mistake 725 01:27:25,208 --> 01:27:28,416 was using the wrong amount of anesthesia. 726 01:28:43,875 --> 01:28:47,666 NHAN HAU TEA FACTORY 727 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 Uncle Ma! 728 01:29:13,500 --> 01:29:14,583 Freeze! 729 01:29:14,666 --> 01:29:16,916 Hey, let go. Tam! 730 01:29:17,000 --> 01:29:18,375 What are you doing? 731 01:29:21,250 --> 01:29:22,833 You're exactly like Nghia. 732 01:29:23,333 --> 01:29:25,166 Strength of an ox, brains of a cow. 733 01:29:38,791 --> 01:29:39,708 Hello, Professor Thong. 734 01:29:40,583 --> 01:29:42,375 It wasn't hard to recognize you. 735 01:29:50,958 --> 01:29:52,291 The whole family is here. 736 01:29:53,333 --> 01:29:54,458 How cozy. 737 01:29:54,541 --> 01:29:56,750 You only need me. Let them go. 738 01:29:57,500 --> 01:30:00,208 I need you and your son's body. 739 01:30:03,291 --> 01:30:06,583 To be exact, from the neck down. 740 01:30:09,041 --> 01:30:11,208 So Uncle Ma is… 741 01:30:22,250 --> 01:30:25,916 You weren't a waste of money after all. 742 01:30:26,000 --> 01:30:28,708 You have your daughter. What do you need me for? 743 01:30:29,416 --> 01:30:30,625 How could I be as good as you? 744 01:30:31,833 --> 01:30:34,583 At least you've been successful one time. 745 01:30:35,083 --> 01:30:41,291 After this operation, you will be the lead for all other jobs. 746 01:30:42,375 --> 01:30:44,916 This technology is meant to save lives, 747 01:30:45,000 --> 01:30:47,416 not for you to start some illegal business. 748 01:30:48,833 --> 01:30:50,166 Take him to the operating room. 749 01:30:51,166 --> 01:30:53,083 -No, Tam! -Wait. 750 01:30:53,166 --> 01:30:54,875 I won't do it if it's my son. 751 01:30:55,583 --> 01:30:56,708 Find someone else. 752 01:30:57,208 --> 01:30:59,833 I'm a father, so I get it. 753 01:31:00,666 --> 01:31:06,375 But I figure he'll sacrifice his life for his family. 754 01:31:06,458 --> 01:31:09,916 No, Tam, you cannot do this. 755 01:31:10,000 --> 01:31:11,625 -Daddy. -No, Tam. 756 01:31:11,708 --> 01:31:15,708 I already told you. Find another person or I won't do it. 757 01:31:26,916 --> 01:31:27,750 What did you do? 758 01:31:28,750 --> 01:31:29,833 I just pushed a button. 759 01:31:32,541 --> 01:31:36,041 You have 12 hours to complete the operation 760 01:31:37,125 --> 01:31:39,583 before mother and child inhale all the poisonous gas. 761 01:31:40,291 --> 01:31:43,875 When I finish the job, you'll kill everyone anyway. 762 01:31:44,375 --> 01:31:47,875 Mommy, I can't breathe. 763 01:31:47,958 --> 01:31:51,041 -Turn it off. I'll do it! -You can't do it. 764 01:31:51,125 --> 01:31:52,416 I'll do it! 765 01:31:52,500 --> 01:31:56,000 When the operation is a success, then I'll turn off the machine. 766 01:31:56,083 --> 01:31:59,625 You can't, Tam. You can't. 767 01:32:04,458 --> 01:32:06,208 -You can't do this. -Daddy. 768 01:32:17,375 --> 01:32:18,250 I'm sorry. 769 01:32:20,291 --> 01:32:24,708 For not being a good husband or good father. 770 01:32:26,291 --> 01:32:27,541 Daddy… 771 01:32:40,416 --> 01:32:41,833 Stay alive 772 01:32:43,833 --> 01:32:45,500 to take care of our child. 773 01:32:53,125 --> 01:32:56,041 Let me go! 774 01:32:57,916 --> 01:33:02,875 Captain, the economics board just sent a list of Mr. Dao's assets in Dalat. 775 01:33:07,083 --> 01:33:09,666 Go check all those properties now. 776 01:33:18,208 --> 01:33:20,125 These are priceless. 777 01:33:20,750 --> 01:33:24,916 People will pay any amount of money to have them. 778 01:33:27,333 --> 01:33:29,458 There's a saying that's so true. 779 01:33:29,541 --> 01:33:32,625 "Your health in exchange for gold. 780 01:33:34,250 --> 01:33:39,125 And ultimately, gold in exchange for your life." 781 01:33:48,083 --> 01:33:50,166 It will all be over soon, my son. 782 01:33:50,750 --> 01:33:52,791 So you won't feel any pain. 783 01:33:55,541 --> 01:33:58,250 Now I will use Nesdonal to put both of them under. 784 01:34:18,791 --> 01:34:19,625 Hands in the air! 785 01:34:21,375 --> 01:34:22,666 Hands up! 786 01:34:24,375 --> 01:34:26,041 Kick the door. 787 01:34:30,833 --> 01:34:31,916 Get in! 788 01:34:32,958 --> 01:34:34,291 -Hands up! -Freeze! 789 01:34:34,375 --> 01:34:35,458 Put your hands up. 790 01:34:41,583 --> 01:34:43,583 -Luc, there's a problem. -Speak. 791 01:34:44,583 --> 01:34:46,666 The cops have surrounded the tea factory. 792 01:34:49,000 --> 01:34:50,083 Prepare to evacuate. 793 01:34:50,166 --> 01:34:51,041 Yes, sir. 794 01:34:51,833 --> 01:34:52,875 What's going on? 795 01:35:04,291 --> 01:35:06,291 How did the cops know we were here? 796 01:35:06,375 --> 01:35:07,916 How do I know? 797 01:35:08,000 --> 01:35:09,083 If you want to kill me then just kill me. 798 01:35:09,166 --> 01:35:10,291 Luc! 799 01:35:17,250 --> 01:35:19,791 Get ready to transfer the bodies. 800 01:35:19,875 --> 01:35:21,083 Yes, Luc. 801 01:36:15,541 --> 01:36:16,791 What's in there? 802 01:36:17,958 --> 01:36:19,708 Tea. 803 01:36:23,041 --> 01:36:24,958 -Remove these bags! -Yes, sir! 804 01:36:30,458 --> 01:36:31,500 Stop! 805 01:36:33,750 --> 01:36:36,750 -Dad, stay here! Don't move! -Tam! 806 01:36:39,458 --> 01:36:40,708 We don't have a choice. 807 01:37:19,708 --> 01:37:20,541 Dad! 808 01:37:40,000 --> 01:37:41,291 -Open it! -But… 809 01:37:42,125 --> 01:37:43,833 It can only be opened from inside. 810 01:38:12,958 --> 01:38:14,916 That son of a bitch! He jammed the door. 811 01:38:16,083 --> 01:38:17,000 Back away, Dad. 812 01:38:28,458 --> 01:38:29,416 Bu! 813 01:38:32,791 --> 01:38:35,833 -Bu. Wake up, son. -Bu! 814 01:38:37,833 --> 01:38:40,541 -Bu. -Bu. 815 01:38:40,625 --> 01:38:43,291 -Daddy. -Where's Mommy? 816 01:38:43,375 --> 01:38:45,833 That man took Mommy away. 817 01:38:48,833 --> 01:38:52,583 Go save Linh. Leave Bu here. I'll take care of him. 818 01:38:59,208 --> 01:39:00,291 Take this. 819 01:39:05,958 --> 01:39:08,625 Let go of me! 820 01:39:11,291 --> 01:39:14,125 Let go of me! 821 01:40:21,041 --> 01:40:22,125 Freeze! 822 01:40:29,333 --> 01:40:30,541 Freeze! Put your hands up. 823 01:40:31,333 --> 01:40:33,208 Guns down or she's dead! 824 01:40:36,000 --> 01:40:37,375 You guys deaf? 825 01:40:37,458 --> 01:40:38,500 I said put the guns down! 826 01:40:49,625 --> 01:40:52,500 Help me! 827 01:41:05,291 --> 01:41:06,708 -Stay away from me! -Go! 828 01:41:18,916 --> 01:41:20,000 Had enough to bite? 829 01:42:06,958 --> 01:42:08,000 Linh! 830 01:43:54,875 --> 01:43:56,458 Linh! 831 01:44:03,041 --> 01:44:07,083 Enough of the hero stuff, alright? 832 01:44:08,458 --> 01:44:11,041 I can't take it anymore. 833 01:44:24,625 --> 01:44:25,666 Tam! 834 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 Grandpa! Daddy! 835 01:45:24,916 --> 01:45:26,666 I missed my chubby little man so much! 836 01:45:28,750 --> 01:45:33,041 -Hey, come down here with your grandpa. -Hi, Grandpa! 837 01:45:44,708 --> 01:45:45,666 Daddy? 838 01:45:51,875 --> 01:45:54,250 I want to give you this drawing. 839 01:46:00,958 --> 01:46:01,958 That's right, son. 840 01:46:02,625 --> 01:46:05,666 -Even superheroes need a family. -Yup! 841 01:46:09,166 --> 01:46:10,333 Let's go home. 842 01:46:45,541 --> 01:46:46,666 I finished the graphic novel. 843 01:46:49,000 --> 01:46:51,708 I made an appointment with a publisher at 3 p.m. 844 01:46:53,583 --> 01:46:55,000 It's beautiful. 845 01:46:59,500 --> 01:47:00,666 What's wrong? 846 01:47:02,625 --> 01:47:03,708 Maybe… 847 01:47:04,666 --> 01:47:08,041 being an artist is the best thing for me. 848 01:47:09,625 --> 01:47:10,833 And for our family. 849 01:47:15,125 --> 01:47:15,958 Honey. 850 01:47:17,333 --> 01:47:20,958 Before you go to your meeting, I want to talk to you about something. 851 01:47:28,666 --> 01:47:31,208 If you are able to save lives, 852 01:47:33,000 --> 01:47:34,166 and I stop you, 853 01:47:35,500 --> 01:47:37,041 then I'm wrong for doing that. 854 01:47:51,333 --> 01:47:53,583 -You… -Protect our family. 855 01:47:54,666 --> 01:47:55,875 You can't let anyone know about this. 856 01:48:12,958 --> 01:48:15,458 I guess we'll have to change the name of your comic character. 857 01:48:20,125 --> 01:48:24,041 I thought heroes only existed in novels and fairy tales, 858 01:48:24,708 --> 01:48:27,041 or in the stories I drew. 859 01:48:27,791 --> 01:48:31,416 But the truth is, there's a hero in all of us. 860 01:48:32,083 --> 01:48:34,083 It's the sacrifices that go unnoticed 861 01:48:34,666 --> 01:48:36,250 and don't need acknowledgement, 862 01:48:37,083 --> 01:48:40,333 that make us true heroes. 58186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.