All language subtitles for Little.Birds.S01E06.SLOSubs.WEBRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,146 --> 00:00:07,466 Izgnani sultan je pristal v Franciji v prvi fazi potovanja domov, 2 00:00:07,786 --> 00:00:13,666 kjer bo ponovno zavzel prestol kot pravi�en kralj Maroka. 3 00:00:51,224 --> 00:00:53,984 �udovita si. �Hvala. 4 00:00:55,543 --> 00:00:59,784 Mislim, da bo o�ku v�e�. �Oblekel se bom. 5 00:00:59,983 --> 00:01:04,303 Hugo, ni ti treba z mano. �Ne, greva skupaj. 6 00:01:07,422 --> 00:01:09,663 Kako se oble�e� za lov na izdajalca? 7 00:02:02,020 --> 00:02:06,339 TI�KE 8 00:02:19,098 --> 00:02:24,619 Minister. �ivjo. �Lucy. �emu dolgujem to zadovoljstvo? 9 00:02:25,258 --> 00:02:29,019 Tvojega prijatelja sem iskala, pa pravijo, da ga ni. �Mrtev je. 10 00:02:31,058 --> 00:02:36,018 Res? �al mi je. Kako grozno. 11 00:02:39,099 --> 00:02:44,457 Pred kratkim sva poslovala z njim. �Sva? �Moj mo� in jaz. 12 00:02:46,138 --> 00:02:51,018 Zato sem pri�la. Moj o�e bi rad posloval osebno s tabo. 13 00:02:51,258 --> 00:02:53,258 Odli�no. 14 00:02:53,817 --> 00:02:58,537 Tu je. �V Tangerju? �Tomahawk se povsem posveti vsaki stranki. 15 00:02:58,897 --> 00:03:02,536 O�ka pravi, da je na tem postavil temelje podjetja. 16 00:03:03,537 --> 00:03:05,697 O�ka pravi? 17 00:03:08,096 --> 00:03:10,217 Pravi dru�inski posel. 18 00:03:11,577 --> 00:03:15,736 Toda ne vem, ali zaupam dru�ini. �Meni lahko zaupa�. 19 00:03:16,696 --> 00:03:19,575 �enski, ki je streljala name med kosilom? 20 00:03:36,376 --> 00:03:39,655 V redu. Nocoj na diskretnem kraju. 21 00:03:39,734 --> 00:03:45,534 �e ve�, pridita na ve�erjo. Blizu Tangerja imam majhno kmetijo. 22 00:03:45,934 --> 00:03:50,094 Odli�no. V �ast nama bo. Hvala. 23 00:03:54,294 --> 00:03:57,414 Mislim, da bo� o�ku v�e�. �Odli�no. 24 00:04:00,333 --> 00:04:02,334 Nasvidenje, Lucy. 25 00:04:11,893 --> 00:04:14,134 Na manj�i izlet greva. 26 00:04:22,453 --> 00:04:24,452 Goste pri�akujemo. 27 00:05:01,331 --> 00:05:06,170 Tega ne dela� prav. �Vstanite, otroci domovine. 28 00:05:06,771 --> 00:05:10,650 Proti nam so dvignili krvave zastave tiranije. 29 00:05:10,731 --> 00:05:14,090 Dan slave je pri�el � 30 00:05:14,170 --> 00:05:17,690 Sli�ite rjovenje divjih vojakov? 31 00:05:18,330 --> 00:05:22,129 K oro�ju, dr�avljani � Ostani tu. 32 00:05:22,369 --> 00:05:27,450 Zberite se v bataljone. Korakajmo � 33 00:05:28,209 --> 00:05:30,769 K oro�ju, dr�avljani � 34 00:05:33,809 --> 00:05:37,570 Zberi jih, zberi dokaze in pobegni. Potem prevzamemo mi. 35 00:05:37,809 --> 00:05:39,809 V redu. 36 00:05:40,289 --> 00:05:43,369 Ne izgubite �ivcev. �Mojbog � �Ne bom. 37 00:05:46,648 --> 00:05:48,649 Glej, glej. 38 00:05:50,928 --> 00:05:52,928 O�ka! 39 00:05:56,089 --> 00:05:58,088 Mojbog! 40 00:05:58,328 --> 00:06:00,687 Pri�el si. 41 00:06:02,968 --> 00:06:06,447 Dobrodo�el. ��udovita si. �Misli�? 42 00:06:06,527 --> 00:06:10,568 Grant. �Hugo. Si �e �iv? 43 00:06:12,687 --> 00:06:17,087 Pridi, prilegla se nam bo pija�a. �Vra�je potovanje. 44 00:06:17,167 --> 00:06:21,887 Letala, vlaki, avtomobili. O, ja, potrebujem pija�o. 45 00:06:23,047 --> 00:06:25,047 Koktajl Old Fashioned. �Gospod. 46 00:06:26,887 --> 00:06:32,606 Videla bo�, kako o�ka sklepa posel. Prvega od mnogih. 47 00:06:33,727 --> 00:06:37,326 To je pravi kraj za posel. 48 00:06:40,246 --> 00:06:42,246 Dobra si bila, 49 00:06:42,405 --> 00:06:45,846 toda zdaj bom jaz prevzel. Vsi bomo na�li pot domov. 50 00:06:48,525 --> 00:06:52,885 Kaj je to? Kje je maraschino? �Joj � -Seveda. 51 00:06:53,285 --> 00:06:57,324 Mogo�e nimajo vi�enj. �Seveda jih imajo. Celo v Rodeziji jih imajo. 52 00:06:59,925 --> 00:07:04,685 Kaj pije�? �Viski. 53 00:07:05,804 --> 00:07:08,844 Glej jo � Kaj sledi? 54 00:07:09,044 --> 00:07:11,644 �ilav pi�kotek si. Bo� ustanovila svojo mafijo? 55 00:07:12,844 --> 00:07:15,563 Hugo, poro�en z mafijo. 56 00:07:18,604 --> 00:07:23,364 Razvadili me boste. �Na zdravje, o�ka. 57 00:07:28,363 --> 00:07:30,363 Na zdravje, Corbeau. 58 00:07:34,402 --> 00:07:36,483 Dan slave � 59 00:07:37,603 --> 00:07:39,603 Kmalu bo pri�el. 60 00:07:42,723 --> 00:07:46,842 Gospod? �Kraljevo letalo ne bo pristalo, 61 00:07:48,443 --> 00:07:53,642 tebi, Corbeau, pa bo pripadla �ast, da ga sklati� z neba. 62 00:10:06,635 --> 00:10:13,195 Najbolj podlo pa je, da ga je Kid vrgel v sotesko in lagal Margariti. 63 00:10:13,275 --> 00:10:16,475 Margarita, tvoj mo� te je zapustil. 64 00:10:17,034 --> 00:10:19,315 Vendar ni zapustil Margarite. 65 00:10:20,154 --> 00:10:23,194 Kid ga je porinil v prepad, kar ni bilo te�ko, 66 00:10:23,274 --> 00:10:27,074 saj si je Scotty zlomil nogo, ko sta ujela Thunderhoofa. 67 00:10:28,075 --> 00:10:32,833 Toda resnica vedno pride na plan, kajne? �Res je, o�ka. 68 00:10:34,954 --> 00:10:38,913 Kid je mislil, da se je izvlekel. Ima konja in �ensko, 69 00:10:38,993 --> 00:10:43,473 v Teksas gresta � �Se je izvlekel? �Tako je misil. 70 00:10:43,553 --> 00:10:47,433 Scotty je le�al ves polomljen v soseski. 71 00:10:48,873 --> 00:10:52,873 Mu je Thunderhoof pomagal? �Konj je, ne zdravnik. 72 00:10:53,113 --> 00:10:58,434 Scotty je mrtev, polomil se je. Kaj se je zgodilo potem? 73 00:10:59,992 --> 00:11:03,032 Ne vem. �Lucy ve. 74 00:11:04,793 --> 00:11:09,112 Strupeni vodnjak. �Je Kid padel vanj? 75 00:11:09,192 --> 00:11:14,152 In pil iz njega. �Za�elo se mu je blesti. �In govoril je vse mogo�e. 76 00:11:14,471 --> 00:11:17,952 Zato je Thunderhoof dober film. O pravici je. 77 00:11:19,312 --> 00:11:23,912 Bolj ko Kid izgublja razum zaradi strupa, bli�e je resnici. 78 00:11:23,992 --> 00:11:28,750 In �iveti mora z njo. �iveti s tem, kak�en je. 79 00:11:30,551 --> 00:11:33,351 Pogledati mora v svojo umazano du�o 80 00:11:33,711 --> 00:11:38,351 in priznati, da je izdal prijatelja, njegovo �eno, vse, ki ga imajo radi. 81 00:11:39,671 --> 00:11:41,870 Pogledati se mora v o�i. 82 00:11:45,030 --> 00:11:49,550 �e se ne more pogledati v o�i, kam lahko gleda, Hugo? 83 00:11:51,110 --> 00:11:56,270 �e mo�ki ne more re�i: Vem, kdo sem. 84 00:11:56,630 --> 00:12:01,909 Ponosen sem nase in ne bom �ivel odvratno, 85 00:12:02,590 --> 00:12:07,628 da �e sam sebe ne bom prenesel � Povej mi, Hugo. 86 00:12:07,708 --> 00:12:12,749 �e se mo�ki gabi samemu sebi, kak�en mo�ki je? 87 00:12:12,989 --> 00:12:16,468 Ko spozna� mladeni�a zgodaj spomladi � 88 00:12:16,749 --> 00:12:20,547 Zapeljuje te s pesmijo in rimo. 89 00:12:21,229 --> 00:12:24,868 Zapeljuje te z besedami in cvetnimi venci. 90 00:12:25,628 --> 00:12:29,069 Toda ko pogleda�, kaj ti je prinesel, 91 00:12:29,428 --> 00:12:33,708 vidi�, da ti lahko ponudi samo pesem. 92 00:12:34,428 --> 00:12:37,747 In popolno zapravljanje �asa. 93 00:12:38,467 --> 00:12:41,788 Popolno zapravljanje �asa. 94 00:12:49,386 --> 00:12:55,546 Neko� je bil mladeni�, ki je dvoril dekletu. To je bila igra �akanja. 95 00:12:56,347 --> 00:12:59,747 Ko ga je zavrnila z nasme�kom na ustnicah, 96 00:13:00,227 --> 00:13:03,745 je pustil, da �as naredi svoje. 97 00:13:04,106 --> 00:13:08,386 Namesto z biseri jo je obsipal s solzami. 98 00:13:09,226 --> 00:13:13,306 S�asoma je razumela. 99 00:13:13,785 --> 00:13:17,185 S�asoma je pri�la. 100 00:13:19,585 --> 00:13:26,225 Toda od maja do decembra je veliko �asa. 101 00:13:28,025 --> 00:13:31,305 Dnevi so vse kraj�i 102 00:13:32,785 --> 00:13:36,064 ko pride september. 103 00:13:38,025 --> 00:13:40,905 Jaz pa ne razumem 104 00:13:42,024 --> 00:13:44,864 igre �akanja. 105 00:13:46,983 --> 00:13:49,425 �eprav imam nekaj denarja 106 00:13:51,984 --> 00:13:54,863 in poznam nekaj slave. 107 00:13:58,423 --> 00:14:04,783 Dnevi se spreminjajo v zlato in izginevajo � 108 00:14:04,863 --> 00:14:08,103 Hugo. Pojdi k njemu. 109 00:14:08,183 --> 00:14:13,622 September. November. 110 00:14:16,943 --> 00:14:20,822 Te redke dragocene dni 111 00:14:21,782 --> 00:14:24,782 �elim pre�iveti s tabo. 112 00:14:27,942 --> 00:14:31,022 Te zlate dni 113 00:14:31,781 --> 00:14:36,622 �elim pre�iveti 114 00:14:39,982 --> 00:14:41,981 s tabo. 115 00:14:52,060 --> 00:14:54,780 Ljubica, v redu je. Ne potrebujeva ga. 116 00:14:56,420 --> 00:15:02,260 Grem � Samo nos si bom napudrala. �Seveda. 117 00:15:12,700 --> 00:15:15,500 To gre tja. Dvigni nogo. 118 00:15:22,179 --> 00:15:24,180 Snemalna naprava. 119 00:15:36,378 --> 00:15:38,379 Kako dolgo bo v zaporu? 120 00:15:40,698 --> 00:15:42,698 Dolgo. �al mi je. 121 00:16:22,936 --> 00:16:24,936 Lucy? 122 00:16:45,494 --> 00:16:48,615 Domov grem. �Prav je tako. 123 00:16:51,374 --> 00:16:55,774 Menda je v Aleksandriji knji�nica. Celo bogata�i lahko berejo brezpla�no. 124 00:17:07,094 --> 00:17:09,094 Je kdo tu? 125 00:17:16,253 --> 00:17:18,453 Je doma? 126 00:17:44,852 --> 00:17:46,852 Kdo bi sli�al, kako kli�em na pomo�? 127 00:17:53,571 --> 00:17:56,091 Izdal ti bom skrivnost. 128 00:18:04,171 --> 00:18:06,291 Nikoli nisem bil v Franciji. 129 00:18:09,011 --> 00:18:11,490 Arabci me imajo za Francoza, 130 00:18:11,570 --> 00:18:15,171 Francozi pa za Arabca. 131 00:18:15,371 --> 00:18:17,970 Samo na en kraj spadam. 132 00:18:23,410 --> 00:18:25,490 Dal ti bom ponudbo. 133 00:18:29,490 --> 00:18:32,329 To so te�ki �asi za na�o dr�avo. 134 00:18:33,010 --> 00:18:37,609 Vladam lahko s silo. Marsikaj lahko po�nem s silo. 135 00:18:38,729 --> 00:18:44,369 Toda �e bom imel �eno Maro�anko, me bodo ljudje sprejeli kot vodjo. 136 00:18:46,969 --> 00:18:48,968 Tvoja �ena? 137 00:18:54,129 --> 00:18:56,128 Moja kraljica. 138 00:19:03,367 --> 00:19:05,607 Tako dela� s kraljico? 139 00:19:08,528 --> 00:19:10,527 Daj mi nogo. 140 00:20:09,165 --> 00:20:11,164 Dokon�a� lahko sama. 141 00:20:15,684 --> 00:20:17,684 Se vidiva zgoraj. 142 00:21:01,762 --> 00:21:03,762 Brez presene�enj, prosim. 143 00:22:09,999 --> 00:22:12,238 Mogo�e pastilla? 144 00:22:15,598 --> 00:22:19,838 Pastilla je zavajajo�a. Vidi� sladkor in pomisli�, da je sladka, 145 00:22:20,677 --> 00:22:22,718 toda vedno te preseneti. 146 00:22:24,398 --> 00:22:27,757 �e bo� kaj posku�ala, te bo Corbeau ubil. 147 00:23:02,516 --> 00:23:04,515 Hej! �Ne! 148 00:23:04,596 --> 00:23:07,636 Pri�akuje�, da ti bom kuhala brez no�a? 149 00:23:08,275 --> 00:23:10,275 Te�ava re�ena. 150 00:23:19,835 --> 00:23:21,835 Hvala. 151 00:24:07,992 --> 00:24:10,152 Prej nisi toliko pila. 152 00:24:10,953 --> 00:24:15,751 Vse popoldne si pila. To s Hugom po�neta cele dneve? Pijeta? 153 00:24:16,392 --> 00:24:18,391 Ne, o�ka. 154 00:24:19,112 --> 00:24:21,351 To je moja najslab�a odlo�itev v �ivljenju. 155 00:24:22,552 --> 00:24:27,831 Nima� parfuma ali kaj takega? �e malo se na�minkaj � Zberi se. 156 00:24:28,751 --> 00:24:31,391 V redu, o�ka. �Kot da nima� trohice ponosa. 157 00:24:32,750 --> 00:24:36,871 Ko prispeva, bom jaz govoril. 158 00:24:37,711 --> 00:24:42,431 Obstaja dolo�ena dinamika sklepanja poslov. 159 00:24:42,511 --> 00:24:46,070 Ritem. On govori, jaz govorim. 160 00:24:46,390 --> 00:24:51,390 On govori, jaz mogo�e ne � Mogo�e bom � 161 00:24:52,710 --> 00:24:58,550 Mogo�e ne bom. Mogo�e bom rekel kaj nesramnega. Kdo ve. 162 00:24:58,749 --> 00:25:01,629 Ti dr�i jezik za zobmi. 163 00:25:02,670 --> 00:25:08,190 Skratka, jaz odlo�am, kdo bo govoril. Razume�? �Ja. �Lucy? 164 00:25:09,309 --> 00:25:13,229 Ja, o�ka. Ti odlo�a�, kdo bo govoril. 165 00:25:56,826 --> 00:25:58,827 Vstopi, draga. �Hvala. 166 00:26:01,627 --> 00:26:06,386 Grant, to je Cherifa. Moja �udovita Magreb�anka. �Dobrodo�la. 167 00:26:06,466 --> 00:26:11,226 Vidve se �e poznata. �Spoznali sva se pri grofici. 168 00:26:14,945 --> 00:26:20,586 Cherifa je moja bodo�a �ena. ��estitam. Bravo, draga. 169 00:26:21,025 --> 00:26:26,585 Ljubica, prinesi pastilo. ��estitam. �Hvala. 170 00:26:27,025 --> 00:26:30,745 Izvoli. �Hvala. �Zelo rustikalno je. 171 00:26:30,905 --> 00:26:34,304 Tukaj�nji zrak me vedno osve�i. 172 00:26:34,705 --> 00:26:38,625 Jaz sem mestni fant. Obo�ujem vonj stojnic s hot dogi. 173 00:26:38,905 --> 00:26:43,065 Na hot doge. �Na hot doge. �Na hot doge. 174 00:26:43,145 --> 00:26:45,144 Na hot doge. 175 00:26:46,704 --> 00:26:48,704 Prosim, sedite. 176 00:26:50,825 --> 00:26:56,104 Cherifa je spekla pastillo. �Mama me jo je nau�ila pripraviti. 177 00:26:56,184 --> 00:26:58,663 Mene je mama u�ila, naj ne jem sladkega. 178 00:26:58,743 --> 00:27:04,183 Mogo�e misli�, da je sladka zaradi sladkorja, vendar ni. 179 00:27:05,263 --> 00:27:10,183 Videti je sladka. �Ja, toda ni. �To je tradicionalna jed. 180 00:27:10,263 --> 00:27:15,663 Bomo kot Ameri�ani? Delo pred zabavo? �Te ne moti � 181 00:27:15,863 --> 00:27:17,863 Na posel! 182 00:27:18,382 --> 00:27:20,383 Zakaj pa ne? 183 00:27:22,423 --> 00:27:24,422 Na posel. 184 00:27:26,263 --> 00:27:31,381 Kako gre posel? �Odli�no. Novo po�itni�ko hi�o kupujem. 185 00:27:31,461 --> 00:27:35,901 Lepo. �Ugani, koliko vrat ima. �Koliko? �Ugani. 186 00:27:36,021 --> 00:27:38,982 �tiri. �Daj no. �Dvoje? 187 00:27:39,342 --> 00:27:42,141 Ne, 27. �Ohoho. 188 00:27:43,101 --> 00:27:48,781 Corbeau, prosim preglej g. Savagea. �Zakaj? Neumnost. 189 00:27:48,861 --> 00:27:50,861 Ustrezi mi. 190 00:27:54,500 --> 00:28:00,140 Ima� poleti pogosto goste? ��e si jih za�elim, ja. 191 00:28:01,820 --> 00:28:06,420 Ne skriva oro�ja. �Pri�el sem z dobrimi nameni, pri�akalo pa me je to? 192 00:28:06,500 --> 00:28:09,780 Grant, vajen si varnostnih ukrepov. 193 00:28:09,860 --> 00:28:12,979 V takem poslu si. �Ne dotikaj se moje h�erke. 194 00:28:13,059 --> 00:28:15,059 V redu je, Corbeau. 195 00:28:16,700 --> 00:28:20,699 Nevljudno je prinesti oro�je za mizo. Kajne, Lucy? 196 00:28:21,939 --> 00:28:25,019 Ja. �Vljudnost je prava vrlina. �al, 197 00:28:25,099 --> 00:28:28,099 to ni razlog, zakaj ga ni prinesla. 198 00:28:28,339 --> 00:28:30,459 Dobil sem jo od morilke. 199 00:28:31,379 --> 00:28:35,740 Z njo me je posku�ala ubiti. Kajne, ljubica? �Res je. 200 00:28:36,779 --> 00:28:40,059 To ho�em raz�istiti, da bomo lahko u�ivali v ve�erji. 201 00:28:40,418 --> 00:28:45,378 Lucy, kje je Cherifa dobila tvojo pi�tolo? Kako dobro se poznata? 202 00:28:46,258 --> 00:28:48,259 Lucy? 203 00:28:49,578 --> 00:28:51,578 O�ka, izgubila sem jo. 204 00:28:52,418 --> 00:28:57,178 Ukradla sem jo. �Ti pa se bo� poro�il z njo? Te�ave prina�a. 205 00:29:00,457 --> 00:29:04,177 Ne! Corbeau je oboro�en. Brez hitrih gibov. 206 00:29:04,578 --> 00:29:09,817 Vse te lepotice, ki streljajo name � To je malce problemati�no. 207 00:29:10,737 --> 00:29:15,337 Sli�al si jo. Lucy nima ni� s tem. �Seveda, toda moral sem vpra�ati. 208 00:29:16,456 --> 00:29:18,456 Tvoja zaro�enka je tatica. 209 00:29:24,855 --> 00:29:29,456 Postre�em hrano? �Ne �e, ljubica. Najprej nam ple�i. 210 00:29:30,456 --> 00:29:32,456 Prav. 211 00:29:33,136 --> 00:29:35,896 Cherifa nima ve� potrebe, da bi kradla, 212 00:29:36,256 --> 00:29:38,615 razen mogo�e srce ljudstva. 213 00:30:00,295 --> 00:30:04,775 V�e� si mi. �Tudi ti meni. 214 00:30:05,774 --> 00:30:08,213 Lahko? �Seveda. 215 00:30:19,573 --> 00:30:21,733 Pripravljen? �Pa �e kako. 216 00:30:26,373 --> 00:30:30,333 To je Tomahawkova pti�ka. 217 00:30:30,773 --> 00:30:36,453 Najnovej�i zelo natan�ni prenosni raketomet. MANPADS. 218 00:30:37,173 --> 00:30:41,892 Majhen opomnik. S pomeni sistem. 219 00:30:43,012 --> 00:30:46,971 Strelja� z rame, tehta 2,3 kg. Ima odprt merek. 220 00:30:47,051 --> 00:30:49,932 Lucy, pomo� potrebujem. �Seveda. 221 00:30:50,132 --> 00:30:55,092 Bojna konica, ki uni�uje letala, z vrtljivimi ali fiksnimi krilci. 222 00:30:55,172 --> 00:30:58,691 Koliko je domet? �Pridemo do tega. �Koliko je? 223 00:30:58,771 --> 00:31:01,812 Po�asi. Tudi potrpe�ljivost je vrlina. 224 00:31:02,332 --> 00:31:04,331 O�ka, povej mu, koliko je domet. 225 00:31:05,011 --> 00:31:07,010 Ja, ti odlo�a�. �Kaj? 226 00:31:07,330 --> 00:31:10,171 Oprosti, ker sem te prekinila. �Hvala. 227 00:31:12,411 --> 00:31:15,211 Zdaj moram od za�etka. 228 00:31:16,170 --> 00:31:19,130 To je Tomahawkova pti�ka, najnovej�i � 229 00:31:26,651 --> 00:31:31,449 S sistemom za stabilizacijo. 200 m. �Je to domet? �Res je. 230 00:31:32,609 --> 00:31:34,609 Lucy. 231 00:31:44,249 --> 00:31:46,249 Sramoti� me. 232 00:31:50,928 --> 00:31:55,449 To je varovalka. Minomet ne deluje, dokler je ne odpne�. 233 00:31:55,529 --> 00:31:59,609 Zdaj je zapeta. Izstrelek je obi�ajen. 234 00:31:59,689 --> 00:32:02,368 Prodira, zadene in ubija. Nima vodenja, 235 00:32:02,448 --> 00:32:08,048 �eprav razvijamo razli�ico IC, ki lahko zazna toplotno sled vsake tar�e. 236 00:32:08,128 --> 00:32:12,328 Ta lovi tar�o, ki je v vidnem krogu. Hitrost izstrelka je mach 2. 237 00:32:12,408 --> 00:32:17,607 Poi��e� tar�o, tank, oboro�eno vozilo, letalo � 238 00:32:18,128 --> 00:32:21,447 Nameri�, odpne� varovalko � 239 00:32:22,607 --> 00:32:26,007 �esar v hi�i ne bom � In pritisne� na spro�ilec. 240 00:32:27,327 --> 00:32:29,326 To je to. Bum! 241 00:32:29,526 --> 00:32:33,766 Hecam se. Toda �e ho�ete bum, 242 00:32:34,046 --> 00:32:37,167 ga lahko dobite. �Bum! 243 00:32:38,406 --> 00:32:41,726 Zelo mi je v�e�. �Sva se dogovorila? �Prodano. 244 00:32:44,006 --> 00:32:48,726 Tako se sklepa posel. �Bravo, o�ka. 245 00:32:50,046 --> 00:32:52,045 To je bilo � 246 00:32:53,206 --> 00:32:55,766 Lahko? �Izvoli. 247 00:33:00,804 --> 00:33:06,524 Mislil sem, da bo ve�ji. �Bistvo je v tem, da ni velik. 248 00:33:06,604 --> 00:33:08,605 Samo povem. 249 00:33:09,045 --> 00:33:13,404 Veliko ljudi razume, da imajo majhne dimenzije dolo�ene prednosti. 250 00:33:13,804 --> 00:33:16,125 Nisem rekel, da ga no�em. 251 00:33:19,363 --> 00:33:23,004 Ga ho�e�? �Ja. �Ja, seveda. 252 00:33:23,244 --> 00:33:25,243 Ga res ho�eta? 253 00:33:26,244 --> 00:33:29,883 Ja. �Res ho�eta to? ��e. 254 00:33:31,803 --> 00:33:35,403 Res ho�eta vse, kar lahko naredita z njim? 255 00:33:35,483 --> 00:33:41,163 Ameri�ani � Iz vsega delajo �ov. �Kaj to pomeni? 256 00:33:41,243 --> 00:33:43,323 Natanko to. 257 00:33:45,683 --> 00:33:48,362 Leta 1944 vas to ni motilo, ne? 258 00:33:49,802 --> 00:33:54,402 �e Ameri�ani ne bi delali �ova l. 1944, bi vsi bili v tabori��ih. 259 00:33:54,562 --> 00:33:58,602 Svojih 37 vrat si dobil s �ovi. �27. 260 00:33:58,682 --> 00:34:02,641 Samo 27? Res �koda. �Vsa celina bi bila oble�ena v sivo. 261 00:34:02,721 --> 00:34:06,442 �isto vsi. �Afrika, Evropa � 262 00:34:06,602 --> 00:34:10,241 Ve�, kaj? Lucy, greva. Ni� ne bo s poslom. 263 00:34:10,841 --> 00:34:15,921 Corbeau, ho�e, da prosja�im. �Povabil si naju v zakotje, 264 00:34:16,161 --> 00:34:21,441 naju preiskal, dal hrano, za katero ne ve�, ali je sladica ali ne � 265 00:34:21,521 --> 00:34:25,041 Zdaj pa to? Tako poslov ne sklepamo. 266 00:34:28,440 --> 00:34:30,441 Izpusti ga. 267 00:34:30,521 --> 00:34:35,840 Popolno. �Corbeau. Savageova ne odhajata. �Res je, minister. 268 00:34:35,920 --> 00:34:38,680 V redu je. Ostala bova. �Hudi�a, bova. 269 00:34:38,760 --> 00:34:42,320 MANPAD potrebujemo. �MANPADS. S pomeni sistem. 270 00:34:42,400 --> 00:34:46,120 Izpusti ga, sicer vaju bom oba ubil. �Corbeau, pomiri se. 271 00:34:46,200 --> 00:34:50,560 �tel bom do tri. Ena, dve � 272 00:34:51,599 --> 00:34:53,599 Corbeau! 273 00:34:58,759 --> 00:35:01,959 Prosim. Sklenila bova posel. 274 00:35:02,039 --> 00:35:04,999 Cherifa, zabavaj na�a gosta. 275 00:35:06,198 --> 00:35:09,279 Zelo razli�na sva. �Ah, kje. 276 00:35:09,519 --> 00:35:12,839 Veliko skupnega imava. Kozmopolita sva. 277 00:35:12,919 --> 00:35:17,358 Ne, druga�e gledava na svet. �Cherifa, poslu�aj me. 278 00:35:18,558 --> 00:35:21,678 Mislim, da si zaslu�im malo ve� spo�tovanja. 279 00:35:21,758 --> 00:35:25,318 Od dale� sem pri�el, da bi se sre�ala. �Seveda. Prosim. 280 00:35:26,037 --> 00:35:28,038 Prosim. 281 00:35:28,198 --> 00:35:31,917 Oprosti mojemu sodelavcu. Kot jaz je, 282 00:35:32,077 --> 00:35:36,877 zelo vznemirjen zaradi mo�nosti, ki nam jih nudi tvoje oro�je. 283 00:35:36,957 --> 00:35:40,118 Povsem bo spremenilo trg. �Res je. 284 00:35:40,357 --> 00:35:44,077 Prav ima�. Vse bo spremenilo. 285 00:35:44,157 --> 00:35:46,837 Preve� ljudi sem zabavala. 286 00:35:46,957 --> 00:35:49,196 Vsak glede tega se strinjava. 287 00:35:50,317 --> 00:35:53,716 Priznam, francoska vojska je v�asih nazadnja�ka. 288 00:35:53,796 --> 00:35:57,396 Torej mi priskrbi sestanek. Vrnil se bom preko Pariza 289 00:35:57,476 --> 00:36:02,756 in sprejemam velika naro�ila. �Neki mo�ki me prekrije z �afranom. 290 00:36:03,635 --> 00:36:08,356 �afran smrdi, on pa misli, da zato di�im kot temnej�a �enska. 291 00:36:08,636 --> 00:36:12,195 Njemu je to v�e�. �Dovolj. Se opravi�ujem. 292 00:36:12,275 --> 00:36:14,355 Samo zabavam vas. 293 00:36:20,355 --> 00:36:25,475 Vzame si me samo od zadaj. Ne mara gledati �enske v o�i. 294 00:36:25,555 --> 00:36:30,195 Nehaj. �Njegova popolna ljubica je slepa �rnka na vseh �tirih. 295 00:36:31,195 --> 00:36:33,914 Nadme se nagne kot demon. 296 00:36:36,433 --> 00:36:41,073 Za drugega mo�kega se moram pretvarjati, da nimam genitalij. 297 00:36:43,315 --> 00:36:47,233 Boji se je. Misli, da je videti kot rana. 298 00:36:47,634 --> 00:36:50,833 Kaj govori? �Nehaj. �Ampak zabavam vas. 299 00:36:51,033 --> 00:36:55,794 Nisem zabavna? �Cherifa. ��e vam je v�e� v rit, 300 00:36:55,874 --> 00:36:59,672 vas lahko zabavam. Njemu bi bilo v�e� bi�anje. 301 00:36:59,753 --> 00:37:02,953 Kje si dobil to �ensko? �V�e� bi ti bilo. �Nehaj. 302 00:37:03,033 --> 00:37:06,313 Vsem je v�e�. Zabavam vas. 303 00:37:06,473 --> 00:37:10,952 Radi ga drgnejo po meni. Po vsem mojem telesu. 304 00:37:11,032 --> 00:37:14,031 Nehaj! �Veliki mo�ki, ki ga drgnejo � 305 00:37:15,512 --> 00:37:19,991 Po mojem obrazu. �Nehaj. �Vle�ejo me za lase. �Obvladaj svojo �ensko. 306 00:37:20,071 --> 00:37:23,312 Nehaj! -Cherifa, Cherifa � 307 00:37:35,671 --> 00:37:38,310 Kolikokrat na teden naj si operem lase? 308 00:37:38,390 --> 00:37:40,391 Utihni! 309 00:37:46,030 --> 00:37:51,750 Da se ti odkupim za to neprijetnost, bom prinesel nekaj posebnega iz kleti. 310 00:37:53,391 --> 00:37:56,910 Iz prve letine na tej zemlji, leta 1910. 311 00:37:56,989 --> 00:38:00,630 Samo ena steklenica je, toda izpla�alo se bo. 312 00:38:00,710 --> 00:38:03,790 Corbeau, nikogar ne ustreli. 313 00:38:08,469 --> 00:38:10,469 Mojbog. 314 00:38:25,868 --> 00:38:29,028 Khanzeer! Preklet bodi! 315 00:38:31,988 --> 00:38:33,988 Cigan�ica � 316 00:38:40,668 --> 00:38:42,668 Kaj si naredila? 317 00:38:45,588 --> 00:38:47,867 Grozno sem ponosen. 318 00:38:50,108 --> 00:38:54,666 Poglej jo. Nikoli �e nisi zgre�ila. 319 00:38:54,746 --> 00:38:57,028 Dobesedno nikoli. 320 00:38:58,147 --> 00:39:02,066 Bravo. Pridi. Zdaj morava oditi. Pridi. 321 00:39:02,147 --> 00:39:05,387 Si ponosen? �Pridi, �rebi�ka. �Je bilo dobro. 322 00:39:05,467 --> 00:39:08,906 Pridi, greva. �Sem bila pridna? �Zelo. 323 00:39:08,986 --> 00:39:12,506 Ja, ja. Bravo. Dobro. Dovolj, Cigan�ica. 324 00:39:17,226 --> 00:39:21,025 Dobro je. V redu je. 325 00:39:22,586 --> 00:39:26,066 Dobra si bila. �Francoski pra�i�ek. 326 00:39:54,665 --> 00:39:58,704 Ne dajaj teh umazanih ust blizu mojih. 327 00:40:02,263 --> 00:40:06,264 Toda tako me ho�e�. To ho�e�. �No�em. 328 00:40:06,503 --> 00:40:11,463 Ne. Pujsek, ne umri �e. �Ljubica, poglej se. 329 00:40:14,743 --> 00:40:17,703 Kot histeri�na �ival si. Poglej se. 330 00:40:17,783 --> 00:40:22,462 Ne poslu�a� me. �Poglej, v kaj si me prisilil. 331 00:40:22,622 --> 00:40:25,983 Domov mora�, k dr. Maxwellu. �Ne. 332 00:40:26,063 --> 00:40:30,102 No�em zdravil. �Spremenila si se v histeri�no �ival. 333 00:40:30,182 --> 00:40:32,982 Ne potrebujeva Maxwella. �Vem, za kaj me ho�e�. 334 00:40:33,062 --> 00:40:36,821 Za umazani �ivalski seks. �O�ka, ne! 335 00:40:36,901 --> 00:40:42,262 Kar potrebujem, kar ho�em � �Ne! �In kaj ho�em. �O�ka! 336 00:40:42,382 --> 00:40:45,661 Ne! �Vse to si �eli�. �Ne potrebujeva Maxwella. 337 00:40:45,741 --> 00:40:49,341 Ne potrebujeva ga. �Umazana �ival si. �Ne � 338 00:40:49,421 --> 00:40:52,262 O�ka � �Ho�em � �Ne! 339 00:40:52,342 --> 00:40:55,740 Jaz ho�em. �Ne! �Jaz ho�em! 340 00:40:55,820 --> 00:40:58,061 Ne! �Vse to ho�e�. 341 00:43:50,132 --> 00:43:53,051 To je varovalka. O tem sem prepri�ana. 342 00:46:50,052 --> 00:46:53,052 Prevod - RETAiL Priredil Kratos(BLiNK) 343 00:46:56,052 --> 00:47:00,052 Preuzeto sa www.titlovi.com 27716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.