All language subtitles for Little.Birds.S01E04.SLOSubs.WEBRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:16,500 www.titlovi.com 2 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Vstopi, vstopi. 3 00:00:25,060 --> 00:00:27,900 Leo, pripravi kopel. Prihajam. �Ja, gospa. 4 00:00:33,460 --> 00:00:35,500 Neizmerno sem vam hvale�na. 5 00:00:37,220 --> 00:00:38,900 Nisem vedela, kam naj grem. 6 00:00:38,980 --> 00:00:41,020 Dobro, da si pri�la sem. 7 00:00:41,340 --> 00:00:45,700 Zate je bil to pravi �ok. Toda zbrati se mora�, bonita. 8 00:00:46,980 --> 00:00:51,180 Ja. Soba je �udovita. �Hvala. 9 00:00:57,740 --> 00:01:01,260 Ne dotikaj se. �Oprostite. �Poglej. 10 00:01:04,700 --> 00:01:07,500 Darila mojega prvega mo�a. 11 00:01:07,780 --> 00:01:10,420 Vsako za eno leto zakona. 12 00:01:13,820 --> 00:01:17,740 Opazi� vzorec v njegovih presene�enjih? 13 00:01:20,860 --> 00:01:23,940 Ja. Vse so ptice. 14 00:01:25,700 --> 00:01:27,740 Udoma�ene. 15 00:01:28,900 --> 00:01:33,100 Toda to veliko sem dobila ob lo�itvi. 16 00:01:36,900 --> 00:01:38,900 Kaj pomeni puta? 17 00:01:39,580 --> 00:01:41,580 Kurba. 18 00:01:42,660 --> 00:01:45,300 Zelo ljubosumen je bil. Utihni! 19 00:01:48,700 --> 00:01:50,700 U�ivaj v sobi. 20 00:01:51,540 --> 00:01:54,340 Izvoli, u�ivaj. �Hvala. 21 00:01:54,820 --> 00:01:56,820 Papa. 22 00:01:57,900 --> 00:01:59,900 Leo! 23 00:02:04,100 --> 00:02:06,220 Leo! 24 00:02:57,020 --> 00:03:00,500 TI�KE 25 00:03:29,020 --> 00:03:31,500 Bi rada zanosila? 26 00:04:02,860 --> 00:04:04,900 Sidi � 27 00:04:05,580 --> 00:04:09,860 Jaz tega ne po�nem. Ne molim. Toda potrebujem pomo�. 28 00:04:12,340 --> 00:04:14,620 Kurba! �Ja? 29 00:04:14,860 --> 00:04:18,340 Sli�ala si me, kurba. To ni kraj zate. �Zakaj? 30 00:04:19,460 --> 00:04:22,500 To je kraj za �iste in �astne ljudi. 31 00:04:30,620 --> 00:04:33,220 Zakaj si tako ogor�ena? 32 00:04:35,900 --> 00:04:37,980 Si nas kot mlada opazovala, 33 00:04:38,060 --> 00:04:41,820 ko smo hodile po ulicah v zlatu in srebru, lepo oble�ene? 34 00:04:41,900 --> 00:04:45,620 Si si z okenca svoje nobel zaklenjene hi�e 35 00:04:45,900 --> 00:04:48,220 �elela na�e svobode? 36 00:04:50,340 --> 00:04:52,500 �elela si biti bogata kot jaz. 37 00:04:53,940 --> 00:04:57,580 Imeti bogastvo, ki ti ga noben mo�ki ni mogel dati. 38 00:04:57,660 --> 00:05:00,420 Si si tega �elela? �Poberi se! 39 00:05:01,460 --> 00:05:05,340 Tega si �e vedno �eli�. �Poberi se! Poberi se! �Prosi Sidi. 40 00:05:10,740 --> 00:05:13,180 Za mahjoun je treba vse preme�ati. 41 00:05:14,100 --> 00:05:16,140 Kje si se tega nau�il? 42 00:05:17,940 --> 00:05:21,340 Kot otroka me je lastnik su�njev prodal pridelovalcu kanabisa. 43 00:05:21,980 --> 00:05:24,060 Tako sem pri�el na sever. 44 00:05:24,620 --> 00:05:26,700 So te bi�ali? 45 00:05:28,580 --> 00:05:30,620 So. 46 00:05:34,940 --> 00:05:38,140 Nama bo� pokazal, kako so te bi�ali? 47 00:05:44,900 --> 00:05:46,980 Prav. 48 00:05:48,780 --> 00:05:50,900 Vstani. 49 00:05:52,740 --> 00:05:55,580 Ve� dni nisi jedla. Dobila si samo malo vode. 50 00:05:59,420 --> 00:06:02,540 Pojej to. Predstavljaj si, da je rezina suhega kruha. 51 00:06:02,740 --> 00:06:06,500 Ostala je na kro�niku po tem, ko so se oni do sitega najedli. 52 00:06:12,180 --> 00:06:15,740 Kaj po�ne�? �La�na sem. 53 00:06:19,220 --> 00:06:21,300 Tatica si. 54 00:06:21,980 --> 00:06:24,020 In ve�, kaj? 55 00:06:25,020 --> 00:06:27,260 Nisem pla�al tatice. 56 00:06:27,860 --> 00:06:29,940 Izu�iti te mora. 57 00:06:30,220 --> 00:06:32,220 Pusti me. 58 00:06:33,540 --> 00:06:35,580 Ne. 59 00:06:37,940 --> 00:06:43,180 Snel bom ta pas, ki ga vedno nosim, in ti strgal srajco. 60 00:06:44,500 --> 00:06:48,300 Tako te bom pretepel, da se tedne ne bo� mogla premakniti. �Stoj! 61 00:06:53,620 --> 00:06:56,260 Kaj je? Samo igrali smo se. 62 00:06:58,700 --> 00:07:00,700 Mislil sem, da to ho�eta. 63 00:07:05,660 --> 00:07:07,700 Igro bi�anja. 64 00:07:35,100 --> 00:07:38,700 Nekaj sem sanjala. �Bi rada sanjala naprej? 65 00:07:42,460 --> 00:07:44,460 Dru�ba bi mi bila v�e�. 66 00:07:46,540 --> 00:07:49,620 Toda ni mi do praznovanja. ��ampanjec. 67 00:07:51,940 --> 00:07:54,220 V zmagi si ga zaslu�imo. 68 00:07:55,060 --> 00:07:57,580 V porazu ga potrebujemo. 69 00:08:02,060 --> 00:08:04,340 Na poraz. 70 00:08:16,100 --> 00:08:19,020 So vsi vedeli? �Kaj? 71 00:08:20,460 --> 00:08:23,100 Da me je izdal. �Kdo so vsi? 72 00:08:25,340 --> 00:08:27,260 Ljudje. 73 00:08:27,980 --> 00:08:29,980 Kaj ti ljudje pomenijo? 74 00:08:30,860 --> 00:08:32,900 Kaj bodo rekli? 75 00:08:34,420 --> 00:08:37,220 Minilo je nekaj tednov. Niti en mesec. 76 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Kaj si bodo mislili o meni? 77 00:08:46,780 --> 00:08:48,860 Naj se borim zanj? 78 00:08:50,140 --> 00:08:53,700 Pi�tola ob zori. Ti proti Abazi. 79 00:08:56,820 --> 00:08:58,860 Prenevarno je. 80 00:08:59,980 --> 00:09:02,660 S pi�tolo bi zmagala. �Natanko tako. 81 00:09:08,020 --> 00:09:10,020 Leila! �Leila! 82 00:09:12,700 --> 00:09:15,460 Leila! �Leila! 83 00:09:16,620 --> 00:09:19,500 Poznam tvoj obraz. Ouled Nail si. 84 00:09:19,660 --> 00:09:21,660 Kot jaz. 85 00:09:22,700 --> 00:09:24,700 Pridi, sedi. 86 00:09:33,980 --> 00:09:36,180 Zakaj si pri�la v sveti��e? 87 00:09:37,060 --> 00:09:39,580 Zaradi razgleda �e ne. 88 00:09:42,060 --> 00:09:45,740 Ne. Moje tegobe so samo moje. 89 00:09:46,300 --> 00:09:50,020 Habibi, vsi vidijo, da trpi�. Ni mi treba brati iz tvoje dlani. 90 00:10:00,980 --> 00:10:04,500 Kaj je narobe? �Ni �udno, da si tu. �Samo mol�i. 91 00:10:05,940 --> 00:10:07,980 No�em vedeti. 92 00:10:08,700 --> 00:10:10,740 Nisi prva. 93 00:10:15,140 --> 00:10:20,020 Moja babica je bila najve�ja kurba znotraj zidov mesta Bou Saade. 94 00:10:20,700 --> 00:10:23,580 Obrti se je nau�ila od svoje mame. 95 00:10:23,900 --> 00:10:27,740 Po mestih je u�ila umetnost erotike. 96 00:10:28,220 --> 00:10:31,060 Stvari so se spremenile s prihodom Evropejcev. 97 00:10:31,340 --> 00:10:34,460 Novi zakoni in kazni za ne�istovanje. 98 00:10:35,140 --> 00:10:38,740 Njo in njene sestre so strpali v tovornjake 99 00:10:39,140 --> 00:10:42,580 in jih poslali v voja�nice. To so bili premi�ni bordeli. 100 00:10:43,540 --> 00:10:45,540 Na�a tradicija je umrla. 101 00:10:58,260 --> 00:11:02,060 Moja babica je tu z nama. 102 00:11:03,780 --> 00:11:05,780 Smehlja se ti. 103 00:11:06,980 --> 00:11:08,980 Nekaj bi ti rada povedala. 104 00:11:11,300 --> 00:11:13,300 Ne dovoli, da te spodijo. 105 00:11:14,340 --> 00:11:17,180 Zberi mo�. Vrni se. 106 00:11:18,100 --> 00:11:19,980 Vrni se. 107 00:11:20,740 --> 00:11:23,300 Soo�i se s tegobami. 108 00:11:23,580 --> 00:11:26,060 Pojdi proti svobodi. 109 00:11:26,620 --> 00:11:28,660 Wakha? 110 00:11:33,380 --> 00:11:35,540 Wakha. 111 00:11:39,860 --> 00:11:41,780 Wakha. 112 00:11:43,540 --> 00:11:45,980 Tako malo ve� o �enskah, ljub�ek. 113 00:11:46,900 --> 00:11:51,100 Sicer pa nisi trdil, da si strokovnjak. �Rad bi govoril z �eno. 114 00:11:51,180 --> 00:11:54,020 Cvetje? Resno? Samo razdra�il jo bo�. 115 00:11:54,100 --> 00:11:59,580 Ni pri volji. �Toda pusti darilo. Chico ga bo pojedel. Rad ima orhideje. 116 00:12:00,740 --> 00:12:02,540 �udovito te je videti. 117 00:12:03,180 --> 00:12:08,340 Prah se bo polegel, prej ali slej. Tako ali druga�e. 118 00:12:08,900 --> 00:12:11,420 Vsi bomo neko� prah. 119 00:12:11,540 --> 00:12:15,340 Govoriti moram z njo. Povejte mi, kje je, hvala lepa. 120 00:12:16,220 --> 00:12:19,060 Zgoraj je. �Hvala. 121 00:12:30,820 --> 00:12:32,860 Kaj je to? 122 00:12:33,780 --> 00:12:36,460 Darilo sprave. 123 00:12:53,220 --> 00:12:56,140 Lahko sede�. �Hvala. 124 00:13:05,700 --> 00:13:07,860 �al mi je. 125 00:13:13,460 --> 00:13:15,940 Ko sem bila z dr. Maxwellom, 126 00:13:16,980 --> 00:13:19,340 je bilo tam neko dekle. 127 00:13:20,420 --> 00:13:22,460 Imeli so knji�nico. 128 00:13:23,380 --> 00:13:25,500 Samo midve sva jo uporabljali. 129 00:13:27,380 --> 00:13:29,380 Vrteli sva globus. 130 00:13:31,180 --> 00:13:33,740 Prou�evali dr�ave v enciklopediji. 131 00:13:36,660 --> 00:13:40,540 Ona se je bolje zna�la. Poro�ila se je z bankirjem na Kitajskem. 132 00:13:44,820 --> 00:13:46,820 Ko sem se poro�ila s tabo, 133 00:13:47,580 --> 00:13:50,460 sem mislila, da se bom poro�ila z novim svetom. 134 00:13:52,380 --> 00:13:54,660 Nerazumno pri�akovanje. 135 00:13:59,260 --> 00:14:01,940 Tu sem, da ti povem, da nama ni treba vsega zavre�i. 136 00:14:09,020 --> 00:14:12,420 Lo�eni spalnici bi imela. Najbolje je tako. 137 00:14:14,980 --> 00:14:17,940 Ta soba je lepo svetla. 138 00:14:18,340 --> 00:14:22,380 Imela bova goste. Igrala brid�, tenis. 139 00:14:27,380 --> 00:14:30,940 Lahko ima� ljubimce, �e ho�e�. 140 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Diskretno. 141 00:14:35,100 --> 00:14:39,500 Toda javno si bova dovolj vdana, da ne bo govoric. 142 00:14:45,780 --> 00:14:48,460 V�e� si mi. �Vidi�? 143 00:14:51,820 --> 00:14:54,260 Kako se svetloba spreminja? 144 00:14:58,220 --> 00:15:02,900 Vidi� trohico ne�esa ble��e�ega, �udovitega. 145 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 Jaz to vidim. 146 00:15:11,820 --> 00:15:15,580 In to ho�em. �Ponujam ti svobodo. 147 00:15:29,380 --> 00:15:31,660 Videla sem �ensko, ki je svobodna. 148 00:15:34,580 --> 00:15:36,460 Na najini poroki. 149 00:15:38,060 --> 00:15:41,500 �ensko, ki je pela. Ona je bila svobodna. 150 00:15:41,940 --> 00:15:43,940 Za denar je pela. 151 00:15:45,740 --> 00:15:48,220 Kaj je Hugo naredil za denar? 152 00:15:51,540 --> 00:15:54,140 Padel je naravnost v o�kovo past. 153 00:15:56,020 --> 00:15:58,580 Lagal je svoji �eni. 154 00:16:01,180 --> 00:16:03,980 Tudi njo je v vse vpletel. 155 00:16:09,060 --> 00:16:11,460 No�em biti samo v�e�na. 156 00:16:13,380 --> 00:16:15,500 Ljudem so v�e� psi. 157 00:16:20,220 --> 00:16:22,260 Odidi. 158 00:16:23,260 --> 00:16:25,300 Odidi! 159 00:16:28,620 --> 00:16:31,620 �e bi bila mo�ki, bi te umorila. 160 00:16:53,300 --> 00:16:55,580 Umi Fatima! Umi Khadija! 161 00:17:00,500 --> 00:17:02,860 Vstani, Mai. 162 00:17:03,660 --> 00:17:06,340 Selam alejkum. �Alejkum selam. 163 00:17:11,460 --> 00:17:14,420 Nisem prepri�an, kako � Kje sem? 164 00:17:14,780 --> 00:17:19,100 V na�i hi�i. Dobrodo�el, brat. �Hvala, sestra. 165 00:17:20,180 --> 00:17:25,580 Pobrali sva te na ulici. Pono�i se dogaja marsikaj. Nisi se zbudil. 166 00:17:25,980 --> 00:17:29,220 Bil si pred tistim krajem. �Kamor hodijo taki ljudje. 167 00:17:30,340 --> 00:17:34,700 Sta me nesli? �Nisi hodil. Nisi se zbudil. Kaj pa naj bi? 168 00:17:35,140 --> 00:17:37,820 Ona te je dr�ala za glavo. �Ona pa za noge. 169 00:17:38,180 --> 00:17:42,780 Dobro si jo odnesel. Lahko bi bilo huje. �V Tangerju je no� pestra. 170 00:17:45,020 --> 00:17:50,420 Tam je. �Nisva te okradli. �evlje so ti �e prej izmaknili. 171 00:17:51,460 --> 00:17:53,540 Ne, Mai. 172 00:17:54,380 --> 00:17:56,460 Kaj sta pono�i po�eli zunaj? 173 00:17:57,660 --> 00:17:59,900 Sre�o ima�, da sva bili tam. 174 00:18:05,580 --> 00:18:06,940 Zelo sta prijazni. 175 00:18:07,860 --> 00:18:10,740 Misli, da sva ga okradli, zdaj pa nama ho�e pla�ati. 176 00:18:16,340 --> 00:18:20,820 Oprostita, ne morem � 177 00:18:22,060 --> 00:18:24,020 Grd udarec. 178 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 Ja. 179 00:18:40,100 --> 00:18:43,180 Gremo. Kmalu bo kosilo. 180 00:18:52,260 --> 00:18:54,300 Leo, tu si. 181 00:18:54,620 --> 00:18:58,140 Hvala, ker si zjutraj pomagal mojima h�erkama. 182 00:18:59,140 --> 00:19:03,540 Cenimo vse, kar dela� za nas. Res. Kako si? 183 00:19:04,420 --> 00:19:08,620 Si zadovoljen tu? �Sem. �Ni slabo, kajne? 184 00:19:09,580 --> 00:19:11,820 V�asih je veliko dela. 185 00:19:12,380 --> 00:19:15,620 Kot na moji zabavici. Se spomni� moje zabavice? 186 00:19:16,180 --> 00:19:18,740 Dala ti bom nasvet. 187 00:19:20,340 --> 00:19:24,060 Nekatere naloge je bolje opraviti � 188 00:19:25,580 --> 00:19:27,580 � kot se spodobi. 189 00:19:29,580 --> 00:19:32,660 �e se grofica strinja, se bom posvetil delu. 190 00:19:34,380 --> 00:19:38,420 Be�i�. �Ne potrebujem ve� odmora, hvala. Sem sem pri�el delat. 191 00:19:38,500 --> 00:19:40,860 Delat, delat. Ti kar delaj. 192 00:19:42,940 --> 00:19:46,460 Imam te na o�eh, Leo. Ne delaj napak. 193 00:19:49,140 --> 00:19:50,140 Sem jih �e. 194 00:20:14,900 --> 00:20:18,700 To je Frederic. Mrtev je. 195 00:20:20,020 --> 00:20:22,180 Na�li so ga na pla�i. 196 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 Kje je truplo? 197 00:20:26,340 --> 00:20:27,340 Zadu�itev. 198 00:20:29,020 --> 00:20:32,740 Truplo po�lji mami. Reci ji, da so ga ubili. 199 00:20:32,820 --> 00:20:36,020 Aretiraj kak�nega kraljevega �loveka in mi ga pripelji. 200 00:20:37,260 --> 00:20:38,500 Nimam osumljencev. 201 00:20:41,740 --> 00:20:43,780 Res? 202 00:20:44,740 --> 00:20:48,060 Minister, Frederic je imel dolo�ena nagnjenja. 203 00:20:48,620 --> 00:20:53,060 Mogo�e je njegova smrt nesre�a. 204 00:20:53,780 --> 00:20:57,420 Z dol�nim spo�tovanjem, stanje je nestabilno. 205 00:20:57,500 --> 00:21:00,300 Na ulicah vlada nezadovoljstvo. 206 00:21:00,740 --> 00:21:05,340 Aretacija napa�ne osebe bi dolila olja na ogenj. Francija ho�e red. 207 00:21:05,620 --> 00:21:09,860 Red. Kralju ho�ejo tlakovati pot. Jo potresti s cvetnimi listki. 208 00:21:10,260 --> 00:21:14,580 Kmalu se bo moral vrniti k svojemu ljudstvu. �Svojemu ljudstvu? 209 00:21:17,060 --> 00:21:19,340 Pri grofici dela neki mladeni�. �Minister. 210 00:21:19,420 --> 00:21:22,540 Stanje je nestabilno, res. Ukrepati moramo. 211 00:21:22,860 --> 00:21:25,340 �lan te administracije je mrtev. 212 00:21:25,420 --> 00:21:28,780 V tem �asu terorja to ne more ostati nekaznovano. 213 00:21:29,100 --> 00:21:34,060 Zato nekoga aretiraj. Javno in to v samem leglu tangerskih tra�ev. 214 00:21:34,620 --> 00:21:36,420 V hi�i kraljice. 215 00:21:36,860 --> 00:21:40,020 Ho�em, da vsi v mestu govorijo o tem. 216 00:21:59,060 --> 00:22:01,100 Kaj � Mojbog. 217 00:22:03,420 --> 00:22:05,740 Kaj se tu dogaja? �Se opravi�ujem. 218 00:22:05,820 --> 00:22:08,940 Minister me je prosil, da to osebno opravim. 219 00:22:09,340 --> 00:22:12,980 Va�a za��ita je za nas najpomembnej�a. �Pred �im? 220 00:22:14,020 --> 00:22:18,260 Teroristom. �On ni terorist. ��lana francoske administracije so umorili. 221 00:22:18,340 --> 00:22:22,020 Morilec ni Leo. �Na�i viri pravijo druga�e. �Prinesite nalog. 222 00:22:22,100 --> 00:22:26,020 �e se lastnik hi�e strinja, nalog ni potreben. 223 00:22:26,100 --> 00:22:30,500 Prosim, ne. �Mislila sem, da je samo tat, dala sem mu prilo�nost. 224 00:22:30,820 --> 00:22:33,020 Anita, ve�, kaj mu bodo naredili. 225 00:22:33,660 --> 00:22:37,540 Kaj bi �ele on lahko naredil nam? Za��ititi moram h�erki. 226 00:22:38,580 --> 00:22:41,900 Odpeljite ga. �Ne! Ne! �Hvala, grofica. 227 00:22:43,380 --> 00:22:45,420 Motite se. 228 00:22:48,340 --> 00:22:50,460 Nazaj na delo. 229 00:22:55,860 --> 00:22:57,860 Pustite me. 230 00:23:06,380 --> 00:23:09,340 Kako ti je ime? Se spomni�? 231 00:23:10,060 --> 00:23:11,060 Adham. 232 00:23:11,500 --> 00:23:13,700 Fatima. �Khadija. 233 00:23:17,220 --> 00:23:21,020 Od kod si? �Pusti ga. Naj j�. �V redu je. 234 00:23:27,460 --> 00:23:29,460 Kdo je to? 235 00:23:31,380 --> 00:23:35,780 Francozi so ga odpeljali. �V Rabat, sva misili. �Toda ni bil tam. 236 00:23:36,100 --> 00:23:39,060 Strog zapor. �Toda ni bil tam. 237 00:23:40,660 --> 00:23:42,700 Vajin mo�? 238 00:23:44,940 --> 00:23:49,060 Zakaj so ga odpeljali? �Kolonizator pravi, da je terorist. 239 00:23:50,140 --> 00:23:54,380 Najin mo� terorist? ��e otroka ne bi teroriziral. 240 00:24:01,580 --> 00:24:06,380 Nekaj vode je vzel. �Za svoje pra�i�e jo je hotel, tisti Francoz. 241 00:24:06,460 --> 00:24:10,140 Mi smo jo potrebovali za pitje, on pa za pra�i�e. 242 00:24:15,740 --> 00:24:19,700 Francoska marioneta sultan Bem Aarafa je odstopil 243 00:24:20,140 --> 00:24:23,380 in omogo�il vrnitev maro�kega kralja. 244 00:24:23,500 --> 00:24:26,460 To je zgodovinska prilo�nost. 245 00:24:34,500 --> 00:24:36,460 Ne, hvala. �G. Hugo? 246 00:24:38,460 --> 00:24:40,420 Ja? �Pridite z mano. 247 00:24:40,700 --> 00:24:43,420 Kam? �K tipu. Ameri�anu. 248 00:24:44,460 --> 00:24:48,020 Kateremu tipu? Kak�en je? �Ne vem. Zame ste vsi enaki. 249 00:25:00,420 --> 00:25:04,940 Poglej, kdo je pri�el. Kako gre? �Rekel si, da si Ameri�an. 250 00:25:05,500 --> 00:25:08,460 Amerika, Dublin. Potujem. 251 00:25:08,900 --> 00:25:11,500 Ima� kaj zame? 252 00:25:12,340 --> 00:25:15,460 Mogo�e. Odvisno. �Od �esa? 253 00:25:16,140 --> 00:25:19,540 Kaj ima� zame? �Nisem vedel, da moram kaj prinesti. 254 00:25:19,620 --> 00:25:22,140 Tiso� je dovolj. �Frankov? 255 00:25:22,940 --> 00:25:24,860 Dolarjev. �Za kaj? 256 00:25:24,940 --> 00:25:28,100 Za tvoje igra�e. �Grant tega ni omenil. 257 00:25:28,180 --> 00:25:31,180 G. Savagea ni tu. Jaz sem tu. V tej luknji. 258 00:25:31,620 --> 00:25:34,420 �e ho�e� paket, mi daj tiso� dolarjev. 259 00:25:35,300 --> 00:25:37,780 Nimam tiso� dolarjev. �Dobi jih. 260 00:25:38,340 --> 00:25:41,220 Daj mi. Kot sem se dogovoril s tvojim �efom. 261 00:25:41,300 --> 00:25:43,980 Ni moj �ef. Jaz sem posrednik. 262 00:25:44,340 --> 00:25:49,140 Stari me ne pozna. �Dostaviti jih moram stranki. Kje so? �Tu ne. 263 00:25:51,500 --> 00:25:53,620 Gotovo bo� dobil dele�. 264 00:25:54,620 --> 00:25:57,460 Samo del dele�a ho�em. 265 00:25:58,620 --> 00:26:01,300 Razume�? �Razumem. 266 00:26:01,540 --> 00:26:05,020 Vem, tragi�no. Toda premakni se. 267 00:26:06,060 --> 00:26:09,300 Jutri ob istem �asu. Tr�nica v Atenski ulici. 268 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 Adios, sr�ek. 269 00:26:31,620 --> 00:26:34,060 Pravkar sem govoril o vas. �Kaj res? 270 00:26:34,260 --> 00:26:37,540 Pri�akoval bi ve� diskretnosti. 271 00:26:41,380 --> 00:26:45,460 Nisem opravljal. �Tanger je poln govoric. �Res je. 272 00:26:45,860 --> 00:26:49,900 Ni pa veliko strank, upam. 273 00:26:50,980 --> 00:26:55,740 V takem poslu je bolje govoriti z eno stranjo. 274 00:26:57,860 --> 00:27:00,900 Pri�lo je. �Odli�no. 275 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Odli�no. 276 00:27:08,860 --> 00:27:10,140 Lahko vidim? 277 00:27:11,380 --> 00:27:14,140 Predujem potrebujem. Tiso� dolarjev. 278 00:27:14,500 --> 00:27:16,860 Za nekaj, �esar sploh nisem videl? 279 00:27:17,580 --> 00:27:19,540 Verjamem, da to ne gre tako. 280 00:27:19,700 --> 00:27:21,740 Svetuje vam, 281 00:27:22,540 --> 00:27:25,900 da ne preizku�ate potrpljenja svoje stranke 282 00:27:26,780 --> 00:27:28,900 v takem mestu. 283 00:27:29,380 --> 00:27:30,980 V takih �asih. 284 00:27:41,020 --> 00:27:43,500 Se sli�iva. Kmalu. 285 00:27:48,180 --> 00:27:50,180 To je dota, obstaja �e celo ve�nost. 286 00:27:51,340 --> 00:27:54,260 Torej si vedela. �To je dota. 287 00:27:54,740 --> 00:27:58,140 Homoseksualec je, mama. Si tudi to vedela? 288 00:28:01,900 --> 00:28:06,140 Ni ravno veliko �ednih neporo�enih lordov v teh letih. 289 00:28:15,260 --> 00:28:17,300 Nisem jaz ujeta, Lucy. 290 00:28:20,220 --> 00:28:22,900 Nisem jaz tista, s katero se nih�e ve� ne bo poro�il. 291 00:28:25,060 --> 00:28:26,620 Nehaj se prito�evati. 292 00:28:27,820 --> 00:28:30,220 Od kod meni stanovanje na Upper East Sidu? 293 00:28:30,300 --> 00:28:33,740 Poro�ila sem se z groznim �lovekom. Tako to gre. 294 00:28:36,060 --> 00:28:37,860 Lo�iti se ho�em. 295 00:28:38,460 --> 00:28:40,940 Da ti bo �e te�je? 296 00:28:43,100 --> 00:28:45,420 Si nehala jemati tablete? 297 00:28:45,660 --> 00:28:47,940 Si, kajne? Tako je sli�ati. 298 00:28:52,020 --> 00:28:54,100 Upam, da nisi nehala kaditi. 299 00:28:54,220 --> 00:28:58,060 Ker se bo� zredila. Ko se za�ne, je neustavljivo. 300 00:28:59,460 --> 00:29:01,500 Zbogom, mama. 301 00:29:02,180 --> 00:29:04,180 Kaj si rekla? 302 00:29:10,780 --> 00:29:13,140 Kak�en nered. Grozen. 303 00:29:14,220 --> 00:29:18,380 Boste Cherifi povedali za Lea? �Ja. Najbolje, da sli�i od nas. 304 00:29:27,740 --> 00:29:32,220 Po�akaj. �Naj se pretvarjam, da se ni ni� zgodilo, in ga pustim? 305 00:29:34,260 --> 00:29:39,540 Nekaj pozablja�. Leo je resda nedol�en, ti pa nisi. 306 00:29:39,620 --> 00:29:43,260 Briga me. ��e se bo� vpletla, bi se ti lahko ma��evalo. 307 00:29:43,940 --> 00:29:49,500 Jaz sem ti ga pomagala vre�i v prepad. Tudi jaz bi lahko nastradala. 308 00:29:51,220 --> 00:29:53,580 Zato ti prepovedujem. �Umaki se. 309 00:29:54,020 --> 00:29:58,580 Kam gre�? Leu ne more� pomagati. �EI Cherifa sem. �Nehaj! 310 00:30:03,140 --> 00:30:04,140 Cherifa � 311 00:30:09,060 --> 00:30:10,780 Nima se smisla boriti. 312 00:30:12,060 --> 00:30:13,460 Izgubila bo�. 313 00:30:15,860 --> 00:30:16,900 �al mi je. 314 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 Tako je �ivljenje. 315 00:30:23,900 --> 00:30:26,700 Vendar �ivljenje gre naprej. 316 00:30:32,820 --> 00:30:34,940 V �oku si. �Nisem. 317 00:30:35,020 --> 00:30:37,620 Skuhala ti bom juho. �No�em juhe. 318 00:30:38,140 --> 00:30:41,140 Prav. EI Cherifa si. 319 00:30:41,700 --> 00:30:44,940 Velika EI Cherifa si. Toda ve�, kaj? 320 00:30:45,540 --> 00:30:48,900 Nikomur ni� ne pomeni�. Navadna kurba si. 321 00:30:50,260 --> 00:30:51,620 Samo to. 322 00:31:06,020 --> 00:31:07,020 Ona ve? 323 00:31:09,540 --> 00:31:10,820 Za svojega o�eta. 324 00:31:12,460 --> 00:31:14,460 Ne spra�uje ve�, ali se bo vrnil. 325 00:31:15,780 --> 00:31:18,420 Kaj bosta vidve? ��iviva. 326 00:31:19,540 --> 00:31:22,060 Vstaneva. Prineseva vodo. 327 00:31:22,860 --> 00:31:25,100 Kuhava. �Ona hodi v �olo. 328 00:31:25,980 --> 00:31:30,020 Siliva jo. Vse deklice ne hodijo. 329 00:31:32,180 --> 00:31:33,180 Brati zna. 330 00:31:35,100 --> 00:31:38,860 Kaj bo� ti? Kam se bo� vrnil? 331 00:31:43,340 --> 00:31:44,500 Kak�no �ivljenje ima�? 332 00:31:47,140 --> 00:31:49,500 Odra��al sem v pala�i. �Princ. 333 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 Ja. 334 00:31:54,060 --> 00:31:55,100 Res sem princ. 335 00:31:59,820 --> 00:32:02,740 Ta princ je odra��al v pala�i v Aleksandriji. 336 00:32:05,620 --> 00:32:09,100 �udovito mamo je imel. 337 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 In divjo. 338 00:32:14,980 --> 00:32:16,500 Ko je njegov o�e umrl, 339 00:32:16,580 --> 00:32:19,860 se ni zaprla v hi�o, kot so od nje pri�akovali. 340 00:32:22,140 --> 00:32:27,060 Vsako no� je �la ven in plesala z mo�kimi. 341 00:32:30,300 --> 00:32:32,500 Mama je �ivela po svoje, 342 00:32:32,580 --> 00:32:35,700 princ pa je pogosto bil sam 343 00:32:37,020 --> 00:32:38,540 v tisti �udoviti pala�i. 344 00:32:39,060 --> 00:32:41,940 Sli�ati je lepo, odra��ati v pala�i. 345 00:32:44,340 --> 00:32:48,500 Imel sem vse, kar ti srce po�eli. 346 00:32:50,540 --> 00:32:52,900 Toda kdo je skrbel zate? 347 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 V resnici? 348 00:32:57,740 --> 00:32:59,500 Otrok si bil. 349 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 Nisem bil sam. 350 00:33:05,260 --> 00:33:06,460 Imel sem Safinaz. 351 00:33:09,780 --> 00:33:12,540 In druge slu�abnice. 352 00:33:15,300 --> 00:33:16,580 Bdele so nad mano. 353 00:33:20,060 --> 00:33:21,860 Kot bi bil njihov otrok. 354 00:33:25,140 --> 00:33:27,180 Safinaz sem obo�eval. 355 00:33:33,980 --> 00:33:36,020 Lahko no�, mi�ka. 356 00:33:36,620 --> 00:33:40,020 Toda nikoli nisem videl njenega obraza. 357 00:33:42,940 --> 00:33:44,460 Niti enkrat. 358 00:33:56,380 --> 00:33:59,700 Vem, kako mi je ime. Abaza. 359 00:34:02,860 --> 00:34:04,420 Toda ne vem, kam spadam. 360 00:34:08,100 --> 00:34:09,580 Zato sem pri�el v Tanger. 361 00:34:12,060 --> 00:34:13,980 Saj sem nih�e ne spada. 362 00:34:36,940 --> 00:34:39,460 Bi rad videl moj obraz? 363 00:35:06,700 --> 00:35:10,500 �al mi je, iti moram. 364 00:35:11,780 --> 00:35:13,460 Zelo sta bili prijazni. 365 00:35:14,140 --> 00:35:16,180 Poslan si bil k nama. 366 00:35:39,220 --> 00:35:41,220 Poslan si k nam. 367 00:36:11,380 --> 00:36:13,420 Hvala. 368 00:36:15,460 --> 00:36:18,180 Lepo di�i. Kaj je to? 369 00:36:20,660 --> 00:36:22,500 Pridi pogledat. 370 00:36:36,220 --> 00:36:39,660 Mamilo. Ho�e�? 371 00:36:54,180 --> 00:36:56,580 Ne zna vdihniti. 372 00:36:58,620 --> 00:37:02,140 Lilli. �Vzemi, daj. 373 00:37:02,700 --> 00:37:05,820 Nisem take volje. �Nisi take volje. 374 00:37:07,940 --> 00:37:10,460 Postaja� stara in dolgo�asna. 375 00:37:12,260 --> 00:37:14,020 Odli�no je. �Res je. 376 00:37:14,100 --> 00:37:18,460 Previdno s tem, bonita. Nisi vajena. Zelo mo�no je. 377 00:37:57,380 --> 00:37:59,220 Wilkommen, bienvenido. 378 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 Merhaba. 379 00:38:04,860 --> 00:38:09,500 Z navdu�enjem in malce strahu ste pri�li na projekcijo mojega filma. 380 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 Najprej ga poglejmo. 381 00:38:13,780 --> 00:38:16,740 Videli boste goloto. Nespodoben ples. 382 00:38:17,060 --> 00:38:19,460 Razko�no in po�eljivo poljubljanje. 383 00:38:19,860 --> 00:38:22,100 So�utje z zlo�inci 384 00:38:22,220 --> 00:38:23,980 in prodajanje kreposti. 385 00:38:24,660 --> 00:38:27,300 Vse, kar je prepovedano. Doma. 386 00:38:28,020 --> 00:38:30,940 Zahvaljujem se svojim zvezdam, Diti in Esther! 387 00:38:31,020 --> 00:38:33,740 Leni! Ingmarju! In Ginger! 388 00:38:34,740 --> 00:38:37,700 In mojemu odkritju, Lucy. Lucy? 389 00:38:39,780 --> 00:38:42,460 Pridi se priklonit, pi��an�ek. Pridi. 390 00:38:45,820 --> 00:38:47,980 Tu je. To je tvoj trenutek. 391 00:38:49,300 --> 00:38:51,060 Sedi na svoje mesto. 392 00:38:52,220 --> 00:38:54,260 Rada bi se zahvalila tudi vsem, 393 00:38:54,340 --> 00:38:59,020 ki razumejo vrednost integritete in svobode. 394 00:39:03,820 --> 00:39:05,700 U�ivajte v filmu. 395 00:39:07,020 --> 00:39:09,020 Lu�i! 396 00:39:16,340 --> 00:39:19,580 Spomini iz otro�tva so ostali z mano. 397 00:39:25,100 --> 00:39:26,900 Z rezanjem popkovnice � 398 00:39:33,300 --> 00:39:37,340 Lahko ohranimo svojo �love�kost in se prepustimo domi�ljiji? 399 00:39:40,460 --> 00:39:42,740 Beg v njeno stvaritev � 400 00:39:45,100 --> 00:39:46,900 Veli�astna si. 401 00:39:47,940 --> 00:39:49,940 Ne. 402 00:39:51,900 --> 00:39:54,660 Jaz ne � Ne poznam tega dekleta. 403 00:39:55,460 --> 00:39:59,220 To dekle mi ni v�e�. Tega dekleta ne poznam. 404 00:39:59,300 --> 00:40:01,620 Katero dekle bi bila rada, Lucy? 405 00:40:02,660 --> 00:40:05,700 Nisem hotela prerezati te popkovine. 406 00:40:40,020 --> 00:40:42,020 To dekle mi ni v�e�. 407 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Madame? 408 00:40:59,980 --> 00:41:01,980 Ne. 409 00:41:05,580 --> 00:41:08,100 Ni on. �Prosim? �Leo ni ubil Frederica. 410 00:41:08,220 --> 00:41:10,780 Ne more� biti tu. �To je zasebna zabava. 411 00:41:10,860 --> 00:41:12,900 Morate mu pomagati. �Ni mi treba. 412 00:41:15,060 --> 00:41:17,980 Nisi mi v�e�. �Poberi se. 413 00:41:18,940 --> 00:41:20,540 Kurba in Berberka. 414 00:41:21,980 --> 00:41:23,820 Prosim, pomagajte mu. 415 00:41:25,180 --> 00:41:28,020 Jezen Arabec je bil. In povpre�en ljubimec. 416 00:41:28,100 --> 00:41:30,220 Kot ve�. Pusti me pri miru. 417 00:41:34,140 --> 00:41:36,180 Nisi mi v�e�. 418 00:41:37,380 --> 00:41:39,380 Kaj se je zgodilo? 419 00:41:43,460 --> 00:41:45,540 Zdaj se bolje po�utim. 420 00:41:46,260 --> 00:41:48,380 Zdaj se bolje po�utim. 421 00:41:50,980 --> 00:41:53,820 Pridi. Si videl? Ubila sem jo. 422 00:41:55,140 --> 00:41:56,140 Ni je ve�. 423 00:41:56,940 --> 00:41:58,980 Bi se igral? 424 00:41:59,060 --> 00:42:03,620 Jaz bom �ival, ti pa lovec. 425 00:42:04,180 --> 00:42:08,940 Lovi �ival. Primi pi�tolo. Ubogaj! Sem! 426 00:42:10,420 --> 00:42:12,460 Naredi, kar ti re�em. 427 00:42:14,380 --> 00:42:17,100 Naravnost jo uperi. Ubogaj! 428 00:42:19,020 --> 00:42:20,980 Dihaj. 429 00:42:23,020 --> 00:42:25,540 Vidi�? Priden. 430 00:42:28,620 --> 00:42:30,660 Samo trenutek. 431 00:42:34,980 --> 00:42:37,420 Pripravljen? Glej me. 432 00:42:38,140 --> 00:42:40,220 Streljal bo�. 433 00:42:44,700 --> 00:42:46,700 Pripravljen? 434 00:42:49,420 --> 00:42:51,500 Streljaj! 435 00:43:03,540 --> 00:43:06,620 Streljaj! �Ubogaj. 436 00:43:07,460 --> 00:43:09,460 Streljaj! 437 00:43:15,260 --> 00:43:17,260 Chico! Ljub�ek! 438 00:43:17,980 --> 00:43:21,540 Daj mi pi�tolo. �Ne. 439 00:43:21,940 --> 00:43:23,900 Daj mi mojo pi�tolo! 440 00:43:27,980 --> 00:43:29,980 Daj mi jo! 441 00:43:32,220 --> 00:43:34,260 Ne! 442 00:44:22,261 --> 00:44:25,261 Prevod - RETAiL Priredil Kratos(BLiNK) 443 00:44:28,261 --> 00:44:32,261 Preuzeto sa www.titlovi.com 31710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.