Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
www.titlovi.com
2
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Vstopi, vstopi.
3
00:00:25,060 --> 00:00:27,900
Leo, pripravi kopel.Prihajam. �Ja, gospa.
4
00:00:33,460 --> 00:00:35,500
Neizmerno sem vam hvale�na.
5
00:00:37,220 --> 00:00:38,900
Nisem vedela, kam naj grem.
6
00:00:38,980 --> 00:00:41,020
Dobro, da si pri�la sem.
7
00:00:41,340 --> 00:00:45,700
Zate je bil to pravi �ok.
Toda zbrati se mora�, bonita.
8
00:00:46,980 --> 00:00:51,180
Ja. Soba je �udovita.
�Hvala.
9
00:00:57,740 --> 00:01:01,260
Ne dotikaj se.
�Oprostite. �Poglej.
10
00:01:04,700 --> 00:01:07,500
Darila mojega prvega mo�a.
11
00:01:07,780 --> 00:01:10,420
Vsako za eno leto zakona.
12
00:01:13,820 --> 00:01:17,740
Opazi� vzorec
v njegovih presene�enjih?
13
00:01:20,860 --> 00:01:23,940
Ja. Vse so ptice.
14
00:01:25,700 --> 00:01:27,740
Udoma�ene.
15
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
Toda to veliko sem dobila ob lo�itvi.
16
00:01:36,900 --> 00:01:38,900
Kaj pomeni puta?
17
00:01:39,580 --> 00:01:41,580
Kurba.
18
00:01:42,660 --> 00:01:45,300
Zelo ljubosumen je bil. Utihni!
19
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
U�ivaj v sobi.
20
00:01:51,540 --> 00:01:54,340
Izvoli, u�ivaj.
�Hvala.
21
00:01:54,820 --> 00:01:56,820
Papa.
22
00:01:57,900 --> 00:01:59,900
Leo!
23
00:02:04,100 --> 00:02:06,220
Leo!
24
00:02:57,020 --> 00:03:00,500
TI�KE
25
00:03:29,020 --> 00:03:31,500
Bi rada zanosila?
26
00:04:02,860 --> 00:04:04,900
Sidi �
27
00:04:05,580 --> 00:04:09,860
Jaz tega ne po�nem. Ne molim.
Toda potrebujem pomo�.
28
00:04:12,340 --> 00:04:14,620
Kurba!
�Ja?
29
00:04:14,860 --> 00:04:18,340
Sli�ala si me, kurba.
To ni kraj zate. �Zakaj?
30
00:04:19,460 --> 00:04:22,500
To je kraj za �iste in �astne ljudi.
31
00:04:30,620 --> 00:04:33,220
Zakaj si tako ogor�ena?
32
00:04:35,900 --> 00:04:37,980
Si nas kot mlada opazovala,
33
00:04:38,060 --> 00:04:41,820
ko smo hodile po ulicah v zlatu
in srebru, lepo oble�ene?
34
00:04:41,900 --> 00:04:45,620
Si si z okenca
svoje nobel zaklenjene hi�e
35
00:04:45,900 --> 00:04:48,220
�elela na�e svobode?
36
00:04:50,340 --> 00:04:52,500
�elela si biti bogata kot jaz.
37
00:04:53,940 --> 00:04:57,580
Imeti bogastvo,
ki ti ga noben mo�ki ni mogel dati.
38
00:04:57,660 --> 00:05:00,420
Si si tega �elela?
�Poberi se!
39
00:05:01,460 --> 00:05:05,340
Tega si �e vedno �eli�.
�Poberi se! Poberi se! �Prosi Sidi.
40
00:05:10,740 --> 00:05:13,180
Za mahjoun je treba vse preme�ati.
41
00:05:14,100 --> 00:05:16,140
Kje si se tega nau�il?
42
00:05:17,940 --> 00:05:21,340
Kot otroka me je lastnik su�njev
prodal pridelovalcu kanabisa.
43
00:05:21,980 --> 00:05:24,060
Tako sem pri�el na sever.
44
00:05:24,620 --> 00:05:26,700
So te bi�ali?
45
00:05:28,580 --> 00:05:30,620
So.
46
00:05:34,940 --> 00:05:38,140
Nama bo� pokazal,
kako so te bi�ali?
47
00:05:44,900 --> 00:05:46,980
Prav.
48
00:05:48,780 --> 00:05:50,900
Vstani.
49
00:05:52,740 --> 00:05:55,580
Ve� dni nisi jedla.
Dobila si samo malo vode.
50
00:05:59,420 --> 00:06:02,540
Pojej to. Predstavljaj si,
da je rezina suhega kruha.
51
00:06:02,740 --> 00:06:06,500
Ostala je na kro�niku po tem,
ko so se oni do sitega najedli.
52
00:06:12,180 --> 00:06:15,740
Kaj po�ne�?
�La�na sem.
53
00:06:19,220 --> 00:06:21,300
Tatica si.
54
00:06:21,980 --> 00:06:24,020
In ve�, kaj?
55
00:06:25,020 --> 00:06:27,260
Nisem pla�al tatice.
56
00:06:27,860 --> 00:06:29,940
Izu�iti te mora.
57
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
Pusti me.
58
00:06:33,540 --> 00:06:35,580
Ne.
59
00:06:37,940 --> 00:06:43,180
Snel bom ta pas, ki ga vedno nosim,
in ti strgal srajco.
60
00:06:44,500 --> 00:06:48,300
Tako te bom pretepel, da se tedne
ne bo� mogla premakniti. �Stoj!
61
00:06:53,620 --> 00:06:56,260
Kaj je? Samo igrali smo se.
62
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
Mislil sem, da to ho�eta.
63
00:07:05,660 --> 00:07:07,700
Igro bi�anja.
64
00:07:35,100 --> 00:07:38,700
Nekaj sem sanjala.
�Bi rada sanjala naprej?
65
00:07:42,460 --> 00:07:44,460
Dru�ba bi mi bila v�e�.
66
00:07:46,540 --> 00:07:49,620
Toda ni mi do praznovanja.
��ampanjec.
67
00:07:51,940 --> 00:07:54,220
V zmagi si ga zaslu�imo.
68
00:07:55,060 --> 00:07:57,580
V porazu ga potrebujemo.
69
00:08:02,060 --> 00:08:04,340
Na poraz.
70
00:08:16,100 --> 00:08:19,020
So vsi vedeli?
�Kaj?
71
00:08:20,460 --> 00:08:23,100
Da me je izdal.
�Kdo so vsi?
72
00:08:25,340 --> 00:08:27,260
Ljudje.
73
00:08:27,980 --> 00:08:29,980
Kaj ti ljudje pomenijo?
74
00:08:30,860 --> 00:08:32,900
Kaj bodo rekli?
75
00:08:34,420 --> 00:08:37,220
Minilo je nekaj tednov.
Niti en mesec.
76
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Kaj si bodo mislili o meni?
77
00:08:46,780 --> 00:08:48,860
Naj se borim zanj?
78
00:08:50,140 --> 00:08:53,700
Pi�tola ob zori. Ti proti Abazi.
79
00:08:56,820 --> 00:08:58,860
Prenevarno je.
80
00:08:59,980 --> 00:09:02,660
S pi�tolo bi zmagala.
�Natanko tako.
81
00:09:08,020 --> 00:09:10,020
Leila! �Leila!
82
00:09:12,700 --> 00:09:15,460
Leila! �Leila!
83
00:09:16,620 --> 00:09:19,500
Poznam tvoj obraz. Ouled Nail si.
84
00:09:19,660 --> 00:09:21,660
Kot jaz.
85
00:09:22,700 --> 00:09:24,700
Pridi, sedi.
86
00:09:33,980 --> 00:09:36,180
Zakaj si pri�la v sveti��e?
87
00:09:37,060 --> 00:09:39,580
Zaradi razgleda �e ne.
88
00:09:42,060 --> 00:09:45,740
Ne. Moje tegobe so samo moje.
89
00:09:46,300 --> 00:09:50,020
Habibi, vsi vidijo, da trpi�.
Ni mi treba brati iz tvoje dlani.
90
00:10:00,980 --> 00:10:04,500
Kaj je narobe? �Ni �udno,
da si tu. �Samo mol�i.
91
00:10:05,940 --> 00:10:07,980
No�em vedeti.
92
00:10:08,700 --> 00:10:10,740
Nisi prva.
93
00:10:15,140 --> 00:10:20,020
Moja babica je bila najve�ja kurba
znotraj zidov mesta Bou Saade.
94
00:10:20,700 --> 00:10:23,580
Obrti se je nau�ila od svoje mame.
95
00:10:23,900 --> 00:10:27,740
Po mestih je u�ila
umetnost erotike.
96
00:10:28,220 --> 00:10:31,060
Stvari so se spremenile
s prihodom Evropejcev.
97
00:10:31,340 --> 00:10:34,460
Novi zakoni in kazni za ne�istovanje.
98
00:10:35,140 --> 00:10:38,740
Njo in njene sestre
so strpali v tovornjake
99
00:10:39,140 --> 00:10:42,580
in jih poslali v voja�nice.
To so bili premi�ni bordeli.
100
00:10:43,540 --> 00:10:45,540
Na�a tradicija je umrla.
101
00:10:58,260 --> 00:11:02,060
Moja babica je tu z nama.
102
00:11:03,780 --> 00:11:05,780
Smehlja se ti.
103
00:11:06,980 --> 00:11:08,980
Nekaj bi ti rada povedala.
104
00:11:11,300 --> 00:11:13,300
Ne dovoli, da te spodijo.
105
00:11:14,340 --> 00:11:17,180
Zberi mo�. Vrni se.
106
00:11:18,100 --> 00:11:19,980
Vrni se.
107
00:11:20,740 --> 00:11:23,300
Soo�i se s tegobami.
108
00:11:23,580 --> 00:11:26,060
Pojdi proti svobodi.
109
00:11:26,620 --> 00:11:28,660
Wakha?
110
00:11:33,380 --> 00:11:35,540
Wakha.
111
00:11:39,860 --> 00:11:41,780
Wakha.
112
00:11:43,540 --> 00:11:45,980
Tako malo ve� o �enskah, ljub�ek.
113
00:11:46,900 --> 00:11:51,100
Sicer pa nisi trdil, da si strokovnjak.
�Rad bi govoril z �eno.
114
00:11:51,180 --> 00:11:54,020
Cvetje? Resno?
Samo razdra�il jo bo�.
115
00:11:54,100 --> 00:11:59,580
Ni pri volji. �Toda pusti darilo.
Chico ga bo pojedel. Rad ima orhideje.
116
00:12:00,740 --> 00:12:02,540
�udovito te je videti.
117
00:12:03,180 --> 00:12:08,340
Prah se bo polegel, prej ali slej.
Tako ali druga�e.
118
00:12:08,900 --> 00:12:11,420
Vsi bomo neko� prah.
119
00:12:11,540 --> 00:12:15,340
Govoriti moram z njo.
Povejte mi, kje je, hvala lepa.
120
00:12:16,220 --> 00:12:19,060
Zgoraj je.
�Hvala.
121
00:12:30,820 --> 00:12:32,860
Kaj je to?
122
00:12:33,780 --> 00:12:36,460
Darilo sprave.
123
00:12:53,220 --> 00:12:56,140
Lahko sede�.
�Hvala.
124
00:13:05,700 --> 00:13:07,860
�al mi je.
125
00:13:13,460 --> 00:13:15,940
Ko sem bila z dr. Maxwellom,
126
00:13:16,980 --> 00:13:19,340
je bilo tam neko dekle.
127
00:13:20,420 --> 00:13:22,460
Imeli so knji�nico.
128
00:13:23,380 --> 00:13:25,500
Samo midve sva jo uporabljali.
129
00:13:27,380 --> 00:13:29,380
Vrteli sva globus.
130
00:13:31,180 --> 00:13:33,740
Prou�evali dr�ave v enciklopediji.
131
00:13:36,660 --> 00:13:40,540
Ona se je bolje zna�la. Poro�ila
se je z bankirjem na Kitajskem.
132
00:13:44,820 --> 00:13:46,820
Ko sem se poro�ila s tabo,
133
00:13:47,580 --> 00:13:50,460
sem mislila,
da se bom poro�ila z novim svetom.
134
00:13:52,380 --> 00:13:54,660
Nerazumno pri�akovanje.
135
00:13:59,260 --> 00:14:01,940
Tu sem, da ti povem,
da nama ni treba vsega zavre�i.
136
00:14:09,020 --> 00:14:12,420
Lo�eni spalnici bi imela.
Najbolje je tako.
137
00:14:14,980 --> 00:14:17,940
Ta soba je lepo svetla.
138
00:14:18,340 --> 00:14:22,380
Imela bova goste. Igrala brid�, tenis.
139
00:14:27,380 --> 00:14:30,940
Lahko ima� ljubimce, �e ho�e�.
140
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
Diskretno.
141
00:14:35,100 --> 00:14:39,500
Toda javno si bova dovolj vdana,
da ne bo govoric.
142
00:14:45,780 --> 00:14:48,460
V�e� si mi.
�Vidi�?
143
00:14:51,820 --> 00:14:54,260
Kako se svetloba spreminja?
144
00:14:58,220 --> 00:15:02,900
Vidi� trohico ne�esa
ble��e�ega, �udovitega.
145
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
Jaz to vidim.
146
00:15:11,820 --> 00:15:15,580
In to ho�em.
�Ponujam ti svobodo.
147
00:15:29,380 --> 00:15:31,660
Videla sem �ensko, ki je svobodna.
148
00:15:34,580 --> 00:15:36,460
Na najini poroki.
149
00:15:38,060 --> 00:15:41,500
�ensko, ki je pela.
Ona je bila svobodna.
150
00:15:41,940 --> 00:15:43,940
Za denar je pela.
151
00:15:45,740 --> 00:15:48,220
Kaj je Hugo naredil za denar?
152
00:15:51,540 --> 00:15:54,140
Padel je naravnost v o�kovo past.
153
00:15:56,020 --> 00:15:58,580
Lagal je svoji �eni.
154
00:16:01,180 --> 00:16:03,980
Tudi njo je v vse vpletel.
155
00:16:09,060 --> 00:16:11,460
No�em biti samo v�e�na.
156
00:16:13,380 --> 00:16:15,500
Ljudem so v�e� psi.
157
00:16:20,220 --> 00:16:22,260
Odidi.
158
00:16:23,260 --> 00:16:25,300
Odidi!
159
00:16:28,620 --> 00:16:31,620
�e bi bila mo�ki, bi te umorila.
160
00:16:53,300 --> 00:16:55,580
Umi Fatima! Umi Khadija!
161
00:17:00,500 --> 00:17:02,860
Vstani, Mai.
162
00:17:03,660 --> 00:17:06,340
Selam alejkum.�Alejkum selam.
163
00:17:11,460 --> 00:17:14,420
Nisem prepri�an, kako �
Kje sem?
164
00:17:14,780 --> 00:17:19,100
V na�i hi�i. Dobrodo�el, brat.
�Hvala, sestra.
165
00:17:20,180 --> 00:17:25,580
Pobrali sva te na ulici. Pono�i se
dogaja marsikaj. Nisi se zbudil.
166
00:17:25,980 --> 00:17:29,220
Bil si pred tistim krajem.
�Kamor hodijo taki ljudje.
167
00:17:30,340 --> 00:17:34,700
Sta me nesli? �Nisi hodil.
Nisi se zbudil. Kaj pa naj bi?
168
00:17:35,140 --> 00:17:37,820
Ona te je dr�ala za glavo.
�Ona pa za noge.
169
00:17:38,180 --> 00:17:42,780
Dobro si jo odnesel. Lahko bi bilo
huje. �V Tangerju je no� pestra.
170
00:17:45,020 --> 00:17:50,420
Tam je. �Nisva te okradli.
�evlje so ti �e prej izmaknili.
171
00:17:51,460 --> 00:17:53,540
Ne, Mai.
172
00:17:54,380 --> 00:17:56,460
Kaj sta pono�i po�eli zunaj?
173
00:17:57,660 --> 00:17:59,900
Sre�o ima�, da sva bili tam.
174
00:18:05,580 --> 00:18:06,940
Zelo sta prijazni.
175
00:18:07,860 --> 00:18:10,740
Misli, da sva ga okradli,
zdaj pa nama ho�e pla�ati.
176
00:18:16,340 --> 00:18:20,820
Oprostita, ne morem �
177
00:18:22,060 --> 00:18:24,020
Grd udarec.
178
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
Ja.
179
00:18:40,100 --> 00:18:43,180
Gremo. Kmalu bo kosilo.
180
00:18:52,260 --> 00:18:54,300
Leo, tu si.
181
00:18:54,620 --> 00:18:58,140
Hvala, ker si zjutraj
pomagal mojima h�erkama.
182
00:18:59,140 --> 00:19:03,540
Cenimo vse, kar dela� za nas.
Res. Kako si?
183
00:19:04,420 --> 00:19:08,620
Si zadovoljen tu?
�Sem. �Ni slabo, kajne?
184
00:19:09,580 --> 00:19:11,820
V�asih je veliko dela.
185
00:19:12,380 --> 00:19:15,620
Kot na moji zabavici.
Se spomni� moje zabavice?
186
00:19:16,180 --> 00:19:18,740
Dala ti bom nasvet.
187
00:19:20,340 --> 00:19:24,060
Nekatere naloge je bolje opraviti �
188
00:19:25,580 --> 00:19:27,580
� kot se spodobi.
189
00:19:29,580 --> 00:19:32,660
�e se grofica strinja,
se bom posvetil delu.
190
00:19:34,380 --> 00:19:38,420
Be�i�. �Ne potrebujem ve� odmora,
hvala. Sem sem pri�el delat.
191
00:19:38,500 --> 00:19:40,860
Delat, delat. Ti kar delaj.
192
00:19:42,940 --> 00:19:46,460
Imam te na o�eh, Leo.
Ne delaj napak.
193
00:19:49,140 --> 00:19:50,140
Sem jih �e.
194
00:20:14,900 --> 00:20:18,700
To je Frederic. Mrtev je.
195
00:20:20,020 --> 00:20:22,180
Na�li so ga na pla�i.
196
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Kje je truplo?
197
00:20:26,340 --> 00:20:27,340
Zadu�itev.
198
00:20:29,020 --> 00:20:32,740
Truplo po�lji mami.
Reci ji, da so ga ubili.
199
00:20:32,820 --> 00:20:36,020
Aretiraj kak�nega kraljevega �loveka
in mi ga pripelji.
200
00:20:37,260 --> 00:20:38,500
Nimam osumljencev.
201
00:20:41,740 --> 00:20:43,780
Res?
202
00:20:44,740 --> 00:20:48,060
Minister, Frederic
je imel dolo�ena nagnjenja.
203
00:20:48,620 --> 00:20:53,060
Mogo�e je njegova smrt nesre�a.
204
00:20:53,780 --> 00:20:57,420
Z dol�nim spo�tovanjem,
stanje je nestabilno.
205
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
Na ulicah vlada nezadovoljstvo.
206
00:21:00,740 --> 00:21:05,340
Aretacija napa�ne osebe bi dolila
olja na ogenj. Francija ho�e red.
207
00:21:05,620 --> 00:21:09,860
Red. Kralju ho�ejo tlakovati pot.
Jo potresti s cvetnimi listki.
208
00:21:10,260 --> 00:21:14,580
Kmalu se bo moral vrniti
k svojemu ljudstvu. �Svojemu ljudstvu?
209
00:21:17,060 --> 00:21:19,340
Pri grofici dela neki mladeni�.
�Minister.
210
00:21:19,420 --> 00:21:22,540
Stanje je nestabilno, res.
Ukrepati moramo.
211
00:21:22,860 --> 00:21:25,340
�lan te administracije je mrtev.
212
00:21:25,420 --> 00:21:28,780
V tem �asu terorja
to ne more ostati nekaznovano.
213
00:21:29,100 --> 00:21:34,060
Zato nekoga aretiraj. Javno
in to v samem leglu tangerskih tra�ev.
214
00:21:34,620 --> 00:21:36,420
V hi�i kraljice.
215
00:21:36,860 --> 00:21:40,020
Ho�em, da vsi v mestu
govorijo o tem.
216
00:21:59,060 --> 00:22:01,100
Kaj � Mojbog.
217
00:22:03,420 --> 00:22:05,740
Kaj se tu dogaja?
�Se opravi�ujem.
218
00:22:05,820 --> 00:22:08,940
Minister me je prosil,
da to osebno opravim.
219
00:22:09,340 --> 00:22:12,980
Va�a za��ita je za nas
najpomembnej�a. �Pred �im?
220
00:22:14,020 --> 00:22:18,260
Teroristom. �On ni terorist. ��lana
francoske administracije so umorili.
221
00:22:18,340 --> 00:22:22,020
Morilec ni Leo. �Na�i viri
pravijo druga�e. �Prinesite nalog.
222
00:22:22,100 --> 00:22:26,020
�e se lastnik hi�e strinja,
nalog ni potreben.
223
00:22:26,100 --> 00:22:30,500
Prosim, ne. �Mislila sem, da je samo
tat, dala sem mu prilo�nost.
224
00:22:30,820 --> 00:22:33,020
Anita, ve�, kaj mu bodo naredili.
225
00:22:33,660 --> 00:22:37,540
Kaj bi �ele on lahko naredil nam?
Za��ititi moram h�erki.
226
00:22:38,580 --> 00:22:41,900
Odpeljite ga.
�Ne! Ne! �Hvala, grofica.
227
00:22:43,380 --> 00:22:45,420
Motite se.
228
00:22:48,340 --> 00:22:50,460
Nazaj na delo.
229
00:22:55,860 --> 00:22:57,860
Pustite me.
230
00:23:06,380 --> 00:23:09,340
Kako ti je ime? Se spomni�?
231
00:23:10,060 --> 00:23:11,060
Adham.
232
00:23:11,500 --> 00:23:13,700
Fatima.
�Khadija.
233
00:23:17,220 --> 00:23:21,020
Od kod si?
�Pusti ga. Naj j�. �V redu je.
234
00:23:27,460 --> 00:23:29,460
Kdo je to?
235
00:23:31,380 --> 00:23:35,780
Francozi so ga odpeljali. �V Rabat,
sva misili. �Toda ni bil tam.
236
00:23:36,100 --> 00:23:39,060
Strog zapor.
�Toda ni bil tam.
237
00:23:40,660 --> 00:23:42,700
Vajin mo�?
238
00:23:44,940 --> 00:23:49,060
Zakaj so ga odpeljali?
�Kolonizator pravi, da je terorist.
239
00:23:50,140 --> 00:23:54,380
Najin mo� terorist?
��e otroka ne bi teroriziral.
240
00:24:01,580 --> 00:24:06,380
Nekaj vode je vzel. �Za svoje
pra�i�e jo je hotel, tisti Francoz.
241
00:24:06,460 --> 00:24:10,140
Mi smo jo potrebovali za pitje,
on pa za pra�i�e.
242
00:24:15,740 --> 00:24:19,700
Francoska marionetasultan Bem Aarafa je odstopil
243
00:24:20,140 --> 00:24:23,380
in omogo�il vrnitev maro�kega kralja.
244
00:24:23,500 --> 00:24:26,460
To je zgodovinska prilo�nost.
245
00:24:34,500 --> 00:24:36,460
Ne, hvala.
�G. Hugo?
246
00:24:38,460 --> 00:24:40,420
Ja?
�Pridite z mano.
247
00:24:40,700 --> 00:24:43,420
Kam?
�K tipu. Ameri�anu.
248
00:24:44,460 --> 00:24:48,020
Kateremu tipu? Kak�en je?
�Ne vem. Zame ste vsi enaki.
249
00:25:00,420 --> 00:25:04,940
Poglej, kdo je pri�el. Kako gre?
�Rekel si, da si Ameri�an.
250
00:25:05,500 --> 00:25:08,460
Amerika, Dublin. Potujem.
251
00:25:08,900 --> 00:25:11,500
Ima� kaj zame?
252
00:25:12,340 --> 00:25:15,460
Mogo�e. Odvisno.
�Od �esa?
253
00:25:16,140 --> 00:25:19,540
Kaj ima� zame?
�Nisem vedel, da moram kaj prinesti.
254
00:25:19,620 --> 00:25:22,140
Tiso� je dovolj.
�Frankov?
255
00:25:22,940 --> 00:25:24,860
Dolarjev.
�Za kaj?
256
00:25:24,940 --> 00:25:28,100
Za tvoje igra�e.
�Grant tega ni omenil.
257
00:25:28,180 --> 00:25:31,180
G. Savagea ni tu.
Jaz sem tu. V tej luknji.
258
00:25:31,620 --> 00:25:34,420
�e ho�e� paket,
mi daj tiso� dolarjev.
259
00:25:35,300 --> 00:25:37,780
Nimam tiso� dolarjev.
�Dobi jih.
260
00:25:38,340 --> 00:25:41,220
Daj mi.
Kot sem se dogovoril s tvojim �efom.
261
00:25:41,300 --> 00:25:43,980
Ni moj �ef. Jaz sem posrednik.
262
00:25:44,340 --> 00:25:49,140
Stari me ne pozna. �Dostaviti jih moram
stranki. Kje so? �Tu ne.
263
00:25:51,500 --> 00:25:53,620
Gotovo bo� dobil dele�.
264
00:25:54,620 --> 00:25:57,460
Samo del dele�a ho�em.
265
00:25:58,620 --> 00:26:01,300
Razume�?
�Razumem.
266
00:26:01,540 --> 00:26:05,020
Vem, tragi�no. Toda premakni se.
267
00:26:06,060 --> 00:26:09,300
Jutri ob istem �asu.
Tr�nica v Atenski ulici.
268
00:26:10,460 --> 00:26:11,460
Adios, sr�ek.
269
00:26:31,620 --> 00:26:34,060
Pravkar sem govoril o vas.
�Kaj res?
270
00:26:34,260 --> 00:26:37,540
Pri�akoval bi ve� diskretnosti.
271
00:26:41,380 --> 00:26:45,460
Nisem opravljal.
�Tanger je poln govoric. �Res je.
272
00:26:45,860 --> 00:26:49,900
Ni pa veliko strank, upam.
273
00:26:50,980 --> 00:26:55,740
V takem poslu je bolje
govoriti z eno stranjo.
274
00:26:57,860 --> 00:27:00,900
Pri�lo je.
�Odli�no.
275
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Odli�no.
276
00:27:08,860 --> 00:27:10,140
Lahko vidim?
277
00:27:11,380 --> 00:27:14,140
Predujem potrebujem. Tiso� dolarjev.
278
00:27:14,500 --> 00:27:16,860
Za nekaj,
�esar sploh nisem videl?
279
00:27:17,580 --> 00:27:19,540
Verjamem, da to ne gre tako.
280
00:27:19,700 --> 00:27:21,740
Svetuje vam,
281
00:27:22,540 --> 00:27:25,900
da ne preizku�ate potrpljenja
svoje stranke
282
00:27:26,780 --> 00:27:28,900
v takem mestu.
283
00:27:29,380 --> 00:27:30,980
V takih �asih.
284
00:27:41,020 --> 00:27:43,500
Se sli�iva. Kmalu.
285
00:27:48,180 --> 00:27:50,180
To je dota, obstaja �e celo ve�nost.
286
00:27:51,340 --> 00:27:54,260
Torej si vedela.
�To je dota.
287
00:27:54,740 --> 00:27:58,140
Homoseksualec je, mama.
Si tudi to vedela?
288
00:28:01,900 --> 00:28:06,140
Ni ravno veliko �ednih
neporo�enih lordov v teh letih.
289
00:28:15,260 --> 00:28:17,300
Nisem jaz ujeta, Lucy.
290
00:28:20,220 --> 00:28:22,900
Nisem jaz tista,s katero se nih�e ve� ne bo poro�il.
291
00:28:25,060 --> 00:28:26,620
Nehaj se prito�evati.
292
00:28:27,820 --> 00:28:30,220
Od kod meni stanovanje
na Upper East Sidu?
293
00:28:30,300 --> 00:28:33,740
Poro�ila sem se z groznim �lovekom.
Tako to gre.
294
00:28:36,060 --> 00:28:37,860
Lo�iti se ho�em.
295
00:28:38,460 --> 00:28:40,940
Da ti bo �e te�je?
296
00:28:43,100 --> 00:28:45,420
Si nehala jemati tablete?
297
00:28:45,660 --> 00:28:47,940
Si, kajne? Tako je sli�ati.
298
00:28:52,020 --> 00:28:54,100
Upam, da nisi nehala kaditi.
299
00:28:54,220 --> 00:28:58,060
Ker se bo� zredila.Ko se za�ne, je neustavljivo.
300
00:28:59,460 --> 00:29:01,500
Zbogom, mama.
301
00:29:02,180 --> 00:29:04,180
Kaj si rekla?
302
00:29:10,780 --> 00:29:13,140
Kak�en nered. Grozen.
303
00:29:14,220 --> 00:29:18,380
Boste Cherifi povedali za Lea?
�Ja. Najbolje, da sli�i od nas.
304
00:29:27,740 --> 00:29:32,220
Po�akaj. �Naj se pretvarjam,
da se ni ni� zgodilo, in ga pustim?
305
00:29:34,260 --> 00:29:39,540
Nekaj pozablja�. Leo
je resda nedol�en, ti pa nisi.
306
00:29:39,620 --> 00:29:43,260
Briga me. ��e se bo� vpletla,
bi se ti lahko ma��evalo.
307
00:29:43,940 --> 00:29:49,500
Jaz sem ti ga pomagala vre�i v prepad.
Tudi jaz bi lahko nastradala.
308
00:29:51,220 --> 00:29:53,580
Zato ti prepovedujem.
�Umaki se.
309
00:29:54,020 --> 00:29:58,580
Kam gre�? Leu ne more� pomagati.
�EI Cherifa sem. �Nehaj!
310
00:30:03,140 --> 00:30:04,140
Cherifa �
311
00:30:09,060 --> 00:30:10,780
Nima se smisla boriti.
312
00:30:12,060 --> 00:30:13,460
Izgubila bo�.
313
00:30:15,860 --> 00:30:16,900
�al mi je.
314
00:30:18,460 --> 00:30:19,460
Tako je �ivljenje.
315
00:30:23,900 --> 00:30:26,700
Vendar �ivljenje gre naprej.
316
00:30:32,820 --> 00:30:34,940
V �oku si.
�Nisem.
317
00:30:35,020 --> 00:30:37,620
Skuhala ti bom juho.
�No�em juhe.
318
00:30:38,140 --> 00:30:41,140
Prav. EI Cherifa si.
319
00:30:41,700 --> 00:30:44,940
Velika EI Cherifa si. Toda ve�, kaj?
320
00:30:45,540 --> 00:30:48,900
Nikomur ni� ne pomeni�.
Navadna kurba si.
321
00:30:50,260 --> 00:30:51,620
Samo to.
322
00:31:06,020 --> 00:31:07,020
Ona ve?
323
00:31:09,540 --> 00:31:10,820
Za svojega o�eta.
324
00:31:12,460 --> 00:31:14,460
Ne spra�uje ve�, ali se bo vrnil.
325
00:31:15,780 --> 00:31:18,420
Kaj bosta vidve?
��iviva.
326
00:31:19,540 --> 00:31:22,060
Vstaneva. Prineseva vodo.
327
00:31:22,860 --> 00:31:25,100
Kuhava.
�Ona hodi v �olo.
328
00:31:25,980 --> 00:31:30,020
Siliva jo. Vse deklice ne hodijo.
329
00:31:32,180 --> 00:31:33,180
Brati zna.
330
00:31:35,100 --> 00:31:38,860
Kaj bo� ti? Kam se bo� vrnil?
331
00:31:43,340 --> 00:31:44,500
Kak�no �ivljenje ima�?
332
00:31:47,140 --> 00:31:49,500
Odra��al sem v pala�i.
�Princ.
333
00:31:50,660 --> 00:31:51,660
Ja.
334
00:31:54,060 --> 00:31:55,100
Res sem princ.
335
00:31:59,820 --> 00:32:02,740
Ta princ je odra��al
v pala�i v Aleksandriji.
336
00:32:05,620 --> 00:32:09,100
�udovito mamo je imel.
337
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
In divjo.
338
00:32:14,980 --> 00:32:16,500
Ko je njegov o�e umrl,
339
00:32:16,580 --> 00:32:19,860
se ni zaprla v hi�o,
kot so od nje pri�akovali.
340
00:32:22,140 --> 00:32:27,060
Vsako no� je �la ven
in plesala z mo�kimi.
341
00:32:30,300 --> 00:32:32,500
Mama je �ivela po svoje,
342
00:32:32,580 --> 00:32:35,700
princ pa je pogosto bil sam
343
00:32:37,020 --> 00:32:38,540
v tisti �udoviti pala�i.
344
00:32:39,060 --> 00:32:41,940
Sli�ati je lepo, odra��ati v pala�i.
345
00:32:44,340 --> 00:32:48,500
Imel sem vse,
kar ti srce po�eli.
346
00:32:50,540 --> 00:32:52,900
Toda kdo je skrbel zate?
347
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
V resnici?
348
00:32:57,740 --> 00:32:59,500
Otrok si bil.
349
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
Nisem bil sam.
350
00:33:05,260 --> 00:33:06,460
Imel sem Safinaz.
351
00:33:09,780 --> 00:33:12,540
In druge slu�abnice.
352
00:33:15,300 --> 00:33:16,580
Bdele so nad mano.
353
00:33:20,060 --> 00:33:21,860
Kot bi bil njihov otrok.
354
00:33:25,140 --> 00:33:27,180
Safinaz sem obo�eval.
355
00:33:33,980 --> 00:33:36,020
Lahko no�, mi�ka.
356
00:33:36,620 --> 00:33:40,020
Toda nikoli nisem videl njenega obraza.
357
00:33:42,940 --> 00:33:44,460
Niti enkrat.
358
00:33:56,380 --> 00:33:59,700
Vem, kako mi je ime. Abaza.
359
00:34:02,860 --> 00:34:04,420
Toda ne vem, kam spadam.
360
00:34:08,100 --> 00:34:09,580
Zato sem pri�el v Tanger.
361
00:34:12,060 --> 00:34:13,980
Saj sem nih�e ne spada.
362
00:34:36,940 --> 00:34:39,460
Bi rad videl moj obraz?
363
00:35:06,700 --> 00:35:10,500
�al mi je, iti moram.
364
00:35:11,780 --> 00:35:13,460
Zelo sta bili prijazni.
365
00:35:14,140 --> 00:35:16,180
Poslan si bil k nama.
366
00:35:39,220 --> 00:35:41,220
Poslan si k nam.
367
00:36:11,380 --> 00:36:13,420
Hvala.
368
00:36:15,460 --> 00:36:18,180
Lepo di�i. Kaj je to?
369
00:36:20,660 --> 00:36:22,500
Pridi pogledat.
370
00:36:36,220 --> 00:36:39,660
Mamilo. Ho�e�?
371
00:36:54,180 --> 00:36:56,580
Ne zna vdihniti.
372
00:36:58,620 --> 00:37:02,140
Lilli.
�Vzemi, daj.
373
00:37:02,700 --> 00:37:05,820
Nisem take volje.
�Nisi take volje.
374
00:37:07,940 --> 00:37:10,460
Postaja� stara in dolgo�asna.
375
00:37:12,260 --> 00:37:14,020
Odli�no je.
�Res je.
376
00:37:14,100 --> 00:37:18,460
Previdno s tem, bonita.
Nisi vajena. Zelo mo�no je.
377
00:37:57,380 --> 00:37:59,220
Wilkommen, bienvenido.
378
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
Merhaba.
379
00:38:04,860 --> 00:38:09,500
Z navdu�enjem in malce strahu ste
pri�li na projekcijo mojega filma.
380
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
Najprej ga poglejmo.
381
00:38:13,780 --> 00:38:16,740
Videli boste goloto.
Nespodoben ples.
382
00:38:17,060 --> 00:38:19,460
Razko�no in po�eljivo poljubljanje.
383
00:38:19,860 --> 00:38:22,100
So�utje z zlo�inci
384
00:38:22,220 --> 00:38:23,980
in prodajanje kreposti.
385
00:38:24,660 --> 00:38:27,300
Vse, kar je prepovedano. Doma.
386
00:38:28,020 --> 00:38:30,940
Zahvaljujem se svojim zvezdam,
Diti in Esther!
387
00:38:31,020 --> 00:38:33,740
Leni! Ingmarju! In Ginger!
388
00:38:34,740 --> 00:38:37,700
In mojemu odkritju, Lucy. Lucy?
389
00:38:39,780 --> 00:38:42,460
Pridi se priklonit, pi��an�ek.
Pridi.
390
00:38:45,820 --> 00:38:47,980
Tu je. To je tvoj trenutek.
391
00:38:49,300 --> 00:38:51,060
Sedi na svoje mesto.
392
00:38:52,220 --> 00:38:54,260
Rada bi se zahvalila tudi vsem,
393
00:38:54,340 --> 00:38:59,020
ki razumejo vrednost
integritete in svobode.
394
00:39:03,820 --> 00:39:05,700
U�ivajte v filmu.
395
00:39:07,020 --> 00:39:09,020
Lu�i!
396
00:39:16,340 --> 00:39:19,580
Spomini iz otro�tvaso ostali z mano.
397
00:39:25,100 --> 00:39:26,900
Z rezanjem popkovnice �
398
00:39:33,300 --> 00:39:37,340
Lahko ohranimo svojo �love�kostin se prepustimo domi�ljiji?
399
00:39:40,460 --> 00:39:42,740
Beg v njeno stvaritev �
400
00:39:45,100 --> 00:39:46,900
Veli�astna si.
401
00:39:47,940 --> 00:39:49,940
Ne.
402
00:39:51,900 --> 00:39:54,660
Jaz ne � Ne poznam tega dekleta.
403
00:39:55,460 --> 00:39:59,220
To dekle mi ni v�e�.
Tega dekleta ne poznam.
404
00:39:59,300 --> 00:40:01,620
Katero dekle bi bila rada, Lucy?
405
00:40:02,660 --> 00:40:05,700
Nisem hotela prerezatite popkovine.
406
00:40:40,020 --> 00:40:42,020
To dekle mi ni v�e�.
407
00:40:48,060 --> 00:40:50,060
Madame?
408
00:40:59,980 --> 00:41:01,980
Ne.
409
00:41:05,580 --> 00:41:08,100
Ni on. �Prosim?
�Leo ni ubil Frederica.
410
00:41:08,220 --> 00:41:10,780
Ne more� biti tu.
�To je zasebna zabava.
411
00:41:10,860 --> 00:41:12,900
Morate mu pomagati.
�Ni mi treba.
412
00:41:15,060 --> 00:41:17,980
Nisi mi v�e�.
�Poberi se.
413
00:41:18,940 --> 00:41:20,540
Kurba in Berberka.
414
00:41:21,980 --> 00:41:23,820
Prosim, pomagajte mu.
415
00:41:25,180 --> 00:41:28,020
Jezen Arabec je bil.
In povpre�en ljubimec.
416
00:41:28,100 --> 00:41:30,220
Kot ve�. Pusti me pri miru.
417
00:41:34,140 --> 00:41:36,180
Nisi mi v�e�.
418
00:41:37,380 --> 00:41:39,380
Kaj se je zgodilo?
419
00:41:43,460 --> 00:41:45,540
Zdaj se bolje po�utim.
420
00:41:46,260 --> 00:41:48,380
Zdaj se bolje po�utim.
421
00:41:50,980 --> 00:41:53,820
Pridi. Si videl? Ubila sem jo.
422
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
Ni je ve�.
423
00:41:56,940 --> 00:41:58,980
Bi se igral?
424
00:41:59,060 --> 00:42:03,620
Jaz bom �ival, ti pa lovec.
425
00:42:04,180 --> 00:42:08,940
Lovi �ival. Primi pi�tolo.
Ubogaj! Sem!
426
00:42:10,420 --> 00:42:12,460
Naredi, kar ti re�em.
427
00:42:14,380 --> 00:42:17,100
Naravnost jo uperi. Ubogaj!
428
00:42:19,020 --> 00:42:20,980
Dihaj.
429
00:42:23,020 --> 00:42:25,540
Vidi�? Priden.
430
00:42:28,620 --> 00:42:30,660
Samo trenutek.
431
00:42:34,980 --> 00:42:37,420
Pripravljen? Glej me.
432
00:42:38,140 --> 00:42:40,220
Streljal bo�.
433
00:42:44,700 --> 00:42:46,700
Pripravljen?
434
00:42:49,420 --> 00:42:51,500
Streljaj!
435
00:43:03,540 --> 00:43:06,620
Streljaj!
�Ubogaj.
436
00:43:07,460 --> 00:43:09,460
Streljaj!
437
00:43:15,260 --> 00:43:17,260
Chico! Ljub�ek!
438
00:43:17,980 --> 00:43:21,540
Daj mi pi�tolo.
�Ne.
439
00:43:21,940 --> 00:43:23,900
Daj mi mojo pi�tolo!
440
00:43:27,980 --> 00:43:29,980
Daj mi jo!
441
00:43:32,220 --> 00:43:34,260
Ne!
442
00:44:22,261 --> 00:44:25,261
Prevod - RETAiL
Priredil Kratos(BLiNK)
443
00:44:28,261 --> 00:44:32,261
Preuzeto sa www.titlovi.com
31710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.