Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,780 --> 00:00:53,780
www.titlovi.com
2
00:00:56,780 --> 00:00:58,860
Rez!
3
00:01:00,340 --> 00:01:02,500
Sr�ek, kaj misli�?
��arobno.
4
00:01:03,820 --> 00:01:08,020
Za kaj gre?
�To je pretirano. Razko�no.
5
00:01:09,220 --> 00:01:13,780
Mo�no in perverzno.
Kot �ivljenje, sr�ek. Moje �ivljenje.
6
00:01:14,700 --> 00:01:18,980
Se ne boji�, da bo� na �rnem
seznamu? �V Tangerju jih ni.
7
00:01:19,980 --> 00:01:24,940
Res no�e� mini vloge
v medrasni sceni? -Res ne.
8
00:01:25,900 --> 00:01:30,260
Lucy? Manj�a vaja?
�Kaj pa vem � �Z veseljem.
9
00:01:33,820 --> 00:01:38,420
Glej v kamero. Naravnost vanjo.
10
00:01:39,700 --> 00:01:41,780
V redu.
11
00:01:42,180 --> 00:01:44,420
Tako?
�Ja.
12
00:01:45,820 --> 00:01:48,100
Tako, ja.
13
00:01:52,420 --> 00:01:57,820
Lucy, kamera se ljubi s tabo.
In to strastno.
14
00:02:00,740 --> 00:02:02,740
Nekdo se mora.
15
00:02:53,940 --> 00:02:57,820
TI�KE
16
00:02:59,780 --> 00:03:02,740
Lepo di�i�.
�Pod prho moram.
17
00:03:04,900 --> 00:03:06,940
Meni je v�e�.
�Res?
18
00:03:08,340 --> 00:03:10,580
Vro�ina je kriva.
�Je res?
19
00:03:11,420 --> 00:03:13,460
Na mesta!
20
00:03:15,580 --> 00:03:17,940
In akcija!
21
00:03:19,780 --> 00:03:23,500
Umijte kandidatko.
To je novo rojstvo.
22
00:03:24,060 --> 00:03:26,660
Lucy, predstavljaj si, da si sirena.
23
00:03:27,020 --> 00:03:30,780
Ne boji� se globin.
Ne boji� se plehkega �ivljenja.
24
00:03:32,540 --> 00:03:35,380
Zdaj jo polijte s parfumi babilonskimi.
25
00:03:35,900 --> 00:03:38,740
Naj bobni vojne utihnejo.
26
00:03:39,460 --> 00:03:42,460
Zdaj ji nudite u�itke.
27
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
Tako.
28
00:03:48,060 --> 00:03:50,100
Ja.
29
00:03:54,700 --> 00:03:57,580
Tako, dobro.
30
00:04:10,260 --> 00:04:12,580
Hugo, bilo je zelo zabavno.
31
00:04:13,020 --> 00:04:16,060
Se ne bo� umila?
�Ne, naj ostane na meni.
32
00:04:16,180 --> 00:04:21,060
Sme�na si. �Brez sanj
ni �ivljenja. To je umetnost.
33
00:04:21,260 --> 00:04:24,260
Lucy, ti si pravo odkritje.
�Hvala.
34
00:04:24,460 --> 00:04:28,580
Moji gostitelji vztrajajo
pri zabavi v vili Mandrax.
35
00:04:28,860 --> 00:04:32,020
Ni ravno moj duhovni dom.
Se nam bosta pridru�ila?
36
00:04:32,100 --> 00:04:36,340
Z veseljem. �Ne, hvala. �Pol Tangerja
pride. �Ne boste naju pogre�ali.
37
00:04:36,780 --> 00:04:40,500
Hugo. �Ne pomeni ne.
Hvala za vabilo, toda ne.
38
00:04:42,420 --> 00:04:44,900
Mogo�e kdaj drugi�.
�Seveda.
39
00:05:05,660 --> 00:05:09,020
Naje�ila bi se od govoric,
ki sem jih sli�al o teh puncah.
40
00:05:15,980 --> 00:05:18,060
Ne bi smela imeti opravka z njimi.
41
00:05:23,580 --> 00:05:25,460
Govori� podobno kot moj o�e.
42
00:05:47,940 --> 00:05:51,700
Fifi? Ve�, tista tvoja stalna
stranka z nenavadnimi �evlji?
43
00:05:51,980 --> 00:05:55,500
Ti premalo pla�a?
Ali mu daje� brezpla�no?
44
00:05:57,620 --> 00:06:01,380
Torej? �Ne skrbi, Mama.
Pla�ala bom. �Bo�.
45
00:06:02,020 --> 00:06:06,380
Pa bo� pla�ala �e zanj?
�e ho�e� uspeti v tem poslu,
46
00:06:06,580 --> 00:06:12,820
ra�unati kot Cherifa, mora� biti
stroga z najljub�imi strankami.
47
00:06:13,220 --> 00:06:15,420
Sita sem te tlake.
48
00:06:19,340 --> 00:06:21,100
Si �ejna, Cherifa?
49
00:06:23,620 --> 00:06:28,140
Kdaj bo voda spet tekla?
Sita sem tega �rpanja?
50
00:06:28,540 --> 00:06:30,540
Kaj res?
51
00:06:30,820 --> 00:06:35,220
Pred Bejrutom
sem delala v bordelu v Brestu.
52
00:06:37,220 --> 00:06:40,820
Veste, kaj smo tam
uporabljale za solo nastope?
53
00:06:45,940 --> 00:06:48,420
Ni nam jih bilo treba umiti.
54
00:06:49,580 --> 00:06:54,180
Samo nasekljale smo jih
in vrgle v koktajle.
55
00:06:55,500 --> 00:06:58,180
To je za moj tzatziki.
56
00:06:59,420 --> 00:07:02,140
Gigi, ko kon�a�,
zribaj stopnice.
57
00:07:02,220 --> 00:07:06,060
Cherifa je na vrsti. �Delo ima.
�Prost dan imam.
58
00:07:06,300 --> 00:07:11,460
Naredila bo�, kar je treba.
�Nimamo dela. Zaradi nje.
59
00:07:11,540 --> 00:07:14,940
Hoteli so, da zapojem pesem,
pa sem jo.
60
00:07:15,540 --> 00:07:18,540
Res si jo.
61
00:07:18,700 --> 00:07:22,100
Kurba sem.
Nimam �asa za politiko.
62
00:07:22,460 --> 00:07:24,700
Dobro. Tudi jaz je nimam.
63
00:08:04,180 --> 00:08:06,260
Corbeau. Pri�li ste.
64
00:08:06,940 --> 00:08:08,820
Lepo vas je videti, minister.
65
00:08:09,500 --> 00:08:11,860
�akal sem vas.
Dobil sem va�e sporo�ilo.
66
00:08:14,220 --> 00:08:17,220
V �ast mi vam je pomagati.
Kakorkoli lahko.
67
00:08:18,500 --> 00:08:21,300
Sprehodiva se. Hitra bova.
68
00:08:25,980 --> 00:08:28,700
Moj o�e je vse �ivljenje
obdeloval to zemljo.
69
00:08:30,180 --> 00:08:33,380
Sem je pri�el iz Marseilla.
Brez vsega.
70
00:08:34,100 --> 00:08:37,220
Obdelovali so zemljo,
gnojili pobo�ja.
71
00:08:38,980 --> 00:08:41,700
To je plod njihovega garanja.
72
00:08:43,180 --> 00:08:46,700
Zdaj nam ga ho�ejo vzeti.
�To ni prav.
73
00:08:47,140 --> 00:08:49,540
Mislijo,
da je neodvisnost gostija.
74
00:08:52,180 --> 00:08:55,380
Zaradi ljudi, kot sva midva,
je v tej dr�avi vredno �iveti.
75
00:08:55,460 --> 00:08:57,820
Maro�ani niso ni� zgradili.
76
00:08:57,900 --> 00:09:01,140
Sploh ne vedo, kaj imajo.
Oni tega ne razumejo.
77
00:09:04,900 --> 00:09:07,380
Moji ljudje postajajo nestrpni.
78
00:09:08,620 --> 00:09:12,340
�e se vrne kralj, so nacionalisti
zaenkrat dovolj drzni, toda �
79
00:09:12,420 --> 00:09:16,580
Va�i ljudje morajo potrpeti.
�Ne morem jih obrzdati. �as tratimo.
80
00:09:17,140 --> 00:09:19,540
Odpraviti se ho�ejo.
�Nad koga?
81
00:09:19,620 --> 00:09:23,300
Nad nacionaliste. Pokazati
jim moramo, da z nami ni �ale.
82
00:09:23,420 --> 00:09:25,740
Vse lahko pobijemo.
Enega po enega.
83
00:09:26,820 --> 00:09:30,900
Francija je njihova mati. �Kralj
je njihov o�e. Tako radi ga imajo.
84
00:09:31,220 --> 00:09:35,980
�e se bo vrnil, ga bodo podprli.
�Dr�avljanska vojna? Pripravljen sem.
85
00:09:37,060 --> 00:09:39,580
Bojeval se bom.
Do zadnjega naboja.
86
00:09:39,900 --> 00:09:42,060
�e se bo vrnil.
87
00:09:44,580 --> 00:09:46,620
Mi zaupate?
88
00:09:50,020 --> 00:09:53,300
Ja. �Mi bodo tudi va�i mo�je
zaupali, �e jim naro�ite?
89
00:09:55,100 --> 00:09:57,140
Ja.
90
00:09:59,740 --> 00:10:03,540
V redu. �akajte na moj ukaz.
91
00:10:17,900 --> 00:10:21,620
Trta lepo raste.
Greva nazaj v Tanger.
92
00:10:22,740 --> 00:10:25,860
Hvala, Corbeau.
�Monsieur.
93
00:10:31,940 --> 00:10:35,380
Teslo je. Toda vdan. Kot pes.
94
00:10:54,300 --> 00:10:58,380
Ne razumete me.
�Sinko, ti mene ne razume�.
95
00:10:58,900 --> 00:11:01,780
Nehaj iskati izgovore, opravi delo.
96
00:11:01,900 --> 00:11:04,980
Narejeno je. Va�i ljudje
lahko kontaktirajo Vaneyja.
97
00:11:05,340 --> 00:11:09,180
Moji ljudje? Hugo, pravi biser si.Ti si moj �lovek.
98
00:11:09,580 --> 00:11:14,220
Vaney tu vodi igro.
�Osvoji ga. Dober izdelek ima�.
99
00:11:16,660 --> 00:11:20,060
Gotovo ga bo zanimalo va�e oro�je.
Tak vtis daje.
100
00:11:20,220 --> 00:11:24,540
Ne oro�je.
Prenosni raketomet. MANPAD.
101
00:11:24,980 --> 00:11:30,100
Gotovo je u�inkovit.
�Zelo. Prevzemi iniciativo.
102
00:11:31,660 --> 00:11:35,500
Dokler me imate na povodcu.
�Pomembno je, da se razumeva.
103
00:11:35,580 --> 00:11:39,620
Na delo, Hugo. Vzorec je na poti.�e jim bo v�e�, jih po�ljem ve�.
104
00:11:39,980 --> 00:11:43,500
Komu?
�Zobni vili. Kaj misli�?
105
00:11:44,300 --> 00:11:49,860
No�em jih v hi�i. �Kristus! Dobil bo�
sporo�ilo s �asom dostave.
106
00:11:50,460 --> 00:11:54,420
Koliko? �Odvisno, koliko jihbodo hoteli, sinko. To je tvoja naloga.
107
00:11:54,820 --> 00:11:57,220
Prepri�aj jih,da jih nujno potrebujejo.
108
00:11:57,940 --> 00:12:01,900
Nisi bral Carnegieja? Za�ni prijazno,
kli�i jih po imenu.
109
00:12:02,300 --> 00:12:04,660
Poskrbi, da si jih bodo �eleli.
110
00:12:06,100 --> 00:12:08,620
Kupi si to knjigo.
�V redu.
111
00:12:33,340 --> 00:12:37,980
�ivjo. ��ivjo. �Vidim,
da si spoznala mojega lepotca Chica.
112
00:12:38,060 --> 00:12:43,220
Mu je ime Chico?
�Vidi�, kako je lep. Si videla barve?
113
00:12:43,860 --> 00:12:46,460
Zelo �eden je.
�Zaljubljena sem vanj.
114
00:12:51,460 --> 00:12:53,460
Kdo si?
115
00:12:54,260 --> 00:12:56,260
Lucy Cavendish�Smythe.
116
00:12:56,580 --> 00:12:58,580
Spoznali sva se na doku z Lili.
117
00:12:59,620 --> 00:13:01,660
Ti si tista revica.
118
00:13:02,540 --> 00:13:05,860
�ele pri�la si, pa si �e revna.
119
00:13:06,380 --> 00:13:09,780
Koliko ho�e�?
�Hvala, ne potrebujem denarja.
120
00:13:11,460 --> 00:13:14,460
Sli�ala sem,
da prirejate zabavo. �Ja.
121
00:13:17,460 --> 00:13:23,540
Bi lahko pri�la?
�V zadovoljstvo mi bo.
122
00:13:23,740 --> 00:13:26,380
Pride la creme de la creme Tangerja.
123
00:13:26,660 --> 00:13:32,820
Minister, sin iranskega �aha, vsi. Re�i
moram Hubertu, naj pride brez opice.
124
00:13:32,900 --> 00:13:35,260
Lahko kaj prinesem?
�Spremljevalca.
125
00:13:36,260 --> 00:13:39,380
Nimam ga.
�Pa pripelji dva.
126
00:13:41,220 --> 00:13:44,820
In lepo obleko nadeni. Vpadljivo.
127
00:13:45,140 --> 00:13:49,020
Na�e zabave so zelo domi�ljijske.
Adijo, bonita.
128
00:13:49,860 --> 00:13:52,540
Hvala, grofica.
�Ni za kaj, sr�ek.
129
00:13:55,860 --> 00:14:01,020
Torej? �Spet dela,
toda razvedelo se je, kaj je naredila.
130
00:14:01,460 --> 00:14:04,140
Vsi govorijo o EI Cherifi.
131
00:14:05,620 --> 00:14:07,740
V redu.
132
00:14:09,060 --> 00:14:11,060
Naj govorijo.
133
00:14:14,220 --> 00:14:16,340
Rad bi jo bolje prou�il.
134
00:14:16,940 --> 00:14:21,260
Lahko jo aretiramo.
�Nekaj manj uradnega.
135
00:14:27,140 --> 00:14:29,340
Povabimo jo na zabavo.
136
00:14:32,380 --> 00:14:34,380
Seveda.
137
00:14:34,620 --> 00:14:37,660
Misli�, da si nekdo,
pa si navaden pridani�.
138
00:14:39,020 --> 00:14:41,220
Kako si me drzne� ignorirati?
139
00:14:43,340 --> 00:14:45,780
Excusez-moi.
140
00:14:53,740 --> 00:14:56,060
Na zabavo? S tabo?
141
00:14:58,380 --> 00:15:01,340
Kak�na zabava je to?
�Na gori.
142
00:15:02,820 --> 00:15:06,420
Zabava za elito. Ne.
�Zakaj ne?
143
00:15:09,380 --> 00:15:11,780
Mogo�e.
�V redu.
144
00:15:12,620 --> 00:15:15,580
Veliko. Dvojno in na uro.
145
00:15:16,220 --> 00:15:20,500
V redu. �Ne! Trojno.
�Cherifa. �Delam, kar delam.
146
00:15:21,060 --> 00:15:23,060
Nisem spremljevalka.
147
00:15:24,820 --> 00:15:26,820
To je treba dopla�ati.
�V redu.
148
00:16:08,060 --> 00:16:11,900
Si resni�en?
�Grofica! �Kdo si? �Tat.
149
00:16:16,100 --> 00:16:19,380
Mislila sem, da sanjam.
�Ne! Ne! ��akaj! �Ne!
150
00:16:27,260 --> 00:16:29,300
Lep obraz.
151
00:16:29,500 --> 00:16:32,860
�as zapravlja� kot tat, ljub�ek.
Pa �e zani� si.
152
00:16:34,140 --> 00:16:36,300
Ho�e� pravo slu�bo?
153
00:16:37,220 --> 00:16:39,420
Kje?
�Tu.
154
00:16:41,220 --> 00:16:43,380
Pozabi, na policijo ga pelji.
155
00:16:47,940 --> 00:16:50,220
Slu�bo ho�em. Slu�bo ho�em!
156
00:16:52,100 --> 00:16:56,220
Odli�na izbira. Lahko takoj za�ne�.
157
00:16:56,980 --> 00:16:59,540
Prinesi �e eno steklenico
zame in za gostjo.
158
00:17:02,260 --> 00:17:05,500
Dajmo.
�Takoj, gospa.
159
00:17:10,540 --> 00:17:12,540
Kak�en okus za mo�ke ima�.
160
00:17:13,500 --> 00:17:16,180
Testosteron popestri zadeve.
161
00:17:16,980 --> 00:17:20,020
Brez njega bi nas pobralo
od dolg�asa.
162
00:17:22,220 --> 00:17:24,380
�utim ga v zraku.
163
00:17:25,700 --> 00:17:27,740
Testosteron.
164
00:17:29,260 --> 00:17:31,340
Oprostite.
165
00:17:32,340 --> 00:17:34,340
Delate?
166
00:17:35,140 --> 00:17:39,100
Za nevesto vedno.
��udovito. Bill, kajne?
167
00:17:40,700 --> 00:17:42,740
Lucy.
168
00:17:46,020 --> 00:17:48,740
Tiho je. Kaj pije?
169
00:17:53,300 --> 00:17:55,540
Vodko?
170
00:17:56,540 --> 00:18:00,860
Moj o�e je nima v hi�i.
Pija�a za komuniste, pravi.
171
00:18:10,820 --> 00:18:13,420
Vam poka�em trik?
�Ja.
172
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
Izjemno.
173
00:18:30,340 --> 00:18:32,380
Vpra�anje imam.
174
00:18:32,820 --> 00:18:36,300
Na� prijatelj g. Abaza?
Tisti s �ampanjcem?
175
00:18:36,540 --> 00:18:40,220
Ima tu odprt ra�un?
�Gre to na njegov ra�un? �Ne.
176
00:18:43,140 --> 00:18:46,500
Toda �e ima odprt ra�un,
veste, kje stanuje? �Seveda.
177
00:18:46,820 --> 00:18:49,300
Denar mi dolguje.
�Res?
178
00:18:52,220 --> 00:18:54,860
Mu lahko dostavite sporo�ilo?
179
00:18:55,260 --> 00:18:57,700
Seveda.
�Hvala.
180
00:19:03,340 --> 00:19:06,900
Vam jaz poka�em trik?
�Lepo prosim.
181
00:19:30,540 --> 00:19:33,940
Hvala, ker ste pri�li.
�Malenkost. Se je kaj zgodilo?
182
00:19:37,020 --> 00:19:40,100
Samo nekaj bi vas vpra�ala,
g. Abaza.
183
00:19:41,340 --> 00:19:44,980
Bom potreboval pija�o?
�Zakaj ne? Jaz sem jih nekaj popila.
184
00:19:48,380 --> 00:19:52,300
To vam gotovo ni lahko.
�Ne.
185
00:19:55,780 --> 00:19:59,780
Huga poznate. Zdi se, da sta si blizu.
186
00:20:01,340 --> 00:20:05,020
Toda on je v�asih
na smrt dolgo�asen.
187
00:20:06,500 --> 00:20:08,460
Hugo?
�Ja.
188
00:20:08,580 --> 00:20:12,700
V Tangerju sem.
�ive du�e ne poznam.
189
00:20:13,420 --> 00:20:18,980
Povabijo me na zabavo.
Mogo�e zabavno zabavo.
190
00:20:19,620 --> 00:20:22,540
Hugo seveda no�e nanjo.
191
00:20:22,620 --> 00:20:26,060
Zabava je pri grofici.
Zaradi filma, v katerem igram.
192
00:20:26,820 --> 00:20:30,540
Majhno vlogo imam,
toda mazilili so me.
193
00:20:31,500 --> 00:20:33,980
Hugu ni bilo v�e�. Sploh ne.
194
00:20:34,460 --> 00:20:38,620
Zabava pri Mandrax?
�Grofici? Jo poznate?
195
00:20:39,060 --> 00:20:41,980
V tem mestu je zelo znana.
196
00:20:42,340 --> 00:20:47,140
Zelo o�arljiva je.
�Je � Izjemno.
197
00:20:47,420 --> 00:20:50,500
Osebno me je povabila.
�Torej pojdite.
198
00:20:54,220 --> 00:20:57,460
Te�ava je, da tja ne morem sama.
199
00:20:58,900 --> 00:21:02,260
Hugo pa je va� prijatelj, g. Abaza.
�Kli�ite me Adham.
200
00:21:04,220 --> 00:21:05,940
Va� prijatelj, Adham.
201
00:21:08,340 --> 00:21:10,660
Toda on je tako dolgo�asen.
202
00:21:15,420 --> 00:21:17,660
To je nenavadno.
203
00:21:19,980 --> 00:21:22,420
Pri�la sem na drugi konec sveta.
204
00:21:26,060 --> 00:21:30,100
Vendar se mi zdi, kot da ne poznam
�loveka, s katerim sem se poro�ila.
205
00:21:32,740 --> 00:21:36,420
Oprosti.
�Je �e v redu.
206
00:21:37,300 --> 00:21:39,300
Ni.
207
00:21:40,100 --> 00:21:42,500
On misli, da obstajajo ta pravila �
208
00:21:44,100 --> 00:21:47,460
Pravila obstajajo. Jaz to vem.
209
00:21:51,620 --> 00:21:54,460
Toda ne morem se jih dr�ati.
210
00:21:56,580 --> 00:21:59,140
Vse, kar naredim, je narobe.
211
00:21:59,220 --> 00:22:02,020
Vse na meni je narobe.
�Lucy, poglej me.
212
00:22:03,220 --> 00:22:05,460
Pravila so precenjena.
213
00:22:06,540 --> 00:22:08,860
Misli�?
�Ja.
214
00:22:13,740 --> 00:22:16,500
Zdaj me je sram.
�V redu je.
215
00:22:20,740 --> 00:22:23,340
Po�a��en sem, da si se mi zaupala.
216
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Zelo prijazen si.
217
00:22:29,260 --> 00:22:34,420
Nekaj si me hotela vpra�ati.
�Bi �el z mano na zabavo?
218
00:22:40,140 --> 00:22:42,460
Dekle potrebuje spremljevalca.
219
00:22:46,580 --> 00:22:48,580
Bom.
220
00:22:50,340 --> 00:22:52,540
Pod enim pogojem.
221
00:22:53,460 --> 00:22:55,500
Katerim?
222
00:22:56,380 --> 00:23:00,340
Greva nakupovat. �Prosim?
�Ta obleka ne slu�i namenu.
223
00:23:02,620 --> 00:23:04,660
Obleka je kot oklep.
224
00:23:05,100 --> 00:23:07,500
Greva v boj?
�Kdo ne gre?
225
00:23:08,500 --> 00:23:10,860
Dobro krojena obleka je talisman.
226
00:23:11,380 --> 00:23:13,820
Varuje me pred pogledi
radovednih sosedov,
227
00:23:14,620 --> 00:23:16,660
mi pomaga neovirano skozi vrata.
228
00:23:20,500 --> 00:23:24,020
V njej sem, kar sem,
vendar druga�en.
229
00:23:25,300 --> 00:23:27,340
Bolj�i.
230
00:23:28,700 --> 00:23:30,820
Obleko mi je vedno kupovala mama.
231
00:23:31,660 --> 00:23:38,060
Si lahko misli�? �elela sem si
globljega izreza. �Uporni�ko.
232
00:23:38,980 --> 00:23:43,900
Ti ne ve�, kako je to. �Kaj pa? Imeti
dru�ino z nerazumnimi pri�akovanji?
233
00:23:46,300 --> 00:23:48,340
Izvoli.
234
00:23:52,980 --> 00:23:57,060
Kaj je tu priljubljeno?
�Moja sestra nosi chanel.
235
00:23:57,740 --> 00:24:01,700
Res? Nisem si predstavljala
Afri�anke v francoski obleki.
236
00:24:02,220 --> 00:24:04,140
Egipt ni Afrika.
237
00:24:04,820 --> 00:24:07,220
Toda v Afriki je.
238
00:24:07,900 --> 00:24:10,220
Tanger je v Maroku.
239
00:24:10,660 --> 00:24:12,900
Vendar ni maro�ko mesto.
240
00:24:13,860 --> 00:24:16,620
Kaj je torej?
�Mednarodno obmo�je.
241
00:24:18,220 --> 00:24:23,740
Tanger je vse hkrati.
Je povsod in nikjer.
242
00:24:26,780 --> 00:24:30,700
Zakaj si ti tu?
�Nisem se nameraval zadr�ati. Ne dolgo.
243
00:24:34,380 --> 00:24:38,180
Toda v Tangerju obstaja nekaj,
kar ho�em. Zato sem ostal.
244
00:24:39,820 --> 00:24:42,420
Ta mi je najbolj v�e�.
245
00:24:43,060 --> 00:24:46,940
Mi lahko za nocoj se�ijete obleko?
�Za nocoj?
246
00:24:48,900 --> 00:24:51,060
Biti mora veli�astna.
247
00:24:53,020 --> 00:24:55,380
Imam tisto, kar i��ete.
248
00:24:57,580 --> 00:24:59,980
Ti on �iva obla�ila?
�Ja.
249
00:25:02,060 --> 00:25:06,100
Ta je prava.
�Ni, kar bi jaz oblekla.
250
00:25:07,900 --> 00:25:10,860
Prav ima�.
Tvoji mami ne bi bila v�e�.
251
00:25:13,500 --> 00:25:15,860
Povejte mu, da sem tu.
252
00:25:19,220 --> 00:25:22,020
Ali lahko pustim sporo�ilo? Vizitko?
253
00:25:24,340 --> 00:25:29,220
Mogo�e mi lahko vi pomagate. �Potrudil
se bom. �Ministra Vaneyja potrebujem.
254
00:25:30,300 --> 00:25:33,900
Prosim. �Ste dogovorjeni?
�Ne.
255
00:25:34,980 --> 00:25:37,700
Potem vam �al ne morem pomagati.
256
00:25:39,020 --> 00:25:41,020
Se lahko naro�im na sestanek?
257
00:25:41,340 --> 00:25:43,380
To ne gre tako.
258
00:25:43,740 --> 00:25:47,860
�e vas bo minister �elel videti,
vas bo povabil na sestanek.
259
00:25:48,460 --> 00:25:52,220
Mi lahko namignete, za kaj gre?
260
00:25:55,380 --> 00:25:57,300
Osebne narave je.
261
00:26:02,340 --> 00:26:07,020
Kako osebne?
�Natan�neje, zaupne.
262
00:26:09,620 --> 00:26:13,260
Mi lahko namignete?
�Niti ne.
263
00:26:17,100 --> 00:26:20,020
Kot sem rekel,
potem vam ne morem pomagati.
264
00:26:46,740 --> 00:26:48,940
Oprosti. Nisem te videla.
265
00:26:51,500 --> 00:26:53,900
Leo, pridi sem.
266
00:26:59,420 --> 00:27:01,460
Pridi.
267
00:27:05,140 --> 00:27:08,620
Nato�i nama pija�o. Zelo sva �ejni.
268
00:27:12,060 --> 00:27:14,780
Ne tam. Sem.
269
00:27:38,260 --> 00:27:40,860
Ku�ek ni �ejen?
�Ne.
270
00:27:42,300 --> 00:27:45,060
Samo svoj teritorij ho�e zaznamovati.
271
00:27:58,980 --> 00:28:01,300
�e.
272
00:28:08,820 --> 00:28:11,180
Kako misli�, slu�bo v vili?
273
00:28:13,820 --> 00:28:17,420
Slu�bo. Delam. Oni mi pla�ajo.
274
00:28:20,220 --> 00:28:23,540
Nehal bom. Od�la bova.
275
00:28:26,620 --> 00:28:28,580
Se poro�ila.
276
00:28:30,140 --> 00:28:33,940
Je to mo�ka pla�a?
Pravijo, da mora� vzeti dva klobuka.
277
00:28:34,460 --> 00:28:37,900
�e ti eden pade,
je bolje, da se ne skloni�.
278
00:28:38,860 --> 00:28:42,140
Tudi jaz sem to sli�al.
Toda ne o vilah.
279
00:28:44,100 --> 00:28:47,340
Sli�ala sem za igro,
ki sta jo igrali sestri Mandrax.
280
00:28:47,700 --> 00:28:51,060
Ve�, kdo sta?
Najve�jo hi�o v Tangerju imajo.
281
00:28:52,980 --> 00:28:55,460
Psa sta kupili v Nem�iji.
282
00:28:55,860 --> 00:28:58,500
Z rodovnikom. Zelo draga.
283
00:28:58,700 --> 00:29:02,740
Obo�evali sta ju. Hranili sta ju
bolje, kot sva midva kdaj jedla.
284
00:29:02,820 --> 00:29:05,380
Meso vsak dan. �ista voda.
285
00:29:06,060 --> 00:29:09,300
Drage ovratnice in svilena obla�ilca.
286
00:29:10,140 --> 00:29:12,340
Te ne zanima zgodba?
�Ne.
287
00:29:12,620 --> 00:29:15,140
Nekega dne je grofica pri�la domov.
288
00:29:15,740 --> 00:29:19,300
S kraljeve �ajanke, nekaj takega.
289
00:29:20,100 --> 00:29:22,140
In kaj je zagledala?
290
00:29:22,220 --> 00:29:26,180
Pasje gobce v medno�jih h�erk.
291
00:29:26,420 --> 00:29:29,420
Krilo sta si dvignili do glave,
292
00:29:29,620 --> 00:29:32,860
psa pa sta ju lizala in lizala.
293
00:29:33,780 --> 00:29:36,540
Nora si.
�Ve�, kako stokata, ko jima pride?
294
00:29:41,180 --> 00:29:45,460
Nehaj!
295
00:29:46,300 --> 00:29:48,500
Nehaj!
296
00:29:50,900 --> 00:29:52,940
Kam gre�?
297
00:29:55,020 --> 00:29:57,060
Norica.
298
00:29:59,420 --> 00:30:04,340
Spodaj bom morala nositi kombine�o.
�Da ne bi. Pokvarila bo� u�inek.
299
00:30:08,860 --> 00:30:11,780
Ne nosim perila.
�Veli�astna si.
300
00:30:13,460 --> 00:30:15,500
Hvala.
301
00:30:15,780 --> 00:30:17,940
Dobra izbira.
302
00:30:19,460 --> 00:30:22,500
Na novo obleko.
�In prijatelja, s katerim nakupujem.
303
00:30:22,900 --> 00:30:26,860
V Tangerju bo� lahko izbirala
ljubimce. �Res tako misli�?
304
00:30:28,900 --> 00:30:31,860
No�em ljubimcev v Tangerju.
305
00:30:32,780 --> 00:30:35,380
Hugu ho�em biti dobra �ena.
306
00:30:36,060 --> 00:30:38,140
Res bi to rada.
307
00:30:40,020 --> 00:30:42,020
Mogo�e mi lahko pomaga�.
308
00:30:42,940 --> 00:30:45,300
Kako?
309
00:30:48,220 --> 00:30:51,340
Rada bi ga bolje spoznala.
O njem ni� ne vem.
310
00:30:51,500 --> 00:30:54,900
Mo�ki govorijo. Tudi �enske.
Me se pogovarjamo o vsem.
311
00:30:58,020 --> 00:31:01,100
Zanima me, kaj mu je v�e�.
312
00:31:02,300 --> 00:31:04,380
Kaj mu pono�i ne pusti spati.
313
00:31:04,980 --> 00:31:06,860
Kaj je njegova najljub�a jed.
314
00:31:08,420 --> 00:31:11,340
Kaj ga vzburi.
�Tega ga jaz ne morem vpra�ati.
315
00:31:16,140 --> 00:31:18,940
Bova izbrala rde�ilo?
�Ja.
316
00:31:23,460 --> 00:31:25,580
�ivjo, ljub�ek.
317
00:31:27,060 --> 00:31:28,860
Pozdravi najinega gosta.
318
00:31:28,980 --> 00:31:31,060
�ivjo.
��ivjo.
319
00:31:31,420 --> 00:31:35,060
Kateri odtenek? �kandalozno rde�a
ali �okantno ro�nata?
320
00:31:36,220 --> 00:31:39,740
�okiraj me. �Prav.
�Kaj si oblekla?
321
00:31:40,540 --> 00:31:44,980
Ti ni v�e�? To je za zabavo.
Adham me pelje.
322
00:31:45,980 --> 00:31:50,580
Rekla sva, da ne greva. G. Abaza
te ne bo pospremil na boemsko orgijo.
323
00:31:50,780 --> 00:31:53,860
Nehaj, Hugo. Ne bo orgija.
324
00:31:55,260 --> 00:31:59,820
Bi sin iranskega �aha �el
na orgijo? Ali minister Vaney?
325
00:32:00,540 --> 00:32:02,220
Vaney?
�Ja.
326
00:32:05,220 --> 00:32:09,660
Preoblekel se bom. �Torej bo� �el?
�Prav ima�. Ve�krat morava v dru�bo.
327
00:32:10,180 --> 00:32:14,540
Hvala, g. Abaza. Nocoj
vas ne potrebujeva ve�. �Vsi bomo �li.
328
00:32:15,580 --> 00:32:19,100
Ne ve�, kako se prijatelj
sramoti. �Grofica ne pozna sramu.
329
00:32:19,220 --> 00:32:22,660
Prej�nji� je omedlel v naro�je
Tennesseeja Williamsa.
330
00:32:23,180 --> 00:32:26,900
Ne zna se ustaviti.
�Hugo! Opravi�i se.
331
00:32:27,140 --> 00:32:33,060
Lucy, priti mora� z mo�em.
�Prav ima�. Se kmalu vidimo.
332
00:32:33,500 --> 00:32:35,860
Ne! Ne pride v po�tev.
333
00:32:36,620 --> 00:32:39,940
Grofica me je povabila in rekla,
naj pripeljem dva spremljevalca.
334
00:32:40,380 --> 00:32:43,220
Poleg mene sta dva
najlep�a v Tangerju.
335
00:32:43,540 --> 00:32:45,980
Zato bom imela dva spremljevalca.
336
00:32:47,060 --> 00:32:51,100
�udovito. Ne zamudimo.
337
00:32:52,100 --> 00:32:55,740
Te zgodbe o neodvisnosti
pla�ijo banke.
338
00:32:56,420 --> 00:32:59,700
�eprav se ne prito�ujem.
�Za de�jem posije sonce.
339
00:32:59,820 --> 00:33:02,900
Bomo za�eli pakirati?
�Nikakor.
340
00:33:03,340 --> 00:33:05,420
Toda nacionalisti divjajo.
341
00:33:05,980 --> 00:33:09,100
�e se kralj vrne �
�Spravili jih bomo v red.
342
00:33:10,100 --> 00:33:15,540
Stali bodo za njim.
Vse ve� je nezadovoljstva.
343
00:33:16,340 --> 00:33:19,740
Vrtnar, mojster, kuhar.
344
00:33:20,060 --> 00:33:22,500
To poka�ejo z malenkostmi.
345
00:33:22,900 --> 00:33:27,620
�epetanja, majhne geste.
Resni�no nas prezirajo.
346
00:33:28,300 --> 00:33:31,620
Ne vem, kam bomo �li,
�e nas iz�enejo.
347
00:33:31,740 --> 00:33:37,260
Moji h�erki nista �panki. Maroko
je na� dom. �In njihov dom. �Vsekakor.
348
00:33:37,580 --> 00:33:41,300
Grofica, pod mojo za��ito ste.
Za��ito Francije.
349
00:33:41,460 --> 00:33:44,580
Vi in va�a dru�ina
bosta vedno varni v Tangerju.
350
00:33:44,660 --> 00:33:50,060
In�alah, moj dragi Pierre.
Pod mojo streho si. Zabavajmo se.
351
00:33:51,500 --> 00:33:53,940
�e �ampanjca.
-Merci.
352
00:33:59,860 --> 00:34:01,900
Cherifa.
353
00:34:04,660 --> 00:34:06,700
Cherifa.
354
00:34:07,540 --> 00:34:09,540
Un instant, monsieur.
355
00:34:13,980 --> 00:34:16,460
Grem jaz za pol cene.
356
00:34:19,980 --> 00:34:22,900
Vredno je bilo �akati.
�Greva.
357
00:34:23,700 --> 00:34:26,460
Nau�i se nekaj trikov,
da nau�i� druge punce.
358
00:34:28,820 --> 00:34:29,820
Monsieur.
359
00:34:33,420 --> 00:34:35,420
Merci, monsieur.
360
00:34:38,460 --> 00:34:41,500
Ne dotikaj se me. Ne zunaj teh zidov.
361
00:35:08,060 --> 00:35:10,580
Pridi. Hugo!
362
00:35:18,500 --> 00:35:22,940
Dobrodo�li, dragi moji.
�Hugo, pa si le pri�el. Drzno.
363
00:35:23,700 --> 00:35:27,660
Ve, da na mojih zabavah
pre�ijo nevarnosti. Kajne?
364
00:35:28,260 --> 00:35:32,980
Kak�na �udovita trojica.
�Po pija�o grem.
365
00:35:38,140 --> 00:35:40,220
Se opravi�ujem.
366
00:35:45,620 --> 00:35:47,900
�akaj.
367
00:35:49,780 --> 00:35:52,260
Nekaj bi ti rada pokazala. Zdaj.
368
00:35:52,780 --> 00:35:55,740
Delo imam.
�Pusti delo. Odmor ima�.
369
00:35:56,460 --> 00:35:58,780
Ne potrebujem odmora.
�Seveda ga.
370
00:35:59,300 --> 00:36:03,140
Thoma, merci beaucoup.Tenez-moi �a, merci, merci.
371
00:36:03,220 --> 00:36:06,940
Tu sem, da delam.
�Pridi. Nagaral se bo�.
372
00:36:27,700 --> 00:36:30,500
�udovita obleka.
�Hvala.
373
00:36:30,780 --> 00:36:32,860
�ivjo, lepotica.
374
00:36:34,540 --> 00:36:37,740
�udovito je, da ste si vsi tako blizu.
375
00:36:38,780 --> 00:36:41,900
Ima� rada zabave?
�Adnan mi bo prinesel pija�o.
376
00:37:00,540 --> 00:37:03,020
Kak�en ples je to?
-Conga.
377
00:37:03,860 --> 00:37:08,540
Poskusi. �udovit je. Zaple�i, mora�.
378
00:37:40,700 --> 00:37:42,740
Poi��i me.
�Kaj po�ne�?
379
00:37:44,380 --> 00:37:47,060
Rada bi kaj pojedla.
�Pozneje. Pridi.
380
00:37:58,740 --> 00:38:01,020
�udovito.
381
00:38:02,660 --> 00:38:04,940
Ve�, koliko to stane?
382
00:38:07,020 --> 00:38:09,660
Ne.
�Bi se je rad dotaknil? Dotakni se.
383
00:38:14,620 --> 00:38:16,900
Tvojo 50-letno pla�o.
384
00:38:17,660 --> 00:38:20,500
Toliko stane.
385
00:38:22,300 --> 00:38:26,500
Kaj misli�, da bi bilo,
�e bi izginila brez sledi?
386
00:38:28,660 --> 00:38:32,460
50 let zapora.
�Bister si.
387
00:38:35,300 --> 00:38:37,420
Kaj po�nete? Ne!
388
00:38:47,180 --> 00:38:49,420
Vzemi.
389
00:39:06,060 --> 00:39:08,580
Pridi. Pridi.
390
00:39:17,700 --> 00:39:20,980
Hvala, Frederic.
�Hvala, Frederic.
391
00:39:27,180 --> 00:39:30,900
Veste, kdo sem?
�Mo�ki, ki mi je pla�al, da pojem.
392
00:39:32,900 --> 00:39:35,060
Nepozaben nastop. Pridite.
393
00:39:36,500 --> 00:39:40,860
Lahko bi me osebno prosili.
Vsi vedo, kdo sem in kje me najdejo.
394
00:39:41,740 --> 00:39:45,140
Posebej po tistem ve�eru.
395
00:39:46,260 --> 00:39:49,700
Naredila sem velik vtis.
�Ves Tanger je govoril o tem.
396
00:39:50,580 --> 00:39:52,740
Zaradi vas.
�Vas.
397
00:39:53,860 --> 00:39:56,580
Pa sva tu.
�Ne zaradi tistega, kar mislite.
398
00:39:57,940 --> 00:40:00,700
Ne?
�Ne potrebujem prostitutke.
399
00:40:05,620 --> 00:40:09,060
Sporo�ite mi, �e si boste premislili.
�Sedite.
400
00:40:12,740 --> 00:40:14,740
Zakaj?
401
00:40:16,900 --> 00:40:19,580
Ne hodim na zabave,
da bi se zabavala.
402
00:40:20,700 --> 00:40:22,700
U�ivam v najinem pogovoru.
403
00:40:23,860 --> 00:40:25,980
V pogovoru?
404
00:40:26,060 --> 00:40:29,460
Ne zdite se mi zgovoren �lovek.
�Temve�?
405
00:40:32,100 --> 00:40:35,820
Kot �lovek, ki u�iva,
�e se mu ob�asno posmehujejo.
406
00:40:39,980 --> 00:40:45,020
Ne sramujte se, minister. �Nekaj morate
razumeti. Tudi mene pla�ajo.
407
00:40:45,900 --> 00:40:48,940
Francija me pla�uje,
da ��itim to kolonijo.
408
00:40:49,900 --> 00:40:52,100
Po Tangerju se �iri nezadovoljstvo.
409
00:40:52,180 --> 00:40:57,540
Ko nekdo za�ene preplah,
me to zadeva osebno. �Razumem.
410
00:40:58,020 --> 00:41:00,460
Lep pozdrav iz Amerike.
�Kdo ste?
411
00:41:00,940 --> 00:41:04,060
Hugo Cavendish�Smythe. Minister Vaney?
412
00:41:04,540 --> 00:41:08,940
V veliko zadovoljstvo mi je, monsieur.
Vas lahko tako kli�em? �Lahko.
413
00:41:09,500 --> 00:41:12,900
Nekaj bi vam rad ponudil.
�Kaj?
414
00:41:13,820 --> 00:41:15,740
MANPAD.
415
00:41:18,300 --> 00:41:20,620
Prenosni raketometalec.
416
00:41:20,780 --> 00:41:24,340
Niti besede ve�, gospod.
�Cavendish�Smythe. Prototip �
417
00:41:24,580 --> 00:41:26,700
Ne kvariva zabave.
418
00:41:29,700 --> 00:41:32,100
Pustil vam bom svojo vizitko.
419
00:41:34,700 --> 00:41:37,940
Se opravi�ujem,
g. Cavendish. �Smythe.
420
00:41:40,780 --> 00:41:42,780
Hvala lepa.
421
00:41:51,020 --> 00:41:55,020
V zadovoljstvo mi je bilo, monsieur.
�Enako.
422
00:42:07,100 --> 00:42:09,140
�e vedno si �udovita.
423
00:42:09,980 --> 00:42:12,460
Hvala. Kam je Hugo izginil?
424
00:42:13,940 --> 00:42:19,460
Ne vem. Mislil sem, da bo� plesala.
�Tudi jaz. �Pridi. �Resno?
425
00:42:29,020 --> 00:42:33,140
Mislila sem, da me nih�e ne bo prosil.
�V tej obleki? Nemog�e.
426
00:42:33,740 --> 00:42:35,780
Poka�i jim.
427
00:42:41,780 --> 00:42:43,820
Ja! Ja!
428
00:42:46,940 --> 00:42:49,260
Zelo dobro, habibi.
429
00:42:54,580 --> 00:42:57,660
Cherifa! �akaj!
�Kam gre�?
430
00:42:57,860 --> 00:43:00,820
Spremenili so te v svojega psa. Psa!
431
00:43:02,100 --> 00:43:05,780
Cherifa! �Ne premakni se.
�Cherifa.
432
00:43:16,260 --> 00:43:18,580
Ho�e�?
�Seveda.
433
00:43:37,740 --> 00:43:39,980
To je moja �ena.
434
00:44:25,940 --> 00:44:27,940
Hvala.
435
00:44:33,380 --> 00:44:35,460
Priti morate na kosilo.
436
00:44:37,100 --> 00:44:39,940
Z veseljem.
�Samo va�a �ena.
437
00:44:46,941 --> 00:44:49,941
Prevod - RETAiL
Priredil Kratos(BLiNK)
438
00:44:52,941 --> 00:44:56,941
Preuzeto sa www.titlovi.com
33512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.