All language subtitles for Little.Birds.S01E02.SLOSubs.WEBRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,780 --> 00:00:53,780 www.titlovi.com 2 00:00:56,780 --> 00:00:58,860 Rez! 3 00:01:00,340 --> 00:01:02,500 Sr�ek, kaj misli�? ��arobno. 4 00:01:03,820 --> 00:01:08,020 Za kaj gre? �To je pretirano. Razko�no. 5 00:01:09,220 --> 00:01:13,780 Mo�no in perverzno. Kot �ivljenje, sr�ek. Moje �ivljenje. 6 00:01:14,700 --> 00:01:18,980 Se ne boji�, da bo� na �rnem seznamu? �V Tangerju jih ni. 7 00:01:19,980 --> 00:01:24,940 Res no�e� mini vloge v medrasni sceni? -Res ne. 8 00:01:25,900 --> 00:01:30,260 Lucy? Manj�a vaja? �Kaj pa vem � �Z veseljem. 9 00:01:33,820 --> 00:01:38,420 Glej v kamero. Naravnost vanjo. 10 00:01:39,700 --> 00:01:41,780 V redu. 11 00:01:42,180 --> 00:01:44,420 Tako? �Ja. 12 00:01:45,820 --> 00:01:48,100 Tako, ja. 13 00:01:52,420 --> 00:01:57,820 Lucy, kamera se ljubi s tabo. In to strastno. 14 00:02:00,740 --> 00:02:02,740 Nekdo se mora. 15 00:02:53,940 --> 00:02:57,820 TI�KE 16 00:02:59,780 --> 00:03:02,740 Lepo di�i�. �Pod prho moram. 17 00:03:04,900 --> 00:03:06,940 Meni je v�e�. �Res? 18 00:03:08,340 --> 00:03:10,580 Vro�ina je kriva. �Je res? 19 00:03:11,420 --> 00:03:13,460 Na mesta! 20 00:03:15,580 --> 00:03:17,940 In akcija! 21 00:03:19,780 --> 00:03:23,500 Umijte kandidatko. To je novo rojstvo. 22 00:03:24,060 --> 00:03:26,660 Lucy, predstavljaj si, da si sirena. 23 00:03:27,020 --> 00:03:30,780 Ne boji� se globin. Ne boji� se plehkega �ivljenja. 24 00:03:32,540 --> 00:03:35,380 Zdaj jo polijte s parfumi babilonskimi. 25 00:03:35,900 --> 00:03:38,740 Naj bobni vojne utihnejo. 26 00:03:39,460 --> 00:03:42,460 Zdaj ji nudite u�itke. 27 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 Tako. 28 00:03:48,060 --> 00:03:50,100 Ja. 29 00:03:54,700 --> 00:03:57,580 Tako, dobro. 30 00:04:10,260 --> 00:04:12,580 Hugo, bilo je zelo zabavno. 31 00:04:13,020 --> 00:04:16,060 Se ne bo� umila? �Ne, naj ostane na meni. 32 00:04:16,180 --> 00:04:21,060 Sme�na si. �Brez sanj ni �ivljenja. To je umetnost. 33 00:04:21,260 --> 00:04:24,260 Lucy, ti si pravo odkritje. �Hvala. 34 00:04:24,460 --> 00:04:28,580 Moji gostitelji vztrajajo pri zabavi v vili Mandrax. 35 00:04:28,860 --> 00:04:32,020 Ni ravno moj duhovni dom. Se nam bosta pridru�ila? 36 00:04:32,100 --> 00:04:36,340 Z veseljem. �Ne, hvala. �Pol Tangerja pride. �Ne boste naju pogre�ali. 37 00:04:36,780 --> 00:04:40,500 Hugo. �Ne pomeni ne. Hvala za vabilo, toda ne. 38 00:04:42,420 --> 00:04:44,900 Mogo�e kdaj drugi�. �Seveda. 39 00:05:05,660 --> 00:05:09,020 Naje�ila bi se od govoric, ki sem jih sli�al o teh puncah. 40 00:05:15,980 --> 00:05:18,060 Ne bi smela imeti opravka z njimi. 41 00:05:23,580 --> 00:05:25,460 Govori� podobno kot moj o�e. 42 00:05:47,940 --> 00:05:51,700 Fifi? Ve�, tista tvoja stalna stranka z nenavadnimi �evlji? 43 00:05:51,980 --> 00:05:55,500 Ti premalo pla�a? Ali mu daje� brezpla�no? 44 00:05:57,620 --> 00:06:01,380 Torej? �Ne skrbi, Mama. Pla�ala bom. �Bo�. 45 00:06:02,020 --> 00:06:06,380 Pa bo� pla�ala �e zanj? �e ho�e� uspeti v tem poslu, 46 00:06:06,580 --> 00:06:12,820 ra�unati kot Cherifa, mora� biti stroga z najljub�imi strankami. 47 00:06:13,220 --> 00:06:15,420 Sita sem te tlake. 48 00:06:19,340 --> 00:06:21,100 Si �ejna, Cherifa? 49 00:06:23,620 --> 00:06:28,140 Kdaj bo voda spet tekla? Sita sem tega �rpanja? 50 00:06:28,540 --> 00:06:30,540 Kaj res? 51 00:06:30,820 --> 00:06:35,220 Pred Bejrutom sem delala v bordelu v Brestu. 52 00:06:37,220 --> 00:06:40,820 Veste, kaj smo tam uporabljale za solo nastope? 53 00:06:45,940 --> 00:06:48,420 Ni nam jih bilo treba umiti. 54 00:06:49,580 --> 00:06:54,180 Samo nasekljale smo jih in vrgle v koktajle. 55 00:06:55,500 --> 00:06:58,180 To je za moj tzatziki. 56 00:06:59,420 --> 00:07:02,140 Gigi, ko kon�a�, zribaj stopnice. 57 00:07:02,220 --> 00:07:06,060 Cherifa je na vrsti. �Delo ima. �Prost dan imam. 58 00:07:06,300 --> 00:07:11,460 Naredila bo�, kar je treba. �Nimamo dela. Zaradi nje. 59 00:07:11,540 --> 00:07:14,940 Hoteli so, da zapojem pesem, pa sem jo. 60 00:07:15,540 --> 00:07:18,540 Res si jo. 61 00:07:18,700 --> 00:07:22,100 Kurba sem. Nimam �asa za politiko. 62 00:07:22,460 --> 00:07:24,700 Dobro. Tudi jaz je nimam. 63 00:08:04,180 --> 00:08:06,260 Corbeau. Pri�li ste. 64 00:08:06,940 --> 00:08:08,820 Lepo vas je videti, minister. 65 00:08:09,500 --> 00:08:11,860 �akal sem vas. Dobil sem va�e sporo�ilo. 66 00:08:14,220 --> 00:08:17,220 V �ast mi vam je pomagati. Kakorkoli lahko. 67 00:08:18,500 --> 00:08:21,300 Sprehodiva se. Hitra bova. 68 00:08:25,980 --> 00:08:28,700 Moj o�e je vse �ivljenje obdeloval to zemljo. 69 00:08:30,180 --> 00:08:33,380 Sem je pri�el iz Marseilla. Brez vsega. 70 00:08:34,100 --> 00:08:37,220 Obdelovali so zemljo, gnojili pobo�ja. 71 00:08:38,980 --> 00:08:41,700 To je plod njihovega garanja. 72 00:08:43,180 --> 00:08:46,700 Zdaj nam ga ho�ejo vzeti. �To ni prav. 73 00:08:47,140 --> 00:08:49,540 Mislijo, da je neodvisnost gostija. 74 00:08:52,180 --> 00:08:55,380 Zaradi ljudi, kot sva midva, je v tej dr�avi vredno �iveti. 75 00:08:55,460 --> 00:08:57,820 Maro�ani niso ni� zgradili. 76 00:08:57,900 --> 00:09:01,140 Sploh ne vedo, kaj imajo. Oni tega ne razumejo. 77 00:09:04,900 --> 00:09:07,380 Moji ljudje postajajo nestrpni. 78 00:09:08,620 --> 00:09:12,340 �e se vrne kralj, so nacionalisti zaenkrat dovolj drzni, toda � 79 00:09:12,420 --> 00:09:16,580 Va�i ljudje morajo potrpeti. �Ne morem jih obrzdati. �as tratimo. 80 00:09:17,140 --> 00:09:19,540 Odpraviti se ho�ejo. �Nad koga? 81 00:09:19,620 --> 00:09:23,300 Nad nacionaliste. Pokazati jim moramo, da z nami ni �ale. 82 00:09:23,420 --> 00:09:25,740 Vse lahko pobijemo. Enega po enega. 83 00:09:26,820 --> 00:09:30,900 Francija je njihova mati. �Kralj je njihov o�e. Tako radi ga imajo. 84 00:09:31,220 --> 00:09:35,980 �e se bo vrnil, ga bodo podprli. �Dr�avljanska vojna? Pripravljen sem. 85 00:09:37,060 --> 00:09:39,580 Bojeval se bom. Do zadnjega naboja. 86 00:09:39,900 --> 00:09:42,060 �e se bo vrnil. 87 00:09:44,580 --> 00:09:46,620 Mi zaupate? 88 00:09:50,020 --> 00:09:53,300 Ja. �Mi bodo tudi va�i mo�je zaupali, �e jim naro�ite? 89 00:09:55,100 --> 00:09:57,140 Ja. 90 00:09:59,740 --> 00:10:03,540 V redu. �akajte na moj ukaz. 91 00:10:17,900 --> 00:10:21,620 Trta lepo raste. Greva nazaj v Tanger. 92 00:10:22,740 --> 00:10:25,860 Hvala, Corbeau. �Monsieur. 93 00:10:31,940 --> 00:10:35,380 Teslo je. Toda vdan. Kot pes. 94 00:10:54,300 --> 00:10:58,380 Ne razumete me. �Sinko, ti mene ne razume�. 95 00:10:58,900 --> 00:11:01,780 Nehaj iskati izgovore, opravi delo. 96 00:11:01,900 --> 00:11:04,980 Narejeno je. Va�i ljudje lahko kontaktirajo Vaneyja. 97 00:11:05,340 --> 00:11:09,180 Moji ljudje? Hugo, pravi biser si. Ti si moj �lovek. 98 00:11:09,580 --> 00:11:14,220 Vaney tu vodi igro. �Osvoji ga. Dober izdelek ima�. 99 00:11:16,660 --> 00:11:20,060 Gotovo ga bo zanimalo va�e oro�je. Tak vtis daje. 100 00:11:20,220 --> 00:11:24,540 Ne oro�je. Prenosni raketomet. MANPAD. 101 00:11:24,980 --> 00:11:30,100 Gotovo je u�inkovit. �Zelo. Prevzemi iniciativo. 102 00:11:31,660 --> 00:11:35,500 Dokler me imate na povodcu. �Pomembno je, da se razumeva. 103 00:11:35,580 --> 00:11:39,620 Na delo, Hugo. Vzorec je na poti. �e jim bo v�e�, jih po�ljem ve�. 104 00:11:39,980 --> 00:11:43,500 Komu? �Zobni vili. Kaj misli�? 105 00:11:44,300 --> 00:11:49,860 No�em jih v hi�i. �Kristus! Dobil bo� sporo�ilo s �asom dostave. 106 00:11:50,460 --> 00:11:54,420 Koliko? �Odvisno, koliko jih bodo hoteli, sinko. To je tvoja naloga. 107 00:11:54,820 --> 00:11:57,220 Prepri�aj jih, da jih nujno potrebujejo. 108 00:11:57,940 --> 00:12:01,900 Nisi bral Carnegieja? Za�ni prijazno, kli�i jih po imenu. 109 00:12:02,300 --> 00:12:04,660 Poskrbi, da si jih bodo �eleli. 110 00:12:06,100 --> 00:12:08,620 Kupi si to knjigo. �V redu. 111 00:12:33,340 --> 00:12:37,980 �ivjo. ��ivjo. �Vidim, da si spoznala mojega lepotca Chica. 112 00:12:38,060 --> 00:12:43,220 Mu je ime Chico? �Vidi�, kako je lep. Si videla barve? 113 00:12:43,860 --> 00:12:46,460 Zelo �eden je. �Zaljubljena sem vanj. 114 00:12:51,460 --> 00:12:53,460 Kdo si? 115 00:12:54,260 --> 00:12:56,260 Lucy Cavendish�Smythe. 116 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 Spoznali sva se na doku z Lili. 117 00:12:59,620 --> 00:13:01,660 Ti si tista revica. 118 00:13:02,540 --> 00:13:05,860 �ele pri�la si, pa si �e revna. 119 00:13:06,380 --> 00:13:09,780 Koliko ho�e�? �Hvala, ne potrebujem denarja. 120 00:13:11,460 --> 00:13:14,460 Sli�ala sem, da prirejate zabavo. �Ja. 121 00:13:17,460 --> 00:13:23,540 Bi lahko pri�la? �V zadovoljstvo mi bo. 122 00:13:23,740 --> 00:13:26,380 Pride la creme de la creme Tangerja. 123 00:13:26,660 --> 00:13:32,820 Minister, sin iranskega �aha, vsi. Re�i moram Hubertu, naj pride brez opice. 124 00:13:32,900 --> 00:13:35,260 Lahko kaj prinesem? �Spremljevalca. 125 00:13:36,260 --> 00:13:39,380 Nimam ga. �Pa pripelji dva. 126 00:13:41,220 --> 00:13:44,820 In lepo obleko nadeni. Vpadljivo. 127 00:13:45,140 --> 00:13:49,020 Na�e zabave so zelo domi�ljijske. Adijo, bonita. 128 00:13:49,860 --> 00:13:52,540 Hvala, grofica. �Ni za kaj, sr�ek. 129 00:13:55,860 --> 00:14:01,020 Torej? �Spet dela, toda razvedelo se je, kaj je naredila. 130 00:14:01,460 --> 00:14:04,140 Vsi govorijo o EI Cherifi. 131 00:14:05,620 --> 00:14:07,740 V redu. 132 00:14:09,060 --> 00:14:11,060 Naj govorijo. 133 00:14:14,220 --> 00:14:16,340 Rad bi jo bolje prou�il. 134 00:14:16,940 --> 00:14:21,260 Lahko jo aretiramo. �Nekaj manj uradnega. 135 00:14:27,140 --> 00:14:29,340 Povabimo jo na zabavo. 136 00:14:32,380 --> 00:14:34,380 Seveda. 137 00:14:34,620 --> 00:14:37,660 Misli�, da si nekdo, pa si navaden pridani�. 138 00:14:39,020 --> 00:14:41,220 Kako si me drzne� ignorirati? 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,780 Excusez-moi. 140 00:14:53,740 --> 00:14:56,060 Na zabavo? S tabo? 141 00:14:58,380 --> 00:15:01,340 Kak�na zabava je to? �Na gori. 142 00:15:02,820 --> 00:15:06,420 Zabava za elito. Ne. �Zakaj ne? 143 00:15:09,380 --> 00:15:11,780 Mogo�e. �V redu. 144 00:15:12,620 --> 00:15:15,580 Veliko. Dvojno in na uro. 145 00:15:16,220 --> 00:15:20,500 V redu. �Ne! Trojno. �Cherifa. �Delam, kar delam. 146 00:15:21,060 --> 00:15:23,060 Nisem spremljevalka. 147 00:15:24,820 --> 00:15:26,820 To je treba dopla�ati. �V redu. 148 00:16:08,060 --> 00:16:11,900 Si resni�en? �Grofica! �Kdo si? �Tat. 149 00:16:16,100 --> 00:16:19,380 Mislila sem, da sanjam. �Ne! Ne! ��akaj! �Ne! 150 00:16:27,260 --> 00:16:29,300 Lep obraz. 151 00:16:29,500 --> 00:16:32,860 �as zapravlja� kot tat, ljub�ek. Pa �e zani� si. 152 00:16:34,140 --> 00:16:36,300 Ho�e� pravo slu�bo? 153 00:16:37,220 --> 00:16:39,420 Kje? �Tu. 154 00:16:41,220 --> 00:16:43,380 Pozabi, na policijo ga pelji. 155 00:16:47,940 --> 00:16:50,220 Slu�bo ho�em. Slu�bo ho�em! 156 00:16:52,100 --> 00:16:56,220 Odli�na izbira. Lahko takoj za�ne�. 157 00:16:56,980 --> 00:16:59,540 Prinesi �e eno steklenico zame in za gostjo. 158 00:17:02,260 --> 00:17:05,500 Dajmo. �Takoj, gospa. 159 00:17:10,540 --> 00:17:12,540 Kak�en okus za mo�ke ima�. 160 00:17:13,500 --> 00:17:16,180 Testosteron popestri zadeve. 161 00:17:16,980 --> 00:17:20,020 Brez njega bi nas pobralo od dolg�asa. 162 00:17:22,220 --> 00:17:24,380 �utim ga v zraku. 163 00:17:25,700 --> 00:17:27,740 Testosteron. 164 00:17:29,260 --> 00:17:31,340 Oprostite. 165 00:17:32,340 --> 00:17:34,340 Delate? 166 00:17:35,140 --> 00:17:39,100 Za nevesto vedno. ��udovito. Bill, kajne? 167 00:17:40,700 --> 00:17:42,740 Lucy. 168 00:17:46,020 --> 00:17:48,740 Tiho je. Kaj pije? 169 00:17:53,300 --> 00:17:55,540 Vodko? 170 00:17:56,540 --> 00:18:00,860 Moj o�e je nima v hi�i. Pija�a za komuniste, pravi. 171 00:18:10,820 --> 00:18:13,420 Vam poka�em trik? �Ja. 172 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Izjemno. 173 00:18:30,340 --> 00:18:32,380 Vpra�anje imam. 174 00:18:32,820 --> 00:18:36,300 Na� prijatelj g. Abaza? Tisti s �ampanjcem? 175 00:18:36,540 --> 00:18:40,220 Ima tu odprt ra�un? �Gre to na njegov ra�un? �Ne. 176 00:18:43,140 --> 00:18:46,500 Toda �e ima odprt ra�un, veste, kje stanuje? �Seveda. 177 00:18:46,820 --> 00:18:49,300 Denar mi dolguje. �Res? 178 00:18:52,220 --> 00:18:54,860 Mu lahko dostavite sporo�ilo? 179 00:18:55,260 --> 00:18:57,700 Seveda. �Hvala. 180 00:19:03,340 --> 00:19:06,900 Vam jaz poka�em trik? �Lepo prosim. 181 00:19:30,540 --> 00:19:33,940 Hvala, ker ste pri�li. �Malenkost. Se je kaj zgodilo? 182 00:19:37,020 --> 00:19:40,100 Samo nekaj bi vas vpra�ala, g. Abaza. 183 00:19:41,340 --> 00:19:44,980 Bom potreboval pija�o? �Zakaj ne? Jaz sem jih nekaj popila. 184 00:19:48,380 --> 00:19:52,300 To vam gotovo ni lahko. �Ne. 185 00:19:55,780 --> 00:19:59,780 Huga poznate. Zdi se, da sta si blizu. 186 00:20:01,340 --> 00:20:05,020 Toda on je v�asih na smrt dolgo�asen. 187 00:20:06,500 --> 00:20:08,460 Hugo? �Ja. 188 00:20:08,580 --> 00:20:12,700 V Tangerju sem. �ive du�e ne poznam. 189 00:20:13,420 --> 00:20:18,980 Povabijo me na zabavo. Mogo�e zabavno zabavo. 190 00:20:19,620 --> 00:20:22,540 Hugo seveda no�e nanjo. 191 00:20:22,620 --> 00:20:26,060 Zabava je pri grofici. Zaradi filma, v katerem igram. 192 00:20:26,820 --> 00:20:30,540 Majhno vlogo imam, toda mazilili so me. 193 00:20:31,500 --> 00:20:33,980 Hugu ni bilo v�e�. Sploh ne. 194 00:20:34,460 --> 00:20:38,620 Zabava pri Mandrax? �Grofici? Jo poznate? 195 00:20:39,060 --> 00:20:41,980 V tem mestu je zelo znana. 196 00:20:42,340 --> 00:20:47,140 Zelo o�arljiva je. �Je � Izjemno. 197 00:20:47,420 --> 00:20:50,500 Osebno me je povabila. �Torej pojdite. 198 00:20:54,220 --> 00:20:57,460 Te�ava je, da tja ne morem sama. 199 00:20:58,900 --> 00:21:02,260 Hugo pa je va� prijatelj, g. Abaza. �Kli�ite me Adham. 200 00:21:04,220 --> 00:21:05,940 Va� prijatelj, Adham. 201 00:21:08,340 --> 00:21:10,660 Toda on je tako dolgo�asen. 202 00:21:15,420 --> 00:21:17,660 To je nenavadno. 203 00:21:19,980 --> 00:21:22,420 Pri�la sem na drugi konec sveta. 204 00:21:26,060 --> 00:21:30,100 Vendar se mi zdi, kot da ne poznam �loveka, s katerim sem se poro�ila. 205 00:21:32,740 --> 00:21:36,420 Oprosti. �Je �e v redu. 206 00:21:37,300 --> 00:21:39,300 Ni. 207 00:21:40,100 --> 00:21:42,500 On misli, da obstajajo ta pravila � 208 00:21:44,100 --> 00:21:47,460 Pravila obstajajo. Jaz to vem. 209 00:21:51,620 --> 00:21:54,460 Toda ne morem se jih dr�ati. 210 00:21:56,580 --> 00:21:59,140 Vse, kar naredim, je narobe. 211 00:21:59,220 --> 00:22:02,020 Vse na meni je narobe. �Lucy, poglej me. 212 00:22:03,220 --> 00:22:05,460 Pravila so precenjena. 213 00:22:06,540 --> 00:22:08,860 Misli�? �Ja. 214 00:22:13,740 --> 00:22:16,500 Zdaj me je sram. �V redu je. 215 00:22:20,740 --> 00:22:23,340 Po�a��en sem, da si se mi zaupala. 216 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 Zelo prijazen si. 217 00:22:29,260 --> 00:22:34,420 Nekaj si me hotela vpra�ati. �Bi �el z mano na zabavo? 218 00:22:40,140 --> 00:22:42,460 Dekle potrebuje spremljevalca. 219 00:22:46,580 --> 00:22:48,580 Bom. 220 00:22:50,340 --> 00:22:52,540 Pod enim pogojem. 221 00:22:53,460 --> 00:22:55,500 Katerim? 222 00:22:56,380 --> 00:23:00,340 Greva nakupovat. �Prosim? �Ta obleka ne slu�i namenu. 223 00:23:02,620 --> 00:23:04,660 Obleka je kot oklep. 224 00:23:05,100 --> 00:23:07,500 Greva v boj? �Kdo ne gre? 225 00:23:08,500 --> 00:23:10,860 Dobro krojena obleka je talisman. 226 00:23:11,380 --> 00:23:13,820 Varuje me pred pogledi radovednih sosedov, 227 00:23:14,620 --> 00:23:16,660 mi pomaga neovirano skozi vrata. 228 00:23:20,500 --> 00:23:24,020 V njej sem, kar sem, vendar druga�en. 229 00:23:25,300 --> 00:23:27,340 Bolj�i. 230 00:23:28,700 --> 00:23:30,820 Obleko mi je vedno kupovala mama. 231 00:23:31,660 --> 00:23:38,060 Si lahko misli�? �elela sem si globljega izreza. �Uporni�ko. 232 00:23:38,980 --> 00:23:43,900 Ti ne ve�, kako je to. �Kaj pa? Imeti dru�ino z nerazumnimi pri�akovanji? 233 00:23:46,300 --> 00:23:48,340 Izvoli. 234 00:23:52,980 --> 00:23:57,060 Kaj je tu priljubljeno? �Moja sestra nosi chanel. 235 00:23:57,740 --> 00:24:01,700 Res? Nisem si predstavljala Afri�anke v francoski obleki. 236 00:24:02,220 --> 00:24:04,140 Egipt ni Afrika. 237 00:24:04,820 --> 00:24:07,220 Toda v Afriki je. 238 00:24:07,900 --> 00:24:10,220 Tanger je v Maroku. 239 00:24:10,660 --> 00:24:12,900 Vendar ni maro�ko mesto. 240 00:24:13,860 --> 00:24:16,620 Kaj je torej? �Mednarodno obmo�je. 241 00:24:18,220 --> 00:24:23,740 Tanger je vse hkrati. Je povsod in nikjer. 242 00:24:26,780 --> 00:24:30,700 Zakaj si ti tu? �Nisem se nameraval zadr�ati. Ne dolgo. 243 00:24:34,380 --> 00:24:38,180 Toda v Tangerju obstaja nekaj, kar ho�em. Zato sem ostal. 244 00:24:39,820 --> 00:24:42,420 Ta mi je najbolj v�e�. 245 00:24:43,060 --> 00:24:46,940 Mi lahko za nocoj se�ijete obleko? �Za nocoj? 246 00:24:48,900 --> 00:24:51,060 Biti mora veli�astna. 247 00:24:53,020 --> 00:24:55,380 Imam tisto, kar i��ete. 248 00:24:57,580 --> 00:24:59,980 Ti on �iva obla�ila? �Ja. 249 00:25:02,060 --> 00:25:06,100 Ta je prava. �Ni, kar bi jaz oblekla. 250 00:25:07,900 --> 00:25:10,860 Prav ima�. Tvoji mami ne bi bila v�e�. 251 00:25:13,500 --> 00:25:15,860 Povejte mu, da sem tu. 252 00:25:19,220 --> 00:25:22,020 Ali lahko pustim sporo�ilo? Vizitko? 253 00:25:24,340 --> 00:25:29,220 Mogo�e mi lahko vi pomagate. �Potrudil se bom. �Ministra Vaneyja potrebujem. 254 00:25:30,300 --> 00:25:33,900 Prosim. �Ste dogovorjeni? �Ne. 255 00:25:34,980 --> 00:25:37,700 Potem vam �al ne morem pomagati. 256 00:25:39,020 --> 00:25:41,020 Se lahko naro�im na sestanek? 257 00:25:41,340 --> 00:25:43,380 To ne gre tako. 258 00:25:43,740 --> 00:25:47,860 �e vas bo minister �elel videti, vas bo povabil na sestanek. 259 00:25:48,460 --> 00:25:52,220 Mi lahko namignete, za kaj gre? 260 00:25:55,380 --> 00:25:57,300 Osebne narave je. 261 00:26:02,340 --> 00:26:07,020 Kako osebne? �Natan�neje, zaupne. 262 00:26:09,620 --> 00:26:13,260 Mi lahko namignete? �Niti ne. 263 00:26:17,100 --> 00:26:20,020 Kot sem rekel, potem vam ne morem pomagati. 264 00:26:46,740 --> 00:26:48,940 Oprosti. Nisem te videla. 265 00:26:51,500 --> 00:26:53,900 Leo, pridi sem. 266 00:26:59,420 --> 00:27:01,460 Pridi. 267 00:27:05,140 --> 00:27:08,620 Nato�i nama pija�o. Zelo sva �ejni. 268 00:27:12,060 --> 00:27:14,780 Ne tam. Sem. 269 00:27:38,260 --> 00:27:40,860 Ku�ek ni �ejen? �Ne. 270 00:27:42,300 --> 00:27:45,060 Samo svoj teritorij ho�e zaznamovati. 271 00:27:58,980 --> 00:28:01,300 �e. 272 00:28:08,820 --> 00:28:11,180 Kako misli�, slu�bo v vili? 273 00:28:13,820 --> 00:28:17,420 Slu�bo. Delam. Oni mi pla�ajo. 274 00:28:20,220 --> 00:28:23,540 Nehal bom. Od�la bova. 275 00:28:26,620 --> 00:28:28,580 Se poro�ila. 276 00:28:30,140 --> 00:28:33,940 Je to mo�ka pla�a? Pravijo, da mora� vzeti dva klobuka. 277 00:28:34,460 --> 00:28:37,900 �e ti eden pade, je bolje, da se ne skloni�. 278 00:28:38,860 --> 00:28:42,140 Tudi jaz sem to sli�al. Toda ne o vilah. 279 00:28:44,100 --> 00:28:47,340 Sli�ala sem za igro, ki sta jo igrali sestri Mandrax. 280 00:28:47,700 --> 00:28:51,060 Ve�, kdo sta? Najve�jo hi�o v Tangerju imajo. 281 00:28:52,980 --> 00:28:55,460 Psa sta kupili v Nem�iji. 282 00:28:55,860 --> 00:28:58,500 Z rodovnikom. Zelo draga. 283 00:28:58,700 --> 00:29:02,740 Obo�evali sta ju. Hranili sta ju bolje, kot sva midva kdaj jedla. 284 00:29:02,820 --> 00:29:05,380 Meso vsak dan. �ista voda. 285 00:29:06,060 --> 00:29:09,300 Drage ovratnice in svilena obla�ilca. 286 00:29:10,140 --> 00:29:12,340 Te ne zanima zgodba? �Ne. 287 00:29:12,620 --> 00:29:15,140 Nekega dne je grofica pri�la domov. 288 00:29:15,740 --> 00:29:19,300 S kraljeve �ajanke, nekaj takega. 289 00:29:20,100 --> 00:29:22,140 In kaj je zagledala? 290 00:29:22,220 --> 00:29:26,180 Pasje gobce v medno�jih h�erk. 291 00:29:26,420 --> 00:29:29,420 Krilo sta si dvignili do glave, 292 00:29:29,620 --> 00:29:32,860 psa pa sta ju lizala in lizala. 293 00:29:33,780 --> 00:29:36,540 Nora si. �Ve�, kako stokata, ko jima pride? 294 00:29:41,180 --> 00:29:45,460 Nehaj! 295 00:29:46,300 --> 00:29:48,500 Nehaj! 296 00:29:50,900 --> 00:29:52,940 Kam gre�? 297 00:29:55,020 --> 00:29:57,060 Norica. 298 00:29:59,420 --> 00:30:04,340 Spodaj bom morala nositi kombine�o. �Da ne bi. Pokvarila bo� u�inek. 299 00:30:08,860 --> 00:30:11,780 Ne nosim perila. �Veli�astna si. 300 00:30:13,460 --> 00:30:15,500 Hvala. 301 00:30:15,780 --> 00:30:17,940 Dobra izbira. 302 00:30:19,460 --> 00:30:22,500 Na novo obleko. �In prijatelja, s katerim nakupujem. 303 00:30:22,900 --> 00:30:26,860 V Tangerju bo� lahko izbirala ljubimce. �Res tako misli�? 304 00:30:28,900 --> 00:30:31,860 No�em ljubimcev v Tangerju. 305 00:30:32,780 --> 00:30:35,380 Hugu ho�em biti dobra �ena. 306 00:30:36,060 --> 00:30:38,140 Res bi to rada. 307 00:30:40,020 --> 00:30:42,020 Mogo�e mi lahko pomaga�. 308 00:30:42,940 --> 00:30:45,300 Kako? 309 00:30:48,220 --> 00:30:51,340 Rada bi ga bolje spoznala. O njem ni� ne vem. 310 00:30:51,500 --> 00:30:54,900 Mo�ki govorijo. Tudi �enske. Me se pogovarjamo o vsem. 311 00:30:58,020 --> 00:31:01,100 Zanima me, kaj mu je v�e�. 312 00:31:02,300 --> 00:31:04,380 Kaj mu pono�i ne pusti spati. 313 00:31:04,980 --> 00:31:06,860 Kaj je njegova najljub�a jed. 314 00:31:08,420 --> 00:31:11,340 Kaj ga vzburi. �Tega ga jaz ne morem vpra�ati. 315 00:31:16,140 --> 00:31:18,940 Bova izbrala rde�ilo? �Ja. 316 00:31:23,460 --> 00:31:25,580 �ivjo, ljub�ek. 317 00:31:27,060 --> 00:31:28,860 Pozdravi najinega gosta. 318 00:31:28,980 --> 00:31:31,060 �ivjo. ��ivjo. 319 00:31:31,420 --> 00:31:35,060 Kateri odtenek? �kandalozno rde�a ali �okantno ro�nata? 320 00:31:36,220 --> 00:31:39,740 �okiraj me. �Prav. �Kaj si oblekla? 321 00:31:40,540 --> 00:31:44,980 Ti ni v�e�? To je za zabavo. Adham me pelje. 322 00:31:45,980 --> 00:31:50,580 Rekla sva, da ne greva. G. Abaza te ne bo pospremil na boemsko orgijo. 323 00:31:50,780 --> 00:31:53,860 Nehaj, Hugo. Ne bo orgija. 324 00:31:55,260 --> 00:31:59,820 Bi sin iranskega �aha �el na orgijo? Ali minister Vaney? 325 00:32:00,540 --> 00:32:02,220 Vaney? �Ja. 326 00:32:05,220 --> 00:32:09,660 Preoblekel se bom. �Torej bo� �el? �Prav ima�. Ve�krat morava v dru�bo. 327 00:32:10,180 --> 00:32:14,540 Hvala, g. Abaza. Nocoj vas ne potrebujeva ve�. �Vsi bomo �li. 328 00:32:15,580 --> 00:32:19,100 Ne ve�, kako se prijatelj sramoti. �Grofica ne pozna sramu. 329 00:32:19,220 --> 00:32:22,660 Prej�nji� je omedlel v naro�je Tennesseeja Williamsa. 330 00:32:23,180 --> 00:32:26,900 Ne zna se ustaviti. �Hugo! Opravi�i se. 331 00:32:27,140 --> 00:32:33,060 Lucy, priti mora� z mo�em. �Prav ima�. Se kmalu vidimo. 332 00:32:33,500 --> 00:32:35,860 Ne! Ne pride v po�tev. 333 00:32:36,620 --> 00:32:39,940 Grofica me je povabila in rekla, naj pripeljem dva spremljevalca. 334 00:32:40,380 --> 00:32:43,220 Poleg mene sta dva najlep�a v Tangerju. 335 00:32:43,540 --> 00:32:45,980 Zato bom imela dva spremljevalca. 336 00:32:47,060 --> 00:32:51,100 �udovito. Ne zamudimo. 337 00:32:52,100 --> 00:32:55,740 Te zgodbe o neodvisnosti pla�ijo banke. 338 00:32:56,420 --> 00:32:59,700 �eprav se ne prito�ujem. �Za de�jem posije sonce. 339 00:32:59,820 --> 00:33:02,900 Bomo za�eli pakirati? �Nikakor. 340 00:33:03,340 --> 00:33:05,420 Toda nacionalisti divjajo. 341 00:33:05,980 --> 00:33:09,100 �e se kralj vrne � �Spravili jih bomo v red. 342 00:33:10,100 --> 00:33:15,540 Stali bodo za njim. Vse ve� je nezadovoljstva. 343 00:33:16,340 --> 00:33:19,740 Vrtnar, mojster, kuhar. 344 00:33:20,060 --> 00:33:22,500 To poka�ejo z malenkostmi. 345 00:33:22,900 --> 00:33:27,620 �epetanja, majhne geste. Resni�no nas prezirajo. 346 00:33:28,300 --> 00:33:31,620 Ne vem, kam bomo �li, �e nas iz�enejo. 347 00:33:31,740 --> 00:33:37,260 Moji h�erki nista �panki. Maroko je na� dom. �In njihov dom. �Vsekakor. 348 00:33:37,580 --> 00:33:41,300 Grofica, pod mojo za��ito ste. Za��ito Francije. 349 00:33:41,460 --> 00:33:44,580 Vi in va�a dru�ina bosta vedno varni v Tangerju. 350 00:33:44,660 --> 00:33:50,060 In�alah, moj dragi Pierre. Pod mojo streho si. Zabavajmo se. 351 00:33:51,500 --> 00:33:53,940 �e �ampanjca. -Merci. 352 00:33:59,860 --> 00:34:01,900 Cherifa. 353 00:34:04,660 --> 00:34:06,700 Cherifa. 354 00:34:07,540 --> 00:34:09,540 Un instant, monsieur. 355 00:34:13,980 --> 00:34:16,460 Grem jaz za pol cene. 356 00:34:19,980 --> 00:34:22,900 Vredno je bilo �akati. �Greva. 357 00:34:23,700 --> 00:34:26,460 Nau�i se nekaj trikov, da nau�i� druge punce. 358 00:34:28,820 --> 00:34:29,820 Monsieur. 359 00:34:33,420 --> 00:34:35,420 Merci, monsieur. 360 00:34:38,460 --> 00:34:41,500 Ne dotikaj se me. Ne zunaj teh zidov. 361 00:35:08,060 --> 00:35:10,580 Pridi. Hugo! 362 00:35:18,500 --> 00:35:22,940 Dobrodo�li, dragi moji. �Hugo, pa si le pri�el. Drzno. 363 00:35:23,700 --> 00:35:27,660 Ve, da na mojih zabavah pre�ijo nevarnosti. Kajne? 364 00:35:28,260 --> 00:35:32,980 Kak�na �udovita trojica. �Po pija�o grem. 365 00:35:38,140 --> 00:35:40,220 Se opravi�ujem. 366 00:35:45,620 --> 00:35:47,900 �akaj. 367 00:35:49,780 --> 00:35:52,260 Nekaj bi ti rada pokazala. Zdaj. 368 00:35:52,780 --> 00:35:55,740 Delo imam. �Pusti delo. Odmor ima�. 369 00:35:56,460 --> 00:35:58,780 Ne potrebujem odmora. �Seveda ga. 370 00:35:59,300 --> 00:36:03,140 Thoma, merci beaucoup. Tenez-moi �a, merci, merci. 371 00:36:03,220 --> 00:36:06,940 Tu sem, da delam. �Pridi. Nagaral se bo�. 372 00:36:27,700 --> 00:36:30,500 �udovita obleka. �Hvala. 373 00:36:30,780 --> 00:36:32,860 �ivjo, lepotica. 374 00:36:34,540 --> 00:36:37,740 �udovito je, da ste si vsi tako blizu. 375 00:36:38,780 --> 00:36:41,900 Ima� rada zabave? �Adnan mi bo prinesel pija�o. 376 00:37:00,540 --> 00:37:03,020 Kak�en ples je to? -Conga. 377 00:37:03,860 --> 00:37:08,540 Poskusi. �udovit je. Zaple�i, mora�. 378 00:37:40,700 --> 00:37:42,740 Poi��i me. �Kaj po�ne�? 379 00:37:44,380 --> 00:37:47,060 Rada bi kaj pojedla. �Pozneje. Pridi. 380 00:37:58,740 --> 00:38:01,020 �udovito. 381 00:38:02,660 --> 00:38:04,940 Ve�, koliko to stane? 382 00:38:07,020 --> 00:38:09,660 Ne. �Bi se je rad dotaknil? Dotakni se. 383 00:38:14,620 --> 00:38:16,900 Tvojo 50-letno pla�o. 384 00:38:17,660 --> 00:38:20,500 Toliko stane. 385 00:38:22,300 --> 00:38:26,500 Kaj misli�, da bi bilo, �e bi izginila brez sledi? 386 00:38:28,660 --> 00:38:32,460 50 let zapora. �Bister si. 387 00:38:35,300 --> 00:38:37,420 Kaj po�nete? Ne! 388 00:38:47,180 --> 00:38:49,420 Vzemi. 389 00:39:06,060 --> 00:39:08,580 Pridi. Pridi. 390 00:39:17,700 --> 00:39:20,980 Hvala, Frederic. �Hvala, Frederic. 391 00:39:27,180 --> 00:39:30,900 Veste, kdo sem? �Mo�ki, ki mi je pla�al, da pojem. 392 00:39:32,900 --> 00:39:35,060 Nepozaben nastop. Pridite. 393 00:39:36,500 --> 00:39:40,860 Lahko bi me osebno prosili. Vsi vedo, kdo sem in kje me najdejo. 394 00:39:41,740 --> 00:39:45,140 Posebej po tistem ve�eru. 395 00:39:46,260 --> 00:39:49,700 Naredila sem velik vtis. �Ves Tanger je govoril o tem. 396 00:39:50,580 --> 00:39:52,740 Zaradi vas. �Vas. 397 00:39:53,860 --> 00:39:56,580 Pa sva tu. �Ne zaradi tistega, kar mislite. 398 00:39:57,940 --> 00:40:00,700 Ne? �Ne potrebujem prostitutke. 399 00:40:05,620 --> 00:40:09,060 Sporo�ite mi, �e si boste premislili. �Sedite. 400 00:40:12,740 --> 00:40:14,740 Zakaj? 401 00:40:16,900 --> 00:40:19,580 Ne hodim na zabave, da bi se zabavala. 402 00:40:20,700 --> 00:40:22,700 U�ivam v najinem pogovoru. 403 00:40:23,860 --> 00:40:25,980 V pogovoru? 404 00:40:26,060 --> 00:40:29,460 Ne zdite se mi zgovoren �lovek. �Temve�? 405 00:40:32,100 --> 00:40:35,820 Kot �lovek, ki u�iva, �e se mu ob�asno posmehujejo. 406 00:40:39,980 --> 00:40:45,020 Ne sramujte se, minister. �Nekaj morate razumeti. Tudi mene pla�ajo. 407 00:40:45,900 --> 00:40:48,940 Francija me pla�uje, da ��itim to kolonijo. 408 00:40:49,900 --> 00:40:52,100 Po Tangerju se �iri nezadovoljstvo. 409 00:40:52,180 --> 00:40:57,540 Ko nekdo za�ene preplah, me to zadeva osebno. �Razumem. 410 00:40:58,020 --> 00:41:00,460 Lep pozdrav iz Amerike. �Kdo ste? 411 00:41:00,940 --> 00:41:04,060 Hugo Cavendish�Smythe. Minister Vaney? 412 00:41:04,540 --> 00:41:08,940 V veliko zadovoljstvo mi je, monsieur. Vas lahko tako kli�em? �Lahko. 413 00:41:09,500 --> 00:41:12,900 Nekaj bi vam rad ponudil. �Kaj? 414 00:41:13,820 --> 00:41:15,740 MANPAD. 415 00:41:18,300 --> 00:41:20,620 Prenosni raketometalec. 416 00:41:20,780 --> 00:41:24,340 Niti besede ve�, gospod. �Cavendish�Smythe. Prototip � 417 00:41:24,580 --> 00:41:26,700 Ne kvariva zabave. 418 00:41:29,700 --> 00:41:32,100 Pustil vam bom svojo vizitko. 419 00:41:34,700 --> 00:41:37,940 Se opravi�ujem, g. Cavendish. �Smythe. 420 00:41:40,780 --> 00:41:42,780 Hvala lepa. 421 00:41:51,020 --> 00:41:55,020 V zadovoljstvo mi je bilo, monsieur. �Enako. 422 00:42:07,100 --> 00:42:09,140 �e vedno si �udovita. 423 00:42:09,980 --> 00:42:12,460 Hvala. Kam je Hugo izginil? 424 00:42:13,940 --> 00:42:19,460 Ne vem. Mislil sem, da bo� plesala. �Tudi jaz. �Pridi. �Resno? 425 00:42:29,020 --> 00:42:33,140 Mislila sem, da me nih�e ne bo prosil. �V tej obleki? Nemog�e. 426 00:42:33,740 --> 00:42:35,780 Poka�i jim. 427 00:42:41,780 --> 00:42:43,820 Ja! Ja! 428 00:42:46,940 --> 00:42:49,260 Zelo dobro, habibi. 429 00:42:54,580 --> 00:42:57,660 Cherifa! �akaj! �Kam gre�? 430 00:42:57,860 --> 00:43:00,820 Spremenili so te v svojega psa. Psa! 431 00:43:02,100 --> 00:43:05,780 Cherifa! �Ne premakni se. �Cherifa. 432 00:43:16,260 --> 00:43:18,580 Ho�e�? �Seveda. 433 00:43:37,740 --> 00:43:39,980 To je moja �ena. 434 00:44:25,940 --> 00:44:27,940 Hvala. 435 00:44:33,380 --> 00:44:35,460 Priti morate na kosilo. 436 00:44:37,100 --> 00:44:39,940 Z veseljem. �Samo va�a �ena. 437 00:44:46,941 --> 00:44:49,941 Prevod - RETAiL Priredil Kratos(BLiNK) 438 00:44:52,941 --> 00:44:56,941 Preuzeto sa www.titlovi.com 33512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.