All language subtitles for Listruttoria.e.Chiusa.Dimentichi.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,104 Feel free to try any. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,367 --> 00:00:10,599 How do you like it? 5 00:00:11,389 --> 00:00:12,409 It's simply delicious! 6 00:00:12,833 --> 00:00:16,658 As a representative of the prisoner’s food oversight commission, are you satisfied? 7 00:00:16,835 --> 00:00:17,835 Absolutely. 8 00:00:18,733 --> 00:00:21,378 Me personally a bit less because of the recent commotion. 9 00:00:21,402 --> 00:00:23,098 What are these political songs for? 10 00:00:23,353 --> 00:00:26,850 Don't pay attention. It's the summer, heat, it rushes to the head. 11 00:00:26,967 --> 00:00:28,368 I will have to increase the punishment then. 12 00:00:28,392 --> 00:00:28,938 Be generous. 13 00:00:29,129 --> 00:00:32,103 In political matters don't even dream about it. 14 00:00:32,127 --> 00:00:35,231 All refer to you as a father. Forgive them. 15 00:00:35,524 --> 00:00:39,350 - Forgiveness is the proof of strong power. - Do you really think so? 16 00:00:39,444 --> 00:00:43,099 I think, Senor Rosa, you are trying to prove that if 17 00:00:43,123 --> 00:00:46,778 you plead for the prisoners, I always agree with you. 18 00:00:47,860 --> 00:00:49,045 Friends! 19 00:00:50,335 --> 00:00:53,914 My friends. Tomorrow we are having a national holiday. 20 00:00:54,213 --> 00:00:59,235 Recently some of you behaved not very well, right? 21 00:00:59,453 --> 00:01:04,469 However, the leadership of the prison wants to express to you our trust and 22 00:01:04,493 --> 00:01:09,509 favour, handing you the gifts, prepared by the Prisoners Aid Association. 23 00:01:09,767 --> 00:01:15,658 So, enjoy your meal and congratulations! Let this be a gift to your families. 24 00:01:15,832 --> 00:01:18,508 Start handing out. Turn on the music. 25 00:01:19,339 --> 00:01:23,540 - Start handing out. - Damn it. I smeared my tie. 26 00:01:24,659 --> 00:01:27,415 - And you go back to your cell. - Let's go. 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,190 Relax, I can go by myself. 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,083 All the events and characters in this film are fictitious... 29 00:03:36,107 --> 00:03:38,219 and any coincidence with actual persons or facts is purely accidental. 30 00:03:38,643 --> 00:03:43,720 And above all, do not keep a state of mind of a so-called 'fighter against fate'. 31 00:03:44,015 --> 00:03:49,638 Accept the harsh reality of the need to spend thirty years in prison. 32 00:03:49,854 --> 00:03:53,649 Good behavior can reduce the term. Despite the fact that the 33 00:03:53,673 --> 00:03:57,854 Italian prisons are the best prisons in the world. I assure you. 34 00:03:58,863 --> 00:04:05,416 And do you know why? Because of the humanity of guards whom we have managed to teach... 35 00:04:05,620 --> 00:04:07,826 What is it? Are you OK? 36 00:04:08,373 --> 00:04:11,492 Take a seat, Ponzi. Take a seat. Please! 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,705 Forgive me, but my name is Vanzi. 38 00:04:21,804 --> 00:04:24,674 Well, yes of course. Vanzi. Architect. 39 00:04:25,374 --> 00:04:27,442 And you might learn to pronounce the names correctly. 40 00:04:27,566 --> 00:04:28,566 Of course, sir. 41 00:04:28,602 --> 00:04:31,692 I'm also a little guilty. You actually don't look like 42 00:04:31,716 --> 00:04:34,806 a bloodthirsty killer. Sorry for the misunderstanding. 43 00:04:35,067 --> 00:04:37,148 So, you are awaiting sentencing. You'll be in 44 00:04:37,172 --> 00:04:39,729 detention until the conversation with the magistrate. 45 00:04:40,030 --> 00:04:43,233 Guard, take him into the cell, and bring me that murderer Ponzi. 46 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 Ponzi. 47 00:04:46,662 --> 00:04:47,990 - Ponzi! - Go. 48 00:04:53,043 --> 00:04:57,670 I told him 'Vanzi', not 'Ponzi'. The warden simply didn't catch what I said. Let's go! 49 00:05:25,284 --> 00:05:26,284 Get inside! 50 00:05:37,422 --> 00:05:38,620 When nature calls. 51 00:05:55,815 --> 00:05:59,895 In the Name of the Italian people! 52 00:06:05,408 --> 00:06:07,633 Didn't sleep? First night in jail is a bit like 53 00:06:07,657 --> 00:06:10,174 your wedding night, right? Want a smoke, architect? 54 00:06:10,198 --> 00:06:11,778 Thank you. 55 00:06:12,040 --> 00:06:15,569 When you get out of solitary confinement, I'll do the shopping for you 56 00:06:15,593 --> 00:06:19,122 at the store. You have the money, right? And the money do wonders here. 57 00:06:20,006 --> 00:06:22,174 I'll get out of here quickly. I'm here by mistake. 58 00:06:22,198 --> 00:06:25,879 Everybody's here by mistake, made either by court, or our own Brother himself. 59 00:06:26,096 --> 00:06:30,176 - You want some coffee? - How come you leave your cell? 60 00:06:30,392 --> 00:06:32,927 I take out the garbage and clean the close-stools 61 00:06:32,951 --> 00:06:35,433 for 6000 lire per month. Have you gone to pot? 62 00:06:35,688 --> 00:06:37,364 No, I can't. 63 00:06:37,388 --> 00:06:39,750 I'll take you to the public toilet before breakfast. You 64 00:06:39,774 --> 00:06:42,439 will need to treat the security guard a couple of cigarettes. 65 00:06:42,738 --> 00:06:46,238 Pour some mortar of bedbugs on your bed's legs. 66 00:06:50,663 --> 00:06:53,617 Good afternoon. This is the national program. 67 00:06:53,916 --> 00:06:56,442 Today on Saturday the 5th of June the Bishop 68 00:06:56,466 --> 00:06:58,993 of the St. Bonifacio Church will be speaking. 69 00:07:07,930 --> 00:07:10,255 Say your say and grant me salvation. 70 00:07:13,769 --> 00:07:17,138 Corpus Christi! 71 00:07:19,567 --> 00:07:22,271 Partake of the body of Christ. 72 00:07:49,138 --> 00:07:50,965 You look like a madman. 73 00:07:56,271 --> 00:07:57,271 Let's go! 74 00:08:19,836 --> 00:08:20,836 What's going on? 75 00:08:21,129 --> 00:08:24,628 Now they will do the thrashing, and the music should stifle his cries. 76 00:08:40,941 --> 00:08:42,269 They're done with him. 77 00:08:43,360 --> 00:08:45,316 And why are you sprawling in solitary confinement? 78 00:08:45,340 --> 00:08:46,894 You actually locked me up in here. 79 00:08:47,155 --> 00:08:48,155 Get out! 80 00:08:51,701 --> 00:08:53,611 When will the magistrate consider my case? 81 00:08:54,371 --> 00:08:55,371 Don't know. 82 00:08:56,831 --> 00:09:00,331 Yes, I was driving along that road, but that man was not hit by my car. 83 00:09:00,710 --> 00:09:02,568 However, one of the witnesses observed the number of your machine. 84 00:09:02,592 --> 00:09:03,731 Yes, but it doesn't prove anything. 85 00:09:03,755 --> 00:09:08,435 Probably your witness has confused my client's car with the one that hit that drunkard. 86 00:09:08,636 --> 00:09:11,073 In the first place, it hasn't yet been proven that the victim was intoxicated, 87 00:09:11,097 --> 00:09:13,534 and secondly, he was hit on a pedestrian crossing where drivers must slow down. 88 00:09:13,558 --> 00:09:16,784 And what happened to the right wing of your car? I know 89 00:09:16,808 --> 00:09:19,975 that on the next day you went to the service center. 90 00:09:20,356 --> 00:09:23,407 I use the car for work, so it is only natural to keep it in good 91 00:09:23,431 --> 00:09:26,726 condition. And regarding the dent, I noticed it in the parking lot. 92 00:09:27,154 --> 00:09:31,651 The parking lot was unattended, so no one can confirm your words. 93 00:09:31,867 --> 00:09:38,950 Moreover, the witness saw your car stopping after the collision, and then driving away. 94 00:09:39,417 --> 00:09:43,414 So am I accused of withholding help or murder? 95 00:09:43,671 --> 00:09:47,371 But we asked to undertake an examination regarding the right wing. 96 00:09:48,092 --> 00:09:50,713 Let's hope that it will be favorable for you. 97 00:09:56,559 --> 00:09:58,468 A small world! 98 00:09:58,728 --> 00:10:02,725 Judge's villa is only two hundred meters away from yours. 99 00:10:02,982 --> 00:10:04,809 Our terraces are in front of each other. 100 00:10:05,192 --> 00:10:08,312 No, my villa is located on the side of St. Charles. 101 00:10:08,613 --> 00:10:10,854 Great area, and the land is very expensive there. 102 00:10:11,073 --> 00:10:13,302 We bought it 10 years ago, thanks to one favorable case. 103 00:10:13,326 --> 00:10:16,054 And we bought that land three years ago, when the prices had already soared. 104 00:10:16,078 --> 00:10:18,187 We need to unite to prevent the cutting down of trees, 105 00:10:18,211 --> 00:10:20,160 according to the foolish plan of reconstruction. 106 00:10:20,334 --> 00:10:23,618 I believe that the reconstruction plan was developed taking into account 107 00:10:23,642 --> 00:10:26,787 the landscape. I know that, because my brother in law worked on it. 108 00:10:28,675 --> 00:10:31,166 Well if it is a thought-out plan. 109 00:10:31,553 --> 00:10:35,385 It was approved by the community of landowners. Aren't you a member of that community? 110 00:10:35,974 --> 00:10:38,346 No, but I'm going to join it. 111 00:10:38,560 --> 00:10:43,139 OK, and now it's time for me to go. Let's hope for the better. Advocate. 112 00:10:45,901 --> 00:10:47,810 My compliments, Mr. Judge! 113 00:10:48,278 --> 00:10:51,132 Because of his damned brother-in-law, he will now always have a grudge against me. 114 00:10:51,156 --> 00:10:53,960 The persecution complex is a typical syndrome of a prisoner. Pull yourself together! 115 00:10:53,984 --> 00:10:56,721 I don't give a shit about that syndrome. When am I going to get out of here? 116 00:10:56,745 --> 00:10:58,738 Soon, be a little patient. 117 00:10:58,997 --> 00:11:00,954 How's my wife? 118 00:11:01,249 --> 00:11:03,402 Not very good, but the doctor is treating her. 119 00:11:03,426 --> 00:11:05,579 As soon as she recovers, I'll arrange a visit. 120 00:11:05,921 --> 00:11:08,140 Kids think you're on a business trip, and will 121 00:11:08,164 --> 00:11:10,333 be at home by the beginning of the holiday. 122 00:11:10,592 --> 00:11:13,000 We don't yet I'll be out by that time. 123 00:11:13,804 --> 00:11:16,479 Damn it! Why did I talk about that reconstruction plan? 124 00:11:16,503 --> 00:11:19,178 Do you know you've changed? You've become bitter. 125 00:11:19,893 --> 00:11:21,825 I don't want to harden, I don't want to adjust and don't want 126 00:11:21,849 --> 00:11:23,748 to stand this environment. I just want to get out of here. 127 00:11:23,772 --> 00:11:28,413 Take this as a vacation. Remember Borgi? The publisher. He asked me if you would like to write a book. 128 00:11:28,437 --> 00:11:29,976 What does that matter? 129 00:11:30,237 --> 00:11:35,778 No Vanzi, wait. I wrote down for you. 'The most popular theme is homosexuality. 130 00:11:35,993 --> 00:11:41,070 Let him think of a story of a prisoner who covets another prisoner. 131 00:12:06,774 --> 00:12:11,851 Guys, please be gentle with him. He is a decent man. An architect. Come on in! 132 00:12:12,530 --> 00:12:17,607 These magistrates are nasty. They build traps to fuck you. 133 00:12:19,245 --> 00:12:23,001 This new guy has a face of son of a bitch. And he became an architect. 134 00:12:23,025 --> 00:12:25,579 OK, let's go back to what we were talking. 135 00:12:26,252 --> 00:12:31,080 Behave yourself, and they will reduce the term. 136 00:12:32,049 --> 00:12:33,709 Good evening! 137 00:12:34,302 --> 00:12:36,378 My name is Vanzi. 138 00:12:36,804 --> 00:12:38,724 Listen to my advice and everything will be fine. 139 00:12:38,890 --> 00:12:41,594 What did you say your name was? 140 00:12:42,185 --> 00:12:43,185 Vanzi. 141 00:12:44,563 --> 00:12:45,891 Nice to meet you. 142 00:12:53,030 --> 00:12:56,265 Piro, do you know what is written in my horoscope? 143 00:12:56,289 --> 00:12:57,359 No, what? 144 00:12:57,743 --> 00:13:01,741 I shouldn't be too rush to romantic relationships. 145 00:13:05,918 --> 00:13:07,994 My name is Campoloni. 146 00:13:14,718 --> 00:13:17,339 I have as many holes in my socket, as many are in a cheese grater. 147 00:13:19,389 --> 00:13:23,636 I never have parcels sent from home. Even if they know I'm dying. 148 00:13:24,770 --> 00:13:30,564 Nice family! Yesterday my daughter got married, and they didn't even send me an invitation. 149 00:13:30,588 --> 00:13:32,770 Why don't you go and see her? 150 00:13:35,572 --> 00:13:37,861 Good evening, Chief. 151 00:13:40,994 --> 00:13:43,320 - Chief, can I treat you an apple? - No. 152 00:13:46,416 --> 00:13:51,493 I was born in Montecatini on July 22, in 1923. 153 00:13:52,506 --> 00:13:53,763 Jesus. He is at it again. 154 00:13:53,787 --> 00:13:57,584 I've been living in Rome for seven or eight years. I have two little kids. 155 00:13:58,221 --> 00:14:00,843 If it were not for them, I could list many other things. 156 00:14:00,867 --> 00:14:02,005 St Mary the Virgin. 157 00:14:02,517 --> 00:14:03,762 Amen! 158 00:14:18,616 --> 00:14:21,078 Let's consider the question of clothes. The lawyer 159 00:14:21,102 --> 00:14:23,362 said to me: "You are not in proper clothes". 160 00:14:24,122 --> 00:14:26,660 "You are not perfect. you don't have a tie" 161 00:14:27,041 --> 00:14:34,669 and I answered him: 'If I don't have a tie, am I not the same Gianpaolo Betega inside?" 162 00:14:35,466 --> 00:14:37,792 Go to sleep, cockerel! 163 00:15:06,664 --> 00:15:10,847 Don't provoke him. He is dangerous. They gave him a life sentence, 164 00:15:10,871 --> 00:15:14,665 he has nothing to lose. Even if he commits another murder. 165 00:15:17,092 --> 00:15:18,587 Can't fall sleep? 166 00:15:19,011 --> 00:15:21,336 No, I vomited. 167 00:15:22,097 --> 00:15:25,063 This is a typical psychosomatic reaction to the 168 00:15:25,087 --> 00:15:28,052 initial period of detention. Later it will pass. 169 00:15:29,480 --> 00:15:32,931 No, there will be no "later" I... 170 00:15:35,527 --> 00:15:37,105 It will pass, everything will pass. 171 00:15:37,988 --> 00:15:39,482 Start thinking of something else. 172 00:15:40,532 --> 00:15:43,901 Suicide, for example. But be careful. Do it clearly in a speculative way. 173 00:15:44,745 --> 00:15:48,992 The thought of suicide has often helped us to pass a bad night. 174 00:15:49,375 --> 00:15:53,372 These are the words of John Ford, a man who loved life. 175 00:15:56,799 --> 00:15:58,209 I don't have more. 176 00:16:02,471 --> 00:16:03,550 Listen, architect. 177 00:16:05,099 --> 00:16:08,236 Why don't you write home a letter. Let them 178 00:16:08,260 --> 00:16:11,848 send you parcels with good things for everyone. 179 00:16:12,231 --> 00:16:16,643 Please, we are all poor here, and you have money. So help us. 180 00:16:16,986 --> 00:16:21,066 We are all brothers here, so we must share the joys and sorrows. Got it? 181 00:16:21,532 --> 00:16:24,071 If only you had better manners. 182 00:16:24,577 --> 00:16:25,988 Man, it's difficult with you. 183 00:16:27,080 --> 00:16:29,133 Piro, get ready to go. You have a meeting. 184 00:16:29,157 --> 00:16:32,620 I'm coming. Can you guarantee they will take a lot of my photos? 185 00:16:33,044 --> 00:16:35,120 We only guarantee that you will be judged. 186 00:16:36,297 --> 00:16:41,921 If doctor Torsello's in the court, laughter is guaranteed. 187 00:16:42,721 --> 00:16:45,259 This cuckold gets furious when I gibe at him. 188 00:16:51,521 --> 00:16:53,666 But wasn't he already given a life sentence? 189 00:16:53,690 --> 00:16:57,690 There will be another process. Last year he cut his fellow inmate's throat. 190 00:16:59,821 --> 00:17:00,821 Finished? 191 00:17:03,033 --> 00:17:06,615 There is no killer more beautiful than me. 192 00:17:28,099 --> 00:17:30,092 - Can I open the window? - No. 193 00:17:31,227 --> 00:17:33,516 - But it's hot. - It's you who feels hot. 194 00:17:35,399 --> 00:17:37,807 - Can we listen to the opinions of others? - I got you. 195 00:17:38,986 --> 00:17:42,266 We are very lucky. This young man wants to teach us to 196 00:17:42,290 --> 00:17:45,570 live. Shall we vote whether to open the window or not? 197 00:17:46,118 --> 00:17:47,862 Let's discuss it like civilized people. 198 00:17:48,954 --> 00:17:51,345 Tell me. Did your grandfather also design houses? 199 00:17:51,369 --> 00:17:52,369 Yes. 200 00:17:53,709 --> 00:17:57,697 Hey, I worked at his construction site as a young man. One day 201 00:17:57,721 --> 00:18:01,709 I fucked up, so he gave me a slap in the face just like this. 202 00:18:05,888 --> 00:18:12,472 If I gave that slap to you, it would be revenge, but we are not vengeful. 203 00:18:13,020 --> 00:18:16,685 We are fair. Look, he has suffered because of you. 204 00:18:17,733 --> 00:18:23,522 This time you got away with it, but next time it'll be you who will have to cry. 205 00:18:25,074 --> 00:18:29,237 If you gave me the slap, I would not give you time to talk. 206 00:18:30,037 --> 00:18:33,018 You say so, because you're afraid, and you know it. 207 00:18:33,042 --> 00:18:36,621 Don't be turned on, Vanzi, in some ways they are right. 208 00:18:37,670 --> 00:18:42,166 Please lift up my leg. Put a pillow under. 209 00:18:42,883 --> 00:18:46,003 Sorry I gave you a slap. It was just a simple example. 210 00:18:46,027 --> 00:18:48,970 I had to give him a piece of my mind. Go on, eat. 211 00:18:49,349 --> 00:18:51,591 - Feel better? - Thanks. 212 00:18:52,310 --> 00:18:54,517 - You feel hot, I'll open the window. - No. 213 00:18:55,397 --> 00:19:01,649 - You know, I'm not afraid of them. - No, draft can make me feel worse. Don't. 214 00:19:03,572 --> 00:19:04,906 But why isn't he in the infirmary? 215 00:19:04,930 --> 00:19:07,569 At first, I was there, but then I was told that I recovered. 216 00:19:09,828 --> 00:19:13,549 If you are still angry, I’ll wash your clothes the 217 00:19:13,573 --> 00:19:17,828 entire week and will make your bed till Saturday. Deal? 218 00:19:19,504 --> 00:19:22,458 I just want you to start smiling again. 219 00:19:24,176 --> 00:19:28,672 And to you I advise to write a letter home about the parcels for guys. 220 00:19:29,431 --> 00:19:33,419 You should get along with us, or else someone will tear 221 00:19:33,443 --> 00:19:37,431 your ass. You wouldn't want that to happen, would you? 222 00:19:39,858 --> 00:19:40,858 Vanzi. 223 00:19:43,486 --> 00:19:47,733 When the time comes to die, I don't want to see anybody. 224 00:19:49,159 --> 00:19:50,321 Promise, you'll help me. 225 00:19:50,952 --> 00:19:52,363 No visitors. 226 00:20:01,339 --> 00:20:03,877 How many times have I told you not to approach us? 227 00:20:04,217 --> 00:20:05,331 What do you want? 228 00:20:05,676 --> 00:20:08,003 You belong to the very dregs of the underworld. 229 00:20:08,027 --> 00:20:09,591 But you're a criminal too. 230 00:20:09,889 --> 00:20:13,169 Yes, maybe I'm a murderer, but not like you because I was acting in a fit of anger. 231 00:20:16,062 --> 00:20:18,040 Senor Vanzi, shall I take the cigarettes to the cell? 232 00:20:18,064 --> 00:20:19,064 Yes. 233 00:20:21,359 --> 00:20:23,019 What? Now you have your own loader? 234 00:20:24,028 --> 00:20:25,226 I can still afford it. 235 00:20:27,073 --> 00:20:30,192 - Stay away from him. - Why? 236 00:20:30,785 --> 00:20:32,694 His fate is prejudged. 237 00:20:53,641 --> 00:20:56,164 Listen, I talked with the auxiliary doctor. For 238 00:20:56,188 --> 00:20:59,097 100.000 lire, he will transfer you to the infirmary. 239 00:21:00,022 --> 00:21:04,010 I give him your home phone number. He'll call 240 00:21:04,034 --> 00:21:08,022 them, explain his services and take the money. 241 00:21:11,575 --> 00:21:13,699 Hey, don't grab me by the balls! 242 00:21:14,246 --> 00:21:16,335 Piro, what did the court decide? 243 00:21:16,359 --> 00:21:20,616 I don't know yet, but another life sentence is guaranteed. 244 00:21:21,628 --> 00:21:24,333 Hey guys, I'm coming to you. 245 00:21:29,428 --> 00:21:30,838 - Personal guardianship. - Animal! 246 00:21:32,556 --> 00:21:33,996 One fell. Another well-aimed strike. 247 00:21:35,851 --> 00:21:37,511 - What's the score? - Three zero. 248 00:21:39,438 --> 00:21:42,392 Now when this old fart is in the game, anything can happen. 249 00:21:43,400 --> 00:21:46,840 My congratulations. I heard that your son received his 250 00:21:46,864 --> 00:21:50,696 diploma and participates in the contest for public office. 251 00:21:51,408 --> 00:21:53,697 Yes, but he doesn't have a recommendation. 252 00:21:55,245 --> 00:21:56,905 Mafia is everywhere. 253 00:21:58,707 --> 00:22:03,784 You work hard, spend your whole life with this rabble... 254 00:22:04,629 --> 00:22:08,959 so that your son gets an education, and then he is unemployed. 255 00:22:09,468 --> 00:22:11,831 Will your son be interested in a job at mining company 256 00:22:11,855 --> 00:22:14,130 with a salary of half a million for the beginning? 257 00:22:15,223 --> 00:22:19,091 Your proposal includes some favors from me. 258 00:22:19,686 --> 00:22:23,269 You're a good man. You would do well to become the warden. 259 00:22:23,607 --> 00:22:25,351 Are you mocking? 260 00:22:27,445 --> 00:22:30,730 - Fire away! What did you mean? - Do me a little favor. 261 00:22:31,407 --> 00:22:34,029 Go on, don't stop! What a moron? 262 00:22:34,535 --> 00:22:37,323 So, what's this all about? 263 00:22:37,622 --> 00:22:38,950 Some other time. 264 00:22:41,501 --> 00:22:43,659 In the meantime tell your son to have some rest. 265 00:22:44,087 --> 00:22:45,415 Move it! 266 00:22:54,680 --> 00:22:56,609 Don't ever salute me that way, understand? 267 00:22:56,633 --> 00:22:59,508 I wasn't saluting. I just caught a fly. It's in my fist. 268 00:22:59,936 --> 00:23:02,427 - Where is it then? - Flew away. 269 00:23:02,855 --> 00:23:05,014 You had a fly in your fist, or maybe it was a bomb? 270 00:23:05,775 --> 00:23:09,226 - Bomb? What bomb? - Don't try to be witty. Beat it. 271 00:23:11,155 --> 00:23:12,899 Attention! Everybody to their cells! 272 00:23:18,496 --> 00:23:21,420 Just think. He has got two medals for combat service, and 273 00:23:21,444 --> 00:23:24,368 then he got caught for nothing in the bank where he worked. 274 00:23:31,843 --> 00:23:32,843 Bravo! 275 00:23:33,636 --> 00:23:35,130 Everything's useless. 276 00:23:35,471 --> 00:23:38,972 Is it true that the architect doesn't want to receive parcels for us? 277 00:23:39,268 --> 00:23:45,271 We are repugnant to him. We are poor, we speak in a dialect. 278 00:23:46,733 --> 00:23:49,248 We received an order to deploy new prisoners 279 00:23:49,272 --> 00:23:51,526 in here, you upward, and you downwards. 280 00:23:51,780 --> 00:23:52,895 Architect! 281 00:23:53,574 --> 00:23:57,108 Can you explain why you instinctively dislike us? 282 00:23:57,661 --> 00:24:00,196 On the contrary. Last night I woke up, saw you were all sleeping 283 00:24:00,220 --> 00:24:02,462 like angels, and even felt myself happy in your company. 284 00:24:02,875 --> 00:24:07,952 See how he plays tricks on us, how proudly he raised his shoulders. 285 00:24:08,630 --> 00:24:12,561 You give us all to understand that we're disgusted to you. 286 00:24:12,585 --> 00:24:16,377 So tell us frankly, we'll do everything to please you. 287 00:24:16,805 --> 00:24:19,047 You're our only hope, architect. 288 00:24:20,017 --> 00:24:23,504 It is not right to despise your friends just because of the 289 00:24:23,528 --> 00:24:27,015 fact that they are poor things and didn't get an education. 290 00:24:27,483 --> 00:24:28,483 What was your name? 291 00:24:28,734 --> 00:24:31,355 If I say my name, you'll utter again a brass comment. 292 00:24:31,862 --> 00:24:34,317 - What's his name? - Vanzi. 293 00:24:35,657 --> 00:24:36,657 Stop! 294 00:24:36,909 --> 00:24:38,948 No one will help you here. 295 00:24:39,369 --> 00:24:43,035 You've had it. Perhaps I should just smash your head on the bars. 296 00:24:45,250 --> 00:24:46,828 What's going on in here? A fight? 297 00:24:47,211 --> 00:24:49,915 No, the architect just went mad because of Piro's joke. 298 00:24:53,927 --> 00:24:55,927 It's a bit difficult with these people, architect. 299 00:24:57,055 --> 00:24:58,798 Anyway, I will deliver you from them. 300 00:24:59,224 --> 00:25:02,094 You are going to the infirmary for observation. 301 00:25:02,769 --> 00:25:05,176 Bring your pajamas and all the necessary things. 302 00:25:05,647 --> 00:25:08,567 What a pity?! He's being taken away, just when we started to make friends. 303 00:25:09,400 --> 00:25:12,806 I see you quickly learned the lesson on how to escape. 304 00:25:12,830 --> 00:25:13,979 See you soon. 305 00:25:15,240 --> 00:25:19,237 - Are you a couple of gentle doves? - Of course, can't you say that? 306 00:25:21,120 --> 00:25:25,284 Look what a delicious meal he's having for dinner. He's lucky. 307 00:25:25,959 --> 00:25:29,873 Bon appetit, distinguished. 308 00:25:30,588 --> 00:25:33,210 - Want some too? - If we may. 309 00:25:33,800 --> 00:25:35,709 - For me too. - Thank you. 310 00:25:36,135 --> 00:25:37,879 Damn it! If it were not for my ulcer. 311 00:25:38,680 --> 00:25:39,878 What is this mess? 312 00:25:40,390 --> 00:25:42,299 Everybody go to bed. Now! 313 00:25:45,728 --> 00:25:47,139 It means you too. Go to bed! 314 00:25:58,199 --> 00:26:00,607 You are healthy now and can go back to the cell. 315 00:26:10,713 --> 00:26:11,713 Listen. 316 00:26:13,215 --> 00:26:15,504 You might want to call my family again. 317 00:26:16,552 --> 00:26:19,588 One of these days I'll give you a pleasant surprise. 318 00:26:20,139 --> 00:26:21,170 What kind of? 319 00:26:21,515 --> 00:26:23,508 You can't even imagine. 320 00:26:29,023 --> 00:26:30,683 Bravo! You were great. 321 00:26:30,941 --> 00:26:32,352 Remember, my friend. 322 00:26:34,278 --> 00:26:38,062 Money do marvels here, but they should be used cautiously. 323 00:26:39,241 --> 00:26:41,198 Relax, I'll learn how to use them correctly. 324 00:26:45,956 --> 00:26:47,783 - Good afternoon, doctor. - Hello Vanzi. 325 00:26:50,461 --> 00:26:53,323 Campoloni, still having pain in the stomach? 326 00:26:53,347 --> 00:26:54,347 No pain. 327 00:26:55,466 --> 00:26:56,466 See that? 328 00:27:00,012 --> 00:27:02,633 Why are you hiding your condition from doctors? 329 00:27:03,223 --> 00:27:06,011 - It amuses me. - You can't deceive them. 330 00:27:07,061 --> 00:27:09,848 I want to make fun of them and to spring a surprise, suddenly die. 331 00:27:11,690 --> 00:27:12,888 I go horse. 332 00:27:14,610 --> 00:27:16,354 Follow me into the X-ray study. 333 00:27:20,367 --> 00:27:21,565 I won't be long. 334 00:27:43,932 --> 00:27:47,467 The X-ray study is connected with women's section. 335 00:28:25,265 --> 00:28:27,720 I guarantee pleasure, but not health. 336 00:28:29,937 --> 00:28:30,968 Do it quickly! 337 00:28:39,113 --> 00:28:41,734 I told you he's an honorable man, Milena. 338 00:29:04,346 --> 00:29:05,378 Leave me! 339 00:29:06,015 --> 00:29:07,675 Come here! Quickly! 340 00:29:08,017 --> 00:29:10,638 Take me quickly, I beg you. Don't waste your time, dear. 341 00:29:25,159 --> 00:29:26,404 Ciao. 342 00:29:35,669 --> 00:29:38,706 Of course I will not tell your wife, what was the purpose of this payment. 343 00:29:42,302 --> 00:29:44,342 Let me know, if you want to meet again with Milena. 344 00:29:45,806 --> 00:29:48,418 For decent people like you lots of things are available. 345 00:29:48,442 --> 00:29:49,442 Thank you. 346 00:29:51,269 --> 00:29:53,262 - It's hot, isn't it? - Yes, it is. 347 00:29:53,688 --> 00:29:55,646 - How is Campoloni? - Don't you see? 348 00:29:56,066 --> 00:29:57,694 Does he want to see you first or his wife? 349 00:29:57,718 --> 00:29:59,706 I think it's better that his wife goes first. 350 00:29:59,861 --> 00:30:01,878 Listen, Campoloni doesn't want to see anybody. 351 00:30:01,902 --> 00:30:02,902 Why? 352 00:30:03,114 --> 00:30:06,068 - I don't know, but it is his will. - I don't understand. 353 00:30:13,917 --> 00:30:14,948 Please come this way. 354 00:30:23,760 --> 00:30:26,547 What does this mean? I don't want to see you. 355 00:30:27,097 --> 00:30:30,715 I told everyone. I don't want to. You can't force me. 356 00:30:31,101 --> 00:30:32,928 Get out! Get out! 357 00:30:36,398 --> 00:30:39,352 - Who called you? - The warden. 358 00:30:42,445 --> 00:30:48,069 Vanzi. You wanted to write a book about life in prison? Then remember this scene. 359 00:30:48,702 --> 00:30:52,949 When death comes, everybody feels fear. 360 00:30:53,498 --> 00:30:56,289 We all think that death is terrible, but then 361 00:30:56,313 --> 00:30:59,039 each one of us begins to draw and pretend. 362 00:30:59,547 --> 00:31:02,750 I also tried to play the outrage when my wife came. 363 00:31:03,551 --> 00:31:06,748 Pretty lofty phrases come to mind. Such words that 364 00:31:06,772 --> 00:31:09,969 can make even the most steadfast-hearted people cry. 365 00:31:11,601 --> 00:31:17,140 But now nothing heartrending will happen. It's just a courtesy visit. 366 00:31:17,815 --> 00:31:20,342 She put on dark glasses to make me believe that 367 00:31:20,366 --> 00:31:22,892 she wants to hide the excitement behind them. 368 00:31:23,738 --> 00:31:26,359 Let's see. Take off your glasses. 369 00:31:34,582 --> 00:31:37,915 OK, you can stay. 370 00:31:40,004 --> 00:31:41,582 Give me your hand. 371 00:31:46,218 --> 00:31:51,295 I didn't want you to come, because it's distressing for me that you see me like this. 372 00:31:55,811 --> 00:31:59,180 I fought on the front. Heroically. 373 00:32:01,275 --> 00:32:03,683 I have two combat medals. 374 00:32:04,528 --> 00:32:07,602 He led his team to attack the enemy, inspiring his men the 375 00:32:07,626 --> 00:32:10,698 heroic disregard to danger. That's what they wrote about me. 376 00:32:14,247 --> 00:32:18,993 I have earned the right not to die here. Let me out of here. 377 00:32:23,090 --> 00:32:27,502 - The visit is over. - Please let me stay a bit more. 378 00:32:28,053 --> 00:32:29,547 I'm sorry, but your time is out. 379 00:32:29,930 --> 00:32:33,215 - Give them more time together. - What the hell do you meddle in? 380 00:32:34,351 --> 00:32:35,845 This is inhuman. 381 00:32:36,895 --> 00:32:38,763 Listen, doctor. At least you could do something. 382 00:32:38,787 --> 00:32:40,136 These are the rules, shut up. 383 00:32:40,941 --> 00:32:43,266 - These are idiotic rules. - Shut up. 384 00:32:44,027 --> 00:32:45,775 Why don't you give them another five minutes? 385 00:32:45,799 --> 00:32:46,799 These are the rules. 386 00:32:46,905 --> 00:32:49,254 Okay, I'll give you one hundred or even two hundred thousand 387 00:32:49,278 --> 00:32:51,866 lire to ensure that this lady stays a bit more with her husband. 388 00:32:52,494 --> 00:32:53,585 Go to bed, now! 389 00:32:53,609 --> 00:32:56,907 How dare you to be exasperated? Look at yourself. 390 00:32:57,582 --> 00:33:01,450 I have never seen such a stupid face like yours. Leave me! 391 00:33:02,087 --> 00:33:03,914 I will write a report on you. 392 00:33:05,841 --> 00:33:08,082 Padre, your turn. 393 00:33:09,720 --> 00:33:14,796 You know, if you go on like this, you're risking to stay in prison for a long time. 394 00:33:15,392 --> 00:33:18,556 I know prisoners, who were to stay here for a few 395 00:33:18,580 --> 00:33:22,142 months or a year, and stayed for ten or twenty years. 396 00:33:22,650 --> 00:33:24,128 Even got a life sentence, and all because of 397 00:33:24,152 --> 00:33:25,629 the aggressive behavior towards the guards. 398 00:33:25,653 --> 00:33:28,939 Architect, do you want to destroy your life? 399 00:33:30,366 --> 00:33:33,000 Farinelli. What shall we do? Perhaps if the 400 00:33:33,024 --> 00:33:35,657 architect apologizes, we'll tear this report? 401 00:33:37,290 --> 00:33:39,911 Well, if he apologizes. 402 00:33:41,794 --> 00:33:42,794 Excuse me. 403 00:33:43,129 --> 00:33:46,747 I understand you are upset with that poor guy's death, right? 404 00:33:47,425 --> 00:33:48,425 You can go. 405 00:33:49,093 --> 00:33:52,124 If you were one of those semi-literates, no one would 406 00:33:52,148 --> 00:33:55,178 have saved you from two weeks in solitary confinement. 407 00:33:57,143 --> 00:34:00,506 That people understand only the language of the 408 00:34:00,530 --> 00:34:03,892 whip. And you're a worthy man of good family. 409 00:34:05,109 --> 00:34:07,316 You're an architect, aren't you? 410 00:34:09,363 --> 00:34:10,608 Tell me. 411 00:34:11,949 --> 00:34:14,737 Do you think the mining engineer is a good profession? 412 00:34:16,370 --> 00:34:17,699 I think it's great. 413 00:34:17,997 --> 00:34:19,028 Right. 414 00:34:20,041 --> 00:34:21,841 I said the same thing to my son all the time. 415 00:34:23,252 --> 00:34:25,459 He wants to get a job as a mining engineer. 416 00:34:26,172 --> 00:34:27,750 Although in Italy there are no mines. 417 00:34:28,382 --> 00:34:30,826 For my son to have his crust of bread, I'm up to my neck 418 00:34:30,850 --> 00:34:33,295 in debt, considering the meager salary that I earn here. 419 00:34:34,264 --> 00:34:39,175 When I think about all those deputies, who do nothing but chattering... 420 00:34:40,604 --> 00:34:43,890 but snap off twenty times more than the man who works honestly and hard. 421 00:34:47,277 --> 00:34:49,815 I don't know your political views. 422 00:34:52,032 --> 00:34:53,859 I loathe deputies. 423 00:34:54,576 --> 00:34:57,910 They only contribute to this mess in the country. 424 00:34:58,455 --> 00:35:00,364 Yes, we need more discipline. 425 00:35:05,379 --> 00:35:08,333 Do you know anybody in the Ministry of Industry? 426 00:35:09,508 --> 00:35:11,465 Yes, but not directly. 427 00:35:12,010 --> 00:35:13,691 But do you know deputy ministers at least? 428 00:35:15,097 --> 00:35:18,881 I know the Deputy Minister of Agriculture. 429 00:35:19,601 --> 00:35:23,599 OK, it doesn't matter, forget it. Farinelli. 430 00:35:24,815 --> 00:35:25,815 I'm here, sergeant. 431 00:35:26,233 --> 00:35:27,811 Take the prisoner to his cell. 432 00:35:30,737 --> 00:35:34,818 And please, architect. Behave sensibly. 433 00:35:48,882 --> 00:35:49,922 Let's unite in this fight. 434 00:35:50,258 --> 00:35:51,258 Just loot at it! 435 00:35:55,638 --> 00:35:59,090 Everybody says his say. Universal expansion! 436 00:36:00,852 --> 00:36:06,855 I brought up my son to respect the ideals and power. 437 00:36:07,775 --> 00:36:10,063 How can such a young idealist feel comfortable 438 00:36:10,087 --> 00:36:12,272 in a world where everything is questioned? 439 00:36:15,074 --> 00:36:21,824 However, you are very comfortable in this world, right? You have no ideals. 440 00:36:22,290 --> 00:36:25,161 You just swim in that filth. 441 00:36:25,960 --> 00:36:31,037 You are in prison only to give pleasure to your friends. 442 00:36:31,507 --> 00:36:34,995 Superiors. I obey the will of those who rank above 443 00:36:35,019 --> 00:36:38,506 me. And you, sergeant, should respect me for that. 444 00:36:40,975 --> 00:36:42,635 Caruso, bring me a beer. 445 00:36:43,895 --> 00:36:44,895 Make it two. 446 00:36:49,734 --> 00:36:50,734 So. 447 00:36:52,946 --> 00:36:54,938 What is it you wanted to discuss with me? 448 00:36:55,531 --> 00:36:58,237 Lots of things. Firstly the fate of our enemies. 449 00:36:59,078 --> 00:37:01,450 Especially those who despise the ideals. 450 00:37:02,289 --> 00:37:05,405 Only the way to deal with these people shouldn't 451 00:37:05,429 --> 00:37:08,078 be limited with mediocre truncheon. No! 452 00:37:10,631 --> 00:37:14,249 I understand your son didn't pass the entrance exams again. 453 00:37:17,054 --> 00:37:18,632 Second time already. 454 00:37:19,932 --> 00:37:21,924 He also lost his health studying. 455 00:37:25,896 --> 00:37:27,805 He returned home looking totally crushed. 456 00:37:29,566 --> 00:37:35,854 I first felt that he had a contempt and anger towards me. 457 00:37:36,323 --> 00:37:37,402 My own son. 458 00:37:38,033 --> 00:37:39,148 He needs a protector. 459 00:37:43,956 --> 00:37:48,665 Do you want to say that I too must play by your rules? 460 00:37:49,795 --> 00:37:50,795 Accommodate? 461 00:37:56,552 --> 00:37:59,257 Don't worry, Dad. You'll see, everything will be fine. 462 00:38:00,764 --> 00:38:01,879 Relax. 463 00:38:04,643 --> 00:38:07,685 What a silence! What a tender silence! What a silence, sweet, 464 00:38:07,709 --> 00:38:10,599 thoughtful, in the vaguely visible meadow on the hill... 465 00:38:11,151 --> 00:38:13,677 What are you doing? Are you crazy? Do you want to eat 466 00:38:13,701 --> 00:38:16,228 it all by yourself? It should be divided for everybody. 467 00:38:16,823 --> 00:38:19,519 It seems that they are waiting for you, recalling 468 00:38:19,543 --> 00:38:21,900 the outlines of eternal beauty of spirit. 469 00:38:22,495 --> 00:38:25,200 Let's not touch the sausage. We'll divide it later. 470 00:38:25,540 --> 00:38:28,420 OK, we'll share it democratically, taking into account the voices of all. 471 00:38:28,710 --> 00:38:30,619 - Try the sausage. - I will. 472 00:38:31,004 --> 00:38:36,793 It's so fresh. I can't believe it. We are living in style. It's finger-licking good! 473 00:38:37,135 --> 00:38:39,691 Architect, you're just in time. Sit down, try 474 00:38:39,715 --> 00:38:42,212 the sausage. A parcel for you has arrived. 475 00:38:42,599 --> 00:38:44,835 Do you know why I like this sausage? It's neither 476 00:38:44,859 --> 00:38:47,095 greasy, nor lean. But our architect is sad today. 477 00:38:47,354 --> 00:38:50,224 - Who urinated on my bed? - You, who else? 478 00:38:51,358 --> 00:38:54,323 Let's hope that the architect will be with us until the end of 479 00:38:54,347 --> 00:38:57,312 term. Otherwise when will we ever enjoy such a delicious food? 480 00:38:57,989 --> 00:38:59,649 Here, try it. 481 00:39:03,328 --> 00:39:05,237 This is delicious. 482 00:39:06,623 --> 00:39:11,201 Here you take this. See how delicious it is. Not the one that you have in Bolivia. 483 00:39:16,299 --> 00:39:18,656 And the chicken tastes even better. I have not yet 484 00:39:18,680 --> 00:39:21,376 decided whether to eat it now or to leave it for later. 485 00:39:24,016 --> 00:39:29,093 What do you say? Isn't it delicious? Aren't you going to say thank you? 486 00:39:29,563 --> 00:39:33,643 You should thank the architect. You probably don't say thank you in Bolivia. 487 00:39:34,068 --> 00:39:36,773 No one will ever send you such a parcel. 488 00:39:41,325 --> 00:39:43,463 Perhaps if you start talking about their children, 489 00:39:43,487 --> 00:39:45,405 then you'll feel sense of friendship to us. 490 00:39:45,996 --> 00:39:47,111 How will it be? 491 00:39:52,378 --> 00:39:55,332 Please let me earn the third term. 492 00:39:56,507 --> 00:40:00,587 And now say: "I am shit". 493 00:40:01,720 --> 00:40:05,136 Come on, bully, say it. Otherwise I'll push the knife into your stomach. 494 00:40:05,558 --> 00:40:08,594 Come on, say it. Do you want him to rip your guts out? 495 00:40:15,192 --> 00:40:16,192 - I am... - Enough! 496 00:40:17,653 --> 00:40:20,144 It was enough for me to see that you gave up. 497 00:40:20,656 --> 00:40:22,483 Go digest your fear. 498 00:40:22,908 --> 00:40:26,657 And now we need to get drunk. Why haven't they sent you some wine? 499 00:40:27,121 --> 00:40:29,279 - Do we have any wine? - Nothing left. 500 00:40:29,790 --> 00:40:30,790 Damn it! 501 00:40:32,918 --> 00:40:33,918 Wake up! 502 00:40:36,756 --> 00:40:39,793 He has a short circuit, but good head. 503 00:40:40,260 --> 00:40:43,104 He'll be making noise until everybody's awake. 504 00:40:43,128 --> 00:40:45,337 Bring me some wine. Right now. 505 00:40:45,849 --> 00:40:48,470 Find me a drink, otherwise I'll smash everything here. 506 00:40:48,935 --> 00:40:54,012 I'm going, I'm going. He's crazy. Hurry, open up. 507 00:40:54,316 --> 00:40:56,225 Hey there, shut up. Let us sleep. 508 00:40:58,945 --> 00:41:04,022 Quiet, no noise outside the schedule, clear? 509 00:41:06,161 --> 00:41:11,037 - Bring me a carafe of wine. - I'm coming, I'm coming. 510 00:41:15,712 --> 00:41:18,417 Please don't shout, otherwise you'll wake up the foreman. 511 00:41:24,095 --> 00:41:25,755 Give me a sip. 512 00:41:26,556 --> 00:41:30,886 You know I'm not a psycho, actually I'm very calm, I'm just having fun. 513 00:41:31,436 --> 00:41:34,057 I'm having fun too, watching what a good actor you are. 514 00:41:34,523 --> 00:41:39,599 For me you're not an innocent. You're one of us. You can't fool me about that. 515 00:41:40,862 --> 00:41:42,606 Do you know what I've decided? 516 00:41:44,574 --> 00:41:48,655 One of these nights when you are asleep, I'll kill you. 517 00:41:51,916 --> 00:41:57,871 And now, architect, wrestle yourself with question. Was I kidding or not? 518 00:42:01,342 --> 00:42:02,342 Ready? 519 00:42:02,677 --> 00:42:03,677 Go! 520 00:42:05,888 --> 00:42:06,888 Pucci! 521 00:42:07,181 --> 00:42:09,201 - Did you write a letter home? - Yes, I did it yesterday. 522 00:42:09,225 --> 00:42:11,545 Well done! You need to write to your relatives constantly. 523 00:42:23,364 --> 00:42:25,890 Excellent! Today everybody's very happy and satisfied. 524 00:42:25,914 --> 00:42:28,441 They're waiting for the match broadcast on television. 525 00:42:29,328 --> 00:42:32,729 It's only a few minutes left. The prisoners act like they're going to play themselves. 526 00:42:36,586 --> 00:42:38,792 Armando, who's that guy? 527 00:42:39,297 --> 00:42:42,826 Salvatore Rosa. He went to jail to cover up 528 00:42:42,850 --> 00:42:46,379 the dipsy-doodles committed by some biggies. 529 00:42:46,679 --> 00:42:49,918 Real biggies. He was already an important figure at 530 00:42:49,942 --> 00:42:53,180 large, and in prison he gained tremendous weight. 531 00:42:58,566 --> 00:43:00,856 What can he ask for a favor? Money? 532 00:43:01,737 --> 00:43:05,319 You don't understand. He is not a beggar like our doctor. 533 00:43:11,830 --> 00:43:13,953 Listen! Tell him that I want to move to another cell. 534 00:43:18,045 --> 00:43:19,159 I'll try. 535 00:43:25,218 --> 00:43:30,295 Senor Rosa, I apologize. There's Vanzi the architect who wants to... 536 00:43:50,702 --> 00:43:53,988 Your case is an example of the absurdity of our judicial system. 537 00:43:54,790 --> 00:43:56,538 You are only a suspect, and they have already 538 00:43:56,562 --> 00:43:58,551 put you in the same cell with hardened criminals. 539 00:43:59,294 --> 00:44:02,927 A man like you, who hasn't even been brought to police, must 540 00:44:02,951 --> 00:44:06,460 be trusted on his bare word, when he says he's innocent. 541 00:44:07,177 --> 00:44:09,085 Don't worry. You'll get out of here very soon. In 542 00:44:09,109 --> 00:44:11,217 the opposite case we shall throw off the government. 543 00:44:23,444 --> 00:44:25,188 So you're afraid of Piro. 544 00:44:25,780 --> 00:44:28,368 So to say, it annoys me to be in the same cell with that criminal. 545 00:44:28,392 --> 00:44:29,392 Then you are afraid. 546 00:44:29,575 --> 00:44:30,866 I want to get out of here alive. 547 00:44:30,890 --> 00:44:33,905 And you're afraid that you will not succeed to do that, aren't you? 548 00:44:34,497 --> 00:44:37,436 Piro has got nothing to lose. He won't think twice before killing me. 549 00:44:37,460 --> 00:44:39,574 Don't dramatize. We'll cut him down to size. 550 00:44:40,211 --> 00:44:42,986 It takes only one word from me. And then we'll try to put 551 00:44:43,010 --> 00:44:46,084 you among the people of your circle, so it is easier for you. 552 00:44:47,552 --> 00:44:52,629 You must ask your guardian to allow you to write a letter to the magistrate. 553 00:44:53,641 --> 00:44:55,301 And what should I write? 554 00:44:55,893 --> 00:45:00,970 Nothing. Only the address on the envelope and into the envelope you must put this note. 555 00:45:01,399 --> 00:45:02,478 Watch it! 556 00:45:04,152 --> 00:45:07,610 Nobody should see this letter addressed to the Magistrate. 557 00:45:07,634 --> 00:45:09,692 Why don't you write yourself? 558 00:45:10,324 --> 00:45:15,401 Because they'll uncover my letter at once, and it will never reach the magistrate. 559 00:45:15,872 --> 00:45:17,829 If anyone asks you why you're applying to the 560 00:45:17,853 --> 00:45:20,035 magistrate, say it will accelerate your process. 561 00:45:30,304 --> 00:45:34,534 Attention! Attention! Because of lack of agreement with the broadcaster 562 00:45:34,558 --> 00:45:38,304 RAI, the broadcast of international soccer match is canceled. 563 00:45:44,693 --> 00:45:47,647 In the name of the Italian people! 564 00:45:50,324 --> 00:45:54,072 Everybody immediately return to your cells, quickly! 565 00:45:54,828 --> 00:45:58,743 Don't listen to him. Let's wait another half hour, we'll stay here. 566 00:46:02,169 --> 00:46:03,169 Hold the guards! 567 00:46:07,716 --> 00:46:09,127 We're closing the gates. 568 00:46:25,734 --> 00:46:29,732 We want justice, we are not animals. 569 00:46:31,198 --> 00:46:33,853 What has the canceled to do with your statements? 570 00:46:33,877 --> 00:46:37,367 The most direct. Like all your other unfulfilled promises. 571 00:46:40,834 --> 00:46:42,322 Fools! 572 00:46:42,346 --> 00:46:46,836 You're the fool, since you work for 80.000 per month. Slave! 573 00:46:49,342 --> 00:46:51,880 I'm curious what you are doing here, scum. 574 00:46:52,387 --> 00:46:58,092 We want to support our families, and demand that the security officer comes here. 575 00:46:58,560 --> 00:47:02,059 Because with the billions stolen from us he built shops for himself. 576 00:47:03,314 --> 00:47:06,185 That's enough of processes, lasting for years! 577 00:47:06,943 --> 00:47:09,315 Death is better than prison. 578 00:47:13,616 --> 00:47:18,693 Silence, immediately return to your cells. Now! 579 00:47:22,166 --> 00:47:30,166 Duce! 580 00:47:33,595 --> 00:47:34,709 Fire! 581 00:47:51,572 --> 00:47:53,730 Give me the note. It'll be better for you. 582 00:47:57,828 --> 00:48:00,236 Vanzi, help me. They want to kill me. 583 00:48:13,010 --> 00:48:14,010 What's going on? 584 00:48:16,305 --> 00:48:18,712 Come here. Where's the note? 585 00:48:19,099 --> 00:48:22,459 What are you doing? Why are you doing this to him? Stop it! 586 00:48:22,483 --> 00:48:23,595 Search him! 587 00:48:23,938 --> 00:48:25,136 Leave him! 588 00:48:25,689 --> 00:48:26,887 He hasn't got anything. 589 00:48:35,199 --> 00:48:39,944 Return to your cells, otherwise all of you will get into the cooler. 590 00:48:54,510 --> 00:48:55,708 Bring on water hoses. 591 00:49:57,824 --> 00:49:59,318 Come on, hurry! 592 00:50:04,789 --> 00:50:05,987 They killed him. 593 00:50:08,126 --> 00:50:10,913 Go back to your cells, quickly! 594 00:50:14,340 --> 00:50:16,298 Cowards, help him! 595 00:50:58,719 --> 00:51:00,628 We did not have any rebellion for two years. 596 00:51:01,097 --> 00:51:03,884 And on the next day all the newspapers are already writing about it. 597 00:51:05,434 --> 00:51:09,514 That's the award to warden for the human treatment of prisoners. 598 00:51:10,106 --> 00:51:16,523 Prisoners love you, warden, but sport means a lot in their low-monotonous life. 599 00:51:17,154 --> 00:51:18,648 I wasn't born yesterday, Rosa. 600 00:51:19,031 --> 00:51:21,207 The cancellation of a football match was only a pretext 601 00:51:21,231 --> 00:51:23,610 to cause unrest, because it was necessary to beat Ventura. 602 00:51:23,911 --> 00:51:26,568 I didn't have the impression that everything was planned in advance. 603 00:51:26,592 --> 00:51:27,974 Well, I had. Who beat Ventura? 604 00:51:27,998 --> 00:51:31,987 I know no more than you, but if you want to know my opinion, it is an ordinary 605 00:51:32,011 --> 00:51:35,999 quarrel, caused by rough and primitive motives. One dirty look could be enough. 606 00:51:40,720 --> 00:51:43,840 The prisoners for interrogation are waiting outside the door, warden. 607 00:51:45,892 --> 00:51:48,383 So you chose the tactics of silence? It worries me. 608 00:51:49,146 --> 00:51:50,133 Don't worry! 609 00:51:50,157 --> 00:51:53,143 I always thought that you cooperate with me, Rosa. 610 00:51:53,733 --> 00:51:56,034 I don't think I can solve my problems with the Ministry only 611 00:51:56,058 --> 00:51:58,673 because I have to defend myself without looking anyone in the eye. 612 00:51:58,697 --> 00:52:01,620 Ceasing to trust me, warden, you insult me. 613 00:52:01,644 --> 00:52:02,644 Ok. 614 00:52:03,451 --> 00:52:04,566 You can go. 615 00:52:11,126 --> 00:52:13,118 Vanzi, come on in. Your turn. 616 00:52:15,922 --> 00:52:17,749 Vanzi, be careful! 617 00:52:26,516 --> 00:52:30,929 I was told, Vanzi, that you might have seen people who attacked Ventura. 618 00:52:31,313 --> 00:52:32,012 Me? 619 00:52:32,314 --> 00:52:34,057 Don't be a silent witness. 620 00:52:34,900 --> 00:52:36,560 You're not like the rest. 621 00:52:37,527 --> 00:52:40,647 I'll be different, when I'm out of here. But here I'm like everybody else. 622 00:52:48,706 --> 00:52:53,783 Ventura is a small fry. Why would anybody need to teach him a lesson? 623 00:52:54,670 --> 00:52:57,956 Maybe Rosa's right, and it was only a quarrel. 624 00:52:59,884 --> 00:53:03,217 Ventura is strange enough, and even sick in the head. 625 00:53:03,971 --> 00:53:05,134 No, Rosa's lying. 626 00:53:05,640 --> 00:53:10,218 So does Vanzi. Let them have only half-an-hour walk for the entire week. 627 00:53:10,645 --> 00:53:13,100 By small groups, no TV and no games. 628 00:53:13,898 --> 00:53:15,143 Ok Warden. 629 00:53:15,900 --> 00:53:18,060 Perhaps Ventura should have a psychiatric examination? 630 00:53:21,572 --> 00:53:24,775 - Yes, it will be better. So everybody understands that we are not kidding. 631 00:53:27,036 --> 00:53:28,036 Get inside! 632 00:53:28,371 --> 00:53:30,529 - Where are we going? - Medical examination. 633 00:53:32,833 --> 00:53:34,956 Why do they need to examine me? I feel good. 634 00:53:40,174 --> 00:53:42,131 - What kind of examination? - Ordinary. 635 00:53:42,969 --> 00:53:45,127 Stop! Stop! Stop! 636 00:53:46,389 --> 00:53:47,389 Where are you going? 637 00:53:47,515 --> 00:53:49,211 Hold him, de Carmini. 638 00:53:49,235 --> 00:53:54,348 Relax Ventura, and we won't tell superiors that you rebelled. 639 00:53:54,689 --> 00:53:56,984 And you behind bars, shut up. I promise nothing 640 00:53:57,008 --> 00:53:59,102 will happen to you if you just calm down. 641 00:54:00,404 --> 00:54:01,483 Watch it! 642 00:54:02,322 --> 00:54:03,816 Oh, you bastard. 643 00:54:06,034 --> 00:54:07,612 Hold his hand! 644 00:54:31,518 --> 00:54:33,012 The note is still there, see? 645 00:54:33,937 --> 00:54:35,194 What note? 646 00:54:35,218 --> 00:54:39,014 The one that Ventura threw away. He was beaten because of that note. 647 00:54:39,401 --> 00:54:42,050 And nobody knows where it is, except me and you and Ventura. 648 00:54:42,074 --> 00:54:43,730 I've already forgotten about it. 649 00:54:44,239 --> 00:54:48,486 - Then you know what is written there. - I keep forgetting everything. 650 00:54:52,914 --> 00:54:54,824 I’ll jump there and pick it up. 651 00:54:56,001 --> 00:54:58,077 Then the guard will shoot you. 652 00:55:07,597 --> 00:55:09,589 Vanzi, you have a new cell now. 653 00:55:26,115 --> 00:55:27,115 Good afternoon. 654 00:55:35,666 --> 00:55:37,307 - My name is Vanzi. - And mine is Pesenti. 655 00:55:37,502 --> 00:55:38,502 And him? 656 00:55:39,295 --> 00:55:41,288 Julietta Capuletti. 657 00:55:44,509 --> 00:55:45,919 His name is Zagarella. 658 00:56:03,444 --> 00:56:04,607 I hope I'm not intervening. 659 00:56:04,904 --> 00:56:05,983 You really do? 660 00:56:07,740 --> 00:56:08,740 Want some? 661 00:56:13,913 --> 00:56:16,534 Cinder, to save matches. 662 00:56:20,044 --> 00:56:23,379 It's nice being here. Finally I got into a clean cell. 663 00:56:24,675 --> 00:56:26,086 We clean it up sometimes. 664 00:56:26,510 --> 00:56:28,004 - You want some cotton? - No. 665 00:56:29,471 --> 00:56:31,590 And I make tampons and plug my ears. This music, 666 00:56:31,614 --> 00:56:33,551 playing for hours, can get you cranky. So? 667 00:56:35,352 --> 00:56:37,677 I love to hear what is happening around. 668 00:56:39,565 --> 00:56:44,642 Do you know why they turn on the music? Music and immobility, it damages the mind. 669 00:56:45,904 --> 00:56:47,789 But there's no way they can do it to me. 670 00:56:47,813 --> 00:56:50,815 If you say so, that means your mind is already corrupted. 671 00:56:56,665 --> 00:56:58,185 Why are you looking at me so intently? 672 00:56:58,667 --> 00:57:00,161 - You make me curious. - Why? 673 00:57:01,545 --> 00:57:04,001 I would like to know why they put you here. 674 00:57:05,340 --> 00:57:08,294 - There's no reason. - Everything has a reason. 675 00:57:08,677 --> 00:57:12,212 What kind of conversation is this? Are you old acquaintances? 676 00:57:42,670 --> 00:57:43,670 Well? 677 00:57:46,299 --> 00:57:47,959 I was going to the toilet. 678 00:57:48,259 --> 00:57:50,881 - On tiptoe? - So you don't wake up. 679 00:57:51,429 --> 00:57:54,928 Don't ever do that again. You better stamp your feet. 680 00:57:59,187 --> 00:58:00,847 Who sent you here? 681 00:58:01,648 --> 00:58:04,103 I smell spies per kilometer. 682 00:58:04,776 --> 00:58:07,812 Unfortunately I can be located a kilometer away from you. 683 00:58:08,488 --> 00:58:10,408 It's not the first time they're trying to do it. 684 00:58:10,573 --> 00:58:12,482 But they can't have me over the barrel. 685 00:58:27,048 --> 00:58:28,542 What are you looking for? 686 00:58:29,259 --> 00:58:30,290 Raise your hands. 687 00:58:30,677 --> 00:58:31,677 I must search you. 688 00:58:32,220 --> 00:58:34,925 - Never. - They might give you a weapon. 689 00:58:37,600 --> 00:58:39,011 Ok, search me. 690 00:58:43,982 --> 00:58:44,982 Happy now? 691 00:58:46,235 --> 00:58:47,235 Pesenti. 692 00:58:50,864 --> 00:58:51,864 Ventura! 693 00:58:56,161 --> 00:58:57,739 Help me, Pesenti. 694 00:58:58,247 --> 00:58:59,247 Ventura! 695 00:58:59,957 --> 00:59:03,326 Help me! They're taking me to the psychiatric hospital. 696 00:59:04,044 --> 00:59:05,953 Ventura! 697 00:59:06,755 --> 00:59:08,582 Ventura! 698 00:59:11,343 --> 00:59:12,754 Help me! 699 00:59:30,946 --> 00:59:33,402 It would be better if he got killed back then. 700 00:59:33,866 --> 00:59:39,489 Tomorrow I'll ask them to transfer me back. There people are at least peaceful. 701 00:59:40,539 --> 00:59:41,539 Go to sleep! 702 00:59:48,589 --> 00:59:49,703 Whose spy could I be? 703 00:59:51,759 --> 00:59:54,250 If you're a spy, then you know... 704 00:59:55,512 --> 00:59:58,217 And if you're not, there's no need for you to know. 705 01:00:01,227 --> 01:00:04,431 At first I was in a cell with a criminal who wanted to kill me. 706 01:00:04,981 --> 01:00:07,519 Now it's a guy, who suffers from delirium of persecution. 707 01:00:07,901 --> 01:00:11,261 It looks to me as an enemy, watching me day and night. I'm not like the rest in here. 708 01:00:11,404 --> 01:00:12,756 Don't be a racist. 709 01:00:12,780 --> 01:00:16,861 What can I do? I committed no crime, but there are mostly criminals in here. 710 01:00:17,202 --> 01:00:19,396 They have a different psychology, they are accustomed 711 01:00:19,420 --> 01:00:21,614 to the prison, a prison for them is a natural habitat. 712 01:00:22,165 --> 01:00:24,732 Everyone gets used to the habitat. Even you... 713 01:00:24,756 --> 01:00:26,578 Sure, I've become hardened. 714 01:00:27,295 --> 01:00:28,733 Ok, how is my case moving? 715 01:00:28,757 --> 01:00:30,762 The judge did not agree to your emancipation under the 716 01:00:30,786 --> 01:00:33,146 written cognizance not to leave. Just don't come down on me. 717 01:00:33,593 --> 01:00:35,139 So when will the examination be? 718 01:00:35,163 --> 01:00:37,379 First we must wait for permission to exhume the corpse, then we'll 719 01:00:37,403 --> 01:00:39,825 get a specialist in bones, and only then we'll have the first hearing. 720 01:00:39,849 --> 01:00:41,421 But when? 721 01:00:41,445 --> 01:00:43,843 This judicial procedure is quite long. Anyway, there is good 722 01:00:43,867 --> 01:00:46,184 news, your wife feels better, and soon she'll visit you. 723 01:00:46,690 --> 01:00:50,141 By the way how is your book? The contract has been signed. 724 01:00:59,536 --> 01:01:03,236 I'm sorry to upset you, but I heard that visiting by relatives is temporarily canceled. 725 01:01:05,166 --> 01:01:06,050 Why? 726 01:01:06,074 --> 01:01:08,749 Disciplinary action because of the rebellion. 727 01:01:11,716 --> 01:01:13,755 Move it! There is also the second turn. 728 01:01:24,061 --> 01:01:25,805 - Need any shampoo? - No thanks. 729 01:01:28,107 --> 01:01:32,685 Don't worry. Very soon you will see your wife outside these heinous walls. 730 01:01:33,195 --> 01:01:36,558 Then you may even be glad that a decent woman 731 01:01:36,582 --> 01:01:39,945 didn't cross the threshold of this institution. 732 01:01:42,037 --> 01:01:46,035 I have a nose for lucky guys, architect, and you are among them. 733 01:01:46,584 --> 01:01:49,596 In the meantime, if you want to spend a good time, you 734 01:01:49,620 --> 01:01:52,918 can afford to arrange another meeting in the X-ray study. 735 01:01:53,466 --> 01:01:54,466 What do you say? 736 01:02:05,186 --> 01:02:07,225 So, how do you like you new cell? 737 01:02:08,731 --> 01:02:10,474 They've lodged me with a madman. 738 01:02:10,858 --> 01:02:14,143 Whom are you talking? Pesenti or Zagarello? 739 01:02:16,822 --> 01:02:19,446 Pesenti. He has a delirium of persecution. He sees 740 01:02:19,470 --> 01:02:22,362 an enemy in me, and believes that I want to kill him. 741 01:02:22,745 --> 01:02:25,683 He was not reassured until he searched me. He thought I might carry a weapon. 742 01:02:25,707 --> 01:02:27,989 The situation is alarming. We urgently need to do 743 01:02:28,013 --> 01:02:30,535 something about it. Delirium of persecution you say? 744 01:02:31,171 --> 01:02:32,286 It's very dangerous. 745 01:02:33,089 --> 01:02:34,418 Guys, are you talking about me. 746 01:02:34,966 --> 01:02:37,588 - No. - I thought you pronounced my name. 747 01:02:38,136 --> 01:02:39,136 - No. - Ok. 748 01:02:52,317 --> 01:02:53,895 I think it's kind of crap. 749 01:02:55,570 --> 01:02:57,479 God, how great it was in Perugia. 750 01:03:01,409 --> 01:03:02,820 Romeo, can I try it? 751 01:03:03,620 --> 01:03:05,031 Please help yourself. 752 01:03:07,332 --> 01:03:09,455 You're a very good guy. 753 01:03:11,211 --> 01:03:12,211 Want some? 754 01:03:15,090 --> 01:03:16,335 It's not venenate. 755 01:03:25,433 --> 01:03:27,177 Pesenti, medical examination. 756 01:03:31,982 --> 01:03:32,982 Are you sick? 757 01:03:46,998 --> 01:03:47,998 Let's go. 758 01:03:49,250 --> 01:03:50,661 What are they preparing for me? 759 01:03:52,378 --> 01:03:53,541 Why is he asking me? 760 01:03:54,088 --> 01:03:55,416 Pesenti, come on! 761 01:04:05,308 --> 01:04:07,134 I don't understand him at all. 762 01:04:26,579 --> 01:04:28,073 What's up with Pesenti? 763 01:04:28,623 --> 01:04:30,533 They're trying to depict him as a lunatic. 764 01:04:30,557 --> 01:04:31,577 What do you mean? 765 01:04:32,585 --> 01:04:36,665 Exactly what I said. He's disturbing someone. 766 01:04:37,214 --> 01:04:40,085 By putting him into the asylum they will get him out of the way. 767 01:04:40,109 --> 01:04:41,378 Can you explain better? 768 01:04:41,928 --> 01:04:43,338 Silent! You don't know anything. 769 01:04:44,138 --> 01:04:45,253 Vanzi! 770 01:04:47,516 --> 01:04:48,516 Out! 771 01:04:49,811 --> 01:04:51,222 Doctor wants to see you. 772 01:05:11,458 --> 01:05:14,412 So you're the man who knows very well Pesenti, right? 773 01:05:15,045 --> 01:05:17,731 I would like to hear your opinion about his mental health. 774 01:05:17,755 --> 01:05:20,252 We are going to put it in the center of observation. 775 01:05:20,717 --> 01:05:22,924 - That is, in a psychiatric hospital. - Sit. 776 01:05:24,346 --> 01:05:26,173 We need a straight talk. 777 01:05:29,184 --> 01:05:32,802 Tell me what oddities you noticed in Pesenti's behavior? 778 01:05:34,022 --> 01:05:35,682 Pesenti is absolutely normal. 779 01:05:36,483 --> 01:05:39,555 How's that? It's written here that he behaves like a homosexual. 780 01:05:39,579 --> 01:05:42,652 Haven't you noticed anything like that between him and Zagarella? 781 01:05:43,490 --> 01:05:44,490 No. 782 01:05:45,033 --> 01:05:47,114 Besides, Pesenti's talking about women all the time. 783 01:05:47,452 --> 01:05:49,979 Unfortunately, we have the testimony of one of 784 01:05:50,003 --> 01:05:52,529 the prisoners, who rejected Pesenti harassment. 785 01:05:52,916 --> 01:05:55,045 Therewith four witnesses claim that epileptic seizures 786 01:05:55,069 --> 01:05:56,996 happened to him, that he has mania for suicide. 787 01:05:59,297 --> 01:06:02,330 Although I must say that such statements are often 788 01:06:02,354 --> 01:06:05,882 invented by a group of prisoners to harm some singleton. 789 01:06:06,389 --> 01:06:09,299 I always advised the warden to treat them with 790 01:06:09,323 --> 01:06:12,558 skepticism, but in Pesenti's case it's different. 791 01:06:12,854 --> 01:06:14,680 Why is it different? 792 01:06:15,231 --> 01:06:19,219 A decent and educated man like you, who is here rather by 793 01:06:19,243 --> 01:06:23,231 mistake, being exposed to a mortal threat from Pesenti. 794 01:06:24,157 --> 01:06:28,237 It's written here that you say, he suffers from delirium of persecution. 795 01:06:29,245 --> 01:06:31,617 You also express fear for your life. 796 01:06:32,373 --> 01:06:33,404 Isn't that so? 797 01:06:34,208 --> 01:06:38,787 It seems you want to lock this person in a psychiatric hospital at any cost. 798 01:06:42,592 --> 01:06:44,003 What are you hinting at? 799 01:06:45,053 --> 01:06:48,552 I will not say what someone wants me to say about Pesenti. 800 01:06:49,390 --> 01:06:52,890 - Didn't Pesenti insist on searching you? - I deny it. 801 01:06:53,686 --> 01:06:54,943 You do? 802 01:06:54,967 --> 01:06:58,763 Of course at first he showed suspicion, but it's quite natural. 803 01:06:59,567 --> 01:07:03,403 Regarding medical examinations of this kind, I would be glad if you consulted 804 01:07:03,427 --> 01:07:07,567 with Professor de Lora, the dean of the psychiatric department of the University. 805 01:07:09,160 --> 01:07:10,244 Is he a friend of yours? 806 01:07:10,268 --> 01:07:13,407 No, he is a relative of my wife, so if you need a consultation... 807 01:07:13,873 --> 01:07:18,951 No, I don't need it. I will not send Pesenti anywhere and I will observe him here. 808 01:07:21,673 --> 01:07:23,748 From now on, we're friends. You saved me. They 809 01:07:23,772 --> 01:07:25,754 counted on you, but you disappointed them. 810 01:07:26,220 --> 01:07:27,833 Why did they count on me? 811 01:07:27,857 --> 01:07:32,721 They considered you a coward, a man who is not flexible enough for prison. 812 01:07:33,685 --> 01:07:37,054 I can't do any hard work, I have a hernia. 813 01:07:37,731 --> 01:07:38,731 Give it to me! 814 01:07:43,946 --> 01:07:45,856 Why did they take a dislike to you? 815 01:07:45,880 --> 01:07:48,524 Don't go into it. Follow Armando's advice. 816 01:07:49,076 --> 01:07:52,198 If you are afraid of something, write a letter to the magistrate. 817 01:07:52,222 --> 01:07:55,196 I tried through a friend. You saw what it ended up with. 818 01:07:56,125 --> 01:07:59,602 Then note that Ventura threw away, was your letter? 819 01:07:59,626 --> 01:08:01,499 Where did he throw it? 820 01:08:04,133 --> 01:08:05,461 What do you know about that note? 821 01:08:07,386 --> 01:08:10,422 It is still there behind the wall in place of washing. 822 01:08:11,098 --> 01:08:12,296 Hidden in the grass. 823 01:08:13,350 --> 01:08:14,381 First course! 824 01:08:14,893 --> 01:08:18,179 God, what a nauseating smell that soup has. 825 01:08:19,481 --> 01:08:22,186 Guys, today something is wrong. 826 01:08:27,824 --> 01:08:29,484 Where is my special meal? 827 01:08:30,034 --> 01:08:31,363 You're like the rest. 828 01:08:35,331 --> 01:08:37,255 An order came not to take money from you anymore. 829 01:08:37,279 --> 01:08:38,279 Whose order? 830 01:08:38,626 --> 01:08:40,204 You know whose. 831 01:08:44,465 --> 01:08:46,506 Does it mean that doctor has appropriated my money? 832 01:08:50,597 --> 01:08:53,882 Guys, you can always invent something. 833 01:08:54,726 --> 01:08:57,680 - I'll pour this garbage out. - You need to adapt. 834 01:08:58,313 --> 01:09:00,033 - I'm pouring this garbage out. - Calm down. 835 01:09:05,153 --> 01:09:07,229 They'll keep punishing you for helping me. 836 01:09:08,698 --> 01:09:12,032 So just eat it. Your money won't help you anymore. 837 01:09:17,707 --> 01:09:19,367 - Vanzi. - He's over there. 838 01:09:19,959 --> 01:09:21,703 Vanzi, sergeant wants to see you. 839 01:09:24,672 --> 01:09:26,686 Everyone says that you are trying to bribe 840 01:09:26,710 --> 01:09:29,168 prison officials for the sake of your privileges. 841 01:09:29,969 --> 01:09:32,756 Well, you can't buy everything with money. 842 01:09:33,556 --> 01:09:37,139 Unfortunately I have to take disciplinary action in relation to you. 843 01:09:38,645 --> 01:09:41,516 No walks and visits of relatives for a week. Take him away! 844 01:09:49,573 --> 01:09:51,953 It's a pity that you have forced me to this. Right 845 01:09:51,977 --> 01:09:54,650 now your wife is waiting for you in the visiting room. 846 01:09:55,913 --> 01:10:00,658 You just a contemptible person. You can't forbid me to see my wife, and you know it. 847 01:10:01,168 --> 01:10:04,221 You just extremely worsened your position, I have 848 01:10:04,245 --> 01:10:07,171 to toughen disciplinary measures against you. 849 01:10:07,841 --> 01:10:09,881 Take the prisoner to the solitary confinement. 850 01:10:58,685 --> 01:11:02,350 Assassins! Assassins! 851 01:11:06,192 --> 01:11:10,060 Animals! 852 01:11:29,674 --> 01:11:31,501 How do you feel? 853 01:11:38,058 --> 01:11:43,134 You can't treat a man like this. You can't keep a man locked up here. 854 01:11:47,984 --> 01:11:49,893 How much more should I be here? 855 01:11:50,362 --> 01:11:51,856 Until you calm down. 856 01:11:54,074 --> 01:11:58,403 Listen! You seem to be a reasonable man. 857 01:11:59,329 --> 01:12:03,243 If you let me out of here, I'll give you one million. 858 01:12:04,000 --> 01:12:07,129 I will give you my phone number, you'll go to my home with 859 01:12:07,153 --> 01:12:10,170 a note from me, and there you'll be given one million. 860 01:12:11,092 --> 01:12:13,168 Just let me out of here. 861 01:12:13,636 --> 01:12:16,257 - You're crazy. - I promise. 862 01:12:16,931 --> 01:12:21,842 Why do you always talk about money when you can get it all with friendship. 863 01:12:24,522 --> 01:12:26,847 Go to hell. 864 01:12:34,281 --> 01:12:36,689 You can't treat a man like this. 865 01:12:46,710 --> 01:12:47,909 You can come out. 866 01:12:59,807 --> 01:13:01,467 Hey blond, what have they done to you? 867 01:13:05,104 --> 01:13:07,061 Vanzi! Welcome back. 868 01:13:07,815 --> 01:13:10,436 - Brigadier, can I talk to him? - Only for a few minutes. 869 01:13:11,527 --> 01:13:13,935 You don't look good. You need a shave. 870 01:13:14,572 --> 01:13:17,942 We can arrange that in my cell. Guard, lock the door. 871 01:13:19,035 --> 01:13:22,535 Sit down, the authorities allow it. 872 01:13:25,292 --> 01:13:28,382 Let's talk frankly. You already have one foot free, but if you 873 01:13:28,406 --> 01:13:31,496 continue to behave this way, you risk to stay here for long. 874 01:13:32,340 --> 01:13:34,713 Quarreling with the superiors, you're insane. 875 01:13:35,510 --> 01:13:37,816 Besides you don't understand that in prison 876 01:13:37,840 --> 01:13:40,587 exist not only written rules, but also unwritten. 877 01:13:42,017 --> 01:13:46,097 Your cell mate, for example, he's on the wrong path. 878 01:13:46,563 --> 01:13:48,664 I'm not saying that he is a bad person, quite the 879 01:13:48,688 --> 01:13:51,141 contrary. He simply has a wrong approach to everything. 880 01:13:51,651 --> 01:13:54,771 He confuses friends with enemies, enemies with friends. 881 01:14:00,035 --> 01:14:02,561 But many waywards improve in prison. I hope 882 01:14:02,585 --> 01:14:05,112 sincerely that it will happen to Pesenti too. 883 01:14:06,416 --> 01:14:07,416 Vanzi! 884 01:14:09,586 --> 01:14:13,915 We must help each other. The opportunity to help is a benefit. 885 01:14:14,508 --> 01:14:15,587 Look at me. 886 01:14:16,551 --> 01:14:20,466 I help everybody with all my heart, but I also look forward for a help in return. 887 01:14:22,140 --> 01:14:30,100 Now, the note that Pesenti wrote and gave to Ventura... 888 01:14:34,195 --> 01:14:35,309 Where's it? 889 01:14:37,907 --> 01:14:40,279 Are you hiding it from me? 890 01:14:43,704 --> 01:14:48,117 The thing is to put Pesenti on the right path. 891 01:14:48,876 --> 01:14:52,411 That's it. No one wants to harm him, quite the contrary. 892 01:14:53,256 --> 01:14:57,917 You can either comply with our rules or act against them. 893 01:14:58,678 --> 01:15:02,462 You thought that the money will help you get out of it and find another way out? No. 894 01:15:04,267 --> 01:15:09,343 Money can do only what they can do, but nothing more. Want some cognac? 895 01:15:10,898 --> 01:15:14,563 Brief! Did you understand what I said? 896 01:15:15,278 --> 01:15:20,354 In prison people are treated in two ways- tolerable and intolerable. 897 01:15:21,617 --> 01:15:26,113 You have experienced both methods of treatment, now choose! 898 01:15:33,671 --> 01:15:35,794 The thing is a piece of paper. 899 01:15:36,215 --> 01:15:37,460 Nothing more. 900 01:15:43,097 --> 01:15:50,014 It got lost behind the wall at the site of washing. 901 01:15:55,444 --> 01:15:56,444 Drink it! 902 01:16:07,914 --> 01:16:09,077 Where's the note? 903 01:16:11,126 --> 01:16:12,289 - It's gone. - Where was it? 904 01:16:12,753 --> 01:16:14,330 Ventura threw it there. 905 01:16:14,838 --> 01:16:17,210 Someone must have picked it up. Some cleaner. 906 01:16:17,716 --> 01:16:18,914 Nobody cleans there. 907 01:16:20,344 --> 01:16:21,754 What did you write in there? 908 01:16:23,096 --> 01:16:24,096 Everything! 909 01:16:24,306 --> 01:16:25,634 Everything about your case? 910 01:16:27,059 --> 01:16:28,059 Good afternoon! 911 01:16:29,978 --> 01:16:32,380 As you can see, Vanzi, I wasn’t mistaken foreseeing 912 01:16:32,404 --> 01:16:34,806 that sooner or later you will find a common language. 913 01:16:36,902 --> 01:16:41,314 What a wonderful Sunday and what a delicious lunch they are making for us today. 914 01:16:41,698 --> 01:16:44,485 Spaghetti, meat, eggplant. 915 01:16:45,494 --> 01:16:46,494 Bon Appetit! 916 01:16:51,291 --> 01:16:53,533 - Is it him you're afraid of? - Who else? 917 01:16:54,127 --> 01:16:57,165 - Do you know him well? - I have never encountered him. 918 01:16:58,675 --> 01:17:01,004 But he is linked with certain people who don't 919 01:17:01,028 --> 01:17:03,669 want me to witness on the hearing of one big case. 920 01:17:05,598 --> 01:17:07,009 So I'm an important person. 921 01:17:10,019 --> 01:17:11,019 This is my wife. 922 01:17:13,231 --> 01:17:17,893 And these are Donatello, Stephano and Gaio. 923 01:17:20,697 --> 01:17:22,274 And I only have her, Sabina. 924 01:17:23,449 --> 01:17:24,860 Everybody out of the cell! 925 01:17:34,502 --> 01:17:35,913 Back to the wall! 926 01:17:47,348 --> 01:17:50,966 No, don't touch it, don't! 927 01:18:17,129 --> 01:18:20,877 Do you have any weapon hidden? Knives, for instance. 928 01:18:25,721 --> 01:18:26,721 No. 929 01:18:34,563 --> 01:18:37,268 These shears are blunted. I use them to cut paper. 930 01:18:37,775 --> 01:18:38,937 I don't need fights. 931 01:18:39,485 --> 01:18:44,063 And people attacking other people. I don't need all that. 932 01:18:44,823 --> 01:18:45,823 Got it? 933 01:18:50,412 --> 01:18:51,453 What are they looking for? 934 01:18:51,914 --> 01:18:53,242 I'd like to know it myself. 935 01:18:53,791 --> 01:18:55,285 - Didn't you find anything? - No. 936 01:19:21,068 --> 01:19:22,314 Is this yours? 937 01:19:23,321 --> 01:19:26,607 This is nuts, which I bought yesterday at the store. 938 01:19:29,577 --> 01:19:30,577 At the store you say? 939 01:19:58,898 --> 01:20:01,603 And what's this? Drugs from Sorrento? 940 01:20:02,110 --> 01:20:06,855 Sergeant, I don't know where it came from? It was in a closed cellophane bag. 941 01:20:07,323 --> 01:20:09,672 You are sent to the infirmary to be examined. If we find out 942 01:20:09,696 --> 01:20:12,244 that you're a drug addict, this conversation will be continued. 943 01:20:15,790 --> 01:20:18,744 Behave yourself impeccably. It's not the right time. 944 01:20:40,983 --> 01:20:42,062 Did you notice? 945 01:20:43,277 --> 01:20:44,277 What? 946 01:20:44,695 --> 01:20:48,313 The walnut with drug was tossed by sergeant in order to set Zagarello up. 947 01:20:48,908 --> 01:20:51,956 Zagarello has nothing to do with that. They only wanted to exclude him from our cell. 948 01:20:51,980 --> 01:20:52,988 Why? 949 01:20:53,579 --> 01:20:58,656 I don't understand their games, but I know what they want. 950 01:21:00,461 --> 01:21:01,492 To kill me. 951 01:21:05,174 --> 01:21:06,751 - What? - They want to kill me. 952 01:21:10,220 --> 01:21:12,047 Pesenti, your lawyer is waiting for you. 953 01:21:13,015 --> 01:21:14,758 It means the hearing is not far off. 954 01:21:23,108 --> 01:21:24,699 Good afternoon, advocate. At last. 955 01:21:24,723 --> 01:21:27,188 I'm sorry, Pesenti. I had lots of other cases. 956 01:21:27,821 --> 01:21:29,850 I was starting think that you feel antagonism to me. 957 01:21:29,874 --> 01:21:30,874 Antagonism to you? 958 01:21:31,158 --> 01:21:32,798 In view of the fact that I can't pay you. 959 01:21:33,118 --> 01:21:36,570 You'll have time for that Pesenti. Don't worry about it. 960 01:21:36,914 --> 01:21:40,283 First you need to get out of here, find freedom and peace. 961 01:21:40,709 --> 01:21:41,824 How's my daughter? 962 01:21:42,294 --> 01:21:44,577 I forced her to take a small amount of money. Two 963 01:21:44,601 --> 01:21:47,171 days ago they wanted to evict her from the apartment. 964 01:21:47,676 --> 01:21:50,001 I will be grateful to you for life. 965 01:21:51,429 --> 01:21:55,213 - Now for your case. - Is anything wrong? 966 01:21:58,436 --> 01:22:05,602 So you have firmly decided to testify against the engineer and the electrical company. 967 01:22:06,111 --> 01:22:07,111 What else can I do? 968 01:22:07,570 --> 01:22:09,651 - But what will it give to you? - I don't understand. 969 01:22:10,281 --> 01:22:12,476 They put you in jail because of attacking the 970 01:22:12,500 --> 01:22:14,694 engineer Tioner and provoking a fight with him. 971 01:22:15,203 --> 01:22:17,723 Advocate! We have a man in here, who has two life sentences for two murders. 972 01:22:17,747 --> 01:22:19,908 Then how many life sentences must engineer Tioner get? 973 01:22:20,291 --> 01:22:27,290 He can prove that you tried to kill him. Naturally the bar is on his side. 974 01:22:28,008 --> 01:22:31,875 While you will need to prove that your accusations are not unfounded. 975 01:22:32,971 --> 01:22:34,430 I will present the evidence in court. 976 01:22:34,454 --> 01:22:37,384 I know. Here you write that you have photocopies of some documents. 977 01:22:37,934 --> 01:22:41,135 But this is the letter I wrote to the magistrate. How did it get into your hands? 978 01:22:41,730 --> 01:22:46,806 Can I take a look at these sensational photocopies referred to in your letter? 979 01:22:48,319 --> 01:22:50,310 I would prefer to keep them in a safe place. 980 01:22:50,334 --> 01:22:51,439 Don't you trust me? 981 01:22:52,323 --> 01:22:53,652 Not anymore. 982 01:22:54,200 --> 01:22:56,109 In that case I will have to refuse to defend you. 983 01:22:56,133 --> 01:22:57,281 I see no other solution. 984 01:22:58,621 --> 01:23:00,753 I'll return the money you gave to my daughter. 985 01:23:00,777 --> 01:23:01,956 You can't be unjust. 986 01:23:02,877 --> 01:23:03,877 Unjust? 987 01:23:05,421 --> 01:23:10,166 Don't you think that you need to explain how this note got into your hands? 988 01:23:10,760 --> 01:23:13,875 I'm really afraid that everything will turn out badly for you. 989 01:23:13,899 --> 01:23:16,964 Don't make war with the Titans. It's better to make a deal. 990 01:23:17,725 --> 01:23:19,764 Is that a proposal? How much? 991 01:23:20,352 --> 01:23:22,594 One hundred million in cash, before the trial. 992 01:23:25,024 --> 01:23:30,979 Ok, but I want 1,000 billion. One milliard per each dead. 993 01:23:31,739 --> 01:23:34,194 Tell them. For such people 1,000 billion is not money. 994 01:23:45,294 --> 01:23:46,294 Vanzi! 995 01:23:49,298 --> 01:23:51,421 - Where's Pesenti? - Talking with his advocate. 996 01:23:51,842 --> 01:23:55,377 I heard them talking about him. His position is seriously complicated. 997 01:23:56,388 --> 01:23:57,388 Armando! 998 01:24:00,643 --> 01:24:01,674 Who is it? 999 01:24:02,520 --> 01:24:05,474 Guard! Help! Help! 1000 01:24:05,940 --> 01:24:08,016 Vanzi, help me! 1001 01:24:08,609 --> 01:24:13,687 Armando, no! Stop it! Brigadier, help! 1002 01:24:17,994 --> 01:24:19,109 Guard! 1003 01:24:19,996 --> 01:24:22,452 Armando! Where are you? 1004 01:24:23,083 --> 01:24:24,826 What did they do to you? 1005 01:24:54,906 --> 01:24:56,235 Vanzi, did you see who did it? 1006 01:24:56,825 --> 01:24:59,287 How could I see it? I screamed, but you didn't hear. 1007 01:24:59,311 --> 01:25:00,657 Don't raise your voice. 1008 01:25:03,915 --> 01:25:04,915 Who's it? 1009 01:25:05,292 --> 01:25:06,702 Armando. Now move it! 1010 01:25:10,213 --> 01:25:12,476 Silence! And if I hear 'In the Name of the 1011 01:25:12,500 --> 01:25:15,041 Italian people', then no movies for tomorrow. 1012 01:25:15,343 --> 01:25:17,224 - In the name of the American people. - Shut up! 1013 01:25:33,112 --> 01:25:34,939 My position is seriously complicated. 1014 01:25:37,617 --> 01:25:39,277 And what else did Armando say? 1015 01:25:39,869 --> 01:25:41,069 That's all he had time to say. 1016 01:25:41,871 --> 01:25:43,116 Poor old man. 1017 01:25:44,790 --> 01:25:47,412 Pesenti, come on, fire away. 1018 01:25:50,463 --> 01:25:55,540 It's all about that dam. That scandal, or tragedy, call it whatever you like. 1019 01:25:59,055 --> 01:26:01,332 The board of directors was aware that the dam was going 1020 01:26:01,356 --> 01:26:03,633 to collapse, because there was conducted an examination. 1021 01:26:04,727 --> 01:26:07,100 But the leadership pretended that everything is in 1022 01:26:07,124 --> 01:26:09,934 order, because the dam was going to be sold to the state. 1023 01:26:10,900 --> 01:26:15,396 If it became known that the dam is dangerous, the deal would not take place. 1024 01:26:16,364 --> 01:26:21,441 As a result, streams of water covered the village, and thousand people died. 1025 01:26:22,870 --> 01:26:27,579 And now the leadership denies the fact that there had been a technical examination. 1026 01:26:28,626 --> 01:26:30,717 But I managed to make photocopies of documents 1027 01:26:30,741 --> 01:26:33,252 before they were destroyed. I was in that commission. 1028 01:26:34,882 --> 01:26:36,211 Why did they put you in jail? 1029 01:26:38,095 --> 01:26:39,838 They put me in here because... 1030 01:26:42,724 --> 01:26:46,389 Because I desperately threw myself with my fists on the chief engineer. 1031 01:26:47,396 --> 01:26:48,964 For what he did, I could kill him. I was charged 1032 01:26:48,988 --> 01:26:50,792 with attempted murder and imprisoned for three years. 1033 01:26:50,816 --> 01:26:54,224 However now there will be the hearing about 1034 01:26:54,248 --> 01:26:58,064 the collapsing dam where I'm going to witness. 1035 01:26:59,700 --> 01:27:02,226 They are not very happy that I'm still alive 1036 01:27:02,250 --> 01:27:04,777 because I'm the only one they could not buy. 1037 01:27:08,041 --> 01:27:11,161 My lawyer offered me a hundred million. 1038 01:27:13,130 --> 01:27:14,624 For my silence. 1039 01:27:15,966 --> 01:27:17,045 And you? 1040 01:27:17,801 --> 01:27:18,801 Did you refuse? 1041 01:27:19,177 --> 01:27:20,488 Pretty sum, right? 1042 01:27:20,512 --> 01:27:24,468 You're insane. Don't you understand that it was their last attempt to make a deal? 1043 01:27:25,183 --> 01:27:30,260 I should compel them to pay for thousands of deaths to their friends and relatives. 1044 01:27:31,189 --> 01:27:34,157 If they are able to spend a hundred million to buy you, they can spend 1045 01:27:34,181 --> 01:27:37,062 it to kill you. You're insane. You should pretend that you agreed. 1046 01:27:37,612 --> 01:27:38,704 Pretend? 1047 01:27:38,728 --> 01:27:42,025 Sure. To get out of here alive. Who will protect you. 1048 01:27:43,118 --> 01:27:44,612 What are you getting at? 1049 01:27:53,671 --> 01:27:55,165 There. 1050 01:27:56,132 --> 01:27:58,041 That's why they searched the cell. 1051 01:27:59,719 --> 01:28:02,008 They were looking for a weapon, but didn't find it. 1052 01:28:02,555 --> 01:28:03,555 So what? 1053 01:28:03,598 --> 01:28:07,678 Now they know that we are unarmed and unable to defend ourselves. 1054 01:28:09,562 --> 01:28:11,519 - Who was it? - I don't know. 1055 01:28:26,871 --> 01:28:28,282 Why aren't you sleeping? 1056 01:28:36,089 --> 01:28:37,998 Probably quarreling. 1057 01:28:38,674 --> 01:28:39,674 No. 1058 01:28:43,429 --> 01:28:46,134 Then go to bed. Go to sleep! 1059 01:28:56,567 --> 01:28:58,771 Does he have a habit of making nightly rounds? 1060 01:28:58,795 --> 01:28:59,795 No. 1061 01:29:12,292 --> 01:29:13,952 - Vanzi. - What? 1062 01:29:15,754 --> 01:29:17,913 He didn't lock the door. 1063 01:29:30,727 --> 01:29:32,387 There's somebody outside. 1064 01:29:32,855 --> 01:29:36,852 If we scream, everybody will wake up and we'll be saved. 1065 01:29:37,568 --> 01:29:40,674 No, maybe it'll be better to get out of the cell and ran away. 1066 01:29:40,698 --> 01:29:43,191 Perhaps it's just what they are waiting for. 1067 01:29:43,907 --> 01:29:46,196 Shoot us for trying to escape. 1068 01:30:00,257 --> 01:30:02,546 Shut up, or you're dead. 1069 01:30:07,848 --> 01:30:09,508 Ok, ok. 1070 01:30:11,226 --> 01:30:14,595 - Only without pain. - Relax, we'll make it quick. 1071 01:30:29,746 --> 01:30:32,866 Watch it! Don't get spotted with blood. 1072 01:30:35,418 --> 01:30:37,161 Give him a pill. 1073 01:31:02,362 --> 01:31:04,401 How do you feel? 1074 01:31:05,073 --> 01:31:07,030 I'm fine, I'm fine. 1075 01:31:26,052 --> 01:31:31,130 Let me slaughter him. You can't kill people like that. 1076 01:31:35,688 --> 01:31:39,388 If you just slaughter him, you won't earn anything. 1077 01:31:40,526 --> 01:31:43,480 Just look the other way. 1078 01:32:05,509 --> 01:32:08,036 Tomorrow you will say that he committed suicide, 1079 01:32:08,060 --> 01:32:10,586 you were asleep and didn't see anything, got it? 1080 01:32:22,985 --> 01:32:26,401 We finished. Let's go! 1081 01:33:46,611 --> 01:33:47,774 Help me. 1082 01:34:06,090 --> 01:34:07,833 Dispensing coffee! 1083 01:34:08,175 --> 01:34:11,544 Andronico, go help them! 1084 01:34:12,972 --> 01:34:16,471 Coffee! Open up! 1085 01:34:20,896 --> 01:34:22,972 Farinelli, hurry, open up! 1086 01:34:23,524 --> 01:34:25,433 Sergeant, there's a dead body. 1087 01:34:37,872 --> 01:34:38,872 Vanzi! 1088 01:34:39,457 --> 01:34:46,539 What happened here? Vanzi. Respond. Tell me what happened here. What happened here? 1089 01:34:47,047 --> 01:34:49,087 Call the doctor! You call the warden. 1090 01:34:49,759 --> 01:34:51,716 And you take him in solitary confinement. 1091 01:35:04,607 --> 01:35:08,392 Poll night shift guards. Maybe they heard voices. 1092 01:35:09,279 --> 01:35:10,690 Ok sergeant. 1093 01:35:23,627 --> 01:35:24,627 You can go. 1094 01:35:32,511 --> 01:35:35,132 So, how do you feel? 1095 01:35:47,275 --> 01:35:50,395 So the plan was such that everything must look like a suicide. 1096 01:35:52,447 --> 01:35:55,567 However, as you already know, it was a murder. 1097 01:35:58,078 --> 01:35:59,655 Nobody saw or heard anything. 1098 01:36:00,330 --> 01:36:03,865 - Perhaps footsteps or screams. - No, nothing. 1099 01:36:10,465 --> 01:36:13,455 Listen, very soon you will be questioned at the 1100 01:36:13,479 --> 01:36:17,381 magistrate. However you're telling me quite strange things. 1101 01:36:18,348 --> 01:36:21,552 I personally felt that there was a suicide. 1102 01:36:22,812 --> 01:36:26,018 A man who had reached rock bottom. You were naturally 1103 01:36:26,042 --> 01:36:28,815 drowned in sleep and didn't notice anything. 1104 01:36:31,195 --> 01:36:34,647 And you say that a murder has been committed. 1105 01:36:36,659 --> 01:36:41,736 The judge will inquire how the killer was able to penetrate into the cell. 1106 01:36:44,500 --> 01:36:48,332 There were five assassins. And you know that well. Piro, Simonetti and 3 more. 1107 01:36:48,713 --> 01:36:53,790 If you start telling the judge all that nonsense and he believes that it was a murder 1108 01:36:54,635 --> 01:36:56,046 you will turn out to be the killer. 1109 01:36:58,598 --> 01:37:00,839 You were in the same cell with Pesenti. 1110 01:37:01,392 --> 01:37:04,345 There are witnesses who can confirm that you constantly 1111 01:37:04,369 --> 01:37:07,596 complained about the aggressive behavior of your cellmate. 1112 01:37:10,318 --> 01:37:14,730 And once you could not stand. You repeatedly quarreled, didn't you? 1113 01:37:25,291 --> 01:37:31,080 Ok Vanzi. I'll tell them to bring another cup of coffee. 1114 01:37:33,467 --> 01:37:35,376 Get ready to meet with the judge. 1115 01:37:36,094 --> 01:37:37,292 Have a shave! 1116 01:37:43,226 --> 01:37:44,226 Vanzi! 1117 01:37:46,605 --> 01:37:47,605 Congratulations! 1118 01:37:48,190 --> 01:37:52,353 Your writ of privilege has just arrived. You're free to go. 1119 01:37:52,569 --> 01:37:55,096 You'll only need to go to the magistrate because of 1120 01:37:55,120 --> 01:37:57,646 Pesenti's death. Perhaps you'd like to call home? 1121 01:37:59,242 --> 01:38:02,742 You better hurry. Magistrate is over there. You can go. 1122 01:38:16,385 --> 01:38:20,548 Did Pesenti tell you that he was going to commit a suicide last night? 1123 01:38:21,139 --> 01:38:22,379 Aren't you feeling well, Vanzi? 1124 01:38:22,975 --> 01:38:25,243 I understand that you're upset with your cellmate's death, 1125 01:38:25,267 --> 01:38:27,535 but try to answer the questions clearly. It's important. 1126 01:38:28,021 --> 01:38:29,150 Did he seem normal to you? 1127 01:38:29,174 --> 01:38:30,868 At first yes, when the doctor who wanted to put him 1128 01:38:30,892 --> 01:38:32,585 into the psychiatric hospital was asking about him. 1129 01:38:32,609 --> 01:38:33,938 Please, go on. 1130 01:38:34,611 --> 01:38:37,560 But then he became depressed, he had nightmares, he was talking to himself. 1131 01:38:37,584 --> 01:38:38,692 And what was he saying? 1132 01:38:38,865 --> 01:38:40,775 Those were senseless words, sometimes threats. 1133 01:38:41,159 --> 01:38:42,878 Did he suffer from delusions of persecution? 1134 01:38:42,902 --> 01:38:43,902 Yes, exactly. 1135 01:38:44,162 --> 01:38:47,532 - Did you heard anything last night? - I took a sleeping pill. 1136 01:38:48,001 --> 01:38:51,037 - And when did you notice the corpse? - When I woke up. 1137 01:38:53,756 --> 01:38:54,996 I'm sorry, do you have matches? 1138 01:38:56,050 --> 01:38:58,837 The pictures that you can see have been painted by our prisoners. 1139 01:38:59,512 --> 01:39:04,589 We create and keep a file for each new inmate. 1140 01:39:05,268 --> 01:39:08,933 It's curious that the files are located by name, and not by surname. 1141 01:39:09,522 --> 01:39:12,656 For example, to find records of Giuseppe Garibaldi, 1142 01:39:12,680 --> 01:39:15,311 we need to look under the name 'Giuseppe' 1143 01:39:15,903 --> 01:39:18,892 File contains all the information about the prisoner since his incarceration 1144 01:39:18,916 --> 01:39:22,144 until he's released. Now you will see two prisoners who have just been released. 1145 01:39:22,326 --> 01:39:23,326 Vanzi! 1146 01:39:24,078 --> 01:39:25,078 One moment please. 1147 01:39:28,750 --> 01:39:31,288 Dear Vanzi, I'm glad that you're going at large. 1148 01:39:32,503 --> 01:39:37,580 Of course in your life it was an experience, which you probably would prefer to avoid. 1149 01:39:38,259 --> 01:39:40,888 However, I think that such a creative person like you will always 1150 01:39:40,912 --> 01:39:43,552 be able to extract from it the possibility of spiritual enrichment. 1151 01:39:44,307 --> 01:39:46,679 Anyway, all's well that ends well. 1152 01:39:47,435 --> 01:39:48,435 Forget everything. 1153 01:39:48,978 --> 01:39:51,932 Here you see the photo department and the locker room. 1154 01:39:52,815 --> 01:39:55,027 The inmates who have just arrived deposit their 1155 01:39:55,051 --> 01:39:57,893 belongings here, which will be stored until their release. 1156 01:39:58,614 --> 01:40:01,849 And now I'll show you the infirmary equipped with the most modern medical equipment. 1157 01:40:01,873 --> 01:40:02,943 Armando! 1158 01:40:08,373 --> 01:40:09,373 Armando! 1159 01:40:09,750 --> 01:40:10,750 How are you? 1160 01:40:11,251 --> 01:40:12,746 They broke my nose. 1161 01:40:14,088 --> 01:40:15,119 Listen Armando! 1162 01:40:17,341 --> 01:40:20,046 Why did they choose me to witness? 1163 01:40:21,345 --> 01:40:24,369 They needed to make things look clean, thanks 1164 01:40:24,393 --> 01:40:27,348 to the testimony of a decent man like you. 1165 01:40:28,185 --> 01:40:30,108 If there were any suspicions that it was a 1166 01:40:30,132 --> 01:40:32,432 murder, it could burst into a political scandal. 1167 01:40:33,357 --> 01:40:35,978 And the suicide put everything in its place. 1168 01:40:38,028 --> 01:40:39,028 I understand. 1169 01:40:40,447 --> 01:40:42,107 - Bye, Armando. - Bye, Vanzi. 1170 01:40:47,704 --> 01:40:50,160 Where are you going? The exit is on this side. 1171 01:41:00,717 --> 01:41:01,915 Congratulations! 1172 01:41:03,846 --> 01:41:06,965 - Why did you choose this job? - What else can I do? 1173 01:41:20,029 --> 01:41:21,109 Architect! 1174 01:41:21,781 --> 01:41:24,100 So you change your clothes out of prison, because you are 1175 01:41:24,124 --> 01:41:26,692 afraid that people will understand what kind of job you have. 1176 01:41:27,162 --> 01:41:30,281 You think that if you're at large, then you can say whatever you like? 1177 01:41:31,749 --> 01:41:33,576 I love when people are silent. 1178 01:41:34,627 --> 01:41:38,625 Are you upset because of Pesenti since he was your friend? 1179 01:41:39,090 --> 01:41:39,624 Yes. 1180 01:41:40,049 --> 01:41:41,627 Well, Pesenti was your enemy. 1181 01:41:42,886 --> 01:41:44,795 You are more criminal than those behind bars. 1182 01:41:45,305 --> 01:41:48,092 I repeat, he was your enemy and I can prove it. 1183 01:41:48,975 --> 01:41:51,762 What is your profession? Architect, isn't it? 1184 01:41:52,437 --> 01:41:55,005 Surely you are responsible for your construction 1185 01:41:55,029 --> 01:41:57,597 sites, but sometimes accidents might happen there. 1186 01:41:58,234 --> 01:42:01,271 Be very careful with such people as Pesenti. 1187 01:42:01,779 --> 01:42:05,267 If someday a working incident happens at your building site, a man like him 1188 01:42:05,291 --> 01:42:08,778 will always think of something to lay all the responsibility on the owner. 1189 01:42:09,329 --> 01:42:12,733 Because people like Pesenti naturally have in mind a plan to destroy everything 1190 01:42:12,757 --> 01:42:16,162 in what man believes, only because of the pleasure of criticizing the government. 1191 01:42:17,212 --> 01:42:19,600 And when, thanks to their work, everything will be destroyed, 1192 01:42:19,624 --> 01:42:21,772 those will come who'll take the power in their hands. 1193 01:42:21,966 --> 01:42:24,754 You killed an innocent man, and you know it. 1194 01:42:24,778 --> 01:42:27,044 We're talking about a suicide. 1195 01:42:28,599 --> 01:42:33,261 I personally don't regret anything, and you shouldn't either. 1196 01:42:33,812 --> 01:42:35,141 Ponder awhile. 1197 01:42:35,856 --> 01:42:37,813 - I despise you. - Guff. 1198 01:42:38,359 --> 01:42:41,977 - I've never despised anyone this way. - Guff, guff! 1199 01:42:42,613 --> 01:42:45,495 You should shake hands with me Vanzi, but you can't 1200 01:42:45,519 --> 01:42:48,402 even convince yourself that we're in the same camp. 1201 01:42:49,203 --> 01:42:53,450 And do you know why? Because I'm a poor sergeant, right? 1202 01:42:54,458 --> 01:42:59,535 If I were a general, you would treat me differently. 1203 01:43:04,009 --> 01:43:07,674 Hello Vanzi. Sorry I'm late. Hurry up, they're waiting for us. 1204 01:43:08,347 --> 01:43:10,901 Go Vanzi, I congratulate you on the release and 1205 01:43:10,925 --> 01:43:13,424 the upcoming cruise. Think about having fun. 1206 01:43:14,937 --> 01:43:17,891 And remember. What I did, I didn't do just for the sake of my interests. 1207 01:43:21,527 --> 01:43:23,899 - How do you feel, honey? - Much better. 1208 01:43:25,823 --> 01:43:29,026 Look at that idiot. He needs a course of driving. 1209 01:43:31,287 --> 01:43:33,244 I have only one problem. Terms. 1210 01:43:33,622 --> 01:43:36,504 If we want to make some noise, we need to publish the book till November. 1211 01:43:36,835 --> 01:43:38,552 I think we have time. 1212 01:43:38,576 --> 01:43:43,751 Write it as fast as you can. My colleagues and I will correct everything later. 1213 01:43:44,968 --> 01:43:47,293 - Hi, dear! - Hi! 1214 01:43:48,263 --> 01:43:50,211 We thought a lot about you. How are you? 1215 01:43:50,235 --> 01:43:53,139 He is in good shape. He lost weight. Congratulations. 1216 01:43:54,102 --> 01:43:57,305 In my opinion the prison experience is even useful. 1217 01:43:58,231 --> 01:43:59,582 Vanzi, be sure to write about gays. 1218 01:43:59,606 --> 01:44:02,560 He has nothing else to do, that subject is specified in the contract. 1219 01:44:03,069 --> 01:44:05,347 You look great. Didn't you have any problems in prison? 1220 01:44:05,371 --> 01:44:07,648 I had to make them respect me and protect myself. 1221 01:44:08,283 --> 01:44:13,988 And you did it. I've been told that you have displayed your character. 1222 01:44:14,748 --> 01:44:16,942 Yeah, sometimes some criminals ill-behaved. To 1223 01:44:16,966 --> 01:44:19,160 the most blustery ones I taught a good lesson. 1224 01:44:19,794 --> 01:44:22,475 And be sure to include the episode with the girl in the X-ray study. 1225 01:44:22,589 --> 01:44:24,249 Well, if my wife won't mind... 1226 01:44:26,926 --> 01:44:31,007 Of course I don't mind, dear. On the contrary I must thank that girl. 1227 01:44:31,681 --> 01:44:33,674 She helped you to bear the burden of prison life. 1228 01:44:36,394 --> 01:44:38,636 Well done. You came out just in time for the cruise. 1229 01:44:42,067 --> 01:44:43,644 And who was that girl? 1230 01:44:44,736 --> 01:44:45,736 You can never tell! 1231 01:45:01,212 --> 01:45:03,288 You are Sabina, Sabina Pesenti, right? 1232 01:45:04,590 --> 01:45:05,590 Excuse me! 1233 01:45:07,051 --> 01:45:09,726 But I don't believe that my father committed 1234 01:45:09,750 --> 01:45:12,425 suicide. Maybe you have something to tell me? 1235 01:45:13,140 --> 01:45:15,845 - No, I'm afraid! - Nothing at all? 1236 01:45:24,151 --> 01:45:27,849 Nothing at all... Bye. 96604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.