All language subtitles for Il Cacciatore S03E05 - ITA-EN.WEBRip.1080p.2CH.x265_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:18,840 ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED ON A TRUE STORY, 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 THEY ARE SCENES, CHARACTERS, PLACES AND EVENTS 3 00:00:21,720 --> 00:00:24,480 THEY HAVE BEEN CHANGED FOR DRAMATURGY 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,160 A novel, nadawaj. 5 00:00:58,320 --> 00:01:00,160 I sent what I found about Cuntrera 6 00:01:00,320 --> 00:01:02,680 and his drug dealer network. 7 00:01:02,840 --> 00:01:06,080 There are Roman mafia families with whom he had contact, 8 00:01:06,240 --> 00:01:07,560 but in the 80s 9 00:01:07,720 --> 00:01:10,760 And billings from the phone booth outside the prison. 10 00:01:10,920 --> 00:01:13,160 For the rest , stay at your disposal. 11 00:01:16,960 --> 00:01:21,120 I don't like this silence. Don't do anything else! Of course? 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 - Of course? - Let's go. 13 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 Of course. Of course. 14 00:01:30,280 --> 00:01:32,800 Sure, but don't give advice... 15 00:01:34,440 --> 00:01:36,479 He can not. 16 00:01:37,960 --> 00:01:40,240 - What? - I'm restless. 17 00:01:40,400 --> 00:01:41,759 Why? 18 00:01:41,920 --> 00:01:44,880 Calipari's men are waiting for you in Rome , 19 00:01:45,039 --> 00:01:47,759 and I'm used to you, especially in action... 20 00:01:47,920 --> 00:01:51,640 shitty. I know. The services let the type escape 21 00:01:51,800 --> 00:01:54,160 who was a mafioso when I was studying. 22 00:01:54,320 --> 00:01:57,320 I don't like it either. But don't worry, I'll be back soon. 23 00:01:57,479 --> 00:02:00,600 I'll be home in two days. Before you can say... 24 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 - Blueberry tart. - Way to go! 25 00:02:06,160 --> 00:02:08,639 - Guys... - Have a good trip. 26 00:02:23,760 --> 00:02:27,440 IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING 27 00:02:30,840 --> 00:02:33,920 ROME 28 00:02:36,680 --> 00:02:38,120 Good day. 29 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Tired? 30 00:02:47,600 --> 00:02:51,040 Nicholas Calipari. Mi³o mi poznaæ Myœliwego. 31 00:02:51,840 --> 00:02:55,079 - Saverio Barone. - You don't know that's what they call you. 32 00:02:55,240 --> 00:02:57,560 - Well... - Would you like something to drink? 33 00:02:57,720 --> 00:02:59,400 We don't have much time but... 34 00:03:00,400 --> 00:03:03,040 - Coffee? - Coffee for you. 35 00:03:03,800 --> 00:03:05,240 The prose. 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,560 I did some reading on the way. Shall we start with the Magliana Gang? 37 00:03:11,160 --> 00:03:15,680 The followers of De Pedis or from the people of Paolo Frau of Ostia? 38 00:03:16,640 --> 00:03:19,280 Yes... Ostia. I think so too. 39 00:03:27,520 --> 00:03:31,200 Cosa nostra and the Magliana Gang negotiated through Cuntrera? 40 00:03:35,560 --> 00:03:38,840 No. But in prison surveillance mirrors 41 00:03:39,000 --> 00:03:42,840 Cuntrera has always been seen with people from Ostia, so... 42 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 I think this may be a starting point. 43 00:03:47,480 --> 00:03:50,680 We'll ask for the bills of all the families in Ostia. 44 00:03:50,840 --> 00:03:52,720 - Do you agree? - Yes. 45 00:03:58,920 --> 00:04:01,400 Do you need a signature on a warrant? 46 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 No. 47 00:04:08,120 --> 00:04:09,880 Thank you very much. 48 00:04:14,920 --> 00:04:16,320 Anyway... 49 00:04:17,680 --> 00:04:20,000 I already have several billings. 50 00:04:23,280 --> 00:04:24,800 Pomyœlmy... 51 00:04:24,960 --> 00:04:27,920 If Cuntrera did not expect to be fired, 52 00:04:28,080 --> 00:04:31,880 what does he do after leaving? He's looking for a phone booth. 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,920 - And this billing... - From the booth outside the prison. 54 00:04:35,080 --> 00:04:39,560 A call was made to this number as Cuntrera left . 55 00:04:44,800 --> 00:04:46,960 - It must be a number in Ostia. - We'll see. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 We'll see. 57 00:05:09,760 --> 00:05:12,320 - We can go. - Okay. 58 00:05:21,440 --> 00:05:22,840 - Was it a test? - What? 59 00:05:23,000 --> 00:05:25,400 You servants do it with a spoon. 60 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 - Do you think? - Admit it. 61 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 - We switched to you? - To make it faster. 62 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 I want the results and I want to go home soon. 63 00:05:32,880 --> 00:05:35,800 - As with any job. - Of course. 64 00:06:24,360 --> 00:06:27,320 You come in like this... 65 00:06:31,640 --> 00:06:33,960 Why did you make a gym out of it? 66 00:06:34,560 --> 00:06:36,880 No, sometimes I pray there. 67 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 You know him? 68 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 No. 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,600 My eyes are closed. 70 00:06:46,360 --> 00:06:48,120 My candidate in the election. 71 00:06:51,000 --> 00:06:53,920 Was n't it supposed to be Dr Blondin? 72 00:06:54,080 --> 00:06:55,800 Yes, but I changed my mind. 73 00:06:57,000 --> 00:07:00,360 Blondie is Provenzan's candidate, and this one is ours. 74 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 It's time for a show of strength. 75 00:07:05,000 --> 00:07:07,600 - Explain. - Provenzano is old. 76 00:07:08,440 --> 00:07:12,120 Doesn't want to give names and political decisions up front? 77 00:07:12,280 --> 00:07:14,560 No problem. We'll do it our way. 78 00:07:14,720 --> 00:07:16,200 I like this! 79 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 Challenge! Us against Zu Binu. 80 00:07:20,240 --> 00:07:21,880 Sounds good. 81 00:07:22,880 --> 00:07:24,360 Do you think we'll win? 82 00:07:24,520 --> 00:07:28,080 Colletti has poor polls, so we need to address this. 83 00:07:31,600 --> 00:07:33,560 - Me too? - How do you think? 84 00:07:34,240 --> 00:07:38,200 Hurry up. We'll make a detour of our people. 85 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 Heads of families and ordinary people too. 86 00:07:49,560 --> 00:07:53,880 Start with your neighborhood. It's easier for you with friends. 87 00:07:54,040 --> 00:07:55,880 ObejdŸ place i bary. 88 00:07:56,040 --> 00:07:58,480 Also houses, if need be. 89 00:07:58,640 --> 00:08:02,240 And remember one thing: talk, but also listen. 90 00:08:02,400 --> 00:08:04,760 But how do I do it? 91 00:08:04,920 --> 00:08:06,320 Can you do it. 92 00:08:06,480 --> 00:08:10,280 You are intelligent, confident. If that's not enough... 93 00:08:11,440 --> 00:08:13,520 then you know what to do. turn. 94 00:08:16,920 --> 00:08:18,400 stand here. 95 00:08:28,360 --> 00:08:31,080 - Upset? - Some. - And good. 96 00:08:31,240 --> 00:08:33,520 It's a responsible job. 97 00:08:33,679 --> 00:08:37,360 Today you will be my eyes and above all my voice. 98 00:08:38,240 --> 00:08:39,799 Do what it takes. 99 00:08:50,560 --> 00:08:52,840 Sometimes the needle shines so much 100 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 That it catches the eye even in a haystack. 101 00:08:57,720 --> 00:08:59,200 From the booth outside the prison 102 00:08:59,360 --> 00:09:03,120 when Cuntrera was released, a call was made to a mobile, 103 00:09:03,280 --> 00:09:06,640 whose owner was Francesco Triassi. 104 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 You see? This is the number in Ostia. 105 00:09:14,960 --> 00:09:17,840 The Triassi cell, which a few hours later 106 00:09:18,000 --> 00:09:20,760 logged in Rome, Roncobilaccio 107 00:09:20,920 --> 00:09:23,480 and in Bologna. Sun Highway. 108 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 They went for him. 109 00:09:27,520 --> 00:09:30,040 And the needle was accompanied by a thread. 110 00:09:31,760 --> 00:09:33,280 Which led far. 111 00:09:33,440 --> 00:09:36,680 Because a day later, to the same cell number, 112 00:09:36,840 --> 00:09:40,240 other members of the Triassi family answered the calls, 113 00:09:40,400 --> 00:09:43,600 all from the same place. From three booths 114 00:09:43,760 --> 00:09:47,600 located on El Paseo Maritimo Felipe Mercero in Fuengirola, 115 00:09:47,760 --> 00:09:49,480 in the south of Spain. 116 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 A tourist town near Malaga. 117 00:09:52,440 --> 00:09:53,720 You are leaving Italy, 118 00:09:53,880 --> 00:09:56,680 you are hiding in a remote town among tourists, 119 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 then you go... 120 00:09:58,400 --> 00:10:01,840 Where they won't extradite. Sound reasoning. 121 00:10:05,600 --> 00:10:06,760 When you pull the thread, 122 00:10:06,920 --> 00:10:09,840 you may hit a knot that can not be solved. 123 00:10:10,400 --> 00:10:13,520 Ours was in these phone booths. 124 00:10:17,200 --> 00:10:20,360 How come these booths are already under surveillance? 125 00:10:20,520 --> 00:10:23,560 Wiretaps of the Spanish Civil Guard. 126 00:10:24,880 --> 00:10:25,880 Kurdish! 127 00:10:26,560 --> 00:10:30,240 We will ask for these recordings and maybe we will hear his voice. 128 00:10:30,760 --> 00:10:34,520 You don't need permission, so it won't be difficult for you. 129 00:10:35,320 --> 00:10:37,760 - And it's not. - Exactly. 130 00:10:41,760 --> 00:10:45,200 Of course. But tomorrow is too late for us. 131 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 Thank you very much. 132 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 And what? 133 00:10:50,480 --> 00:10:52,000 They push us. 134 00:10:52,160 --> 00:10:55,360 From the Civil Guard to the prosecutor's office, then the Ministry of Foreign Affairs 135 00:10:55,520 --> 00:10:57,760 and back to the Civil Guard. 136 00:11:00,480 --> 00:11:04,040 Either they're hiding something, or they want to buy time. 137 00:11:04,200 --> 00:11:06,880 - No, they're hiding something. - So? 138 00:11:07,680 --> 00:11:11,320 I can call the attorney general or the minister. 139 00:11:11,480 --> 00:11:14,360 - Do you have a saint on hand? - Our plane. 140 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 - And what? - We're going to Fuengirola. 141 00:11:16,560 --> 00:11:17,720 Out of the question. 142 00:11:17,880 --> 00:11:19,800 We're there in four hours 143 00:11:19,960 --> 00:11:23,520 we press Captain Iniesta and order him to release the recordings. 144 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 We deal with it on the spot, because we can't make it from here. 145 00:11:26,840 --> 00:11:28,520 You know it too. 146 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 Christ... 147 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 Good. 148 00:11:37,960 --> 00:11:39,520 Okay! 149 00:11:49,160 --> 00:11:50,440 The killer 150 00:11:57,120 --> 00:11:58,760 Sorry, I'm with it. 151 00:11:59,480 --> 00:12:00,920 No worries. 152 00:12:01,080 --> 00:12:04,320 I'm more used to a day here, a day there. 153 00:12:05,960 --> 00:12:08,520 You're not really nice to be around. 154 00:12:09,640 --> 00:12:10,880 You know it? 155 00:12:23,280 --> 00:12:25,960 Ugo Colletti is our candidate. 156 00:12:26,560 --> 00:12:29,000 Pietro says he favors us. 157 00:12:29,880 --> 00:12:32,600 If he wins, everyone wins. 158 00:12:32,760 --> 00:12:35,400 Even the kids will help. 159 00:12:37,160 --> 00:12:40,800 - And the previous one? - Pietro doesn't like him anymore. 160 00:12:40,960 --> 00:12:42,520 Now there's this one. 161 00:12:46,240 --> 00:12:49,080 - It's for expenses. - There's no need to. 162 00:12:49,880 --> 00:12:52,040 tell Pietro 163 00:12:52,200 --> 00:12:54,840 that as far as my ward and my family are concerned, 164 00:12:55,560 --> 00:12:57,840 this matter is settled. 165 00:12:58,320 --> 00:13:00,440 Thanks. Thanks! 166 00:13:05,760 --> 00:13:07,320 Pietro will be pleased. 167 00:13:08,840 --> 00:13:11,040 - Goodbye. - Goodbye. 168 00:13:12,840 --> 00:13:15,960 - Will you come by today? - No, Sonia, I can't do it. 169 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Elections. I have to work. 170 00:13:18,320 --> 00:13:21,520 If you only knew how respectful they treat me! 171 00:13:21,680 --> 00:13:23,520 What are your choices? 172 00:13:23,680 --> 00:13:26,960 How do I have? A lot, Sonia. 173 00:13:27,640 --> 00:13:30,160 We'll talk later. hi. 174 00:13:31,080 --> 00:13:33,800 Good morning ladies. Can I have a word? 175 00:13:33,960 --> 00:13:36,440 Have you already decided who you're voting for? 176 00:13:36,600 --> 00:13:39,320 Surely not for Professor Mure? 177 00:13:39,480 --> 00:13:42,520 Ugo Colletti is our man. Okay? 178 00:13:43,600 --> 00:13:46,440 Thank you. God will repay you. 179 00:14:02,360 --> 00:14:04,400 When I was buying shirts 180 00:14:04,560 --> 00:14:07,680 I told the Attorney General we were on the trail. 181 00:14:07,840 --> 00:14:10,800 If Cuntrera has not yet flown to South America, 182 00:14:10,960 --> 00:14:14,360 - then we'll find him in Spain. - Apart from my manners, 183 00:14:14,520 --> 00:14:18,080 yesterday we worked separately for four hours 184 00:14:18,240 --> 00:14:21,440 and we established a common point: the Triassi families. 185 00:14:21,600 --> 00:14:25,360 If we worked eight hours or a whole day, 186 00:14:25,520 --> 00:14:30,200 the chances of finding common points would be three times greater. Statistics. 187 00:14:31,200 --> 00:14:35,560 And there would be at least nine leads. 188 00:14:37,640 --> 00:14:41,560 There are eight other places we should go. 189 00:14:41,720 --> 00:14:45,720 There are eight possible leads. I don't want to demotivate 190 00:14:45,880 --> 00:14:49,280 but we are not necessarily on the right path. 191 00:14:49,440 --> 00:14:51,040 It's the right track. 192 00:14:52,240 --> 00:14:54,120 how do you know? 193 00:14:54,280 --> 00:14:58,640 For the same reason they call me the Hunter. 194 00:15:09,920 --> 00:15:14,960 FUENGIROLA, MALAGA SUBurb 195 00:15:31,720 --> 00:15:34,400 We'll go on alone. Thanks. 196 00:15:55,360 --> 00:15:57,800 Let's pick up those recordings. 197 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 The prose. 198 00:16:11,680 --> 00:16:15,240 You will see that they will give them to us within 24 hours. 199 00:16:15,400 --> 00:16:18,720 But why is there no official here? 200 00:16:18,880 --> 00:16:20,200 K³ami¹. 201 00:16:20,360 --> 00:16:23,160 And we were way too submissive. 202 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 I couldn't search the barracks. 203 00:16:25,960 --> 00:16:28,800 Nearly until morning. Patience. 204 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 So, be patient... 205 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 What is? 206 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 Nic. 207 00:16:44,920 --> 00:16:46,440 Definitely? 208 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 You see? 209 00:16:55,720 --> 00:16:57,200 Nothing happens. 210 00:17:02,000 --> 00:17:05,280 - I'm sorry, but for years... - You haven't been walking alone? 211 00:17:05,440 --> 00:17:06,839 So. 212 00:17:09,000 --> 00:17:10,200 ChodŸmy. 213 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 where are we going? 214 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 ChodŸ! 215 00:17:33,520 --> 00:17:35,560 we live here. 216 00:17:35,720 --> 00:17:38,800 - Here? - You will find your things in the room. 217 00:17:38,960 --> 00:17:41,080 And what are our plans? 218 00:17:41,600 --> 00:17:43,800 Ja posurfujê. 219 00:17:44,680 --> 00:17:48,280 - I'm listening? - I have everything under control. 220 00:17:48,440 --> 00:17:51,880 One man will call them every hour while I surf. 221 00:17:52,040 --> 00:17:53,360 I invite you. 222 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 No! 223 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Mrs. 224 00:18:06,760 --> 00:18:07,880 The killer 225 00:18:13,560 --> 00:18:15,000 The prose. 226 00:18:16,960 --> 00:18:19,800 Maybe you'll find something to do. 227 00:18:20,400 --> 00:18:24,480 - I'll see you at dinner. - No thanks. IM going to work. 228 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 Are you staying longer than I am today? 229 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 The Barone left. You work better in silence. 230 00:19:04,200 --> 00:19:07,200 Truth. Use it while it's gone. Good night. 231 00:19:11,760 --> 00:19:13,840 Kurds, do something... 232 00:19:23,840 --> 00:19:27,320 - Yes? - Hi, Dad. I know it's late. 233 00:19:27,480 --> 00:19:29,320 Paola. Coœ siê sta³o? 234 00:19:29,480 --> 00:19:31,280 No, nothing. 235 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 I need help. 236 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 I'm glad you're calling. I haven't heard from you for a long time. 237 00:19:36,600 --> 00:19:39,720 - I felt... - Technical question. 238 00:19:39,880 --> 00:19:44,160 How to interrogate a suspect without a lawyer ? 239 00:19:44,720 --> 00:19:48,560 - What are you? Never without a protector. - I know, Dad. 240 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 listen to me. 241 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 Jest jeden menad¿er. 242 00:19:52,560 --> 00:19:55,760 I found the verdict of the appellate court... 243 00:19:55,920 --> 00:19:59,360 but i don't know what to do. The Code recommends... 244 00:20:06,680 --> 00:20:09,800 Christ, Paola! Who are you talking to at this time? 245 00:20:17,920 --> 00:20:21,760 Navarra, it's me. Paola's busy. I'm in spain. 246 00:20:22,920 --> 00:20:25,280 Speak quickly what's new. 247 00:20:31,720 --> 00:20:33,520 Voicemail here... 248 00:20:35,280 --> 00:20:37,480 Francesca, I'm sorry about this time. 249 00:20:37,640 --> 00:20:41,360 Navarra said you knew something about the case, so... 250 00:20:41,520 --> 00:20:44,640 call. Even at night, at any hour. 251 00:20:44,800 --> 00:20:47,160 I want insight into the situation. 252 00:20:47,320 --> 00:20:50,600 Could I have a coffee, please... 253 00:20:50,760 --> 00:20:52,360 for one more coffee... 254 00:20:53,240 --> 00:20:54,920 to room 305? 255 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 No, wait a minute... 256 00:21:02,160 --> 00:21:04,280 I'll go get it myself. Thanks. 257 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 Good evening. 258 00:23:27,680 --> 00:23:29,680 I'll ask for a beer. 259 00:23:29,840 --> 00:23:31,440 Already served. 260 00:24:00,480 --> 00:24:02,720 Pietro, how many oranges will you give me? 261 00:24:06,680 --> 00:24:08,360 I love you. 262 00:24:08,520 --> 00:24:10,200 Everyone loves you. 263 00:24:11,680 --> 00:24:13,280 I feel we will win. 264 00:24:13,440 --> 00:24:17,080 We have a long road ahead of us. Keep quiet and work. 265 00:24:18,040 --> 00:24:22,000 How did you say it? "You apply the wax, you wipe the wax off." 266 00:24:22,160 --> 00:24:24,560 - How did it go? - How? 267 00:24:25,560 --> 00:24:29,480 When they hear it's about you and Colletti, they don't want the money. 268 00:24:30,240 --> 00:24:32,480 But did you give to those in need anyway? 269 00:24:32,640 --> 00:24:35,360 Sure. But others do not need to be persuaded by money. 270 00:24:35,520 --> 00:24:38,480 You can claim victory now! 271 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 Blondin has been calling for several hours. 272 00:24:43,040 --> 00:24:46,120 He knows we're taking votes from him. I'm afraid. 273 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 And good. 274 00:24:52,000 --> 00:24:54,160 The money that was left... 275 00:24:55,400 --> 00:24:56,480 keep them. 276 00:24:59,520 --> 00:25:00,600 Really? 277 00:25:03,840 --> 00:25:04,920 Thanks. 278 00:25:07,560 --> 00:25:11,960 I will rest and go to Palermo, to the people. How you taught me! 279 00:25:51,760 --> 00:25:55,440 You're tense because you didn't get enough sleep, but let's not exaggerate. 280 00:25:55,600 --> 00:25:58,440 If we follow the rules, so will they. 281 00:25:58,600 --> 00:26:00,040 Good... 282 00:26:09,320 --> 00:26:11,640 Captain Iniesta knows about your visit. 283 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 Please wait a moment. 284 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 - We have to wait. - Wait? 285 00:26:21,920 --> 00:26:23,480 So we'll wait. 286 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 we'll wait! 287 00:27:20,720 --> 00:27:23,360 There 's a Colonel of the Guard in that room . 288 00:27:23,520 --> 00:27:26,480 - And what's he doing here? - Exactly. 289 00:27:28,000 --> 00:27:31,600 He asked, "Is this an Italian invasion?" I read from the mouth. 290 00:27:31,760 --> 00:27:34,040 So we are not the only pasta. 291 00:27:34,200 --> 00:27:38,440 Are we done with this calmness and not exaggeration? 292 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 - Agreement. - So I'm stepping in? 293 00:27:41,400 --> 00:27:43,160 End of diplomacy. 294 00:27:44,400 --> 00:27:47,320 Nice to meet you gentlemen. Captain Iniesta. 295 00:27:47,480 --> 00:27:51,800 You didn't find me yesterday, but did you have to drive such a long way? 296 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 He asks why we came. 297 00:27:54,600 --> 00:27:58,040 We're here because you didn't hear us on the phone. 298 00:27:59,840 --> 00:28:02,920 Can I offer something to drink? 299 00:28:03,640 --> 00:28:06,320 We want to talk to the highest-ranking officer. 300 00:28:06,480 --> 00:28:09,440 I represent the Ministry of Justice, 301 00:28:09,600 --> 00:28:12,480 this Mr. President of the Italian Republic. 302 00:28:12,640 --> 00:28:16,440 To avoid a diplomatic incident between our countries, 303 00:28:16,600 --> 00:28:18,400 or you give us these recordings, 304 00:28:18,560 --> 00:28:21,480 or explain why you're bothering us! 305 00:28:22,200 --> 00:28:23,520 I will translate. 306 00:28:23,680 --> 00:28:25,640 Believe me, he understood. 307 00:28:28,760 --> 00:28:30,440 Satisfied. 308 00:28:32,040 --> 00:28:36,040 The explanation was terrible, the consequences even worse. 309 00:28:37,000 --> 00:28:41,440 The booths were observed in connection with a large anti-drug operation. 310 00:28:42,120 --> 00:28:46,440 A huge shipment of hashish from Morocco was destined for the Triassi. 311 00:28:47,360 --> 00:28:50,160 These booths were used for communication. 312 00:28:52,000 --> 00:28:54,120 This is the reason for these conversations. 313 00:28:54,280 --> 00:28:59,320 Then we understood that Cuntrery might not be in Fuengirola. 314 00:29:00,680 --> 00:29:03,480 By tomorrow morning , we'll give you the recordings. 315 00:29:03,640 --> 00:29:06,640 We will cooperate and everything will be fine. 316 00:29:11,680 --> 00:29:13,880 Say, "I told you so." 317 00:29:14,040 --> 00:29:18,160 No, logic does not hold a grudge. You won't understand me anyway. 318 00:29:18,320 --> 00:29:22,040 Another day here. Probably in vain. 319 00:29:22,200 --> 00:29:25,680 Considering Interpol, the Spanish Carabinieri, 320 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Italians and your people 321 00:29:27,720 --> 00:29:30,160 there are more cops than civilians here. 322 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 So let's try to blend in. 323 00:29:51,920 --> 00:29:54,200 I look good. End of discussion. 324 00:29:56,000 --> 00:29:58,360 Was this place recommended to you or... 325 00:30:01,280 --> 00:30:03,200 Oh, I thought... 326 00:30:08,000 --> 00:30:09,920 What are you doing? 327 00:30:10,080 --> 00:30:13,240 Are you calculating the odds? I'll tell you: they're vain. 328 00:30:13,400 --> 00:30:16,080 - One sec. - One sec. 329 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 Excuse me. 330 00:30:21,080 --> 00:30:23,000 I wrote to my children. 331 00:30:27,080 --> 00:30:30,200 When I'm away, which is almost always 332 00:30:30,360 --> 00:30:33,640 and I want to tell them something, I take notes. 333 00:30:34,200 --> 00:30:36,040 Otherwise, much is lost. 334 00:30:37,040 --> 00:30:38,560 Do you have children? 335 00:30:39,360 --> 00:30:40,640 daughter 336 00:30:41,640 --> 00:30:44,360 I rarely see her and I don't write to her. 337 00:30:44,520 --> 00:30:46,120 I know it's a massacre. 338 00:30:47,320 --> 00:30:48,440 Massacre. 339 00:30:52,400 --> 00:30:53,440 All right! 340 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 You see? 341 00:30:57,760 --> 00:30:59,200 Very good. 342 00:32:15,080 --> 00:32:16,520 So? 343 00:32:16,680 --> 00:32:19,760 They brought the tapes, and you're not in the room. 344 00:32:23,080 --> 00:32:24,560 Ju¿ idê. 345 00:32:47,040 --> 00:32:49,600 I think about you all the time, darling. 346 00:32:49,760 --> 00:32:51,320 I knew! 347 00:32:51,480 --> 00:32:54,440 Wait. It's gonna be romantic. 348 00:32:55,080 --> 00:32:58,160 I look at the sunset and at our three monkeys. 349 00:32:58,320 --> 00:33:01,240 We'll be together again. Au revoir. 350 00:33:01,400 --> 00:33:02,920 And let time go by. 351 00:33:03,840 --> 00:33:05,920 Inne telefony Cuntrery s¹ takie same. 352 00:33:06,080 --> 00:33:08,080 The last one two days ago. 353 00:33:08,240 --> 00:33:11,400 All from one booth to Carmela Surina in Rome. 354 00:33:11,560 --> 00:33:14,680 Unattainable, but my people are working on it. 355 00:33:15,720 --> 00:33:17,160 And the three monkeys? 356 00:33:22,040 --> 00:33:24,800 The good news is that Cuntrera was here two days ago. 357 00:33:24,960 --> 00:33:29,440 Too bad we don't know if he's still here or if he's gone to South America. 358 00:33:31,480 --> 00:33:35,720 So is it over? Whether or not your men find Cuntrera. 359 00:33:35,880 --> 00:33:37,120 It's over for me. 360 00:33:38,280 --> 00:33:40,440 Basically yes. 361 00:33:48,160 --> 00:33:50,840 I'm sorry. Really. 362 00:33:53,840 --> 00:33:55,840 I never left a case halfway. 363 00:33:56,000 --> 00:33:59,200 Or three-quarters, according to your precision. 364 00:33:59,360 --> 00:34:02,360 Ale comes to the robot mi narzucono. 365 00:34:02,520 --> 00:34:05,960 I know, but don't worry, you have a job in Palermo. 366 00:34:06,120 --> 00:34:08,320 - Fuck. - Your obligations. 367 00:34:08,480 --> 00:34:09,920 You have no idea. 368 00:34:10,480 --> 00:34:12,400 And what will you do? 369 00:34:40,639 --> 00:34:43,520 Personally, I wouldn't vote for this Mure. 370 00:34:43,679 --> 00:34:46,360 He wins the great professor. 371 00:34:46,520 --> 00:34:50,520 But my Colletti is one of us. 372 00:34:51,040 --> 00:34:55,760 Every time he comes in here, he asks, he cares about people's problems. 373 00:34:55,920 --> 00:34:59,480 Sonia, we know him, don't we? say it yourself. 374 00:35:05,880 --> 00:35:07,440 we'll talk. 375 00:35:33,560 --> 00:35:37,200 - Why did we come here? - To distract you from work. 376 00:35:37,360 --> 00:35:41,400 That is, slandering me in order to change pre-election arrangements. 377 00:35:41,880 --> 00:35:44,480 We need to talk to Pietro, not drive me here! 378 00:35:44,640 --> 00:35:48,040 But I will talk to you. You have your opinion too. 379 00:35:48,200 --> 00:35:52,480 What do you know about this Colletti? Who is he, what does he do, what did he study? 380 00:35:52,640 --> 00:35:55,720 Pietro respects him and I trust him. I don't have to tell you anything. 381 00:35:55,880 --> 00:35:59,040 So let's assume you accompanied me to work. 382 00:35:59,200 --> 00:36:01,760 And since I'm a "great professor"... 383 00:36:02,760 --> 00:36:05,520 then walk back. There's a stop there. 384 00:36:05,680 --> 00:36:08,320 - And what did you do to me? - I nothing. 385 00:36:09,040 --> 00:36:11,280 It was Pietro who brainwashed you. 386 00:36:11,440 --> 00:36:14,880 This scene is unnecessary, great professor. 387 00:36:15,040 --> 00:36:18,600 If I tell Pietro, he'll be pissed. 388 00:36:18,760 --> 00:36:21,800 He won't like you trying to intimidate me. 389 00:36:21,960 --> 00:36:25,040 - Does Pietro care about you? - Yes, yes. 390 00:36:25,200 --> 00:36:27,080 I've worked with him for years. 391 00:36:27,720 --> 00:36:30,080 Pietro is playing with cloning. 392 00:36:30,240 --> 00:36:33,480 He grows something out of nothing and thinks he gave it life. 393 00:36:33,640 --> 00:36:36,200 He doesn't care who you are and what you do. 394 00:36:36,360 --> 00:36:38,880 When you're not needed, he'll kick you out. 395 00:36:39,040 --> 00:36:41,480 Pietro fired you, not me. 396 00:36:42,640 --> 00:36:44,400 So good luck. 397 00:36:48,880 --> 00:36:50,760 Screw you, Blondie. 398 00:36:52,120 --> 00:36:54,640 I have you in my ass... 399 00:36:55,640 --> 00:37:00,560 No, the minister 's dismissal is an important matter. We will lose face! 400 00:37:00,720 --> 00:37:04,880 I do not understand. Do you not want to go back or do you want to go back? 401 00:37:06,240 --> 00:37:08,920 I will consider. I'm thinking about it. 402 00:37:09,080 --> 00:37:12,680 I know there is a lot of work in Palermo. I just know it. 403 00:37:12,840 --> 00:37:16,160 Ale jeœli Contrera nadal tu jest... 404 00:37:17,120 --> 00:37:20,840 it's better to show up than to give the impression that we have folded. 405 00:37:21,000 --> 00:37:24,760 We have to prove that we are tight-knit and have done everything. 406 00:37:24,920 --> 00:37:27,440 Way to go! You almost convinced me. 407 00:37:27,600 --> 00:37:31,000 Yes, I know I 'm convincing you right now. 408 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 I'll think about it some more and let you know. 409 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 - Okay, czeœæ. - Czeœæ. 410 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 The baron is not coming back. 411 00:37:51,200 --> 00:37:53,560 We have more time to think. 412 00:37:54,040 --> 00:37:55,840 But admit that Paola's idea 413 00:37:56,000 --> 00:37:58,560 with De Palma 's audition, he 's brilliant. 414 00:37:58,720 --> 00:38:03,360 Not right, but using an old case is brilliant. 415 00:38:03,520 --> 00:38:07,600 Only Barone can't do that. Everything will fall, no one will believe us. 416 00:38:09,640 --> 00:38:11,920 Barone is the backbone of this operation. 417 00:38:13,600 --> 00:38:16,040 Here Fabrizio De Palma is the victim. 418 00:38:16,200 --> 00:38:19,520 He filed a complaint so Barone can question him without a lawyer, 419 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 but only for a few minutes. 420 00:38:23,640 --> 00:38:26,200 And that's enough for him. 421 00:38:28,760 --> 00:38:30,920 The Barone can't do that. 422 00:38:35,840 --> 00:38:39,440 But it's worth a try. Your idea, your execution. 423 00:38:39,600 --> 00:38:41,000 suits me. 424 00:38:43,320 --> 00:38:48,000 It may not be entirely clear, but Barone is the foundation. I do not... 425 00:38:49,120 --> 00:38:52,200 It'll be perfect if you do it tomorrow. 426 00:38:53,520 --> 00:38:58,080 I know you've been looking for this solution at night . did you find them? 427 00:38:58,240 --> 00:39:00,680 And that's why you're going to do it. 428 00:39:01,520 --> 00:39:03,480 Remember that tomorrow. 429 00:39:05,800 --> 00:39:07,880 I'll go with you, take it easy. 430 00:39:17,320 --> 00:39:18,800 Good day. 431 00:39:19,480 --> 00:39:23,080 We found a hippo, flamingos and lots of parrots. 432 00:39:23,240 --> 00:39:26,160 Not even a possum, but no sign of the three monkeys. 433 00:39:26,320 --> 00:39:30,760 That's the end. There is no hotel or restaurant with a monkey in the name. 434 00:39:31,520 --> 00:39:33,760 I saw a circus here when I arrived. 435 00:39:33,920 --> 00:39:36,200 Maybe worth checking? 436 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 Thanks. 437 00:39:42,280 --> 00:39:44,560 Let us be of use. 438 00:39:44,720 --> 00:39:47,800 What would you be doing here as a retired fugitive? 439 00:39:47,960 --> 00:39:49,400 Can I drive? 440 00:40:18,760 --> 00:40:21,480 Finding a 70-year-old in little Fuengirola 441 00:40:21,640 --> 00:40:23,400 should be easy. 442 00:40:27,280 --> 00:40:29,360 He was a gambler after all. 443 00:40:31,520 --> 00:40:33,840 Number drawn: five! 444 00:40:37,400 --> 00:40:38,800 - What? - Five. 445 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 high five! 446 00:40:43,320 --> 00:40:44,880 - Way to go! - Thanks. 447 00:40:46,080 --> 00:40:48,040 He sat for a long time 448 00:40:48,200 --> 00:40:51,320 so maybe he enjoyed a walk along the waterfront. 449 00:40:53,600 --> 00:40:54,960 watch out! 450 00:41:06,000 --> 00:41:07,440 infatuated? 451 00:41:07,600 --> 00:41:10,840 - I let pedestrians pass. - I saw the "pedestrian" one. 452 00:41:11,000 --> 00:41:12,320 Exactly. 453 00:41:19,720 --> 00:41:22,200 The churches and monasteries are worth visiting . 454 00:41:22,360 --> 00:41:26,760 The information showed that he was very pious and liked good drinks. 455 00:41:29,520 --> 00:41:33,000 A church search takes two minutes, and here... 456 00:41:33,160 --> 00:41:34,240 indeed. 457 00:41:34,680 --> 00:41:37,360 - Yet? - Why not? Twice. 458 00:42:04,040 --> 00:42:06,000 Thanks for being with me. 459 00:42:06,800 --> 00:42:10,080 Really... I'm nervous. 460 00:42:11,200 --> 00:42:12,520 I understand you. 461 00:42:13,520 --> 00:42:16,040 I've been working undercover for a while 462 00:42:16,200 --> 00:42:19,160 and I saw many silent mafiosi. 463 00:42:20,000 --> 00:42:22,040 Got any advice? 464 00:42:24,920 --> 00:42:27,000 Your fear is also their fear. 465 00:42:31,280 --> 00:42:36,000 Mrs. Romano, please hurry. You will see that he is exhausted. 466 00:42:36,640 --> 00:42:39,080 - So much the better. - What? - Nothing special. 467 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 Good morning, De Palma. 468 00:42:49,480 --> 00:42:51,600 I'm the deputy prosecutor. 469 00:42:52,600 --> 00:42:54,520 Deputy Prosecutor Paola Romano. 470 00:42:54,680 --> 00:42:57,160 As for the Milan case... 471 00:42:57,320 --> 00:42:58,760 Not from Milan. 472 00:42:59,960 --> 00:43:04,520 I can see that you are not well. It 's hard in a maximum security prison. 473 00:43:04,680 --> 00:43:07,240 I can protect you right now. 474 00:43:07,400 --> 00:43:08,880 Also your family. 475 00:43:09,040 --> 00:43:11,800 You couldn't work alone on the gas pipeline. 476 00:43:11,960 --> 00:43:13,440 I just need a name. 477 00:43:14,160 --> 00:43:16,840 Blonde, Number Five. 478 00:43:21,520 --> 00:43:26,280 I understand your situation. I can arrange to leave for a while. 479 00:43:26,440 --> 00:43:30,320 You will undergo treatment. When it's better, we'll meet again. 480 00:43:30,480 --> 00:43:33,480 Would you prefer the university clinic or the Cervella hospital? 481 00:43:33,640 --> 00:43:35,760 Mo¿e œwiêtego Jana w Palermo? 482 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 Not to Saint John. 483 00:43:39,320 --> 00:43:41,120 As you wish. 484 00:43:42,120 --> 00:43:43,960 Where else? 485 00:43:44,640 --> 00:43:46,440 Not to Saint John? 486 00:43:46,600 --> 00:43:49,920 - Why? - Not until St. John in Palermo. 487 00:43:50,080 --> 00:43:53,800 But tell me more because I don't know what to do. 488 00:43:54,200 --> 00:43:56,480 What's wrong with you? Who's there? 489 00:44:00,320 --> 00:44:02,760 - Guard! - Is he there? 490 00:44:03,480 --> 00:44:04,960 blonde? 491 00:44:10,720 --> 00:44:12,560 We never talked. 492 00:44:13,480 --> 00:44:15,800 And we'll never do it again. 493 00:44:19,560 --> 00:44:21,360 I want to go back to the infirmary. 494 00:44:36,280 --> 00:44:37,280 Thanks. 495 00:44:39,440 --> 00:44:42,160 Why should I call the Attorney General? 496 00:44:42,320 --> 00:44:44,400 Finish him off with your percentages? 497 00:44:45,320 --> 00:44:46,720 how much do we have? 498 00:44:48,000 --> 00:44:52,040 Cuntrera hasn't called in two days. He's nowhere. 499 00:44:53,040 --> 00:44:56,200 Even a false alarm, just to get a thrill. 500 00:44:56,360 --> 00:44:59,640 - Are you sure you want to know the percentages? - No. 501 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 And without them I feel guilty. 502 00:45:03,440 --> 00:45:05,040 - Guilty? - Yes. 503 00:45:05,200 --> 00:45:06,360 you fuck. 504 00:45:07,560 --> 00:45:10,040 We were 48 hours late. 505 00:45:11,240 --> 00:45:15,080 When did they tell us about the escape? More than 48 hours have passed. 506 00:45:15,240 --> 00:45:18,080 Next time they'll know to call faster. 507 00:45:18,240 --> 00:45:19,600 That's not what I meant. 508 00:45:20,360 --> 00:45:22,400 I know, I understand. 509 00:45:23,080 --> 00:45:27,120 But you don't accept defeat. Even as a concept. 510 00:45:28,480 --> 00:45:30,320 We've got a mess. 511 00:45:32,760 --> 00:45:34,120 And what? 512 00:45:34,280 --> 00:45:36,800 I feel guilty for staying here. 513 00:45:38,760 --> 00:45:41,920 I've only failed once in my life. 514 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 Once. 515 00:45:43,720 --> 00:45:47,720 And Giuseppe Di Matteo is dead. It was something worse than failure. 516 00:45:48,440 --> 00:45:50,720 Because I knew what had to be done. 517 00:45:51,560 --> 00:45:54,400 I knew, but I didn't. 518 00:46:06,600 --> 00:46:08,200 And that's how it works. 519 00:46:10,240 --> 00:46:12,920 If I concentrate and forget everything... 520 00:46:13,080 --> 00:46:17,920 About love, feelings, about a daughter. My name is Carlotta... 521 00:46:19,040 --> 00:46:20,400 that's when I'm good. 522 00:46:21,160 --> 00:46:23,080 I get up and start over. 523 00:46:24,600 --> 00:46:26,480 But if I lose my concentration, 524 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 if I'm not going crazy... 525 00:46:30,000 --> 00:46:31,840 Christ, Saverio... 526 00:46:32,960 --> 00:46:34,560 you can't go on like this. 527 00:46:38,520 --> 00:46:40,080 Aww... 528 00:46:41,440 --> 00:46:43,880 I'll tell you what happened to that boy. 529 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 speak. 530 00:46:46,920 --> 00:46:49,280 What were the chances he would come back alive? 531 00:46:49,440 --> 00:46:52,320 What were the chances in the beginning ? 532 00:46:53,280 --> 00:46:55,840 Zero? Maybe a zero point or something. 533 00:46:56,000 --> 00:46:57,360 - Yes. - Exactly. 534 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 - For these 700 days... - 779. 535 00:47:00,240 --> 00:47:02,880 ...you held those chances. 536 00:47:03,600 --> 00:47:07,960 And when your chances of success increased to 90%... 537 00:47:09,000 --> 00:47:10,880 - But he's dead. - I know. 538 00:47:12,160 --> 00:47:16,320 I know. But by your effort you have imposed the order of things. 539 00:47:17,040 --> 00:47:18,280 In chaos. 540 00:47:19,000 --> 00:47:22,200 So much for success. Understand? 541 00:47:22,880 --> 00:47:25,040 Because if you don't, you don't understand shit. 542 00:47:26,440 --> 00:47:28,920 With this act you have come closer to God. 543 00:47:30,280 --> 00:47:32,800 You have to be proud of these things 544 00:47:33,560 --> 00:47:35,960 and not torment yourself like you. 545 00:47:41,240 --> 00:47:45,520 If I let too much air into my life , I leave. 546 00:47:45,680 --> 00:47:47,160 I'm leaving. 547 00:47:48,640 --> 00:47:51,440 And I still think I don't deserve happiness. 548 00:47:52,440 --> 00:47:55,720 - You're wrong. - I'm wrong? - Yes, you're wrong. 549 00:47:56,600 --> 00:47:58,120 What should I do? 550 00:47:59,280 --> 00:48:02,600 Build a system of chances so I suffer less? 551 00:48:03,080 --> 00:48:04,760 No. 552 00:48:05,840 --> 00:48:08,480 Suffering has nothing to do with opportunity. 553 00:48:08,640 --> 00:48:11,840 Suffering will get you anyway. 554 00:48:13,080 --> 00:48:15,480 It's better than claiming to be God 555 00:48:15,640 --> 00:48:17,480 and then give up life 556 00:48:17,640 --> 00:48:19,960 because you didn't live up to expectations. 557 00:48:22,840 --> 00:48:24,200 Or not? 558 00:48:33,360 --> 00:48:35,200 No, Pasqualino... 559 00:48:35,800 --> 00:48:39,800 you booked an intercontinental flight, you disappeared... 560 00:48:40,640 --> 00:48:43,120 and now make that last call. 561 00:48:44,640 --> 00:48:47,360 Three, two, one and you're there. 562 00:48:47,880 --> 00:48:51,520 And it's like I don't accept defeat. Get lost... 563 00:48:51,680 --> 00:48:53,680 Three, two... 564 00:48:54,480 --> 00:48:55,480 one... 565 00:48:56,520 --> 00:48:58,640 - No... Saveria! - What? 566 00:48:59,160 --> 00:49:00,840 See who it is? 567 00:49:01,000 --> 00:49:03,400 I would get it. Are you crazy? 568 00:49:03,560 --> 00:49:05,880 Won't you bother? don't you like it? 569 00:49:06,040 --> 00:49:07,600 I don't do that. 570 00:49:07,760 --> 00:49:11,720 You can't approach a girl you 've seen twice in a row. 571 00:49:11,880 --> 00:49:12,960 Three. 572 00:49:13,640 --> 00:49:15,560 Right, still at the premises. 573 00:49:16,160 --> 00:49:18,760 - Were you following me? - I? No. 574 00:49:18,920 --> 00:49:20,440 Not me personally. 575 00:49:21,360 --> 00:49:23,760 I'm responsible for your safety here. 576 00:49:24,560 --> 00:49:25,560 IdŸ. 577 00:49:26,760 --> 00:49:29,160 I won't follow you this time. 578 00:49:31,400 --> 00:49:33,880 Aleœty por¹bany. 579 00:49:36,120 --> 00:49:39,000 Saveria, you deserve it. go. 580 00:49:43,080 --> 00:49:45,680 - Come on, go there. - Way to go. 581 00:49:49,720 --> 00:49:52,520 - Did I say you were crazy? - Yes. 582 00:50:03,000 --> 00:50:04,360 I proszê... 583 00:51:02,120 --> 00:51:04,560 - Good morning sir. - Yeah! 584 00:51:08,720 --> 00:51:10,600 Can it be that much? 585 00:51:10,760 --> 00:51:12,040 No, too little. 586 00:51:12,200 --> 00:51:15,000 - I'll be back. - Too little. - Be right back! 587 00:51:25,440 --> 00:51:27,120 Excuse me! 588 00:51:29,680 --> 00:51:31,080 Excuse me! 589 00:52:06,880 --> 00:52:10,200 Do you have a gun under your clothes or not? 590 00:53:06,800 --> 00:53:11,520 - Excuse me, do you have a small... - What are you doing here, Mr. Prosecutor? 591 00:53:28,360 --> 00:53:30,880 - What are you doing here? - I found him on the beach. 592 00:53:31,040 --> 00:53:33,640 My people identified the woman from the phones 593 00:53:33,800 --> 00:53:36,480 and half an hour ago they spotted her by the sea. 594 00:53:36,640 --> 00:53:39,680 - You forgot. - There it was. 595 00:53:40,280 --> 00:53:43,320 - Let's go. - Listen, Nicola. 596 00:53:44,600 --> 00:53:48,000 Since you have everything under control, and you always have... 597 00:53:50,120 --> 00:53:52,280 let's let them eat. 598 00:53:52,440 --> 00:53:55,600 It won't happen to them for the rest of their lives. What do you think? 599 00:54:05,840 --> 00:54:06,840 Thanks. 600 00:54:09,440 --> 00:54:11,880 Yes¿... uda³o super male. 601 00:54:16,280 --> 00:54:18,040 I've been talking from the beginning. 602 00:54:28,600 --> 00:54:32,720 In all counties , Mure and Colletti go evenly, 603 00:54:32,880 --> 00:54:35,640 and the counting of votes is still going on... 604 00:54:35,800 --> 00:54:38,120 Pietro, the results are starting! 605 00:54:38,280 --> 00:54:39,360 The killer 606 00:54:40,520 --> 00:54:42,480 - Whatever. - How is it? 607 00:54:42,640 --> 00:54:45,480 Won't we see who won? 608 00:54:46,160 --> 00:54:47,880 Ju¿ wygraliœmy. 609 00:54:49,440 --> 00:54:51,320 I really want to watch this movie 610 00:54:51,480 --> 00:54:54,320 even if you told me the ending. 611 00:54:57,200 --> 00:55:01,680 Bring that bottle of Brunello we got. We're celebrating! 612 00:55:01,840 --> 00:55:03,160 Next! 613 00:55:13,440 --> 00:55:15,160 - Pos³uchaj. - No? 614 00:55:15,320 --> 00:55:17,920 Promise me you'll find that girl. 615 00:55:18,880 --> 00:55:20,760 I'll try. 616 00:55:20,920 --> 00:55:23,880 It won't be a problem for you . 617 00:55:30,400 --> 00:55:32,400 I don't know how to say it. 618 00:55:33,040 --> 00:55:35,000 But I will remember those days. 619 00:55:36,960 --> 00:55:38,800 Thanks, Nicola. Really. 620 00:55:46,760 --> 00:55:49,640 These waves are too low! 621 00:55:49,800 --> 00:55:52,440 I will keep looking! 622 00:57:26,000 --> 00:57:29,600 I'm a prosecutor. I arrest the wrong people. 623 00:57:29,760 --> 00:57:32,200 How the hell do you say it? 624 00:57:33,520 --> 00:57:35,320 Surely it's better to go this way? 625 00:57:41,360 --> 00:57:44,520 I don't understand, but I believe you. listen... 626 00:57:46,080 --> 00:57:50,320 I'm not in the habit of courting beautiful girls. 627 00:57:50,480 --> 00:57:54,240 After giving roses... I'm blocked. 628 00:57:54,400 --> 00:57:57,120 - Rusty. - Rust...? 629 00:57:58,440 --> 00:57:59,600 ...wia³y. 630 00:58:33,080 --> 00:58:34,560 Wait. 631 00:58:34,720 --> 00:58:37,960 I do not know if I can. Am I able... 632 00:59:45,120 --> 00:59:47,920 - Yes? - I know where he works. 633 00:59:49,440 --> 00:59:51,800 - Who? - Number Five. blond! 634 00:59:51,960 --> 00:59:55,240 Get back on the first plane and we're going there! 635 00:59:55,400 --> 00:59:57,760 If we limit ourselves to this hospital... 636 00:59:57,920 --> 01:00:00,360 You know I didn't mean to piss you off 637 01:00:00,520 --> 01:00:03,360 but we already have Five and Blonde... 46681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.