Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,840
ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED
ON A TRUE STORY,
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,560
THEY ARE SCENES, CHARACTERS,
PLACES AND EVENTS
3
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
THEY HAVE BEEN CHANGED
FOR DRAMATURGY
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,160
A novel, nadawaj.
5
00:00:58,320 --> 00:01:00,160
I sent
what I found about Cuntrera
6
00:01:00,320 --> 00:01:02,680
and his
drug dealer network.
7
00:01:02,840 --> 00:01:06,080
There are Roman mafia families
with whom he had contact,
8
00:01:06,240 --> 00:01:07,560
but in the 80s
9
00:01:07,720 --> 00:01:10,760
And billings from the phone booth
outside the prison.
10
00:01:10,920 --> 00:01:13,160
For the rest
, stay at your disposal.
11
00:01:16,960 --> 00:01:21,120
I don't like this silence.
Don't do anything else! Of course?
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
- Of course?
- Let's go.
13
00:01:23,480 --> 00:01:25,720
Of course. Of course.
14
00:01:30,280 --> 00:01:32,800
Sure, but don't give advice...
15
00:01:34,440 --> 00:01:36,479
He can not.
16
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
- What?
- I'm restless.
17
00:01:40,400 --> 00:01:41,759
Why?
18
00:01:41,920 --> 00:01:44,880
Calipari's men are waiting for you in Rome ,
19
00:01:45,039 --> 00:01:47,759
and I'm used to you,
especially in action...
20
00:01:47,920 --> 00:01:51,640
shitty. I know.
The services let the type escape
21
00:01:51,800 --> 00:01:54,160
who was a mafioso
when I was studying.
22
00:01:54,320 --> 00:01:57,320
I don't like it either.
But don't worry, I'll be back soon.
23
00:01:57,479 --> 00:02:00,600
I'll be home in two days.
Before you can say...
24
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
- Blueberry tart.
- Way to go!
25
00:02:06,160 --> 00:02:08,639
- Guys...
- Have a good trip.
26
00:02:23,760 --> 00:02:27,440
IL CACCIATORE.
MAFIA HUNTING
27
00:02:30,840 --> 00:02:33,920
ROME
28
00:02:36,680 --> 00:02:38,120
Good day.
29
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Tired?
30
00:02:47,600 --> 00:02:51,040
Nicholas Calipari.
Mi³o mi poznaæ Myœliwego.
31
00:02:51,840 --> 00:02:55,079
- Saverio Barone.
- You don't know that's what they call you.
32
00:02:55,240 --> 00:02:57,560
- Well...
- Would you like something to drink?
33
00:02:57,720 --> 00:02:59,400
We don't have much time but...
34
00:03:00,400 --> 00:03:03,040
- Coffee?
- Coffee for you.
35
00:03:03,800 --> 00:03:05,240
The prose.
36
00:03:07,360 --> 00:03:10,560
I did some reading on the way.
Shall we start with the Magliana Gang?
37
00:03:11,160 --> 00:03:15,680
The followers of De Pedis
or from the people of Paolo Frau of Ostia?
38
00:03:16,640 --> 00:03:19,280
Yes... Ostia.
I think so too.
39
00:03:27,520 --> 00:03:31,200
Cosa nostra and the Magliana Gang
negotiated through Cuntrera?
40
00:03:35,560 --> 00:03:38,840
No. But in prison surveillance
mirrors
41
00:03:39,000 --> 00:03:42,840
Cuntrera has always been seen
with people from Ostia, so...
42
00:03:43,000 --> 00:03:45,440
I think
this may be a starting point.
43
00:03:47,480 --> 00:03:50,680
We'll ask for the bills of
all the families in Ostia.
44
00:03:50,840 --> 00:03:52,720
- Do you agree?
- Yes.
45
00:03:58,920 --> 00:04:01,400
Do you need a signature on a warrant?
46
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
No.
47
00:04:08,120 --> 00:04:09,880
Thank you very much.
48
00:04:14,920 --> 00:04:16,320
Anyway...
49
00:04:17,680 --> 00:04:20,000
I already have several billings.
50
00:04:23,280 --> 00:04:24,800
Pomylmy...
51
00:04:24,960 --> 00:04:27,920
If Cuntrera
did not expect to be fired,
52
00:04:28,080 --> 00:04:31,880
what does he do after leaving?
He's looking for a phone booth.
53
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
- And this billing...
- From the booth outside the prison.
54
00:04:35,080 --> 00:04:39,560
A call was made to this number as Cuntrera left .
55
00:04:44,800 --> 00:04:46,960
- It must be a number in Ostia.
- We'll see.
56
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
We'll see.
57
00:05:09,760 --> 00:05:12,320
- We can go.
- Okay.
58
00:05:21,440 --> 00:05:22,840
- Was it a test?
- What?
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
You servants do it with a spoon.
60
00:05:25,560 --> 00:05:26,960
- Do you think?
- Admit it.
61
00:05:27,120 --> 00:05:29,600
- We switched to you?
- To make it faster.
62
00:05:29,760 --> 00:05:32,720
I want the results
and I want to go home soon.
63
00:05:32,880 --> 00:05:35,800
- As with any job.
- Of course.
64
00:06:24,360 --> 00:06:27,320
You come in like this...
65
00:06:31,640 --> 00:06:33,960
Why did you make a gym out of it?
66
00:06:34,560 --> 00:06:36,880
No, sometimes I pray there.
67
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
You know him?
68
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
No.
69
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
My eyes are closed.
70
00:06:46,360 --> 00:06:48,120
My candidate in the election.
71
00:06:51,000 --> 00:06:53,920
Was n't it supposed to be
Dr Blondin?
72
00:06:54,080 --> 00:06:55,800
Yes, but I changed my mind.
73
00:06:57,000 --> 00:07:00,360
Blondie is Provenzan's candidate,
and this one is ours.
74
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
It's time for a show of strength.
75
00:07:05,000 --> 00:07:07,600
- Explain.
- Provenzano is old.
76
00:07:08,440 --> 00:07:12,120
Doesn't want to give names
and political decisions up front?
77
00:07:12,280 --> 00:07:14,560
No problem.
We'll do it our way.
78
00:07:14,720 --> 00:07:16,200
I like this!
79
00:07:16,960 --> 00:07:20,080
Challenge!
Us against Zu Binu.
80
00:07:20,240 --> 00:07:21,880
Sounds good.
81
00:07:22,880 --> 00:07:24,360
Do you think we'll win?
82
00:07:24,520 --> 00:07:28,080
Colletti has poor polls,
so we need to address this.
83
00:07:31,600 --> 00:07:33,560
- Me too?
- How do you think?
84
00:07:34,240 --> 00:07:38,200
Hurry up.
We'll make a detour of our people.
85
00:07:46,680 --> 00:07:49,400
Heads of families and ordinary people too.
86
00:07:49,560 --> 00:07:53,880
Start with your neighborhood.
It's easier for you with friends.
87
00:07:54,040 --> 00:07:55,880
Obejd place i bary.
88
00:07:56,040 --> 00:07:58,480
Also houses, if need be.
89
00:07:58,640 --> 00:08:02,240
And remember one thing:
talk, but also listen.
90
00:08:02,400 --> 00:08:04,760
But how do I do it?
91
00:08:04,920 --> 00:08:06,320
Can you do it.
92
00:08:06,480 --> 00:08:10,280
You are intelligent, confident.
If that's not enough...
93
00:08:11,440 --> 00:08:13,520
then you know what to do. turn.
94
00:08:16,920 --> 00:08:18,400
stand here.
95
00:08:28,360 --> 00:08:31,080
- Upset?
- Some. - And good.
96
00:08:31,240 --> 00:08:33,520
It's a responsible job.
97
00:08:33,679 --> 00:08:37,360
Today you will be my eyes
and above all my voice.
98
00:08:38,240 --> 00:08:39,799
Do what it takes.
99
00:08:50,560 --> 00:08:52,840
Sometimes the needle shines so much
100
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
That it catches the eye
even in a haystack.
101
00:08:57,720 --> 00:08:59,200
From the booth outside the prison
102
00:08:59,360 --> 00:09:03,120
when Cuntrera
was released, a call was made to a mobile,
103
00:09:03,280 --> 00:09:06,640
whose
owner was Francesco Triassi.
104
00:09:11,280 --> 00:09:14,200
You see?
This is the number in Ostia.
105
00:09:14,960 --> 00:09:17,840
The Triassi cell,
which a few hours later
106
00:09:18,000 --> 00:09:20,760
logged in Rome,
Roncobilaccio
107
00:09:20,920 --> 00:09:23,480
and in Bologna.
Sun Highway.
108
00:09:23,640 --> 00:09:25,280
They went for him.
109
00:09:27,520 --> 00:09:30,040
And the needle was accompanied by a thread.
110
00:09:31,760 --> 00:09:33,280
Which led far.
111
00:09:33,440 --> 00:09:36,680
Because a day later,
to the same cell number,
112
00:09:36,840 --> 00:09:40,240
other members of the Triassi family answered the
calls,
113
00:09:40,400 --> 00:09:43,600
all from the same place.
From three booths
114
00:09:43,760 --> 00:09:47,600
located on El Paseo Maritimo
Felipe Mercero in Fuengirola,
115
00:09:47,760 --> 00:09:49,480
in the south of Spain.
116
00:09:49,640 --> 00:09:52,280
A tourist town
near Malaga.
117
00:09:52,440 --> 00:09:53,720
You are leaving Italy,
118
00:09:53,880 --> 00:09:56,680
you are hiding in a remote town
among tourists,
119
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
then you go...
120
00:09:58,400 --> 00:10:01,840
Where they won't extradite.
Sound reasoning.
121
00:10:05,600 --> 00:10:06,760
When you pull the thread,
122
00:10:06,920 --> 00:10:09,840
you may hit a knot that can
not be solved.
123
00:10:10,400 --> 00:10:13,520
Ours was
in these phone booths.
124
00:10:17,200 --> 00:10:20,360
How come these booths
are already under surveillance?
125
00:10:20,520 --> 00:10:23,560
Wiretaps
of the Spanish Civil Guard.
126
00:10:24,880 --> 00:10:25,880
Kurdish!
127
00:10:26,560 --> 00:10:30,240
We will ask for these recordings
and maybe we will hear his voice.
128
00:10:30,760 --> 00:10:34,520
You don't need permission,
so it won't be difficult for you.
129
00:10:35,320 --> 00:10:37,760
- And it's not.
- Exactly.
130
00:10:41,760 --> 00:10:45,200
Of course.
But tomorrow is too late for us.
131
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
Thank you very much.
132
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
And what?
133
00:10:50,480 --> 00:10:52,000
They push us.
134
00:10:52,160 --> 00:10:55,360
From the Civil Guard to the prosecutor's office,
then the Ministry of Foreign Affairs
135
00:10:55,520 --> 00:10:57,760
and back to the Civil Guard.
136
00:11:00,480 --> 00:11:04,040
Either they're hiding something,
or they want to buy time.
137
00:11:04,200 --> 00:11:06,880
- No, they're hiding something.
- So?
138
00:11:07,680 --> 00:11:11,320
I can call the attorney
general or the minister.
139
00:11:11,480 --> 00:11:14,360
- Do you have a saint on hand?
- Our plane.
140
00:11:14,520 --> 00:11:16,400
- And what?
- We're going to Fuengirola.
141
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
Out of the question.
142
00:11:17,880 --> 00:11:19,800
We're there in four hours
143
00:11:19,960 --> 00:11:23,520
we press Captain
Iniesta and order him to release the recordings.
144
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
We deal with it on the spot,
because we can't make it from here.
145
00:11:26,840 --> 00:11:28,520
You know it too.
146
00:11:34,440 --> 00:11:35,640
Christ...
147
00:11:36,320 --> 00:11:37,360
Good.
148
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
Okay!
149
00:11:49,160 --> 00:11:50,440
The killer
150
00:11:57,120 --> 00:11:58,760
Sorry, I'm with it.
151
00:11:59,480 --> 00:12:00,920
No worries.
152
00:12:01,080 --> 00:12:04,320
I'm more used to
a day here, a day there.
153
00:12:05,960 --> 00:12:08,520
You're not really nice to be around.
154
00:12:09,640 --> 00:12:10,880
You know it?
155
00:12:23,280 --> 00:12:25,960
Ugo Colletti is our candidate.
156
00:12:26,560 --> 00:12:29,000
Pietro says he favors us.
157
00:12:29,880 --> 00:12:32,600
If he wins,
everyone wins.
158
00:12:32,760 --> 00:12:35,400
Even the kids will help.
159
00:12:37,160 --> 00:12:40,800
- And the previous one?
- Pietro doesn't like him anymore.
160
00:12:40,960 --> 00:12:42,520
Now there's this one.
161
00:12:46,240 --> 00:12:49,080
- It's for expenses.
- There's no need to.
162
00:12:49,880 --> 00:12:52,040
tell Pietro
163
00:12:52,200 --> 00:12:54,840
that as far
as my ward and my family are concerned,
164
00:12:55,560 --> 00:12:57,840
this matter is settled.
165
00:12:58,320 --> 00:13:00,440
Thanks. Thanks!
166
00:13:05,760 --> 00:13:07,320
Pietro will be pleased.
167
00:13:08,840 --> 00:13:11,040
- Goodbye.
- Goodbye.
168
00:13:12,840 --> 00:13:15,960
- Will you come by today?
- No, Sonia, I can't do it.
169
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
Elections. I have to work.
170
00:13:18,320 --> 00:13:21,520
If you only knew
how respectful they treat me!
171
00:13:21,680 --> 00:13:23,520
What are your choices?
172
00:13:23,680 --> 00:13:26,960
How do I have?
A lot, Sonia.
173
00:13:27,640 --> 00:13:30,160
We'll talk later. hi.
174
00:13:31,080 --> 00:13:33,800
Good morning ladies.
Can I have a word?
175
00:13:33,960 --> 00:13:36,440
Have you already decided
who you're voting for?
176
00:13:36,600 --> 00:13:39,320
Surely not for Professor Mure?
177
00:13:39,480 --> 00:13:42,520
Ugo Colletti is our man.
Okay?
178
00:13:43,600 --> 00:13:46,440
Thank you.
God will repay you.
179
00:14:02,360 --> 00:14:04,400
When I was buying shirts
180
00:14:04,560 --> 00:14:07,680
I told the Attorney
General we were on the trail.
181
00:14:07,840 --> 00:14:10,800
If Cuntrera has not yet flown
to South America,
182
00:14:10,960 --> 00:14:14,360
- then we'll find him in Spain.
- Apart from my manners,
183
00:14:14,520 --> 00:14:18,080
yesterday we worked separately
for four hours
184
00:14:18,240 --> 00:14:21,440
and we established a common point:
the Triassi families.
185
00:14:21,600 --> 00:14:25,360
If we worked eight hours
or a whole day,
186
00:14:25,520 --> 00:14:30,200
the chances of finding common points
would be three times greater. Statistics.
187
00:14:31,200 --> 00:14:35,560
And
there would be at least nine leads.
188
00:14:37,640 --> 00:14:41,560
There are eight other places
we should go.
189
00:14:41,720 --> 00:14:45,720
There are eight possible leads.
I don't want to demotivate
190
00:14:45,880 --> 00:14:49,280
but
we are not necessarily on the right path.
191
00:14:49,440 --> 00:14:51,040
It's the right track.
192
00:14:52,240 --> 00:14:54,120
how do you know?
193
00:14:54,280 --> 00:14:58,640
For the same reason
they call me the Hunter.
194
00:15:09,920 --> 00:15:14,960
FUENGIROLA,
MALAGA SUBurb
195
00:15:31,720 --> 00:15:34,400
We'll go on alone. Thanks.
196
00:15:55,360 --> 00:15:57,800
Let's pick up those recordings.
197
00:16:01,920 --> 00:16:02,920
The prose.
198
00:16:11,680 --> 00:16:15,240
You will see that
they will give them to us within 24 hours.
199
00:16:15,400 --> 00:16:18,720
But why is there
no official here?
200
00:16:18,880 --> 00:16:20,200
K³ami¹.
201
00:16:20,360 --> 00:16:23,160
And we were
way too submissive.
202
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
I couldn't search the barracks.
203
00:16:25,960 --> 00:16:28,800
Nearly until morning.
Patience.
204
00:16:28,960 --> 00:16:31,000
So, be patient...
205
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
What is?
206
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
Nic.
207
00:16:44,920 --> 00:16:46,440
Definitely?
208
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
You see?
209
00:16:55,720 --> 00:16:57,200
Nothing happens.
210
00:17:02,000 --> 00:17:05,280
- I'm sorry, but for years...
- You haven't been walking alone?
211
00:17:05,440 --> 00:17:06,839
So.
212
00:17:09,000 --> 00:17:10,200
Chodmy.
213
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
where are we going?
214
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
Chod!
215
00:17:33,520 --> 00:17:35,560
we live here.
216
00:17:35,720 --> 00:17:38,800
- Here?
- You will find your things in the room.
217
00:17:38,960 --> 00:17:41,080
And what are our plans?
218
00:17:41,600 --> 00:17:43,800
Ja posurfujê.
219
00:17:44,680 --> 00:17:48,280
- I'm listening?
- I have everything under control.
220
00:17:48,440 --> 00:17:51,880
One man will
call them every hour while I surf.
221
00:17:52,040 --> 00:17:53,360
I invite you.
222
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
No!
223
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Mrs.
224
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
The killer
225
00:18:13,560 --> 00:18:15,000
The prose.
226
00:18:16,960 --> 00:18:19,800
Maybe you'll find something to do.
227
00:18:20,400 --> 00:18:24,480
- I'll see you at dinner.
- No thanks. IM going to work.
228
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
Are you staying longer than I am today?
229
00:19:01,560 --> 00:19:04,040
The Barone left.
You work better in silence.
230
00:19:04,200 --> 00:19:07,200
Truth. Use it while it's gone.
Good night.
231
00:19:11,760 --> 00:19:13,840
Kurds, do something...
232
00:19:23,840 --> 00:19:27,320
- Yes?
- Hi, Dad. I know it's late.
233
00:19:27,480 --> 00:19:29,320
Paola. Coœ siê sta³o?
234
00:19:29,480 --> 00:19:31,280
No, nothing.
235
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
I need help.
236
00:19:34,040 --> 00:19:36,440
I'm glad you're calling.
I haven't heard from you for a long time.
237
00:19:36,600 --> 00:19:39,720
- I felt...
- Technical question.
238
00:19:39,880 --> 00:19:44,160
How to interrogate a suspect without a lawyer ?
239
00:19:44,720 --> 00:19:48,560
- What are you? Never without a protector.
- I know, Dad.
240
00:19:48,720 --> 00:19:50,640
listen to me.
241
00:19:50,800 --> 00:19:52,400
Jest jeden menad¿er.
242
00:19:52,560 --> 00:19:55,760
I found the verdict of the appellate court...
243
00:19:55,920 --> 00:19:59,360
but i don't know what to do.
The Code recommends...
244
00:20:06,680 --> 00:20:09,800
Christ, Paola!
Who are you talking to at this time?
245
00:20:17,920 --> 00:20:21,760
Navarra, it's me. Paola's busy.
I'm in spain.
246
00:20:22,920 --> 00:20:25,280
Speak quickly what's new.
247
00:20:31,720 --> 00:20:33,520
Voicemail here...
248
00:20:35,280 --> 00:20:37,480
Francesca,
I'm sorry about this time.
249
00:20:37,640 --> 00:20:41,360
Navarra said
you knew something about the case, so...
250
00:20:41,520 --> 00:20:44,640
call. Even at night,
at any hour.
251
00:20:44,800 --> 00:20:47,160
I want insight into the situation.
252
00:20:47,320 --> 00:20:50,600
Could I have a coffee, please...
253
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
for one more coffee...
254
00:20:53,240 --> 00:20:54,920
to room 305?
255
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
No, wait a minute...
256
00:21:02,160 --> 00:21:04,280
I'll go get it myself.
Thanks.
257
00:23:25,160 --> 00:23:26,920
Good evening.
258
00:23:27,680 --> 00:23:29,680
I'll ask for a beer.
259
00:23:29,840 --> 00:23:31,440
Already served.
260
00:24:00,480 --> 00:24:02,720
Pietro, how many oranges will you give me?
261
00:24:06,680 --> 00:24:08,360
I love you.
262
00:24:08,520 --> 00:24:10,200
Everyone loves you.
263
00:24:11,680 --> 00:24:13,280
I feel we will win.
264
00:24:13,440 --> 00:24:17,080
We have a long road ahead of us.
Keep quiet and work.
265
00:24:18,040 --> 00:24:22,000
How did you say it?
"You apply the wax, you wipe the wax off."
266
00:24:22,160 --> 00:24:24,560
- How did it go?
- How?
267
00:24:25,560 --> 00:24:29,480
When they hear it's about you
and Colletti, they don't want the money.
268
00:24:30,240 --> 00:24:32,480
But did you give to those in need anyway?
269
00:24:32,640 --> 00:24:35,360
Sure. But others
do not need to be persuaded by money.
270
00:24:35,520 --> 00:24:38,480
You can
claim victory now!
271
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
Blondin has been calling for several hours.
272
00:24:43,040 --> 00:24:46,120
He knows we're taking votes from him.
I'm afraid.
273
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
And good.
274
00:24:52,000 --> 00:24:54,160
The money that was left...
275
00:24:55,400 --> 00:24:56,480
keep them.
276
00:24:59,520 --> 00:25:00,600
Really?
277
00:25:03,840 --> 00:25:04,920
Thanks.
278
00:25:07,560 --> 00:25:11,960
I will rest and go to Palermo,
to the people. How you taught me!
279
00:25:51,760 --> 00:25:55,440
You're tense because you didn't get enough sleep,
but let's not exaggerate.
280
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
If we follow the rules,
so will they.
281
00:25:58,600 --> 00:26:00,040
Good...
282
00:26:09,320 --> 00:26:11,640
Captain Iniesta
knows about your visit.
283
00:26:12,400 --> 00:26:14,800
Please wait a moment.
284
00:26:14,960 --> 00:26:17,800
- We have to wait.
- Wait?
285
00:26:21,920 --> 00:26:23,480
So we'll wait.
286
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
we'll wait!
287
00:27:20,720 --> 00:27:23,360
There 's a Colonel of the Guard in that room .
288
00:27:23,520 --> 00:27:26,480
- And what's he doing here?
- Exactly.
289
00:27:28,000 --> 00:27:31,600
He asked, "Is this an Italian invasion?"
I read from the mouth.
290
00:27:31,760 --> 00:27:34,040
So we are not
the only pasta.
291
00:27:34,200 --> 00:27:38,440
Are we done with this calmness
and not exaggeration?
292
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
- Agreement.
- So I'm stepping in?
293
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
End of diplomacy.
294
00:27:44,400 --> 00:27:47,320
Nice to meet you gentlemen.
Captain Iniesta.
295
00:27:47,480 --> 00:27:51,800
You didn't find me yesterday,
but did you have to drive such a long way?
296
00:27:51,960 --> 00:27:53,800
He asks why we came.
297
00:27:54,600 --> 00:27:58,040
We're here because you didn't hear us
on the phone.
298
00:27:59,840 --> 00:28:02,920
Can I offer something to drink?
299
00:28:03,640 --> 00:28:06,320
We want to talk
to the highest-ranking officer.
300
00:28:06,480 --> 00:28:09,440
I represent the
Ministry of Justice,
301
00:28:09,600 --> 00:28:12,480
this Mr.
President of the Italian Republic.
302
00:28:12,640 --> 00:28:16,440
To avoid a diplomatic incident
between our countries,
303
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
or you give us these recordings,
304
00:28:18,560 --> 00:28:21,480
or explain
why you're bothering us!
305
00:28:22,200 --> 00:28:23,520
I will translate.
306
00:28:23,680 --> 00:28:25,640
Believe me, he understood.
307
00:28:28,760 --> 00:28:30,440
Satisfied.
308
00:28:32,040 --> 00:28:36,040
The explanation was terrible,
the consequences even worse.
309
00:28:37,000 --> 00:28:41,440
The booths were observed in connection
with a large anti-drug operation.
310
00:28:42,120 --> 00:28:46,440
A huge shipment of hashish
from Morocco was destined for the Triassi.
311
00:28:47,360 --> 00:28:50,160
These booths were used
for communication.
312
00:28:52,000 --> 00:28:54,120
This is the reason for these conversations.
313
00:28:54,280 --> 00:28:59,320
Then we understood that Cuntrery might
not be in Fuengirola.
314
00:29:00,680 --> 00:29:03,480
By tomorrow morning
, we'll give you the recordings.
315
00:29:03,640 --> 00:29:06,640
We will cooperate
and everything will be fine.
316
00:29:11,680 --> 00:29:13,880
Say, "I told you so."
317
00:29:14,040 --> 00:29:18,160
No, logic does not hold a grudge.
You won't understand me anyway.
318
00:29:18,320 --> 00:29:22,040
Another day here.
Probably in vain.
319
00:29:22,200 --> 00:29:25,680
Considering Interpol,
the Spanish Carabinieri,
320
00:29:25,840 --> 00:29:27,560
Italians and your people
321
00:29:27,720 --> 00:29:30,160
there are more cops than civilians here.
322
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
So let's try to blend in.
323
00:29:51,920 --> 00:29:54,200
I look good.
End of discussion.
324
00:29:56,000 --> 00:29:58,360
Was this place recommended to you or...
325
00:30:01,280 --> 00:30:03,200
Oh, I thought...
326
00:30:08,000 --> 00:30:09,920
What are you doing?
327
00:30:10,080 --> 00:30:13,240
Are you calculating the odds?
I'll tell you: they're vain.
328
00:30:13,400 --> 00:30:16,080
- One sec.
- One sec.
329
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
Excuse me.
330
00:30:21,080 --> 00:30:23,000
I wrote to my children.
331
00:30:27,080 --> 00:30:30,200
When I'm away,
which is almost always
332
00:30:30,360 --> 00:30:33,640
and I want to tell them something,
I take notes.
333
00:30:34,200 --> 00:30:36,040
Otherwise, much is lost.
334
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
Do you have children?
335
00:30:39,360 --> 00:30:40,640
daughter
336
00:30:41,640 --> 00:30:44,360
I rarely see her
and I don't write to her.
337
00:30:44,520 --> 00:30:46,120
I know it's a massacre.
338
00:30:47,320 --> 00:30:48,440
Massacre.
339
00:30:52,400 --> 00:30:53,440
All right!
340
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
You see?
341
00:30:57,760 --> 00:30:59,200
Very good.
342
00:32:15,080 --> 00:32:16,520
So?
343
00:32:16,680 --> 00:32:19,760
They brought the tapes,
and you're not in the room.
344
00:32:23,080 --> 00:32:24,560
Ju¿ idê.
345
00:32:47,040 --> 00:32:49,600
I think about you all the time, darling.
346
00:32:49,760 --> 00:32:51,320
I knew!
347
00:32:51,480 --> 00:32:54,440
Wait.
It's gonna be romantic.
348
00:32:55,080 --> 00:32:58,160
I look at the sunset
and at our three monkeys.
349
00:32:58,320 --> 00:33:01,240
We'll be together again.
Au revoir.
350
00:33:01,400 --> 00:33:02,920
And let time go by.
351
00:33:03,840 --> 00:33:05,920
Inne telefony Cuntrery
s¹ takie same.
352
00:33:06,080 --> 00:33:08,080
The last one two days ago.
353
00:33:08,240 --> 00:33:11,400
All from one booth
to Carmela Surina in Rome.
354
00:33:11,560 --> 00:33:14,680
Unattainable,
but my people are working on it.
355
00:33:15,720 --> 00:33:17,160
And the three monkeys?
356
00:33:22,040 --> 00:33:24,800
The good news is
that Cuntrera was here two days ago.
357
00:33:24,960 --> 00:33:29,440
Too bad we don't know if he's still
here or if he's gone to South America.
358
00:33:31,480 --> 00:33:35,720
So is it over? Whether
or not your men find Cuntrera.
359
00:33:35,880 --> 00:33:37,120
It's over for me.
360
00:33:38,280 --> 00:33:40,440
Basically yes.
361
00:33:48,160 --> 00:33:50,840
I'm sorry. Really.
362
00:33:53,840 --> 00:33:55,840
I never left a
case halfway.
363
00:33:56,000 --> 00:33:59,200
Or three-quarters,
according to your precision.
364
00:33:59,360 --> 00:34:02,360
Ale comes to the robot mi narzucono.
365
00:34:02,520 --> 00:34:05,960
I know, but don't worry,
you have a job in Palermo.
366
00:34:06,120 --> 00:34:08,320
- Fuck.
- Your obligations.
367
00:34:08,480 --> 00:34:09,920
You have no idea.
368
00:34:10,480 --> 00:34:12,400
And what will you do?
369
00:34:40,639 --> 00:34:43,520
Personally, I wouldn't vote
for this Mure.
370
00:34:43,679 --> 00:34:46,360
He wins the great professor.
371
00:34:46,520 --> 00:34:50,520
But my Colletti
is one of us.
372
00:34:51,040 --> 00:34:55,760
Every time he comes in here, he asks, he
cares about people's problems.
373
00:34:55,920 --> 00:34:59,480
Sonia, we know him, don't we?
say it yourself.
374
00:35:05,880 --> 00:35:07,440
we'll talk.
375
00:35:33,560 --> 00:35:37,200
- Why did we come here?
- To distract you from work.
376
00:35:37,360 --> 00:35:41,400
That is, slandering me in order to
change pre-election arrangements.
377
00:35:41,880 --> 00:35:44,480
We need to talk to Pietro,
not drive me here!
378
00:35:44,640 --> 00:35:48,040
But I will talk to you.
You have your opinion too.
379
00:35:48,200 --> 00:35:52,480
What do you know about this Colletti?
Who is he, what does he do, what did he study?
380
00:35:52,640 --> 00:35:55,720
Pietro respects him and I trust him.
I don't have to tell you anything.
381
00:35:55,880 --> 00:35:59,040
So let's assume you accompanied me
to work.
382
00:35:59,200 --> 00:36:01,760
And since I'm
a "great professor"...
383
00:36:02,760 --> 00:36:05,520
then walk back.
There's a stop there.
384
00:36:05,680 --> 00:36:08,320
- And what did you do to me?
- I nothing.
385
00:36:09,040 --> 00:36:11,280
It was Pietro who brainwashed you.
386
00:36:11,440 --> 00:36:14,880
This scene is unnecessary,
great professor.
387
00:36:15,040 --> 00:36:18,600
If I tell Pietro, he'll be
pissed.
388
00:36:18,760 --> 00:36:21,800
He won't like you
trying to intimidate me.
389
00:36:21,960 --> 00:36:25,040
- Does Pietro care about you?
- Yes, yes.
390
00:36:25,200 --> 00:36:27,080
I've worked with him for years.
391
00:36:27,720 --> 00:36:30,080
Pietro is playing with cloning.
392
00:36:30,240 --> 00:36:33,480
He grows something out of nothing
and thinks he gave it life.
393
00:36:33,640 --> 00:36:36,200
He doesn't care
who you are and what you do.
394
00:36:36,360 --> 00:36:38,880
When you're not needed, he'll kick you
out.
395
00:36:39,040 --> 00:36:41,480
Pietro fired you,
not me.
396
00:36:42,640 --> 00:36:44,400
So good luck.
397
00:36:48,880 --> 00:36:50,760
Screw you, Blondie.
398
00:36:52,120 --> 00:36:54,640
I have you in my ass...
399
00:36:55,640 --> 00:37:00,560
No, the minister
's dismissal is an important matter. We will lose face!
400
00:37:00,720 --> 00:37:04,880
I do not understand.
Do you not want to go back or do you want to go back?
401
00:37:06,240 --> 00:37:08,920
I will consider. I'm thinking about it.
402
00:37:09,080 --> 00:37:12,680
I know there is a lot of work in Palermo.
I just know it.
403
00:37:12,840 --> 00:37:16,160
Ale jeœli Contrera nadal tu jest...
404
00:37:17,120 --> 00:37:20,840
it's better to show up than to give the
impression that we have folded.
405
00:37:21,000 --> 00:37:24,760
We have to prove that we are tight-knit
and have done everything.
406
00:37:24,920 --> 00:37:27,440
Way to go!
You almost convinced me.
407
00:37:27,600 --> 00:37:31,000
Yes, I know I
'm convincing you right now.
408
00:37:31,160 --> 00:37:33,840
I'll think about it some more and let you know.
409
00:37:34,000 --> 00:37:35,800
- Okay, czeϾ.
- CzeϾ.
410
00:37:47,520 --> 00:37:48,760
The baron is not coming back.
411
00:37:51,200 --> 00:37:53,560
We have more time to think.
412
00:37:54,040 --> 00:37:55,840
But admit that Paola's idea
413
00:37:56,000 --> 00:37:58,560
with De Palma 's audition, he
's brilliant.
414
00:37:58,720 --> 00:38:03,360
Not right, but using
an old case is brilliant.
415
00:38:03,520 --> 00:38:07,600
Only Barone can't do that.
Everything will fall, no one will believe us.
416
00:38:09,640 --> 00:38:11,920
Barone is the backbone of this operation.
417
00:38:13,600 --> 00:38:16,040
Here Fabrizio De Palma
is the victim.
418
00:38:16,200 --> 00:38:19,520
He filed a complaint so Barone can question him
without a lawyer,
419
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
but only for a few minutes.
420
00:38:23,640 --> 00:38:26,200
And that's enough for him.
421
00:38:28,760 --> 00:38:30,920
The Barone can't do that.
422
00:38:35,840 --> 00:38:39,440
But it's worth a try.
Your idea, your execution.
423
00:38:39,600 --> 00:38:41,000
suits me.
424
00:38:43,320 --> 00:38:48,000
It may not be entirely clear,
but Barone is the foundation. I do not...
425
00:38:49,120 --> 00:38:52,200
It'll be perfect
if you do it tomorrow.
426
00:38:53,520 --> 00:38:58,080
I know you've been looking for this solution at night . did you find them?
427
00:38:58,240 --> 00:39:00,680
And that's why you're going to do it.
428
00:39:01,520 --> 00:39:03,480
Remember that tomorrow.
429
00:39:05,800 --> 00:39:07,880
I'll go with you, take it easy.
430
00:39:17,320 --> 00:39:18,800
Good day.
431
00:39:19,480 --> 00:39:23,080
We found a hippo,
flamingos and lots of parrots.
432
00:39:23,240 --> 00:39:26,160
Not even a possum,
but no sign of the three monkeys.
433
00:39:26,320 --> 00:39:30,760
That's the end. There is no hotel
or restaurant with a monkey in the name.
434
00:39:31,520 --> 00:39:33,760
I saw a circus here when I arrived.
435
00:39:33,920 --> 00:39:36,200
Maybe worth checking?
436
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
Thanks.
437
00:39:42,280 --> 00:39:44,560
Let us be of use.
438
00:39:44,720 --> 00:39:47,800
What would you be doing here
as a retired fugitive?
439
00:39:47,960 --> 00:39:49,400
Can I drive?
440
00:40:18,760 --> 00:40:21,480
Finding a 70-year-old
in little Fuengirola
441
00:40:21,640 --> 00:40:23,400
should be easy.
442
00:40:27,280 --> 00:40:29,360
He was a gambler after all.
443
00:40:31,520 --> 00:40:33,840
Number drawn: five!
444
00:40:37,400 --> 00:40:38,800
- What?
- Five.
445
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
high five!
446
00:40:43,320 --> 00:40:44,880
- Way to go!
- Thanks.
447
00:40:46,080 --> 00:40:48,040
He sat for a long time
448
00:40:48,200 --> 00:40:51,320
so maybe he enjoyed
a walk along the waterfront.
449
00:40:53,600 --> 00:40:54,960
watch out!
450
00:41:06,000 --> 00:41:07,440
infatuated?
451
00:41:07,600 --> 00:41:10,840
- I let pedestrians pass.
- I saw the "pedestrian" one.
452
00:41:11,000 --> 00:41:12,320
Exactly.
453
00:41:19,720 --> 00:41:22,200
The churches and monasteries are worth visiting .
454
00:41:22,360 --> 00:41:26,760
The information showed that he was
very pious and liked good drinks.
455
00:41:29,520 --> 00:41:33,000
A church search
takes two minutes, and here...
456
00:41:33,160 --> 00:41:34,240
indeed.
457
00:41:34,680 --> 00:41:37,360
- Yet?
- Why not? Twice.
458
00:42:04,040 --> 00:42:06,000
Thanks for being with me.
459
00:42:06,800 --> 00:42:10,080
Really... I'm nervous.
460
00:42:11,200 --> 00:42:12,520
I understand you.
461
00:42:13,520 --> 00:42:16,040
I've been working undercover for a while
462
00:42:16,200 --> 00:42:19,160
and
I saw many silent mafiosi.
463
00:42:20,000 --> 00:42:22,040
Got any advice?
464
00:42:24,920 --> 00:42:27,000
Your fear is also their fear.
465
00:42:31,280 --> 00:42:36,000
Mrs. Romano, please hurry.
You will see that he is exhausted.
466
00:42:36,640 --> 00:42:39,080
- So much the better.
- What? - Nothing special.
467
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
Good morning, De Palma.
468
00:42:49,480 --> 00:42:51,600
I'm the deputy prosecutor.
469
00:42:52,600 --> 00:42:54,520
Deputy Prosecutor Paola Romano.
470
00:42:54,680 --> 00:42:57,160
As
for the Milan case...
471
00:42:57,320 --> 00:42:58,760
Not from Milan.
472
00:42:59,960 --> 00:43:04,520
I can see that you are not well. It
's hard in a maximum security prison.
473
00:43:04,680 --> 00:43:07,240
I can protect you right now.
474
00:43:07,400 --> 00:43:08,880
Also your family.
475
00:43:09,040 --> 00:43:11,800
You couldn't work alone on the gas pipeline.
476
00:43:11,960 --> 00:43:13,440
I just need a name.
477
00:43:14,160 --> 00:43:16,840
Blonde, Number Five.
478
00:43:21,520 --> 00:43:26,280
I understand your situation.
I can arrange to leave for a while.
479
00:43:26,440 --> 00:43:30,320
You will undergo treatment.
When it's better, we'll meet again.
480
00:43:30,480 --> 00:43:33,480
Would you prefer the university
clinic or the Cervella hospital?
481
00:43:33,640 --> 00:43:35,760
Mo¿e œwiêtego Jana w Palermo?
482
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
Not to Saint John.
483
00:43:39,320 --> 00:43:41,120
As you wish.
484
00:43:42,120 --> 00:43:43,960
Where else?
485
00:43:44,640 --> 00:43:46,440
Not to Saint John?
486
00:43:46,600 --> 00:43:49,920
- Why?
- Not until St. John in Palermo.
487
00:43:50,080 --> 00:43:53,800
But tell me more
because I don't know what to do.
488
00:43:54,200 --> 00:43:56,480
What's wrong with you?
Who's there?
489
00:44:00,320 --> 00:44:02,760
- Guard!
- Is he there?
490
00:44:03,480 --> 00:44:04,960
blonde?
491
00:44:10,720 --> 00:44:12,560
We never talked.
492
00:44:13,480 --> 00:44:15,800
And we'll never do it again.
493
00:44:19,560 --> 00:44:21,360
I want to go back to the infirmary.
494
00:44:36,280 --> 00:44:37,280
Thanks.
495
00:44:39,440 --> 00:44:42,160
Why should I call
the Attorney General?
496
00:44:42,320 --> 00:44:44,400
Finish him off with your percentages?
497
00:44:45,320 --> 00:44:46,720
how much do we have?
498
00:44:48,000 --> 00:44:52,040
Cuntrera hasn't called in two days.
He's nowhere.
499
00:44:53,040 --> 00:44:56,200
Even a false alarm, just
to get a thrill.
500
00:44:56,360 --> 00:44:59,640
- Are you sure you want to know the percentages?
- No.
501
00:45:00,600 --> 00:45:02,520
And without them I feel guilty.
502
00:45:03,440 --> 00:45:05,040
- Guilty?
- Yes.
503
00:45:05,200 --> 00:45:06,360
you fuck.
504
00:45:07,560 --> 00:45:10,040
We were 48 hours late.
505
00:45:11,240 --> 00:45:15,080
When did they tell us about the escape?
More than 48 hours have passed.
506
00:45:15,240 --> 00:45:18,080
Next time they'll know
to call faster.
507
00:45:18,240 --> 00:45:19,600
That's not what I meant.
508
00:45:20,360 --> 00:45:22,400
I know, I understand.
509
00:45:23,080 --> 00:45:27,120
But you don't accept defeat.
Even as a concept.
510
00:45:28,480 --> 00:45:30,320
We've got a mess.
511
00:45:32,760 --> 00:45:34,120
And what?
512
00:45:34,280 --> 00:45:36,800
I feel guilty for staying here.
513
00:45:38,760 --> 00:45:41,920
I've only failed once in my life.
514
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
Once.
515
00:45:43,720 --> 00:45:47,720
And Giuseppe Di Matteo is dead.
It was something worse than failure.
516
00:45:48,440 --> 00:45:50,720
Because I knew
what had to be done.
517
00:45:51,560 --> 00:45:54,400
I knew, but I didn't.
518
00:46:06,600 --> 00:46:08,200
And that's how it works.
519
00:46:10,240 --> 00:46:12,920
If I concentrate
and forget everything...
520
00:46:13,080 --> 00:46:17,920
About love, feelings, about a daughter.
My name is Carlotta...
521
00:46:19,040 --> 00:46:20,400
that's when I'm good.
522
00:46:21,160 --> 00:46:23,080
I get up and start over.
523
00:46:24,600 --> 00:46:26,480
But if I lose my concentration,
524
00:46:26,640 --> 00:46:29,280
if I'm not going crazy...
525
00:46:30,000 --> 00:46:31,840
Christ, Saverio...
526
00:46:32,960 --> 00:46:34,560
you can't go on like this.
527
00:46:38,520 --> 00:46:40,080
Aww...
528
00:46:41,440 --> 00:46:43,880
I'll tell you what happened
to that boy.
529
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
speak.
530
00:46:46,920 --> 00:46:49,280
What were the chances he would come back alive?
531
00:46:49,440 --> 00:46:52,320
What were the chances in the beginning ?
532
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
Zero?
Maybe a zero point or something.
533
00:46:56,000 --> 00:46:57,360
- Yes.
- Exactly.
534
00:46:57,520 --> 00:47:00,080
- For these 700 days...
- 779.
535
00:47:00,240 --> 00:47:02,880
...you held those chances.
536
00:47:03,600 --> 00:47:07,960
And when your chances of success
increased to 90%...
537
00:47:09,000 --> 00:47:10,880
- But he's dead.
- I know.
538
00:47:12,160 --> 00:47:16,320
I know. But by your effort
you have imposed the order of things.
539
00:47:17,040 --> 00:47:18,280
In chaos.
540
00:47:19,000 --> 00:47:22,200
So much for success.
Understand?
541
00:47:22,880 --> 00:47:25,040
Because if you don't, you don't
understand shit.
542
00:47:26,440 --> 00:47:28,920
With this act you have come closer to God.
543
00:47:30,280 --> 00:47:32,800
You have to be proud of these things
544
00:47:33,560 --> 00:47:35,960
and not torment yourself like you.
545
00:47:41,240 --> 00:47:45,520
If I let too much air into my life , I leave.
546
00:47:45,680 --> 00:47:47,160
I'm leaving.
547
00:47:48,640 --> 00:47:51,440
And I still think I
don't deserve happiness.
548
00:47:52,440 --> 00:47:55,720
- You're wrong.
- I'm wrong? - Yes, you're wrong.
549
00:47:56,600 --> 00:47:58,120
What should I do?
550
00:47:59,280 --> 00:48:02,600
Build a system of chances so
I suffer less?
551
00:48:03,080 --> 00:48:04,760
No.
552
00:48:05,840 --> 00:48:08,480
Suffering
has nothing to do with opportunity.
553
00:48:08,640 --> 00:48:11,840
Suffering will get you anyway.
554
00:48:13,080 --> 00:48:15,480
It's better than claiming to be God
555
00:48:15,640 --> 00:48:17,480
and then give up life
556
00:48:17,640 --> 00:48:19,960
because you didn't live up to expectations.
557
00:48:22,840 --> 00:48:24,200
Or not?
558
00:48:33,360 --> 00:48:35,200
No, Pasqualino...
559
00:48:35,800 --> 00:48:39,800
you booked an intercontinental flight,
you disappeared...
560
00:48:40,640 --> 00:48:43,120
and now make
that last call.
561
00:48:44,640 --> 00:48:47,360
Three, two, one and you're there.
562
00:48:47,880 --> 00:48:51,520
And it's like I don't accept defeat.
Get lost...
563
00:48:51,680 --> 00:48:53,680
Three, two...
564
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
one...
565
00:48:56,520 --> 00:48:58,640
- No... Saveria!
- What?
566
00:48:59,160 --> 00:49:00,840
See who it is?
567
00:49:01,000 --> 00:49:03,400
I would get it.
Are you crazy?
568
00:49:03,560 --> 00:49:05,880
Won't you bother?
don't you like it?
569
00:49:06,040 --> 00:49:07,600
I don't do that.
570
00:49:07,760 --> 00:49:11,720
You can't approach a girl you
've seen twice in a row.
571
00:49:11,880 --> 00:49:12,960
Three.
572
00:49:13,640 --> 00:49:15,560
Right, still at the premises.
573
00:49:16,160 --> 00:49:18,760
- Were you following me?
- I? No.
574
00:49:18,920 --> 00:49:20,440
Not me personally.
575
00:49:21,360 --> 00:49:23,760
I'm responsible
for your safety here.
576
00:49:24,560 --> 00:49:25,560
Id.
577
00:49:26,760 --> 00:49:29,160
I won't follow you this time.
578
00:49:31,400 --> 00:49:33,880
Aleœty por¹bany.
579
00:49:36,120 --> 00:49:39,000
Saveria, you deserve it. go.
580
00:49:43,080 --> 00:49:45,680
- Come on, go there.
- Way to go.
581
00:49:49,720 --> 00:49:52,520
- Did I say you were crazy?
- Yes.
582
00:50:03,000 --> 00:50:04,360
I proszê...
583
00:51:02,120 --> 00:51:04,560
- Good morning sir.
- Yeah!
584
00:51:08,720 --> 00:51:10,600
Can it be that much?
585
00:51:10,760 --> 00:51:12,040
No, too little.
586
00:51:12,200 --> 00:51:15,000
- I'll be back.
- Too little. - Be right back!
587
00:51:25,440 --> 00:51:27,120
Excuse me!
588
00:51:29,680 --> 00:51:31,080
Excuse me!
589
00:52:06,880 --> 00:52:10,200
Do you have a gun under your clothes
or not?
590
00:53:06,800 --> 00:53:11,520
- Excuse me, do you have a small...
- What are you doing here, Mr. Prosecutor?
591
00:53:28,360 --> 00:53:30,880
- What are you doing here?
- I found him on the beach.
592
00:53:31,040 --> 00:53:33,640
My people identified
the woman from the phones
593
00:53:33,800 --> 00:53:36,480
and half an hour ago
they spotted her by the sea.
594
00:53:36,640 --> 00:53:39,680
- You forgot.
- There it was.
595
00:53:40,280 --> 00:53:43,320
- Let's go.
- Listen, Nicola.
596
00:53:44,600 --> 00:53:48,000
Since you have everything under control,
and you always have...
597
00:53:50,120 --> 00:53:52,280
let's let them eat.
598
00:53:52,440 --> 00:53:55,600
It won't happen to them for the rest of their lives.
What do you think?
599
00:54:05,840 --> 00:54:06,840
Thanks.
600
00:54:09,440 --> 00:54:11,880
Yes¿... uda³o super male.
601
00:54:16,280 --> 00:54:18,040
I've been talking from the beginning.
602
00:54:28,600 --> 00:54:32,720
In all counties
, Mure and Colletti go evenly,
603
00:54:32,880 --> 00:54:35,640
and the counting of votes is still going on...
604
00:54:35,800 --> 00:54:38,120
Pietro, the results are starting!
605
00:54:38,280 --> 00:54:39,360
The killer
606
00:54:40,520 --> 00:54:42,480
- Whatever.
- How is it?
607
00:54:42,640 --> 00:54:45,480
Won't we see who won?
608
00:54:46,160 --> 00:54:47,880
Ju¿ wygraliœmy.
609
00:54:49,440 --> 00:54:51,320
I really want to watch this movie
610
00:54:51,480 --> 00:54:54,320
even if
you told me the ending.
611
00:54:57,200 --> 00:55:01,680
Bring that bottle of Brunello
we got. We're celebrating!
612
00:55:01,840 --> 00:55:03,160
Next!
613
00:55:13,440 --> 00:55:15,160
- Pos³uchaj.
- No?
614
00:55:15,320 --> 00:55:17,920
Promise me you'll
find that girl.
615
00:55:18,880 --> 00:55:20,760
I'll try.
616
00:55:20,920 --> 00:55:23,880
It won't be a problem for you .
617
00:55:30,400 --> 00:55:32,400
I don't know how to say it.
618
00:55:33,040 --> 00:55:35,000
But I will remember those days.
619
00:55:36,960 --> 00:55:38,800
Thanks, Nicola. Really.
620
00:55:46,760 --> 00:55:49,640
These waves are too low!
621
00:55:49,800 --> 00:55:52,440
I will keep looking!
622
00:57:26,000 --> 00:57:29,600
I'm a prosecutor.
I arrest the wrong people.
623
00:57:29,760 --> 00:57:32,200
How the hell do you say it?
624
00:57:33,520 --> 00:57:35,320
Surely it's better to go this way?
625
00:57:41,360 --> 00:57:44,520
I don't understand, but I believe you.
listen...
626
00:57:46,080 --> 00:57:50,320
I'm not in the habit of courting
beautiful girls.
627
00:57:50,480 --> 00:57:54,240
After giving roses...
I'm blocked.
628
00:57:54,400 --> 00:57:57,120
- Rusty.
- Rust...?
629
00:57:58,440 --> 00:57:59,600
...wia³y.
630
00:58:33,080 --> 00:58:34,560
Wait.
631
00:58:34,720 --> 00:58:37,960
I do not know if I can.
Am I able...
632
00:59:45,120 --> 00:59:47,920
- Yes?
- I know where he works.
633
00:59:49,440 --> 00:59:51,800
- Who?
- Number Five. blond!
634
00:59:51,960 --> 00:59:55,240
Get back on the first plane
and we're going there!
635
00:59:55,400 --> 00:59:57,760
If we limit ourselves
to this hospital...
636
00:59:57,920 --> 01:00:00,360
You know I didn't mean to piss you off
637
01:00:00,520 --> 01:00:03,360
but we already have Five and Blonde...
46681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.