Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:02:28,834 --> 00:02:29,834
Politie!
4
00:02:29,834 --> 00:02:30,834
Stop!
5
00:02:43,918 --> 00:02:46,958
Aruncă-l, sau mori.
6
00:02:46,959 --> 00:02:48,833
OK, OK, te-am prins.
7
00:02:48,834 --> 00:02:49,501
Te-am prins.
8
00:02:49,502 --> 00:02:52,125
Pune-ți mâinile pe cap.
9
00:02:52,126 --> 00:02:53,708
Ești bun, Jeremy?
10
00:02:53,709 --> 00:02:55,458
Da sunt bine.
11
00:02:55,459 --> 00:02:59,750
Din fericire pentru el, ai venit când ai venit.
12
00:02:59,751 --> 00:03:02,792
El este tot al tău, la fel și documentele.
13
00:03:02,793 --> 00:03:05,042
Data viitoare, o să vă las doar să aveți gulerul.
14
00:03:05,043 --> 00:03:06,583
Viața ține de alegeri.
15
00:03:06,584 --> 00:03:08,958
Hei, folosești cuvintele mele împotriva mea.
16
00:03:08,959 --> 00:03:11,792
Hei, tu chiar m-ai fi împușcat?
17
00:03:11,793 --> 00:03:12,917
Mereu pregătit.
18
00:03:12,918 --> 00:03:13,543
Întotdeauna acolo.
19
00:03:13,544 --> 00:03:14,792
Ce inseamna asta?
20
00:03:15,377 --> 00:03:16,917
Foloseste-ti imaginatia.
21
00:03:16,918 --> 00:03:20,083
Hei, tu, chiar m-ar fi împușcat?
22
00:03:20,084 --> 00:03:22,500
Nu gardianul surorii mele.
23
00:03:22,501 --> 00:03:24,500
Ai dreptul să taci naibii.
24
00:03:24,501 --> 00:03:26,292
Acum să trecem la pas.
25
00:03:34,001 --> 00:03:34,876
Bună, șef.
26
00:03:34,877 --> 00:03:35,958
Bună.
27
00:03:35,959 --> 00:03:38,958
Frumos guler pe acel deturnător de mașini săptămâna trecută, Forest.
28
00:03:38,959 --> 00:03:39,793
Multumesc domnule.
29
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Cu plăcere.
30
00:03:42,959 --> 00:03:46,792
Ar fi trebuit să-mi lași să am acel guler.
31
00:03:46,793 --> 00:03:47,084
Alegeri.
32
00:03:47,085 --> 00:03:48,500
Ooh.
33
00:03:48,501 --> 00:03:50,250
Deci te duci la bar?
34
00:03:50,251 --> 00:03:52,000
Prima rundă e pe mine.
35
00:03:52,001 --> 00:03:54,833
Cred că mă duc acasă, să iau un șase.
36
00:03:54,834 --> 00:03:56,625
Mm.
37
00:03:56,626 --> 00:03:59,625
Aruncă-l sau mori...
38
00:03:59,626 --> 00:04:00,708
ce a fost asta?
39
00:04:00,709 --> 00:04:01,958
Iti place asta?
40
00:04:01,959 --> 00:04:02,834
Am facut.
41
00:04:02,834 --> 00:04:03,251
Mi-a placut.
42
00:04:03,252 --> 00:04:04,292
Este totul al tău.
43
00:04:04,293 --> 00:04:04,959
BINE.
44
00:04:04,959 --> 00:04:05,959
BINE.
45
00:04:09,668 --> 00:04:10,543
Ooh.
46
00:04:10,544 --> 00:04:12,000
Cred că voi juca numărul.
47
00:04:12,001 --> 00:04:13,167
Fraier.
48
00:04:13,168 --> 00:04:15,292
Spune asta când sorbesc băuturi în Maui.
49
00:04:15,293 --> 00:04:16,667
Sper să iei un deodorant mai bun.
50
00:04:16,668 --> 00:04:18,583
Ha, glumește.
51
00:04:18,584 --> 00:04:21,250
Orice ai spune.
52
00:04:21,251 --> 00:04:23,000
Hei, ce insulă este deodorantul?
53
00:04:23,001 --> 00:04:24,001
Prima insulă.
54
00:04:34,168 --> 00:04:37,083
Mm.
55
00:04:37,084 --> 00:04:41,375
Sunt ofițer de poliție.
56
00:04:41,376 --> 00:04:43,292
Ce frumos pentru tine.
57
00:04:43,293 --> 00:04:46,167
Si ce faci?
58
00:04:46,168 --> 00:04:47,875
Lucrez la biroul procurorului.
59
00:04:47,876 --> 00:04:52,083
Oh, asta ne face să fim colegi, corect,
60
00:04:52,084 --> 00:04:53,208
colegii un pic.
61
00:04:53,209 --> 00:04:53,876
Da.
62
00:04:53,876 --> 00:04:54,876
BINE.
63
00:05:04,376 --> 00:05:08,042
Dă-mi un pachet de piei de miel.
64
00:05:08,043 --> 00:05:09,043
Foarte mare.
65
00:05:16,043 --> 00:05:17,333
Nu este Crăciun.
66
00:05:17,334 --> 00:05:18,417
Verificați-vă cercetarea.
67
00:05:18,418 --> 00:05:20,375
Isus s-a născut în august.
68
00:05:20,376 --> 00:05:21,334
Au fost închise.
69
00:05:21,334 --> 00:05:22,209
Trebuie doar să primesc...
70
00:05:22,210 --> 00:05:23,708
Închis.
71
00:05:23,709 --> 00:05:25,125
OK, magazin greșit.
72
00:05:25,126 --> 00:05:26,084
Da.
73
00:05:26,084 --> 00:05:27,043
Grăbiţi-vă!
74
00:05:27,044 --> 00:05:29,208
Încleștă-te!
75
00:05:29,209 --> 00:05:30,875
Grăbește-te dracului.
76
00:05:30,876 --> 00:05:31,376
BINE.
77
00:05:31,376 --> 00:05:32,251
Nu sunt banii mei.
78
00:05:32,252 --> 00:05:33,584
Ai dreptate.
79
00:05:40,209 --> 00:05:41,667
Nu uita de pieile de miel.
80
00:05:41,668 --> 00:05:42,750
Vrei și o chitanță?
81
00:05:42,751 --> 00:05:44,167
Vrei să stai cu ambii ochi?
82
00:05:44,168 --> 00:05:45,375
Politie!
83
00:05:45,376 --> 00:05:47,083
Aruncă-l, sau mori.
84
00:05:49,043 --> 00:05:50,043
Oh.
85
00:05:50,044 --> 00:05:51,083
Haide, nenorocitule.
86
00:06:04,418 --> 00:06:05,209
Megan?
87
00:06:05,209 --> 00:06:06,209
Sunt bine.
88
00:06:08,959 --> 00:06:09,959
Si eu sunt bine.
89
00:06:18,834 --> 00:06:20,333
Aruncă-ți arma acum!
90
00:06:20,334 --> 00:06:20,959
Hei!
91
00:06:20,959 --> 00:06:21,334
Hei!
92
00:06:21,334 --> 00:06:21,959
Hei!
93
00:06:21,959 --> 00:06:22,376
Hei!
94
00:06:22,376 --> 00:06:23,209
Doar așteaptă.
95
00:06:23,209 --> 00:06:24,209
Suntem polițiști!
96
00:06:28,376 --> 00:06:30,375
Oh, Doamne.
97
00:06:30,376 --> 00:06:32,958
Oh Doamne.
98
00:06:33,376 --> 00:06:34,251
Oh, oh.
99
00:06:34,251 --> 00:06:35,084
Suna la 911.
100
00:06:35,084 --> 00:06:35,959
Oh, Doamne.
101
00:06:35,959 --> 00:06:36,709
Suna la 911.
102
00:06:36,709 --> 00:06:37,709
Stai aici.
103
00:06:37,709 --> 00:06:38,709
Nu vei muri.
104
00:06:38,709 --> 00:06:39,334
Stai cu mine.
105
00:06:39,334 --> 00:06:40,251
Haide.
106
00:06:40,251 --> 00:06:41,251
Oh Doamne.
107
00:06:41,252 --> 00:06:42,708
Am crezut că o să tragă.
108
00:06:42,709 --> 00:06:44,125
Haide.
109
00:06:44,126 --> 00:06:45,001
Haide.
110
00:06:45,001 --> 00:06:45,709
Stai cu mine.
111
00:06:45,710 --> 00:06:47,125
Stai cu mine!
112
00:06:47,126 --> 00:06:48,001
Haide.
113
00:06:48,001 --> 00:06:48,376
Haide.
114
00:06:48,376 --> 00:06:49,126
Haide.
115
00:06:49,126 --> 00:06:49,501
Haide.
116
00:06:49,501 --> 00:06:50,251
Apăsaţi.
117
00:06:50,251 --> 00:06:51,001
Esti ok.
118
00:06:51,001 --> 00:06:51,376
Esti ok.
119
00:06:51,376 --> 00:06:52,209
Esti ok.
120
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Îmi pare atât de rău.
121
00:06:53,127 --> 00:06:55,375
Oh, Doamne.
122
00:06:55,376 --> 00:06:57,000
Oh, Doamne.
123
00:06:57,001 --> 00:06:58,250
Oh, Doamne.
124
00:07:00,293 --> 00:07:03,375
Sunt Olivia Dahlly și candid pentru realegere
125
00:07:03,376 --> 00:07:06,000
în calitate de reprezentant al tău în Congres.
126
00:07:06,001 --> 00:07:09,500
Știți unde sunt eu cu privire la probleme.
127
00:07:09,501 --> 00:07:11,750
Împreună, putem face diferența.
128
00:07:16,751 --> 00:07:19,833
Bine ați revenit la Justiția Jenny Show.
129
00:07:19,834 --> 00:07:23,167
Criminalitatea este în creștere în America, dar asta
130
00:07:23,168 --> 00:07:28,125
sunt drepturile noastre ale celui de-al doilea amendament care sunt atacate. Eu sunt...
131
00:07:28,126 --> 00:07:29,875
Oprește asta, vrei?
132
00:07:29,876 --> 00:07:31,417
Nu-ți place ce are de spus?
133
00:07:31,418 --> 00:07:32,458
Și stai...
134
00:07:32,459 --> 00:07:34,750
Vin aici pentru băutură, nu pentru știri.
135
00:07:34,751 --> 00:07:36,542
Îmi place ce are de spus.
136
00:07:36,543 --> 00:07:38,876
Țin un tun sub bara mea.
137
00:07:43,459 --> 00:07:45,250
E cam devreme, nu-i așa?
138
00:07:45,251 --> 00:07:48,375
Ce ai făcut, ai scos un APB?
139
00:07:48,376 --> 00:07:49,542
Nu.
140
00:07:49,543 --> 00:07:51,792
Te-am găsit pe toți singur.
141
00:07:51,793 --> 00:07:53,875
Ar trebui să fii detectiv.
142
00:07:53,876 --> 00:07:56,375
Ar trebui să vă verificați mesajele.
143
00:07:56,376 --> 00:07:57,417
Sunt ocupat.
144
00:07:57,418 --> 00:07:58,418
Așa că văd.
145
00:08:01,834 --> 00:08:04,375
Este un loc frumos.
146
00:08:04,376 --> 00:08:07,083
Cel puțin, niciun polițist nu vine aici.
147
00:08:07,084 --> 00:08:13,333
Așa că Russet spune că te poți întoarce la muncă oricând vrei.
148
00:08:13,334 --> 00:08:15,792
Ea a transformat demisia ta într-un concediu.
149
00:08:15,793 --> 00:08:17,958
Îmi omori zgomotul.
150
00:08:17,959 --> 00:08:19,251
Mă îndoiesc serios de asta.
151
00:08:21,834 --> 00:08:26,250
Bine, ai... ai vorbit cu cineva, cu un preot sau...
152
00:08:26,251 --> 00:08:27,251
O micșorare.
153
00:08:29,501 --> 00:08:30,750
Voiam să spun, tatăl tău?
154
00:08:30,751 --> 00:08:36,958
Tatăl meu... nu, nu am vorbit cu tatăl meu.
155
00:08:36,959 --> 00:08:38,417
De ce nu?
156
00:08:38,418 --> 00:08:42,250
Pentru că e polițist, ca tine.
157
00:08:42,251 --> 00:08:42,918
Sunt partenerul tău.
158
00:08:42,919 --> 00:08:45,250
Nu mai, nu mai ești.
159
00:08:45,251 --> 00:08:46,833
Atunci sunt prietenul tău.
160
00:08:46,834 --> 00:08:48,542
Uite, oricum, sunt îngrijorat pentru tine.
161
00:08:48,543 --> 00:08:50,500
Nu fi.
162
00:08:50,501 --> 00:08:53,125
Sunt destul de mare ca să am grijă de mine.
163
00:08:53,126 --> 00:08:53,793
Nu, Billy?
164
00:08:53,794 --> 00:08:55,376
Da, eu însumi.
165
00:08:58,001 --> 00:09:02,917
Uite, merg în camping weekend-ul acesta cu câțiva prieteni.
166
00:09:02,918 --> 00:09:05,000
Ar trebui să te etichetezi.
167
00:09:05,001 --> 00:09:07,292
Îți va face bine să te scot din oraș.
168
00:09:07,293 --> 00:09:09,125
Prieteni cu insigne?
169
00:09:09,126 --> 00:09:11,875
Civili.
170
00:09:11,876 --> 00:09:15,083
El predă la liceu, iar ea este asistentă socială.
171
00:09:15,084 --> 00:09:17,292
Kumbaya.
172
00:09:17,293 --> 00:09:18,875
Sunt oameni buni.
173
00:09:18,876 --> 00:09:21,542
Ți-ar plăcea dacă le dai o șansă.
174
00:09:21,543 --> 00:09:28,001
Sună-mă dacă vrei să mergi sau chiar dacă vrei doar să vorbim.
175
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Hei, sunt încă rabinul tău.
176
00:09:38,543 --> 00:09:39,959
Nu bea prea mult.
177
00:10:21,418 --> 00:10:22,293
Hei.
178
00:10:22,294 --> 00:10:23,583
Buna dimineata.
179
00:10:23,584 --> 00:10:25,708
Megan, Blake și Gabriella.
180
00:10:25,709 --> 00:10:27,417
Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
181
00:10:27,418 --> 00:10:28,418
La fel şi eu.
182
00:10:30,918 --> 00:10:33,333
Jeremy vorbește despre tine tot timpul
183
00:10:33,334 --> 00:10:34,334
Pun pariu.
184
00:10:37,959 --> 00:10:40,417
Nu puteai lăsa hainele de lucru acasă?
185
00:10:40,418 --> 00:10:42,042
Haide.
186
00:10:42,043 --> 00:10:46,542
Hei, odată polițist, mereu polițist.
187
00:10:46,543 --> 00:10:47,626
Asa crezi tu.
188
00:10:50,709 --> 00:10:57,958
Bine, spune la revedere de la toți băieții răi.
189
00:10:57,959 --> 00:10:59,043
Am deja.
190
00:11:47,626 --> 00:11:49,500
Au fost acolo toată noaptea, fac
191
00:11:49,501 --> 00:11:52,750
opera diavolului, fără îndoială.
192
00:11:52,751 --> 00:11:54,126
Bine, adună-te în jur.
193
00:11:59,293 --> 00:12:00,625
Toată lumea rămâne în alertă.
194
00:12:00,626 --> 00:12:02,583
Aceștia sunt bărbați răi.
195
00:12:02,584 --> 00:12:04,042
Barry, tu stai aici.
196
00:12:04,043 --> 00:12:06,417
Dacă intrăm peste cap, sună claxonul.
197
00:12:06,418 --> 00:12:07,583
Fara fumuri.
198
00:12:07,584 --> 00:12:08,750
Corect, predică.
199
00:12:08,751 --> 00:12:10,168
Plecați-vă capetele.
200
00:12:12,543 --> 00:12:15,167
Dragă Doamne, ferește-ne de rău și dă-ne
201
00:12:15,168 --> 00:12:18,500
putere în războiul nostru împotriva dușmanilor tăi pământești.
202
00:12:18,501 --> 00:12:19,334
Amin.
203
00:12:19,334 --> 00:12:19,709
Amin.
204
00:12:19,710 --> 00:12:20,750
Amin.
205
00:12:20,751 --> 00:12:22,750
Toți vin acasă, înțelegi?
206
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Am înţeles.
207
00:12:23,709 --> 00:12:24,709
Sa mergem.
208
00:12:36,626 --> 00:12:38,458
Pe tine, noapte lungă.
209
00:12:38,459 --> 00:12:41,042
Ei bine, o să te prost că descarcăm rahatul ăsta.
210
00:12:41,043 --> 00:12:42,167
Nu mă răbdesc, doar obosit.
211
00:12:42,168 --> 00:12:44,542
Vom dormi puțin când terminăm pentru că am terminat
212
00:12:44,543 --> 00:12:46,333
mergând la Philly în seara asta.
213
00:12:46,334 --> 00:12:47,458
Eu nu conduc.
214
00:12:47,459 --> 00:12:49,417
Hector poate conduce.
215
00:12:49,418 --> 00:12:52,333
Îmi place să conduc.
216
00:12:52,334 --> 00:12:54,208
Toată această muncă grea este pe cale să plătească.
217
00:12:58,293 --> 00:13:01,500
Iubito, vii în pat în curând?
218
00:13:01,501 --> 00:13:04,167
De câte ori trebuie să-ți spun să bati?
219
00:13:04,168 --> 00:13:05,708
Aproape că ți-am fumat fundul.
220
00:13:05,709 --> 00:13:07,792
Vii la culcare?
221
00:13:07,793 --> 00:13:09,708
Nu vezi că lucrez aici?
222
00:13:09,709 --> 00:13:11,083
Tu lucrezi mereu.
223
00:13:11,084 --> 00:13:13,250
Ei bine, asta pentru că sunt om de afaceri.
224
00:13:13,251 --> 00:13:15,083
Întoarce-te la calul tău sau așa ceva.
225
00:13:15,084 --> 00:13:16,583
Voi intra când voi fi gata.
226
00:13:18,376 --> 00:13:20,375
Cățea aia nu se satură de lucrurile mele.
227
00:13:21,002 --> 00:13:22,625
De ce râzi?
228
00:13:22,626 --> 00:13:24,826
Ar trebui să stai de pază afară, ochi de vultur.
229
00:13:31,418 --> 00:13:33,458
Frumos, nu-i așa?
230
00:13:33,459 --> 00:13:35,667
Iubesc munții.
231
00:13:35,668 --> 00:13:36,792
Alea sunt dealuri, fată de oraș.
232
00:13:36,793 --> 00:13:39,583
De parcă ai ști.
233
00:13:39,584 --> 00:13:42,125
Spune-i, Blake.
234
00:13:42,126 --> 00:13:44,917
Sunt munți.
235
00:13:44,918 --> 00:13:47,375
Tu predai istorie, nu geografie.
236
00:13:47,376 --> 00:13:50,708
Ei bine, studiul munților este orologie.
237
00:13:50,709 --> 00:13:51,626
Tot ceea ce.
238
00:13:51,627 --> 00:13:52,833
Tocmai ai inventat asta.
239
00:13:52,834 --> 00:13:56,251
Dealuri, munți... Totul este țara lui Dumnezeu.
240
00:14:09,459 --> 00:14:11,208
Nu te mișca, chico.
241
00:14:11,209 --> 00:14:14,167
Aruncă-ți arma pe pământ.
242
00:14:14,168 --> 00:14:15,168
Da-te jos.
243
00:14:22,876 --> 00:14:23,876
Aruncă-l, porci.
244
00:14:37,459 --> 00:14:38,459
Pistolă!
245
00:14:41,543 --> 00:14:42,543
La naiba!
246
00:14:51,876 --> 00:14:54,458
Eduardo Sanchez?
247
00:14:54,459 --> 00:14:56,292
Sigur de ce nu.
248
00:14:56,293 --> 00:14:58,293
Ai venit în județul greșit, ese.
249
00:15:21,501 --> 00:15:22,792
Mirosi asta?
250
00:15:22,793 --> 00:15:24,667
Miroși acel aer proaspăt?
251
00:15:26,501 --> 00:15:29,208
Acesta nu este tocmai un camping desemnat.
252
00:15:29,209 --> 00:15:30,875
Oh, nu ai experiența completă
253
00:15:30,876 --> 00:15:32,917
la acele locuri de campare desemnate.
254
00:15:32,918 --> 00:15:35,625
Vom face probleme în sălbăticie.
255
00:15:35,626 --> 00:15:39,667
Ce se întâmplă dacă sălbăticia este proprietate privată?
256
00:15:39,668 --> 00:15:41,168
Este țara zeilor, îți amintești?
257
00:15:43,501 --> 00:15:44,708
Da.
258
00:15:44,709 --> 00:15:46,875
Crezi că este sigur să-ți lași roțile aici așa?
259
00:15:46,876 --> 00:15:47,918
Așa cred.
260
00:15:55,043 --> 00:15:56,875
Gătit chiar sub nasul nostru.
261
00:15:56,876 --> 00:15:58,833
Asta merită o avere pe străzi.
262
00:15:58,834 --> 00:16:00,875
Nu suntem animalele.
263
00:16:00,876 --> 00:16:02,542
Am găsit 80.000 de dolari în casă.
264
00:16:02,543 --> 00:16:04,250
Știi unde să pui asta.
265
00:16:04,251 --> 00:16:07,458
Stai, unde este mandatul tău?
266
00:16:07,459 --> 00:16:08,875
Nu-mi plac mandatele.
267
00:16:08,876 --> 00:16:10,292
Ei lasă o urmă de hârtie.
268
00:16:10,293 --> 00:16:11,500
Ei bine, acum vreau un avocat, omule.
269
00:16:11,501 --> 00:16:13,250
Nu așa facem lucrurile aici.
270
00:16:13,251 --> 00:16:14,458
Îmi cunosc drepturile.
271
00:16:14,459 --> 00:16:17,292
Vezi dacă îmi pasă de drepturile tale.
272
00:16:17,293 --> 00:16:20,583
Dar aceste dovezi?
273
00:16:20,584 --> 00:16:21,584
Arde-o.
274
00:16:27,918 --> 00:16:29,000
Ah.
275
00:16:29,001 --> 00:16:31,042
A fost bine, Blake.
276
00:16:31,043 --> 00:16:32,833
Gabby, acum înțeleg de ce te-ai căsătorit cu el.
277
00:16:33,544 --> 00:16:34,958
Mulțumiri.
278
00:16:34,959 --> 00:16:37,542
Când te înscrii în echipă?
279
00:16:37,543 --> 00:16:38,792
Pe mine?
280
00:16:38,793 --> 00:16:41,042
Oh, în curând.
281
00:16:41,043 --> 00:16:42,500
Sunt încă în floare.
282
00:16:42,501 --> 00:16:45,417
Cine te va dori când tu nu ești?
283
00:16:45,418 --> 00:16:47,584
Asta e departe de acum.
284
00:16:49,959 --> 00:16:51,458
Dar tu, Megan?
285
00:16:51,459 --> 00:16:53,833
Singurul meu plan este să merg la o plimbare.
286
00:16:53,834 --> 00:16:54,709
Vrei companie?
287
00:16:54,710 --> 00:16:56,417
Nu, mulțumesc.
288
00:16:56,418 --> 00:16:58,417
O să încerc să găsesc o parte din acea pace
289
00:16:58,418 --> 00:17:02,083
și singurătate despre care tot aud atâtea.
290
00:17:02,084 --> 00:17:03,917
Bucurați-vă.
291
00:17:03,918 --> 00:17:06,459
Hei, nu te pierde.
292
00:17:10,501 --> 00:17:12,500
Ești sigur că e bine?
293
00:17:12,501 --> 00:17:15,667
Trebuie să-l scot pe asistentul social din oraș.
294
00:17:15,668 --> 00:17:20,958
Da, e bună, are nevoie doar de un moment pentru a se relaxa.
295
00:17:20,959 --> 00:17:22,667
Voi vorbi cu ea în câteva.
296
00:17:35,793 --> 00:17:36,793
Hei, așteaptă.
297
00:17:41,376 --> 00:17:42,792
Mă urmărești?
298
00:17:42,793 --> 00:17:43,751
Nu.
299
00:17:43,752 --> 00:17:45,500
Blake și Gabriella își doreau puțin timp singuri.
300
00:17:45,501 --> 00:17:46,251
Mm.
301
00:17:46,252 --> 00:17:47,917
Cred că sunt unii blocat cu tine.
302
00:17:47,918 --> 00:17:50,543
Ooh, simt dragostea.
303
00:17:55,751 --> 00:17:58,667
Multumesc pentru invitatie.
304
00:17:58,668 --> 00:18:00,167
Ai avut dreptate.
305
00:18:00,168 --> 00:18:01,501
Trebuia să ies afară.
306
00:18:03,668 --> 00:18:06,542
Treaba îmi ajungea înainte de împușcătură,
307
00:18:06,543 --> 00:18:10,083
iar orașul ajungea la mine tot timpul.
308
00:18:10,084 --> 00:18:11,458
Da.
309
00:18:11,459 --> 00:18:14,667
Amândoi pot face asta.
310
00:18:14,668 --> 00:18:20,667
Poate ar trebui să mă mut aici, să-mi iau o cabană sau ca un tipi.
311
00:18:22,168 --> 00:18:26,542
Cumva, nu cred că este o idee bună.
312
00:18:26,543 --> 00:18:27,834
Trebuie sa fac ceva.
313
00:18:30,418 --> 00:18:35,583
Mi-aș dori să vă reconsiderați demisia.
314
00:18:35,584 --> 00:18:37,833
Mi-e dor de tine pe străzi.
315
00:18:37,834 --> 00:18:39,125
Și adevărul iese la iveală.
316
00:18:40,127 --> 00:18:41,625
Şef.
317
00:18:45,084 --> 00:18:48,708
Lasă-mă să plec.
318
00:18:49,544 --> 00:18:51,376
Hai, dă-mi drumul.
319
00:19:09,751 --> 00:19:11,792
De unde ești, Eduardo?
320
00:19:11,793 --> 00:19:14,917
Columbia, Mexic?
321
00:19:14,918 --> 00:19:15,876
Încearcă Bronxul.
322
00:19:15,877 --> 00:19:17,208
Sunt la fel de american ca tine.
323
00:19:17,209 --> 00:19:20,917
Presupun că asta depinde de punctul tău de vedere.
324
00:19:20,918 --> 00:19:22,167
Nu e corect, omule.
325
00:19:22,168 --> 00:19:23,875
Continuă să sapi.
326
00:19:23,876 --> 00:19:26,000
Ce naiba?
327
00:19:26,001 --> 00:19:30,083
Știi, nu pot fi singurul care gătește metanfetamina pe aici.
328
00:19:30,084 --> 00:19:32,000
Lucrezi pentru cineva?
329
00:19:32,001 --> 00:19:33,583
Poate putem face afaceri.
330
00:19:33,584 --> 00:19:35,750
Noi nu lucrăm pentru traficanții de droguri.
331
00:19:35,751 --> 00:19:38,583
Ele atrag prea multă atenție federală.
332
00:19:38,584 --> 00:19:41,917
Ți-ai adus arma în afara serviciului?
333
00:19:41,918 --> 00:19:43,792
E înapoi în mașină.
334
00:19:43,793 --> 00:19:47,458
Ascultă, dacă vrei să plec, eu sunt plecat.
335
00:19:47,459 --> 00:19:49,083
Lasă-mă să plec.
336
00:19:49,084 --> 00:19:50,500
Îmi pare rău.
337
00:19:50,501 --> 00:19:53,542
S-au prăbușit prea multe în dimineața asta, amigo.
338
00:19:53,543 --> 00:19:54,917
Ce, te referi la ei?
339
00:19:54,918 --> 00:19:58,542
Ascultă, n-am văzut nimic, așa că nu pot fi martor.
340
00:19:58,543 --> 00:19:59,750
Așa că lasă-mă să plec.
341
00:19:59,751 --> 00:20:02,792
Îmi pare rău, nu pot face asta, Sancho Panza.
342
00:20:02,793 --> 00:20:04,625
În regulă.
343
00:20:04,626 --> 00:20:07,792
Atunci sapă-ți propriul mormânt.
344
00:20:07,793 --> 00:20:10,792
Omul ăsta tocmai mi-a amenințat viața cu lopata aia?
345
00:20:11,501 --> 00:20:12,501
Acesta este taurul...
346
00:20:15,959 --> 00:20:17,208
Hei.
347
00:20:17,209 --> 00:20:18,958
De unde naiba ați venit voi doi?
348
00:20:19,794 --> 00:20:22,083
Barnes!
349
00:20:22,084 --> 00:20:23,084
Timp dublu.
350
00:20:31,751 --> 00:20:32,751
Barnes?
351
00:20:36,293 --> 00:20:38,667
Ia nenorociții ăia.
352
00:20:38,668 --> 00:20:40,542
Barry, ajută-mă să-l duc la vehicul.
353
00:20:40,543 --> 00:20:41,876
Restul dintre voi știți ce să faceți.
354
00:20:50,876 --> 00:20:51,334
Pe aici.
355
00:20:51,335 --> 00:20:52,667
Nu Nu NU.
356
00:20:52,668 --> 00:20:53,168
Nu vreau să-i conduc în tabără.
357
00:20:53,168 --> 00:20:54,168
Haide.
358
00:21:08,959 --> 00:21:09,376
Oh, whoa.
359
00:21:09,377 --> 00:21:10,958
Ce se întâmplă?
360
00:21:10,959 --> 00:21:11,959
Băieți, trebuie să plecăm naibii de aici chiar acum.
361
00:21:11,959 --> 00:21:12,501
Au fost acele împușcături?
362
00:21:12,502 --> 00:21:13,750
Lasă totul în urmă.
363
00:21:13,751 --> 00:21:14,209
Ce faci cu asta?
364
00:21:14,209 --> 00:21:15,084
Merge.
365
00:21:15,084 --> 00:21:15,959
Hei, haide!
366
00:21:15,959 --> 00:21:16,543
Nu putem explica...
367
00:21:16,543 --> 00:21:17,293
Aici, tu conduci drumul.
368
00:21:17,293 --> 00:21:18,293
Am primit spatele.
369
00:21:33,584 --> 00:21:35,083
Ce vrei să spun la Urgențe?
370
00:21:35,084 --> 00:21:35,959
Nimic.
371
00:21:35,959 --> 00:21:36,959
Lasă-mi asta.
372
00:21:39,376 --> 00:21:41,084
Pun pariu că are o comoție cerebrală.
373
00:21:43,959 --> 00:21:46,250
Le-am pierdut.
374
00:21:46,251 --> 00:21:48,001
Există un singur drum de aici.
375
00:21:52,876 --> 00:21:53,209
Jos.
376
00:21:53,209 --> 00:21:53,959
Jos.
377
00:21:53,959 --> 00:21:54,293
Jos.
378
00:21:54,293 --> 00:21:55,001
Jos.
379
00:21:55,001 --> 00:21:55,709
Jos.
380
00:21:55,709 --> 00:21:56,084
Jos.
381
00:21:56,084 --> 00:21:57,084
Jos.
382
00:22:00,959 --> 00:22:02,042
Ce se întâmplă?
383
00:22:02,043 --> 00:22:03,043
Toată lumea în.
384
00:22:10,668 --> 00:22:13,917
Ce naiba se intampla?
385
00:22:13,918 --> 00:22:16,125
Tocmai am asistat la omucidere.
386
00:22:16,126 --> 00:22:17,750
De ce i-ai retras pe acei polițiști?
387
00:22:17,751 --> 00:22:19,001
Pentru că ei sunt ucigașii.
388
00:22:23,876 --> 00:22:26,125
Sunt după noi pentru că am văzut ce au făcut.
389
00:22:26,126 --> 00:22:27,333
Ce au ucis?
390
00:22:27,334 --> 00:22:29,584
Un bărbat neînarmat, cu alte trei cadavre.
391
00:22:38,959 --> 00:22:40,793
Jeremy, Jeremy, Jeremy... la naiba.
392
00:22:51,293 --> 00:22:52,626
Ei vin în calea ta.
393
00:22:59,418 --> 00:23:00,959
Arma mea e sub scaun.
394
00:23:09,376 --> 00:23:11,417
Nu văd nicio muniție suplimentară.
395
00:23:11,418 --> 00:23:13,251
Acesta trebuia să fie un weekend liniștit.
396
00:23:27,126 --> 00:23:28,126
La dracu, rahat, rahat!
397
00:23:53,001 --> 00:23:53,501
Haide.
398
00:23:53,501 --> 00:23:54,251
Toată lumea afară!
399
00:23:54,252 --> 00:23:55,375
Toată lumea afară!
400
00:23:55,376 --> 00:23:56,251
Să mergem!
401
00:23:56,251 --> 00:23:57,001
Haide!
402
00:23:57,001 --> 00:23:57,376
Pe aici!
403
00:23:57,376 --> 00:23:58,209
Pe aici!
404
00:23:58,209 --> 00:23:59,209
Pe aici!
405
00:24:28,209 --> 00:24:29,209
La naiba.
406
00:24:43,751 --> 00:24:45,083
Ei folosesc copacii pentru acoperire.
407
00:24:45,084 --> 00:24:46,792
Vrei să mergem după ei?
408
00:24:46,793 --> 00:24:48,000
Au arma lui Barnes.
409
00:24:48,001 --> 00:24:50,167
Este prea ușor să ne ținți în ambuscadă mergând în sus.
410
00:24:50,168 --> 00:24:51,875
Nu-i prindem înainte de căderea nopții,
411
00:24:51,876 --> 00:24:53,333
nu le vom primi niciodată.
412
00:24:53,334 --> 00:24:54,792
Apelați rezervele.
413
00:24:54,793 --> 00:24:57,083
Spune-i lui Barry că avem nevoie de mâncare și apă pentru o armată.
414
00:24:57,084 --> 00:24:58,292
Pe el.
415
00:24:58,293 --> 00:25:00,918
Hei, Preach, mai bine te întorci aici și uită-te la asta.
416
00:25:10,543 --> 00:25:11,543
Exact ce ne trebuie.
417
00:25:18,251 --> 00:25:19,792
Le-am pierdut?
418
00:25:19,793 --> 00:25:21,417
Ei știu că am această armă.
419
00:25:21,418 --> 00:25:24,875
Până acum, ei știu că sunt polițist.
420
00:25:24,876 --> 00:25:26,375
Asta e bine, nu?
421
00:25:26,376 --> 00:25:27,958
Nu face diferență.
422
00:25:27,959 --> 00:25:30,417
Uite, știu că am spus, fără telefoane.
423
00:25:30,418 --> 00:25:32,126
Dar a încălcat cineva regulile?
424
00:25:34,418 --> 00:25:36,333
Serios, băieți?
425
00:25:36,334 --> 00:25:37,334
Ce naiba?
426
00:25:39,459 --> 00:25:40,459
Fara servicii.
427
00:25:43,376 --> 00:25:45,625
Trebuie doar să vorbim cu ei, să-i facem să înțeleagă.
428
00:25:45,626 --> 00:25:47,000
Înțelege ce?
429
00:25:47,001 --> 00:25:48,333
Tocmai am fost martorii comitând o crimă.
430
00:25:48,334 --> 00:25:50,292
Nu ne vor lăsa niciodată să plecăm de aici în viață.
431
00:25:50,293 --> 00:25:51,458
Nu știi asta.
432
00:25:51,459 --> 00:25:52,542
Nu știi ce au făcut oamenii ăia.
433
00:25:52,543 --> 00:25:53,875
Erau traficanți de droguri, bine?
434
00:25:53,876 --> 00:25:54,543
Nu contează.
435
00:25:54,543 --> 00:25:55,543
Au fost executați.
436
00:25:59,459 --> 00:26:01,292
Ce-i asta?
437
00:26:01,293 --> 00:26:03,292
corn de foc.
438
00:26:03,293 --> 00:26:04,583
Oh.
439
00:26:04,584 --> 00:26:07,000
Este o chemare la arme.
440
00:26:07,001 --> 00:26:08,542
Ei aduc întăriri.
441
00:26:08,543 --> 00:26:10,083
Oh nu.
442
00:26:10,084 --> 00:26:12,417
Uite, când sunt destui,
443
00:26:12,418 --> 00:26:14,167
ne vor înconjura.
444
00:26:14,168 --> 00:26:16,542
Trebuie să încercăm să le facem greu.
445
00:26:16,543 --> 00:26:20,000
De ce nu v-ați fi putut ocupa de treburile voastre?
446
00:26:20,001 --> 00:26:21,250
Uite în ce ne-ai băgat?
447
00:26:21,251 --> 00:26:25,875
Nu am făcut nimic, doar locul greșit la momentul nepotrivit.
448
00:26:25,876 --> 00:26:27,542
OK, deci ce putem face?
449
00:26:27,543 --> 00:26:29,167
Ne vom despărți.
450
00:26:29,168 --> 00:26:30,168
Ce?
451
00:26:30,169 --> 00:26:31,292
Ea are dreptate.
452
00:26:31,293 --> 00:26:34,000
Trebuie să ne împărțim în două echipe
453
00:26:34,001 --> 00:26:35,917
și se îndreaptă în direcții diferite.
454
00:26:35,918 --> 00:26:38,167
Atunci ne putem dubla șansele de a scăpa.
455
00:26:38,168 --> 00:26:39,292
Asteapta asteapta.
456
00:26:39,293 --> 00:26:40,875
De ce două echipe?
457
00:26:40,876 --> 00:26:42,625
După raționamentul tău, ar fi mai bine să ne despărțim
458
00:26:42,626 --> 00:26:43,584
ca patru indivizi.
459
00:26:43,585 --> 00:26:46,000
Două arme, două echipe.
460
00:26:46,001 --> 00:26:47,917
Blake, du-te cu Meg.
461
00:26:47,918 --> 00:26:50,167
Gabby, mergi cu mine?
462
00:26:50,168 --> 00:26:51,084
Nu.
463
00:26:51,085 --> 00:26:53,167
Nu te poți aștepta să ne lăsăm unul pe celălalt.
464
00:26:53,168 --> 00:26:55,708
Ai tras vreodată cu o armă în viața ta?
465
00:26:55,709 --> 00:26:57,542
Presupun că jocurile video nu contează.
466
00:26:57,543 --> 00:27:00,375
Tu ce mai faci?
467
00:27:00,376 --> 00:27:02,083
Nu e nimic de dezbătut.
468
00:27:02,084 --> 00:27:06,417
Încercați să rămâneți paralel cu drumul pentru a nu vă pierde.
469
00:27:06,418 --> 00:27:10,042
Nu plec fără tine.
470
00:27:10,043 --> 00:27:13,958
Dragă, au dreptate.
471
00:27:13,959 --> 00:27:15,292
Aceasta este cea mai bună șansă a noastră, bine?
472
00:27:15,293 --> 00:27:18,458
Uite... Uită-te la mine.
473
00:27:18,459 --> 00:27:22,083
Trebuie să mergem chiar acum.
474
00:27:22,084 --> 00:27:25,208
După cum am spus, mulțumesc pentru invitație, partenere.
475
00:27:25,209 --> 00:27:28,375
Când ne întoarcem acasă, primul tur e pe mine.
476
00:27:28,376 --> 00:27:31,083
Ești activ.
477
00:27:31,084 --> 00:27:34,459
Hei, fii tot ce poți fi.
478
00:27:39,001 --> 00:27:41,083
E de 10 ani la Poliția Municipală.
479
00:27:41,084 --> 00:27:44,250
Acum o lună, partenerul lui a împușcat și a ucis un coleg ofițer.
480
00:27:44,251 --> 00:27:45,375
E în concediu.
481
00:27:45,376 --> 00:27:47,083
Poate ea este cea care a fost cu el.
482
00:27:47,084 --> 00:27:48,959
Poate că toți patru sunt polițiști.
483
00:27:57,626 --> 00:27:59,458
Asta a durat mai mult de un minut la New York.
484
00:27:59,459 --> 00:28:01,042
Nu prea mult, n-a fost.
485
00:28:01,043 --> 00:28:02,583
Ai putea fi al naibii de sigur că am fost încuiate și încărcate
486
00:28:02,584 --> 00:28:04,750
în 60 de secunde.
487
00:28:04,751 --> 00:28:06,417
Nu știu care e prostie aici.
488
00:28:06,418 --> 00:28:07,458
Care este marea urgență?
489
00:28:07,459 --> 00:28:09,417
Îți voi face o listă când vor fi toți aici.
490
00:29:02,668 --> 00:29:06,833
Latinii care conduceau această fermă o foloseau ca laborator de metanfetamina.
491
00:29:06,834 --> 00:29:08,458
Au deschis focul asupra mea și asupra oamenilor mei,
492
00:29:08,459 --> 00:29:11,042
și am făcut ceea ce ar fi făcut oricare dintre voi.
493
00:29:11,043 --> 00:29:13,083
Nu avem nevoie de federali sau de mass-media
494
00:29:13,084 --> 00:29:16,042
băgându-și nasul în afacerea noastră.
495
00:29:16,043 --> 00:29:19,333
Din păcate, am fost văzuți.
496
00:29:19,334 --> 00:29:20,750
Văzut de cine?
497
00:29:20,751 --> 00:29:23,833
Din afară, doi bărbați și două femei.
498
00:29:23,834 --> 00:29:25,333
Unul dintre ei este Negru.
499
00:29:25,334 --> 00:29:28,083
Se ascund în verde și sunt înarmați.
500
00:29:28,084 --> 00:29:30,292
Uite ce i-au făcut sărmanului Barnes.
501
00:29:30,293 --> 00:29:32,417
Nu știam dacă va reuși.
502
00:29:32,418 --> 00:29:35,667
Nu trebuie să vă spun ce se va întâmpla dacă vor reuși
503
00:29:35,668 --> 00:29:36,875
de aici.
504
00:29:36,876 --> 00:29:39,500
Nu suntem doar eu și oamenii mei ale căror gâturi sunt în joc
505
00:29:39,501 --> 00:29:40,168
Aici.
506
00:29:40,169 --> 00:29:42,208
Este întregul nostru mod de viață.
507
00:29:42,209 --> 00:29:45,542
Ori ne ocupăm de asta acum, ori începem blestemata de revoluție
508
00:29:45,543 --> 00:29:46,750
când federalii se mută înăuntru.
509
00:29:46,751 --> 00:29:48,708
Revoluția îmi sună bine.
510
00:29:48,709 --> 00:29:50,458
Nu suntem încă pregătiți pentru asta, Vernon.
511
00:29:50,459 --> 00:29:52,833
Trebuia să pregătească următoarea generație
512
00:29:52,834 --> 00:29:55,250
pentru un război pot câștiga.
513
00:29:55,251 --> 00:29:57,167
Te aștepți să-i ucidem pe acești oameni gratis?
514
00:29:57,168 --> 00:30:00,417
Consiliul oferă zece mii în numerar pentru fiecare țintă.
515
00:30:00,418 --> 00:30:01,043
La dracu.
516
00:30:01,044 --> 00:30:02,417
Nu trebuie să mă plătești.
517
00:30:02,418 --> 00:30:04,625
O să-i vânez pe nenorociții ăștia gratis.
518
00:30:04,626 --> 00:30:05,750
Taci, Darcy.
519
00:30:05,751 --> 00:30:07,583
Nu facem rahatul asta gratis.
520
00:30:07,584 --> 00:30:08,750
Cocoșul.
521
00:30:08,751 --> 00:30:10,500
Echipa albastră va conduce acest post de comandă.
522
00:30:10,501 --> 00:30:13,292
Blocați drumul principal și coordonați toată activitatea.
523
00:30:13,293 --> 00:30:16,125
Minutemenii noștri vor fi echipa roșie.
524
00:30:16,126 --> 00:30:17,625
Suntem singura echipă de care aveți nevoie.
525
00:30:17,626 --> 00:30:18,875
Da, suntem.
526
00:30:18,876 --> 00:30:21,250
Miliția noastră va fi echipă verde.
527
00:30:21,251 --> 00:30:23,125
Le vom primi pe cele patru pentru tine.
528
00:30:23,126 --> 00:30:24,625
Ai înțeles bine.
529
00:30:24,626 --> 00:30:27,375
Nu dacă le punem în bagaj, vom avea toți un concurs de pișuri.
530
00:30:27,376 --> 00:30:29,417
Betsies noștri va fi echipa portocalie.
531
00:30:29,418 --> 00:30:31,500
Cel puțin nu ne-ai făcut roz.
532
00:30:31,501 --> 00:30:34,250
Nu aș face niciodată această greșeală, Annie.
533
00:30:34,251 --> 00:30:35,750
Cel puțin eu nu mă ener în picioare.
534
00:30:35,751 --> 00:30:38,250
Nu, o faci în patru picioare.
535
00:30:38,251 --> 00:30:39,667
Vrei să faci câteva runde?
536
00:30:39,668 --> 00:30:41,208
Pun pariu că ți-ar plăcea asta.
537
00:30:41,209 --> 00:30:42,750
Jucați pentru echipa greșită.
538
00:30:42,751 --> 00:30:45,125
Păstrați-o pentru inamic, doamnelor.
539
00:30:45,126 --> 00:30:47,167
Cunoaștem aceste păduri mai bine decât oricare dintre voi.
540
00:30:47,168 --> 00:30:51,167
Oh, nu te-am văzut sosind, Cletus.
541
00:30:51,168 --> 00:30:53,167
Pentru că nu am vrut să știi că suntem aici.
542
00:30:53,168 --> 00:30:54,833
Nenorociţi surori.
543
00:30:54,834 --> 00:30:56,500
Ce ați spus?
544
00:30:56,501 --> 00:30:59,333
Oh, doar admirăm ținuta ta, Claudette.
545
00:30:59,334 --> 00:31:01,458
Ar fi mai bine pe mine pe care o admiri.
546
00:31:01,459 --> 00:31:02,708
Oh, relaxează-te.
547
00:31:02,709 --> 00:31:04,792
Știm că ești cu fratele tău.
548
00:31:04,793 --> 00:31:05,833
Mai vino?
549
00:31:05,834 --> 00:31:07,333
Îmi pare rău, Cletus.
550
00:31:07,334 --> 00:31:10,167
Voiam să spun, verişoară.
551
00:31:10,168 --> 00:31:11,625
Voi, fetelor, vă uitați la voi.
552
00:31:11,626 --> 00:31:14,167
Vrem să fim o echipă din umbră.
553
00:31:14,168 --> 00:31:16,458
În regulă, Wade.
554
00:31:16,459 --> 00:31:20,292
Wagnerii va fi echipa din umbră.
555
00:31:20,293 --> 00:31:24,417
Țintele noastre sunt depășite numeric și depășite.
556
00:31:24,418 --> 00:31:26,875
Trebuie să le găsim înainte de întuneric,
557
00:31:26,876 --> 00:31:28,833
i-am promis soției mele că voi fi acasă la cină.
558
00:31:28,834 --> 00:31:30,708
Da, mi-am spus același lucru.
559
00:31:33,668 --> 00:31:35,333
Lasă-ți berea în urmă.
560
00:31:35,334 --> 00:31:38,333
Nu vreau să vă împușcați unul pe altul din greșeală.
561
00:31:38,334 --> 00:31:42,833
Adu-le înapoi calde dacă poți, dar rece mi se potrivește foarte bine.
562
00:31:42,834 --> 00:31:45,750
Mult noroc, și bună vânătoare.
563
00:31:45,751 --> 00:31:52,208
Nu vă înșelați, acesta este război, poate nu cel pe care ne-am dorit-o,
564
00:31:52,209 --> 00:31:54,625
dar cel care a aterizat în curtea noastră.
565
00:31:54,626 --> 00:31:57,750
Cum ai de gând să explici toate astea?
566
00:31:57,751 --> 00:31:59,333
Nu va trebui.
567
00:31:59,334 --> 00:32:02,958
Acești oameni nu au fost niciodată aici.
568
00:32:02,959 --> 00:32:05,208
Trebuie doar să ne acoperim urmele.
569
00:32:05,209 --> 00:32:07,542
Mie mi se pare o prostie!
570
00:32:07,543 --> 00:32:08,750
Mort sau viu!
571
00:32:08,751 --> 00:32:10,208
Mort sau viu!
572
00:32:10,209 --> 00:32:11,500
Mort sau viu!
573
00:32:11,501 --> 00:32:12,875
Mort sau viu!
574
00:32:12,876 --> 00:32:14,625
Mort sau viu!
575
00:32:14,626 --> 00:32:16,875
Mort sau viu!
576
00:32:21,876 --> 00:32:23,750
Au toată distracția.
577
00:32:23,751 --> 00:32:27,375
Ai uitat să menționezi că una dintre țintele noastre este un polițist.
578
00:32:27,376 --> 00:32:28,543
Nu am uitat nimic.
579
00:32:43,626 --> 00:32:46,625
Ține minte, Liga Armelor de Foc te onorează marți.
580
00:32:46,626 --> 00:32:49,875
M-am săturat de prânzurile alea de Rust Belt.
581
00:32:49,876 --> 00:32:51,792
Te-ai săturat de presa pe care o generează?
582
00:32:51,793 --> 00:32:54,625
Scoateți praful discursul meu obișnuit.
583
00:32:54,626 --> 00:32:55,626
Ai inteles.
584
00:33:00,959 --> 00:33:02,708
Ți-am spus, nu mă suni niciodată pe linia asta
585
00:33:02,709 --> 00:33:04,292
cu excepția cazului în care este o urgență.
586
00:33:04,293 --> 00:33:07,625
Avem o situație.
587
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Trage pe dreapta.
588
00:33:19,709 --> 00:33:21,958
Ieși.
589
00:33:21,959 --> 00:33:22,751
Scuzați-mă?
590
00:33:22,751 --> 00:33:23,626
M-ai auzit.
591
00:33:23,626 --> 00:33:24,626
Așteaptă pe bordură.
592
00:33:33,834 --> 00:33:34,834
Pune-o pe mine.
593
00:34:45,668 --> 00:34:46,668
Jos!
594
00:34:54,834 --> 00:34:58,500
Ar trebui să fim acolo, renunțând la brațe.
595
00:34:58,501 --> 00:35:00,418
Nimeni bun nu ne caută.
596
00:35:13,126 --> 00:35:14,708
Ține-o împreună, Gabby!
597
00:35:19,626 --> 00:35:22,042
Esti bun?
598
00:35:22,043 --> 00:35:23,043
Așa cred.
599
00:35:24,959 --> 00:35:25,959
Să mergem.
600
00:35:31,084 --> 00:35:33,833
Echipa verde la comanda albastră.
601
00:35:33,834 --> 00:35:35,125
Haide, echipa verde.
602
00:35:35,126 --> 00:35:38,000
Le-au găsit campingul și câteva acte de identitate.
603
00:35:38,001 --> 00:35:43,042
Avem un profesor de liceu și un asistent social.
604
00:35:43,043 --> 00:35:45,958
O grămadă de nenorociți de binefaceri.
605
00:35:45,959 --> 00:35:46,834
Buna treaba.
606
00:35:46,835 --> 00:35:48,917
Aruncă totul.
607
00:35:48,918 --> 00:35:51,042
Un polițist, doi civili.
608
00:35:51,043 --> 00:35:52,043
Un semn de întrebare.
609
00:35:58,584 --> 00:35:59,875
Oh nu.
610
00:36:04,084 --> 00:36:05,084
Continua sa te misti.
611
00:36:29,626 --> 00:36:31,042
Ce vezi, Caleb?
612
00:36:31,043 --> 00:36:33,542
Două dintre ele în față.
613
00:36:33,543 --> 00:36:35,125
Asta înseamnă 20 de dolari.
614
00:36:35,126 --> 00:36:37,042
5K fiecare.
615
00:36:37,043 --> 00:36:38,083
Ce sunt eu, scutierul tău?
616
00:36:38,084 --> 00:36:38,959
Suntem cinci.
617
00:36:38,960 --> 00:36:40,625
Adică 4K fiecare.
618
00:36:40,626 --> 00:36:43,792
Orice ai spune, domnule absolvent de liceu.
619
00:36:47,876 --> 00:36:48,958
Haide.
620
00:36:48,959 --> 00:36:49,959
Trebuie să continuăm.
621
00:36:52,126 --> 00:36:54,042
Am nevoie de odihnă.
622
00:36:54,043 --> 00:36:57,958
Uite, ei câștigă pe noi!
623
00:36:57,959 --> 00:37:00,208
Mergi mai departe fără mine.
624
00:37:00,209 --> 00:37:01,667
Nici o afacere.
625
00:37:01,668 --> 00:37:02,793
Nu pot să țin asta.
626
00:37:07,084 --> 00:37:09,208
Uite, ia asta.
627
00:37:09,209 --> 00:37:10,292
Ia-l.
628
00:37:12,584 --> 00:37:15,000
Țineți ambele mâini pe pistol.
629
00:37:15,001 --> 00:37:16,667
Apăsați trăgaciul.
630
00:37:16,668 --> 00:37:17,958
Nu trage de el.
631
00:37:17,959 --> 00:37:22,083
Ai primit doar șase lovituri, așa că nu irosești niciuna.
632
00:37:22,084 --> 00:37:23,833
Acum du-te.
633
00:37:23,834 --> 00:37:25,125
Ți-am spus că nu mai pot alerga.
634
00:37:25,126 --> 00:37:28,958
Apoi mergi repede, dar du-te.
635
00:37:28,959 --> 00:37:29,834
Şi tu?
636
00:37:29,835 --> 00:37:31,292
O să-i conduc departe de tine.
637
00:37:31,293 --> 00:37:32,583
Nu.
638
00:37:32,584 --> 00:37:37,542
Uite, mă voi întoarce și mă voi ajunge din urmă cât de curând pot, bine?
639
00:37:37,543 --> 00:37:39,833
Acum plecați.
640
00:37:39,834 --> 00:37:40,209
Haide.
641
00:37:40,209 --> 00:37:41,209
Merge.
642
00:37:46,543 --> 00:37:48,125
Acum cei doi s-au despărțit.
643
00:37:48,126 --> 00:37:49,208
Atunci ne vom despărți și noi.
644
00:39:49,126 --> 00:39:50,126
Stai in spate!
645
00:39:56,251 --> 00:39:58,250
Pune pistolul jos, domnișoară.
646
00:39:58,251 --> 00:39:59,958
Nu vrei să rănești pe nimeni.
647
00:39:59,959 --> 00:40:02,833
Cu siguranță nu vrei să ne omori.
648
00:40:02,834 --> 00:40:05,292
Totul este o mare neînțelegere.
649
00:40:05,293 --> 00:40:08,208
Stați înapoi, nenorociți.
650
00:40:08,209 --> 00:40:10,125
Voi trage dacă va trebui.
651
00:40:10,126 --> 00:40:12,000
Nu, nu o vei face.
652
00:40:12,001 --> 00:40:13,001
Nu, nu o vei face.
653
00:40:16,001 --> 00:40:17,375
Că o fată.
654
00:40:17,376 --> 00:40:20,000
Că o fată.
655
00:40:20,001 --> 00:40:21,333
Uşor.
656
00:40:21,334 --> 00:40:22,334
Ușor acum.
657
00:40:25,084 --> 00:40:27,833
Nu îndreptați niciodată cu pistolul spre cineva
658
00:40:27,834 --> 00:40:31,875
cu excepția cazului în care intenționați să-l folosiți!
659
00:42:20,376 --> 00:42:22,542
Eu apelez la orice femeie.
660
00:42:22,543 --> 00:42:25,083
Nu există chemare, Darcy.
661
00:42:25,084 --> 00:42:26,833
Eu oricum îi sun pe dibs.
662
00:42:26,834 --> 00:42:30,292
Isuse, ai înceta să mai fii o durere în fundul meu?
663
00:42:30,293 --> 00:42:32,958
M-am săturat că i-ai dat un moment greu lui Darcy, Coyle.
664
00:42:32,959 --> 00:42:34,250
Ea se ceartă cu mine.
665
00:42:34,251 --> 00:42:35,500
Nu așa văd eu.
666
00:42:35,501 --> 00:42:36,750
Hei!
667
00:42:36,751 --> 00:42:39,500
Am crezut că ar trebui să fim toți în aceeași echipă!
668
00:42:39,501 --> 00:42:41,876
Da, nu suntem aici să ne vânăm unul pe altul.
669
00:42:44,293 --> 00:42:46,542
E în regulă, Mojo.
670
00:42:46,543 --> 00:42:50,542
Pur și simplu ne încurcăm, nu, Coyle?
671
00:42:50,543 --> 00:42:52,208
Da, bine.
672
00:42:52,209 --> 00:42:55,000
Putem te rog să mergem să facem niște bani?
673
00:42:55,001 --> 00:42:57,125
Doar nu mă enerva.
674
00:42:57,126 --> 00:42:58,126
Amenda.
675
00:43:18,584 --> 00:43:19,584
Haide!
676
00:45:00,459 --> 00:45:02,167
Martin, Wilcox.
677
00:45:02,168 --> 00:45:04,708
Nu mă face să te împușc în spate.
678
00:45:04,709 --> 00:45:05,750
Ai naibii...
679
00:45:32,084 --> 00:45:35,168
Tu... i-ai ucis de parcă ar fi nimic.
680
00:45:38,751 --> 00:45:40,583
Ar fi bine să fii gata să faci același lucru dacă tu
681
00:45:40,584 --> 00:45:42,043
vrei să-ți revad soția.
682
00:45:57,668 --> 00:46:00,833
Ranger, sunt Vernon.
683
00:46:00,834 --> 00:46:02,833
Du-te pentru mine.
684
00:46:02,834 --> 00:46:05,833
Darky l-a ucis pe Bowen, așa că Caleb l-a ucis.
685
00:46:05,834 --> 00:46:07,208
Am capturat o latină.
686
00:46:07,209 --> 00:46:10,292
Cățea își împacheta un 38.
687
00:46:10,293 --> 00:46:10,751
Loc de muncă bun.
688
00:46:10,752 --> 00:46:12,333
Adu-o înăuntru.
689
00:46:12,334 --> 00:46:13,334
Recepţionat.
690
00:46:19,626 --> 00:46:21,083
Trebuie să ne întoarcem.
691
00:46:21,084 --> 00:46:24,625
Dacă o facem, vom fi uciși, la fel ca Jeremy.
692
00:46:24,626 --> 00:46:26,208
Cum ai putut fi atât de frig?
693
00:46:26,209 --> 00:46:28,125
Era și prietenul tău.
694
00:46:28,126 --> 00:46:29,625
Era mai mult decât un prieten.
695
00:46:29,626 --> 00:46:32,875
El a fost partenerul meu și ar vrea să continuăm.
696
00:46:32,876 --> 00:46:35,875
Nu o pot lăsa pe Gabriella.
697
00:46:35,876 --> 00:46:38,792
Singura ei șansă este dacă reușim să plecăm de aici
698
00:46:38,793 --> 00:46:40,583
și aduc înapoi ajutor.
699
00:46:40,584 --> 00:46:45,292
Asta ar putea dura ore, zile.
700
00:46:45,293 --> 00:46:47,501
Chiar crezi că va mai fi în viață atunci?
701
00:46:52,543 --> 00:46:53,543
Nu.
702
00:46:56,126 --> 00:46:57,750
Apoi mă întorc, cu sau fără tine.
703
00:46:57,751 --> 00:46:59,375
Nici măcar nu știi unde sunt.
704
00:46:59,376 --> 00:47:00,334
le voi găsi.
705
00:47:00,335 --> 00:47:02,542
Dacă nu te găsesc mai întâi.
706
00:47:02,543 --> 00:47:03,543
Oricum...
707
00:47:05,584 --> 00:47:08,292
Nimic din ceea ce faci nu va schimba ceea ce este
708
00:47:08,293 --> 00:47:09,584
i se va întâmpla Gabriellei.
709
00:47:12,584 --> 00:47:14,543
Ea nu ar vrea să mori degeaba.
710
00:47:32,709 --> 00:47:33,750
Noroc.
711
00:47:33,751 --> 00:47:34,751
Şi tu.
712
00:47:39,834 --> 00:47:41,708
Dragonfly, e om.
713
00:47:41,709 --> 00:47:42,833
Omul lup.
714
00:47:42,834 --> 00:47:44,625
Văd că ți-ai terminat lovitura.
715
00:47:44,626 --> 00:47:45,708
Toți sunt morți.
716
00:47:45,709 --> 00:47:46,833
Ce?
717
00:47:46,834 --> 00:47:49,292
Supraviețuitorii tăi nu au supraviețuit atât de bine.
718
00:47:49,293 --> 00:47:51,792
Asta face șase victime de partea noastră.
719
00:47:51,793 --> 00:47:53,708
Trebuie să aducem această pasăre înapoi la bază.
720
00:47:53,709 --> 00:47:56,458
Vă promitem doar o singură trecere.
721
00:47:56,459 --> 00:47:57,293
Afirmativ.
722
00:47:57,294 --> 00:47:58,875
Mulțumesc pentru ajutor.
723
00:47:58,876 --> 00:48:00,958
Lăsați Dumnezeu să le aranjeze.
724
00:48:00,959 --> 00:48:02,209
Amin, frate.
725
00:49:22,793 --> 00:49:23,793
Pe bolovan!
726
00:49:27,543 --> 00:49:28,708
Oh, Cletus!
727
00:49:28,709 --> 00:49:29,875
Lasă-i în pace.
728
00:49:29,876 --> 00:49:31,708
Nu pot face nimic pentru ei acum.
729
00:49:31,709 --> 00:49:32,750
Sânge pentru sânge.
730
00:49:48,793 --> 00:49:50,042
Acum începe și ea!
731
00:49:50,043 --> 00:49:50,959
Voi doi, după ea.
732
00:49:50,959 --> 00:49:51,876
Haide.
733
00:49:51,876 --> 00:49:52,876
Haide.
734
00:50:14,584 --> 00:50:15,750
Acum începe și ea!
735
00:50:15,751 --> 00:50:16,751
Hei!
736
00:51:11,959 --> 00:51:14,917
Hei, Grizzly Adams!
737
00:51:53,876 --> 00:51:54,876
Ce este, Annie?
738
00:51:57,543 --> 00:51:58,209
Nimic.
739
00:51:58,210 --> 00:51:59,667
Să luăm acea recompensă.
740
00:51:59,668 --> 00:52:00,084
La naiba, da.
741
00:52:00,084 --> 00:52:01,084
Hai să o facem.
742
00:52:21,668 --> 00:52:23,500
Caleb e încă în sălbăticie.
743
00:52:23,501 --> 00:52:24,875
Așteaptă afară.
744
00:52:24,876 --> 00:52:25,917
Când ne luăm banii?
745
00:52:25,918 --> 00:52:27,376
Când asta se termină.
746
00:52:36,001 --> 00:52:39,042
Bine ai venit în Eden, Gabriella.
747
00:52:39,043 --> 00:52:41,250
Am găsit ideea ta în tabăra ta.
748
00:52:41,251 --> 00:52:42,833
L-ai ucis pe Jeremy, nu-i așa?
749
00:52:42,834 --> 00:52:46,542
Abia după ce a ucis unul dintre oamenii noștri.
750
00:52:46,543 --> 00:52:48,042
Soțul meu trăiește?
751
00:52:48,043 --> 00:52:49,458
Pentru acum.
752
00:52:49,459 --> 00:52:52,167
Dar ne poți ajuta să-l aducem în siguranță.
753
00:52:52,168 --> 00:52:54,958
Nu te ajut să faci un rahat.
754
00:52:54,959 --> 00:52:56,833
Nici măcar nu ai fost acolo, nu-i așa?
755
00:52:56,834 --> 00:52:59,917
A mai fost o femeie care a fugit, dar nu ai fost tu.
756
00:52:59,918 --> 00:53:05,500
Oamenii pe care i-am împușcat erau criminali, nu delapidatori, nu
757
00:53:05,501 --> 00:53:08,208
evazivi de impozite, băieți răi.
758
00:53:08,209 --> 00:53:09,917
Nu e treaba noastră.
759
00:53:09,918 --> 00:53:12,208
Hai să mergem și jur că nu vom spune nimănui niciun cuvânt.
760
00:53:12,209 --> 00:53:14,750
Amândoi știm mai bine.
761
00:53:14,751 --> 00:53:17,542
E o cruce frumoasă.
762
00:53:17,543 --> 00:53:18,584
Ești credincios?
763
00:53:21,626 --> 00:53:24,042
Isus Hristos este Mântuitorul meu.
764
00:53:24,043 --> 00:53:30,292
Asta face asta mai dificil. Suntem o comunitate creștină.
765
00:53:30,293 --> 00:53:32,500
Creștinii nu comit crimă.
766
00:53:32,501 --> 00:53:34,208
Cine este cealaltă femeie?
767
00:53:34,209 --> 00:53:37,625
Spune-mi numele ei și îți voi face asta cât de ușor pot.
768
00:53:37,626 --> 00:53:39,167
Ce diferență face numele ei?
769
00:53:39,168 --> 00:53:42,917
Îmi place să știu pe cine vânez.
770
00:53:42,918 --> 00:53:43,751
Ești polițist.
771
00:53:43,752 --> 00:53:46,167
Ar trebui să protejezi oamenii.
772
00:53:46,168 --> 00:53:50,792
Ne protejăm propriul popor.
773
00:53:50,793 --> 00:53:55,083
Tu ești cel care are nevoie de protecție acum.
774
00:54:11,001 --> 00:54:12,958
Uf.
775
00:54:32,543 --> 00:54:33,833
Te-am cunoscut aproape toată viața ta, Barry.
776
00:54:33,834 --> 00:54:35,542
Te-am adus în acest departament
777
00:54:35,543 --> 00:54:37,167
pentru că tu crezi în cauza noastră.
778
00:54:37,168 --> 00:54:40,626
Ești gata să faci următorul pas într-o comunitate mai mare?
779
00:54:43,251 --> 00:54:44,875
Da domnule.
780
00:54:44,876 --> 00:54:46,833
Atunci trimite-o pe cățea asta într-un loc mai bun.
781
00:54:49,168 --> 00:54:50,250
Predica?
782
00:54:50,251 --> 00:54:52,083
Îți înțeleg ezitarea, fiule.
783
00:54:52,084 --> 00:54:54,375
Dar trebuie făcut.
784
00:54:54,376 --> 00:54:55,376
Împuşcă-o în cap.
785
00:55:03,709 --> 00:55:07,083
Ce mai astepti?
786
00:55:07,084 --> 00:55:08,375
Îmi pare rău.
787
00:55:08,376 --> 00:55:10,042
Nu am împușcat niciodată pe nimeni înainte.
788
00:55:10,043 --> 00:55:11,875
Despre asta este mișcarea noastră,
789
00:55:11,876 --> 00:55:16,208
asumarea responsabilitatii ceilalti sunt prea slabi pentru a-i suporta.
790
00:55:16,209 --> 00:55:18,333
Nu-l asculta, Barry.
791
00:55:18,334 --> 00:55:20,708
Asta nu are nimic de-a face cu puterea.
792
00:55:20,709 --> 00:55:22,208
El nu este nimic fără tine.
793
00:55:22,209 --> 00:55:24,167
Ea încearcă să te încurce.
794
00:55:24,168 --> 00:55:25,625
Încerc să te salvez.
795
00:55:25,626 --> 00:55:28,208
Împuşcă-o acum.
796
00:55:28,209 --> 00:55:31,167
Fă-l să-și facă singur treaba murdară.
797
00:55:32,418 --> 00:55:33,834
Doamne, iarta-ma.
798
00:55:40,668 --> 00:55:42,167
Unde ești?
799
00:55:47,752 --> 00:55:48,834
Sosire!
800
00:55:51,084 --> 00:55:52,084
Gabriella!
801
00:55:54,918 --> 00:55:55,918
Blake!
802
00:55:55,919 --> 00:55:57,250
Da!
803
00:56:00,251 --> 00:56:02,250
Da-mi drumul!
804
00:56:19,418 --> 00:56:20,293
Nu!
805
00:56:20,294 --> 00:56:23,959
Oh Doamne.
806
00:56:40,959 --> 00:56:41,959
Fă-o.
807
00:56:44,209 --> 00:56:46,125
Nu pot.
808
00:56:52,209 --> 00:56:54,251
Sper că ai șansa de a te răscumpăra.
809
00:56:57,126 --> 00:56:58,126
Ia o lopată.
810
00:57:41,126 --> 00:57:42,709
Aruncă arma aia.
811
00:57:48,751 --> 00:57:50,043
Și brațele laterale.
812
00:57:54,459 --> 00:57:55,792
Ridicate si straluceste.
813
00:57:59,459 --> 00:58:00,459
Acum întoarce-te.
814
00:58:05,543 --> 00:58:06,917
Nu te cunosc.
815
00:58:06,918 --> 00:58:09,083
Nu sunt de pe aici.
816
00:58:09,084 --> 00:58:10,583
Tot ce trebuie să știi este că acolo
817
00:58:10,584 --> 00:58:12,833
sunt oameni care încearcă să mă omoare.
818
00:58:12,834 --> 00:58:16,250
Dar asta nu-mi spune multe acum, nu-i așa?
819
00:58:16,251 --> 00:58:19,417
Ce faci aici?
820
00:58:19,418 --> 00:58:21,417
Am asistat la o execuție.
821
00:58:21,418 --> 00:58:22,792
Hmm.
822
00:58:22,793 --> 00:58:24,250
Asta explică împușcarea pe care am
823
00:58:24,251 --> 00:58:27,250
auzit azi, am crezut că sună mai vioi
824
00:58:27,251 --> 00:58:29,792
decât prostiile obișnuite.
825
00:58:29,793 --> 00:58:30,793
Intra inauntru.
826
00:58:33,126 --> 00:58:35,250
M-aș simți mai în siguranță cu armele mele.
827
00:58:35,251 --> 00:58:38,876
Ei bine, aș fi mai în siguranță cu ei aici.
828
00:58:53,251 --> 00:58:54,458
Tabăra lor era aici.
829
00:58:54,459 --> 00:58:58,208
Ea a scos aici echipa verde și se mișcă în această direcție.
830
00:58:58,209 --> 00:58:59,542
Frances este acolo.
831
00:58:59,543 --> 00:59:01,125
Frances nu o va ajuta.
832
00:59:01,126 --> 00:59:03,125
Ea va împușca pe oricine pune piciorul pe proprietatea noastră.
833
00:59:03,126 --> 00:59:04,375
Cățelele nebune se lipesc împreună.
834
00:59:04,376 --> 00:59:07,458
Spune bărbatul care a fost dat afară din armată pe o Secțiune 8.
835
00:59:07,459 --> 00:59:09,125
Oh, cauți o bătaie jos.
836
00:59:09,126 --> 00:59:10,126
Zdrobește asta.
837
00:59:10,127 --> 00:59:12,000
Am destule probleme cu care să mă ocup în timp ce tu
838
00:59:12,001 --> 00:59:14,417
doi nenorociți se duc la asta.
839
00:59:14,418 --> 00:59:16,875
Echipa portocalie la comanda albastră.
840
00:59:16,876 --> 00:59:18,292
Du-te la comanda albastră.
841
00:59:18,293 --> 00:59:19,333
Wagners este mort.
842
00:59:19,334 --> 00:59:21,417
L-a scos de aproape.
843
00:59:21,418 --> 00:59:24,292
Îmi place stilul ei.
844
00:59:24,293 --> 00:59:31,875
Așa că John Preacher a ucis niște oameni astăzi.
845
00:59:31,876 --> 00:59:33,000
Dumnezeul meu.
846
00:59:33,001 --> 00:59:37,875
Proștii au mers în sfârșit prea departe.
847
00:59:37,876 --> 00:59:40,167
Am nevoie de un telefon.
848
00:59:40,168 --> 00:59:42,625
Radioul pe care l-am luat nu va ajunge suficient de departe pentru a-mi face bine.
849
00:59:42,626 --> 00:59:46,208
Da, bine, ai venit în locul greșit.
850
00:59:46,209 --> 00:59:47,250
Ce zici de o mașină?
851
00:59:47,251 --> 00:59:49,333
Tocmai am o fiică în oraș cu o mașină.
852
00:59:49,334 --> 00:59:53,542
Dar ea mă verifică doar o dată la câteva zile.
853
00:59:53,543 --> 00:59:56,167
Este un orășel minunat pe care l-ai aici.
854
00:59:56,168 --> 01:00:01,417
Da, ei bine, locuiesc aici pentru că întotdeauna am,
855
01:00:01,418 --> 01:00:03,917
nu pentru companie.
856
01:00:03,918 --> 01:00:07,500
De ce toată lumea îl urmărește pe acest șeriful?
857
01:00:07,501 --> 01:00:12,083
Ei bine, vă spun.
858
01:00:12,084 --> 01:00:15,417
Știi Războiul Revoluționar?
859
01:00:15,418 --> 01:00:19,708
Ei bine, a fost o bătălie care s-a dat pe aceste dealuri.
860
01:00:19,709 --> 01:00:24,042
O mână de fermieri, Minutemen...
861
01:00:24,043 --> 01:00:28,708
Au ținut jos hainele roșii până la sosirea miliției.
862
01:00:28,709 --> 01:00:31,042
Acum, oamenii care locuiesc pe aici...
863
01:00:31,043 --> 01:00:34,417
Ei bine, sunt descendenții acelor suflete curajoase.
864
01:00:34,418 --> 01:00:36,458
Deci, vedeți, tradiția...
865
01:00:36,459 --> 01:00:38,292
Este important pentru noi.
866
01:00:38,293 --> 01:00:41,417
E în sângele nostru.
867
01:00:41,418 --> 01:00:43,417
Această tradiție include crima?
868
01:00:43,418 --> 01:00:45,167
Oh, acei Billy Bobs...
869
01:00:45,168 --> 01:00:48,167
Se pregătesc pentru un război împotriva guvernului
870
01:00:48,168 --> 01:00:51,167
că nu pot câștiga.
871
01:00:51,168 --> 01:00:53,167
Adică, de cele mai multe ori este doar un spectacol, așa că ei
872
01:00:53,168 --> 01:00:55,625
se pot juca cu armele lor.
873
01:00:55,626 --> 01:00:58,042
Au un buncăr nu foarte departe de aici,
874
01:00:58,043 --> 01:01:01,417
un fel de tabără de antrenament.
875
01:01:01,418 --> 01:01:07,250
Mă întreb dacă nu există un fel de radio acolo
876
01:01:07,251 --> 01:01:10,667
pe care l-ai putea folosi pentru a chema ajutor.
877
01:01:21,084 --> 01:01:25,084
Stai nemișcat dacă vrei să rămâi în viață.
878
01:01:47,126 --> 01:01:50,000
Ce faceți, băieți, pe proprietatea mea?
879
01:01:50,001 --> 01:01:51,500
Acum, stai, Frances.
880
01:01:51,501 --> 01:01:53,042
Nu vrem probleme.
881
01:01:53,043 --> 01:01:55,417
Ei bine, urcă-te în vehiculul tău și nu va fi niciunul.
882
01:01:55,418 --> 01:01:56,542
Căutăm o femeie.
883
01:01:56,543 --> 01:01:58,125
Încearcă un curtel.
884
01:01:58,126 --> 01:01:59,792
Acesta este periculos.
885
01:01:59,793 --> 01:02:01,417
Si nu sunt?
886
01:02:01,418 --> 01:02:02,418
E înarmată.
887
01:02:02,419 --> 01:02:03,625
Nu mai spuneţi.
888
01:02:03,626 --> 01:02:05,042
Trebuie să ne uităm înăuntru.
889
01:02:05,043 --> 01:02:07,208
Da, și te împușc.
890
01:02:07,209 --> 01:02:10,417
Nimeni nu intră fără o invitație.
891
01:02:10,418 --> 01:02:13,667
Și nu mă simt foarte ospitalier acum.
892
01:02:13,668 --> 01:02:15,667
Aceasta este o chestiune de drept, Frances.
893
01:02:15,668 --> 01:02:18,417
Cine este legea, a ta sau a mea?
894
01:02:18,418 --> 01:02:19,458
Există o singură lege.
895
01:02:19,459 --> 01:02:23,708
Pe pământul meu, ăsta sunt eu.
896
01:02:23,709 --> 01:02:26,167
E aici sau nu?
897
01:02:26,168 --> 01:02:30,667
Ți-a fost dor de ea cu 20, poate 30 de minute.
898
01:02:30,668 --> 01:02:34,458
Ea a cerut indicații către autostradă, așa că i le-am dat.
899
01:02:34,459 --> 01:02:35,583
Ți-a dat numele ei?
900
01:02:35,584 --> 01:02:38,333
Nu, ea nu a menționat asta.
901
01:02:38,334 --> 01:02:41,833
Ea a spus că voi, idioții, ați ucis niște oameni astăzi.
902
01:02:41,834 --> 01:02:43,583
Ea și-a omorât unii...
903
01:02:43,584 --> 01:02:44,708
Oameni buni.
904
01:02:44,709 --> 01:02:47,208
Nu a fost un om bun
905
01:02:47,209 --> 01:02:51,667
pe aici de când a murit soțul meu, Dumnezeu să-i odihnească sufletul.
906
01:02:51,668 --> 01:02:53,500
Să ai o zi binecuvântată, Frances.
907
01:02:53,501 --> 01:02:56,292
Ține ușa încuiată până se termină.
908
01:02:56,293 --> 01:03:03,626
Hei, te duci să cauți ziua judecății, s-ar putea să o găsești.
909
01:03:18,543 --> 01:03:22,375
Mergeți în sus aproximativ o milă până ajungeți la un drum lateral.
910
01:03:22,376 --> 01:03:26,125
Asta te va duce la buncărul despre care ți-am spus.
911
01:03:26,126 --> 01:03:28,292
Dacă aș fi avut armele mele chiar acum,
912
01:03:28,293 --> 01:03:29,542
Aș fi putut să termin asta.
913
01:03:29,543 --> 01:03:33,083
Ei bine, în primul rând, tocmai ți-am salvat viața.
914
01:03:33,084 --> 01:03:35,375
Și în al doilea rând, ești binevenit.
915
01:03:35,376 --> 01:03:37,750
Acum pleacă naibii de aici înaintea altcuiva
916
01:03:37,751 --> 01:03:41,875
este ucis, și anume eu.
917
01:03:41,876 --> 01:03:42,876
Mulțumesc.
918
01:03:45,501 --> 01:03:51,251
Hei, dacă te țin jos, dă-le dracului.
919
01:04:04,751 --> 01:04:06,667
De ce nu te-ai întors la gară?
920
01:04:06,668 --> 01:04:09,417
Walter a spus că ai nevoie de jacheta acestei femei de forță
921
01:04:09,418 --> 01:04:13,167
departe, așa că am trecut peste mine.
922
01:04:13,168 --> 01:04:14,458
Ea e.
923
01:04:14,459 --> 01:04:18,167
Tatăl ei a fost Buffalo PD Brass, iar fratele ei
924
01:04:18,168 --> 01:04:19,333
purta un scut de aur.
925
01:04:19,334 --> 01:04:21,583
Ea lucrează doar de doi ani.
926
01:04:21,584 --> 01:04:22,833
O cățea și un începător.
927
01:04:22,834 --> 01:04:24,333
Limbă plăcută.
928
01:04:24,334 --> 01:04:25,750
Poți pleca acum, Kayleigh.
929
01:04:25,751 --> 01:04:28,542
Cred că mă duc să-mi pilez unghiile.
930
01:04:28,543 --> 01:04:30,167
A slujit în Garda Națională,
931
01:04:30,168 --> 01:04:32,542
și a petrecut doi ani în pământul Alibaba.
932
01:04:32,543 --> 01:04:33,583
Luptă?
933
01:04:33,584 --> 01:04:34,584
Piscina cu motor.
934
01:04:34,585 --> 01:04:37,417
S-a antrenat pentru un război pe care nu a apucat să-l ducă niciodată.
935
01:04:37,418 --> 01:04:38,418
La fel am făcut și noi.
936
01:05:22,751 --> 01:05:23,626
Buna ziua?
937
01:05:23,626 --> 01:05:24,626
Buna ziua?
938
01:05:28,876 --> 01:05:29,876
La dracu.
939
01:05:41,501 --> 01:05:44,292
Orice ai gândi, uită-l.
940
01:05:44,293 --> 01:05:46,543
Aruncă hardware-ul și ridică mâinile.
941
01:05:52,876 --> 01:05:54,626
Frumos și încet, dragă.
942
01:05:58,376 --> 01:06:02,750
Faceți un pas înainte ca să nu fiți tentați să faceți o prostie.
943
01:06:02,751 --> 01:06:06,833
Vă putem duce înapoi cu fața sau fără.
944
01:06:06,834 --> 01:06:09,583
Credeam că majoritatea dintre voi, yahoos de aici, sunteți bărbați.
945
01:06:09,584 --> 01:06:10,708
Luptători pentru libertate.
946
01:06:10,709 --> 01:06:11,958
Teroriști interni.
947
01:06:11,959 --> 01:06:14,333
Annie, m-am săturat de gura ei.
948
01:06:14,334 --> 01:06:15,708
Îmi place gura ei.
949
01:06:16,377 --> 01:06:18,708
Nu este inteligent să ne antagonizezi.
950
01:06:18,709 --> 01:06:20,292
Încătușează-o, Jo.
951
01:06:20,293 --> 01:06:22,917
Cu plăcere.
952
01:06:22,918 --> 01:06:24,958
Nu trebuie să faci asta.
953
01:06:24,959 --> 01:06:27,708
Ai putea să pleci sau să mă ajuți.
954
01:06:27,709 --> 01:06:30,833
În numele fraternității, avem 10.000 de motive
955
01:06:30,834 --> 01:06:32,917
să nu se răstoarne pentru tine.
956
01:06:32,918 --> 01:06:34,417
O recompensă.
957
01:06:34,418 --> 01:06:37,083
3.300 bucata, nu e rău pentru o după-amiază de lucru.
958
01:06:37,084 --> 01:06:38,709
Nici nu a trebuit să tragem un foc.
959
01:06:44,418 --> 01:06:45,418
Foc!
960
01:07:35,793 --> 01:07:38,000
Hei, arăt bine.
961
01:07:38,001 --> 01:07:39,792
De ce le-ai 86?
962
01:07:39,793 --> 01:07:41,375
Ești în aceeași echipă.
963
01:07:41,376 --> 01:07:44,042
Tu le-ai limitat, nu eu.
964
01:07:44,043 --> 01:07:47,792
Acum te omor, strâng 10.000 de dolari.
965
01:07:47,793 --> 01:07:50,542
Am deja 10 care vin la mine pentru că ți-am ucis prietenul negru.
966
01:07:50,543 --> 01:07:51,793
Dar ceilalți prieteni ai mei?
967
01:07:54,918 --> 01:07:56,501
Ești ultimul dintre mohicani.
968
01:08:07,959 --> 01:08:10,668
A fost plictisitor pe aici până când ai apărut tu.
969
01:08:16,418 --> 01:08:17,834
Ridică-l dacă vrei să dansezi.
970
01:08:45,168 --> 01:08:47,500
Ooh, ripostează.
971
01:08:47,501 --> 01:08:48,501
Îmi place aspru.
972
01:08:55,710 --> 01:08:56,875
Ah.
973
01:08:56,876 --> 01:08:57,876
Ah.
974
01:09:21,043 --> 01:09:22,418
Fotografii pe corp, nu?
975
01:10:21,918 --> 01:10:22,918
Nenorocită de cățea!
976
01:10:47,668 --> 01:10:48,834
Echipa portocalie, intra.
977
01:10:51,959 --> 01:10:53,000
Predicator pentru echipa portocalie.
978
01:10:53,001 --> 01:10:54,001
Intrați.
979
01:10:57,168 --> 01:10:59,292
Du-te la portocale.
980
01:10:59,293 --> 01:11:01,667
Care ai 20 de ani?
981
01:11:01,668 --> 01:11:04,208
Sunt într-un vechi cantonament.
982
01:11:04,209 --> 01:11:05,583
Annie?
983
01:11:05,584 --> 01:11:07,708
Annie e moartă, la fel sunt și restul.
984
01:11:07,709 --> 01:11:10,958
Un nemernic cu păr lung le-a luat înainte să-l prind eu.
985
01:11:10,959 --> 01:11:12,708
Caleb.
986
01:11:12,709 --> 01:11:14,125
Preda-te, Megan.
987
01:11:14,126 --> 01:11:16,083
Nu există scăpare.
988
01:11:19,209 --> 01:11:22,292
Nu vreau să scap, Predicator.
989
01:11:22,293 --> 01:11:23,667
Ai început asta.
990
01:11:23,668 --> 01:11:25,708
Am de gând să-l termin.
991
01:11:25,709 --> 01:11:28,208
Am să te termin.
992
01:11:28,209 --> 01:11:32,250
Ai declanșat-o pe târfa greșită astăzi.
993
01:11:32,251 --> 01:11:33,251
Afară.
994
01:11:35,751 --> 01:11:36,833
Buna ziua?
995
01:11:36,834 --> 01:11:38,208
Buna ziua?
996
01:11:38,209 --> 01:11:39,293
Fiu de curvă.
997
01:11:42,126 --> 01:11:44,167
Vernon, nu te duce în tabăra aceea.
998
01:11:44,168 --> 01:11:45,833
E o capcana.
999
01:11:45,834 --> 01:11:47,708
Există o datorie de plătit pentru Caleb, iar eu...
1000
01:11:47,709 --> 01:11:49,375
Eu sunt responsabil de această operațiune!
1001
01:11:49,376 --> 01:11:50,875
Îți ordon să stai pe loc!
1002
01:11:50,876 --> 01:11:53,625
Și am crezut că ești despre libertatea personală.
1003
01:11:53,626 --> 01:11:54,708
Haideti baieti.
1004
01:11:54,709 --> 01:11:56,626
Hai să scoatem arma cea mare.
1005
01:11:59,959 --> 01:12:02,250
Ce acum, Predica?
1006
01:12:02,251 --> 01:12:03,750
Încercuiește vagoanele.
1007
01:12:03,751 --> 01:12:07,250
Scoateți-i pe toți ceilalți oameni de la blocaje.
1008
01:12:07,251 --> 01:12:12,751
Mamă, tată, am intrat într-un adevărat blocaj.
1009
01:12:16,793 --> 01:12:18,126
Și nu mi-am putut salva prietenii.
1010
01:12:22,001 --> 01:12:23,001
Aș vrea să pot.
1011
01:12:25,626 --> 01:12:27,333
O să fac o înregistrare a tot ceea ce
1012
01:12:27,334 --> 01:12:28,626
coboară astăzi.
1013
01:12:30,876 --> 01:12:37,625
Înainte de asta, vreau să știi cât de mult te iubesc
1014
01:12:37,626 --> 01:12:39,626
și cât de mult mi-aș dori să te revăd.
1015
01:12:48,376 --> 01:12:49,376
eu...
1016
01:12:53,293 --> 01:12:56,833
Îmi pare rău.
1017
01:12:56,834 --> 01:12:59,958
Îmi pare rău că nu i-am putut salva.
1018
01:12:59,959 --> 01:13:01,875
Îmi pare rău.
1019
01:13:01,876 --> 01:13:04,250
Am vrut doar să fiu bun pentru tine.
1020
01:13:04,251 --> 01:13:05,959
Am vrut doar să te fac mândru.
1021
01:13:09,709 --> 01:13:12,833
Dar o să îndrept lucrurile.
1022
01:13:12,834 --> 01:13:14,417
Dacă ar fi ultimul lucru pe care l-aș face,
1023
01:13:14,418 --> 01:13:17,250
Am de gând să îndrept lucrurile.
1024
01:13:37,376 --> 01:13:38,500
Lacăte de pe ușă.
1025
01:13:38,501 --> 01:13:39,834
Ea a intrat acolo.
1026
01:14:20,043 --> 01:14:20,751
Prelua.
1027
01:14:20,751 --> 01:14:21,751
Țineți degetul departe de trăgaci.
1028
01:14:21,752 --> 01:14:25,875
Nu vreau să mă perforezi prematur.
1029
01:14:25,876 --> 01:14:26,876
Nu sunt un idiot.
1030
01:16:10,459 --> 01:16:12,208
Să mergem!
1031
01:16:12,209 --> 01:16:12,876
Grăbiţi-vă!
1032
01:16:12,877 --> 01:16:14,292
Să mergem!
1033
01:16:14,293 --> 01:16:15,875
Haide!
1034
01:16:15,876 --> 01:16:16,876
Să mergem!
1035
01:16:22,209 --> 01:16:23,292
Fără să te încurci.
1036
01:16:23,293 --> 01:16:24,417
O scoatem pe târfa asta.
1037
01:16:24,418 --> 01:16:25,958
Mergem acasa.
1038
01:16:25,959 --> 01:16:27,917
Toată lumea pleacă acasă.
1039
01:16:27,918 --> 01:16:28,959
Hai să o facem.
1040
01:18:00,459 --> 01:18:01,708
Pleaca dracului de aici!
1041
01:18:01,709 --> 01:18:03,333
Vrei să fii împușcat în spate?
1042
01:18:06,709 --> 01:18:08,667
Nu are muniție.
1043
01:18:08,668 --> 01:18:10,043
Nu m-aș baza pe asta.
1044
01:18:35,459 --> 01:18:37,042
Oh, Dumnezeule bun.
1045
01:18:37,043 --> 01:18:39,042
Iată că vine trenul nebun.
1046
01:18:39,043 --> 01:18:40,583
Ei bine, cine e acela?
1047
01:18:40,584 --> 01:18:42,542
Ea care nu trebuie numită.
1048
01:18:46,418 --> 01:18:47,459
Parcați-l într-un loc sigur.
1049
01:18:55,459 --> 01:18:56,667
Congresman Dahlly.
1050
01:18:56,668 --> 01:18:58,000
Ieși.
1051
01:18:58,001 --> 01:18:58,626
Bine ai venit acasa.
1052
01:18:58,627 --> 01:19:00,042
Mm.
1053
01:19:00,043 --> 01:19:01,792
Nu aveam cum să ratez asta.
1054
01:19:01,793 --> 01:19:03,792
A mai rămas doar polițistul.
1055
01:19:03,793 --> 01:19:05,250
Am pierdut o mulțime de oameni astăzi.
1056
01:19:05,251 --> 01:19:08,417
Spune-mi doar unde să găsesc cățeaua.
1057
01:19:26,668 --> 01:19:30,125
Echipa roșie, intră.
1058
01:19:30,126 --> 01:19:31,418
Vernon, ești acolo?
1059
01:19:33,751 --> 01:19:37,292
Ce zici de echipa mea de atac?
1060
01:19:37,293 --> 01:19:40,083
La naiba.
1061
01:19:40,084 --> 01:19:41,500
Cred că este timpul să-l împachetăm.
1062
01:19:41,501 --> 01:19:42,667
Ti-ai pierdut mintile?
1063
01:19:42,668 --> 01:19:44,167
Cred că toți avem.
1064
01:19:44,168 --> 01:19:45,708
Ai de gând să-ți petreci tot restul vieții
1065
01:19:45,709 --> 01:19:47,542
în închisoare pentru o femeie?
1066
01:19:47,543 --> 01:19:49,333
Beats a fi mort.
1067
01:19:49,334 --> 01:19:50,750
Ce va spune consiliul?
1068
01:19:50,751 --> 01:19:52,208
Gândește-te la familia ta.
1069
01:19:52,209 --> 01:19:53,792
Ma gandesc la ei.
1070
01:19:53,793 --> 01:19:56,208
Ridică, Predicator.
1071
01:19:56,209 --> 01:19:58,084
Ai de gând să primești asta, sau eu?
1072
01:20:00,501 --> 01:20:02,500
Du-te pentru mine.
1073
01:20:02,501 --> 01:20:05,500
M-am ocupat de echipa roșie și de ceilalți adjuncți.
1074
01:20:05,501 --> 01:20:08,208
Restul dintre voi sunteți arestați pentru crimă și accesorii.
1075
01:20:08,209 --> 01:20:10,708
Ai la dispoziție 30 de secunde pentru a-ți lăsa brațele.
1076
01:20:10,709 --> 01:20:12,208
Ești în afara jurisdicției tale.
1077
01:20:12,209 --> 01:20:14,667
Nici măcar nu ești în serviciu activ.
1078
01:20:14,668 --> 01:20:16,167
Numiți-o arestarea cetățeanului.
1079
01:20:16,168 --> 01:20:18,750
Câți oameni ai ucis astăzi?
1080
01:20:18,751 --> 01:20:21,417
Întreabă-mă din nou când te văd.
1081
01:20:21,418 --> 01:20:21,918
Am terminat.
1082
01:20:21,919 --> 01:20:23,167
La naiba cu pensia mea.
1083
01:20:23,168 --> 01:20:26,083
Vrei să pleci, fii oaspetele meu.
1084
01:20:26,084 --> 01:20:28,458
Timpul a expirat.
1085
01:20:29,044 --> 01:20:32,583
Suntem în rahat acum.
1086
01:20:32,584 --> 01:20:33,750
Nu m-am înscris pentru asta.
1087
01:20:33,751 --> 01:20:36,375
Ei bine, omule naibii.
1088
01:20:36,376 --> 01:20:39,375
Yes, ma'am.
1089
01:20:42,668 --> 01:20:43,626
La dracu.
1090
01:20:43,626 --> 01:20:44,626
Ah.
1091
01:20:55,251 --> 01:20:56,625
Vom avea nevoie de o armă mai mare.
1092
01:21:04,584 --> 01:21:05,875
Walter!
1093
01:21:15,459 --> 01:21:16,459
Hei!
1094
01:21:29,876 --> 01:21:31,209
Aleluia.
1095
01:23:01,876 --> 01:23:02,876
Predicator!
1096
01:23:06,043 --> 01:23:07,543
Aruncă-ți armele acum!
1097
01:23:47,709 --> 01:23:49,083
Recunoașteți asta?
1098
01:23:49,084 --> 01:23:53,333
Te rog, am o soție, un fiu.
1099
01:23:53,334 --> 01:23:54,875
Prietenii mei au avut și familii.
1100
01:23:54,876 --> 01:23:55,958
Iisus.
1101
01:23:55,959 --> 01:23:59,083
Nici măcar nu știu dacă Blake și Gabriella au avut copii.
1102
01:23:59,084 --> 01:24:00,917
Am avut un frate și un cumnat
1103
01:24:00,918 --> 01:24:02,625
până acum vreo două minute.
1104
01:24:02,626 --> 01:24:04,917
Ai un talent pentru a ucide oamenii legii.
1105
01:24:04,918 --> 01:24:07,042
Ce știi despre lege?
1106
01:24:07,043 --> 01:24:09,500
Știu cât de puțin face un polițist de stradă.
1107
01:24:09,501 --> 01:24:12,000
Am 80.000 de dolari de la acești traficanți.
1108
01:24:12,001 --> 01:24:13,792
Este al tău dacă îmi dai drumul.
1109
01:24:13,793 --> 01:24:16,417
Dă-le acestor familii dacă vrei.
1110
01:24:16,418 --> 01:24:18,625
Ridicați-vă.
1111
01:24:18,626 --> 01:24:19,626
Sus.
1112
01:24:24,793 --> 01:24:26,333
Unde este?
1113
01:24:26,334 --> 01:24:27,375
Avem o intelegere?
1114
01:24:27,376 --> 01:24:29,333
Mai întâi arată-mi banii.
1115
01:24:29,334 --> 01:24:30,958
Mă ai într-un dezavantaj.
1116
01:24:30,959 --> 01:24:32,333
Ai dreptate.
1117
01:24:32,334 --> 01:24:34,293
Vorbește acum sau taci pentru totdeauna.
1118
01:24:37,501 --> 01:24:39,792
Este în torpedo.
1119
01:24:39,793 --> 01:24:40,793
Chei.
1120
01:24:48,501 --> 01:24:51,751
Ești o rușine pentru uniforma aceea.
1121
01:24:54,376 --> 01:24:57,668
Scoate-l acum!
1122
01:25:03,418 --> 01:25:04,834
Scoate-o pe toate.
1123
01:25:13,084 --> 01:25:15,418
Optzeci de mii.
1124
01:25:16,751 --> 01:25:18,668
A meritat?
1125
01:25:19,043 --> 01:25:20,834
Ia bani pentru a construi o armată.
1126
01:25:23,543 --> 01:25:26,083
A cerșit Gabriella pentru viața ei?
1127
01:25:26,084 --> 01:25:29,958
Ce zici de Blake, hmm?
1128
01:25:29,959 --> 01:25:32,542
S-au făcut greșeli.
1129
01:25:32,543 --> 01:25:34,000
Îți dau asta.
1130
01:25:34,001 --> 01:25:36,958
Dar dacă apeși pe trăgaci și mă împuști cu sânge rece...
1131
01:25:36,959 --> 01:25:38,583
Nu voi fi mai bun decât tine?
1132
01:25:38,584 --> 01:25:40,667
M-ai împins deja peste linia aia.
1133
01:25:40,668 --> 01:25:42,917
- Ai vrut să fii împins. - Crezi ca ma cunosti?
1134
01:25:42,918 --> 01:25:45,000
Ai devenit polițist doar din cauza tatălui tău,
1135
01:25:45,001 --> 01:25:46,542
dar nu te puteai descurca.
1136
01:25:46,543 --> 01:25:48,708
Acum încerci să demonstrezi că ai ceea ce este nevoie.
1137
01:25:48,709 --> 01:25:51,750
Mi-ai ucis prietenii.
1138
01:25:51,751 --> 01:25:53,833
Dacă aveai de gând să mă omori,
1139
01:25:53,834 --> 01:25:55,918
ai fi apăsat deja pe trăgaci.
1140
01:26:05,584 --> 01:26:07,917
Nu Nu nu nu nu NU.
1141
01:26:08,209 --> 01:26:09,209
Nu!
1142
01:26:15,001 --> 01:26:16,751
Nu vreau să te las jos.
1143
01:26:19,168 --> 01:26:20,625
Vreau să te las deoparte.
1144
01:26:20,626 --> 01:26:21,917
Pune-ți mâinile pe cap.
1145
01:26:21,918 --> 01:26:22,918
te iau înăuntru.
1146
01:26:25,918 --> 01:26:29,792
Nu ai idee în ce te bagi.
1147
01:26:29,793 --> 01:26:31,542
Cred că fac.
1148
01:26:31,543 --> 01:26:33,500
Nu sunteți atât de greu de înțeles.
1149
01:26:33,501 --> 01:26:36,084
S-ar putea să te surprindem.
1150
01:26:37,209 --> 01:26:40,418
FBI o să-ți iubească fundul,
1151
01:26:42,043 --> 01:26:44,876
la fel și gen pop.
1152
01:26:46,876 --> 01:26:50,001
Nu vrei prietenii mei ca dușmani.
1153
01:26:55,501 --> 01:26:57,792
Ei nu mă vor ca un inamic.
1154
01:26:57,793 --> 01:26:59,959
Tocmai ai asasinat o congresmană.
1155
01:27:00,209 --> 01:27:02,793
Probabil că voi obține o ofertă de carte la o emisiune TV.
1156
01:27:05,668 --> 01:27:06,751
Știi ce să faci.
1157
01:27:15,959 --> 01:27:16,959
Mai strâns.
1158
01:27:19,793 --> 01:27:22,792
Avem capitole în toată țara.
1159
01:27:22,793 --> 01:27:24,793
Te vor găsi, indiferent unde te ascunzi.
1160
01:27:29,251 --> 01:27:32,000
Nu mă ascund.
1161
01:27:32,001 --> 01:27:33,583
Că o fată.
1162
01:27:33,584 --> 01:27:36,125
Tati ar fi mândru.
1163
01:27:41,209 --> 01:27:42,250
Ce este asta?
1164
01:27:43,668 --> 01:27:44,833
Ce dracu e asta?
1165
01:27:48,543 --> 01:27:50,958
Noi am fost doar primii care au răspuns.
1166
01:27:50,959 --> 01:27:53,833
Îți dai seama câți bărbați sunt în acest județ,
1167
01:27:53,834 --> 01:27:55,208
cate arme?
1168
01:27:55,209 --> 01:27:57,958
Ei bine, e bine că te am cu mine.
1169
01:27:57,959 --> 01:28:01,583
Păcat că tocmai mi-ai ucis negociatorul de ostatici.
1170
01:28:01,584 --> 01:28:03,750
Nu va exista nicio negociere.
1171
01:28:03,751 --> 01:28:06,333
Nu vei ieși niciodată de aici cu viață.
1172
01:28:06,334 --> 01:28:08,042
Și nici tu.
1173
01:28:08,043 --> 01:28:09,917
Vom vedea.
1174
01:28:09,918 --> 01:28:10,918
Misca-te.
1175
01:28:43,959 --> 01:28:46,667
[MUZICA - ARMAND JOHN PETRI SI JOE ROZLER,
1176
01:28:54,626 --> 01:28:56,126
Vântul e plin de minciuni.
1177
01:28:58,918 --> 01:29:04,833
Un glonț zburător strigă și caută
1178
01:29:04,834 --> 01:29:10,709
pentru ca semnul să omoare și să răcească o flacără aprinsă.
1179
01:29:13,126 --> 01:29:15,126
Voi fi vreodată la fel?
1180
01:29:23,084 --> 01:29:24,793
Un carnaval al proștilor.
1181
01:29:27,709 --> 01:29:32,292
Stăpânul fură bijuteriile.
1182
01:29:32,293 --> 01:29:38,251
Ascunzându-se de flacăra care trece dincolo de alt nume.
1183
01:29:41,709 --> 01:29:48,793
Vântul bate rece, spunând povești nespuse.
1184
01:29:50,959 --> 01:29:55,083
Url după viața finală.
1185
01:29:55,084 --> 01:29:57,709
Cine va lua vina?
1186
01:30:00,126 --> 01:30:02,209
Voi fi vreodată la fel?
1187
01:30:38,293 --> 01:30:42,833
Vântul e plin de minciuni.
1188
01:30:42,834 --> 01:30:50,833
Ultimul glonț zboară, în căutarea unei alte vieți,
1189
01:30:50,834 --> 01:30:56,542
o talpă, un premiu de revendicat.
1190
01:30:56,543 --> 01:30:59,126
Voi fi vreodată la fel?
1191
01:31:06,751 --> 01:31:12,793
Căutând adevărul de spus, când mă voi decide?
1192
01:31:16,001 --> 01:31:21,001
Nu pot niciodată să plâng și să mă ascund.80535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.