All language subtitles for Guns.Of.Eden.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Politie! 4 00:02:29,834 --> 00:02:30,834 Stop! 5 00:02:43,918 --> 00:02:46,958 Aruncă-l, sau mori. 6 00:02:46,959 --> 00:02:48,833 OK, OK, te-am prins. 7 00:02:48,834 --> 00:02:49,501 Te-am prins. 8 00:02:49,502 --> 00:02:52,125 Pune-ți mâinile pe cap. 9 00:02:52,126 --> 00:02:53,708 Ești bun, Jeremy? 10 00:02:53,709 --> 00:02:55,458 Da sunt bine. 11 00:02:55,459 --> 00:02:59,750 Din fericire pentru el, ai venit când ai venit. 12 00:02:59,751 --> 00:03:02,792 El este tot al tău, la fel și documentele. 13 00:03:02,793 --> 00:03:05,042 Data viitoare, o să vă las doar să aveți gulerul. 14 00:03:05,043 --> 00:03:06,583 Viața ține de alegeri. 15 00:03:06,584 --> 00:03:08,958 Hei, folosești cuvintele mele împotriva mea. 16 00:03:08,959 --> 00:03:11,792 Hei, tu chiar m-ai fi împușcat? 17 00:03:11,793 --> 00:03:12,917 Mereu pregătit. 18 00:03:12,918 --> 00:03:13,543 Întotdeauna acolo. 19 00:03:13,544 --> 00:03:14,792 Ce inseamna asta? 20 00:03:15,377 --> 00:03:16,917 Foloseste-ti imaginatia. 21 00:03:16,918 --> 00:03:20,083 Hei, tu, chiar m-ar fi împușcat? 22 00:03:20,084 --> 00:03:22,500 Nu gardianul surorii mele. 23 00:03:22,501 --> 00:03:24,500 Ai dreptul să taci naibii. 24 00:03:24,501 --> 00:03:26,292 Acum să trecem la pas. 25 00:03:34,001 --> 00:03:34,876 Bună, șef. 26 00:03:34,877 --> 00:03:35,958 Bună. 27 00:03:35,959 --> 00:03:38,958 Frumos guler pe acel deturnător de mașini săptămâna trecută, Forest. 28 00:03:38,959 --> 00:03:39,793 Multumesc domnule. 29 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Cu plăcere. 30 00:03:42,959 --> 00:03:46,792 Ar fi trebuit să-mi lași să am acel guler. 31 00:03:46,793 --> 00:03:47,084 Alegeri. 32 00:03:47,085 --> 00:03:48,500 Ooh. 33 00:03:48,501 --> 00:03:50,250 Deci te duci la bar? 34 00:03:50,251 --> 00:03:52,000 Prima rundă e pe mine. 35 00:03:52,001 --> 00:03:54,833 Cred că mă duc acasă, să iau un șase. 36 00:03:54,834 --> 00:03:56,625 Mm. 37 00:03:56,626 --> 00:03:59,625 Aruncă-l sau mori... 38 00:03:59,626 --> 00:04:00,708 ce a fost asta? 39 00:04:00,709 --> 00:04:01,958 Iti place asta? 40 00:04:01,959 --> 00:04:02,834 Am facut. 41 00:04:02,834 --> 00:04:03,251 Mi-a placut. 42 00:04:03,252 --> 00:04:04,292 Este totul al tău. 43 00:04:04,293 --> 00:04:04,959 BINE. 44 00:04:04,959 --> 00:04:05,959 BINE. 45 00:04:09,668 --> 00:04:10,543 Ooh. 46 00:04:10,544 --> 00:04:12,000 Cred că voi juca numărul. 47 00:04:12,001 --> 00:04:13,167 Fraier. 48 00:04:13,168 --> 00:04:15,292 Spune asta când sorbesc băuturi în Maui. 49 00:04:15,293 --> 00:04:16,667 Sper să iei un deodorant mai bun. 50 00:04:16,668 --> 00:04:18,583 Ha, glumește. 51 00:04:18,584 --> 00:04:21,250 Orice ai spune. 52 00:04:21,251 --> 00:04:23,000 Hei, ce insulă este deodorantul? 53 00:04:23,001 --> 00:04:24,001 Prima insulă. 54 00:04:34,168 --> 00:04:37,083 Mm. 55 00:04:37,084 --> 00:04:41,375 Sunt ofițer de poliție. 56 00:04:41,376 --> 00:04:43,292 Ce frumos pentru tine. 57 00:04:43,293 --> 00:04:46,167 Si ce faci? 58 00:04:46,168 --> 00:04:47,875 Lucrez la biroul procurorului. 59 00:04:47,876 --> 00:04:52,083 Oh, asta ne face să fim colegi, corect, 60 00:04:52,084 --> 00:04:53,208 colegii un pic. 61 00:04:53,209 --> 00:04:53,876 Da. 62 00:04:53,876 --> 00:04:54,876 BINE. 63 00:05:04,376 --> 00:05:08,042 Dă-mi un pachet de piei de miel. 64 00:05:08,043 --> 00:05:09,043 Foarte mare. 65 00:05:16,043 --> 00:05:17,333 Nu este Crăciun. 66 00:05:17,334 --> 00:05:18,417 Verificați-vă cercetarea. 67 00:05:18,418 --> 00:05:20,375 Isus s-a născut în august. 68 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Au fost închise. 69 00:05:21,334 --> 00:05:22,209 Trebuie doar să primesc... 70 00:05:22,210 --> 00:05:23,708 Închis. 71 00:05:23,709 --> 00:05:25,125 OK, magazin greșit. 72 00:05:25,126 --> 00:05:26,084 Da. 73 00:05:26,084 --> 00:05:27,043 Grăbiţi-vă! 74 00:05:27,044 --> 00:05:29,208 Încleștă-te! 75 00:05:29,209 --> 00:05:30,875 Grăbește-te dracului. 76 00:05:30,876 --> 00:05:31,376 BINE. 77 00:05:31,376 --> 00:05:32,251 Nu sunt banii mei. 78 00:05:32,252 --> 00:05:33,584 Ai dreptate. 79 00:05:40,209 --> 00:05:41,667 Nu uita de pieile de miel. 80 00:05:41,668 --> 00:05:42,750 Vrei și o chitanță? 81 00:05:42,751 --> 00:05:44,167 Vrei să stai cu ambii ochi? 82 00:05:44,168 --> 00:05:45,375 Politie! 83 00:05:45,376 --> 00:05:47,083 Aruncă-l, sau mori. 84 00:05:49,043 --> 00:05:50,043 Oh. 85 00:05:50,044 --> 00:05:51,083 Haide, nenorocitule. 86 00:06:04,418 --> 00:06:05,209 Megan? 87 00:06:05,209 --> 00:06:06,209 Sunt bine. 88 00:06:08,959 --> 00:06:09,959 Si eu sunt bine. 89 00:06:18,834 --> 00:06:20,333 Aruncă-ți arma acum! 90 00:06:20,334 --> 00:06:20,959 Hei! 91 00:06:20,959 --> 00:06:21,334 Hei! 92 00:06:21,334 --> 00:06:21,959 Hei! 93 00:06:21,959 --> 00:06:22,376 Hei! 94 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 Doar așteaptă. 95 00:06:23,209 --> 00:06:24,209 Suntem polițiști! 96 00:06:28,376 --> 00:06:30,375 Oh, Doamne. 97 00:06:30,376 --> 00:06:32,958 Oh Doamne. 98 00:06:33,376 --> 00:06:34,251 Oh, oh. 99 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 Suna la 911. 100 00:06:35,084 --> 00:06:35,959 Oh, Doamne. 101 00:06:35,959 --> 00:06:36,709 Suna la 911. 102 00:06:36,709 --> 00:06:37,709 Stai aici. 103 00:06:37,709 --> 00:06:38,709 Nu vei muri. 104 00:06:38,709 --> 00:06:39,334 Stai cu mine. 105 00:06:39,334 --> 00:06:40,251 Haide. 106 00:06:40,251 --> 00:06:41,251 Oh Doamne. 107 00:06:41,252 --> 00:06:42,708 Am crezut că o să tragă. 108 00:06:42,709 --> 00:06:44,125 Haide. 109 00:06:44,126 --> 00:06:45,001 Haide. 110 00:06:45,001 --> 00:06:45,709 Stai cu mine. 111 00:06:45,710 --> 00:06:47,125 Stai cu mine! 112 00:06:47,126 --> 00:06:48,001 Haide. 113 00:06:48,001 --> 00:06:48,376 Haide. 114 00:06:48,376 --> 00:06:49,126 Haide. 115 00:06:49,126 --> 00:06:49,501 Haide. 116 00:06:49,501 --> 00:06:50,251 Apăsaţi. 117 00:06:50,251 --> 00:06:51,001 Esti ok. 118 00:06:51,001 --> 00:06:51,376 Esti ok. 119 00:06:51,376 --> 00:06:52,209 Esti ok. 120 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 Îmi pare atât de rău. 121 00:06:53,127 --> 00:06:55,375 Oh, Doamne. 122 00:06:55,376 --> 00:06:57,000 Oh, Doamne. 123 00:06:57,001 --> 00:06:58,250 Oh, Doamne. 124 00:07:00,293 --> 00:07:03,375 Sunt Olivia Dahlly și candid pentru realegere 125 00:07:03,376 --> 00:07:06,000 în calitate de reprezentant al tău în Congres. 126 00:07:06,001 --> 00:07:09,500 Știți unde sunt eu cu privire la probleme. 127 00:07:09,501 --> 00:07:11,750 Împreună, putem face diferența. 128 00:07:16,751 --> 00:07:19,833 Bine ați revenit la Justiția Jenny Show. 129 00:07:19,834 --> 00:07:23,167 Criminalitatea este în creștere în America, dar asta 130 00:07:23,168 --> 00:07:28,125 sunt drepturile noastre ale celui de-al doilea amendament care sunt atacate. Eu sunt... 131 00:07:28,126 --> 00:07:29,875 Oprește asta, vrei? 132 00:07:29,876 --> 00:07:31,417 Nu-ți place ce are de spus? 133 00:07:31,418 --> 00:07:32,458 Și stai... 134 00:07:32,459 --> 00:07:34,750 Vin aici pentru băutură, nu pentru știri. 135 00:07:34,751 --> 00:07:36,542 Îmi place ce are de spus. 136 00:07:36,543 --> 00:07:38,876 Țin un tun sub bara mea. 137 00:07:43,459 --> 00:07:45,250 E cam devreme, nu-i așa? 138 00:07:45,251 --> 00:07:48,375 Ce ai făcut, ai scos un APB? 139 00:07:48,376 --> 00:07:49,542 Nu. 140 00:07:49,543 --> 00:07:51,792 Te-am găsit pe toți singur. 141 00:07:51,793 --> 00:07:53,875 Ar trebui să fii detectiv. 142 00:07:53,876 --> 00:07:56,375 Ar trebui să vă verificați mesajele. 143 00:07:56,376 --> 00:07:57,417 Sunt ocupat. 144 00:07:57,418 --> 00:07:58,418 Așa că văd. 145 00:08:01,834 --> 00:08:04,375 Este un loc frumos. 146 00:08:04,376 --> 00:08:07,083 Cel puțin, niciun polițist nu vine aici. 147 00:08:07,084 --> 00:08:13,333 Așa că Russet spune că te poți întoarce la muncă oricând vrei. 148 00:08:13,334 --> 00:08:15,792 Ea a transformat demisia ta într-un concediu. 149 00:08:15,793 --> 00:08:17,958 Îmi omori zgomotul. 150 00:08:17,959 --> 00:08:19,251 Mă îndoiesc serios de asta. 151 00:08:21,834 --> 00:08:26,250 Bine, ai... ai vorbit cu cineva, cu un preot sau... 152 00:08:26,251 --> 00:08:27,251 O micșorare. 153 00:08:29,501 --> 00:08:30,750 Voiam să spun, tatăl tău? 154 00:08:30,751 --> 00:08:36,958 Tatăl meu... nu, nu am vorbit cu tatăl meu. 155 00:08:36,959 --> 00:08:38,417 De ce nu? 156 00:08:38,418 --> 00:08:42,250 Pentru că e polițist, ca tine. 157 00:08:42,251 --> 00:08:42,918 Sunt partenerul tău. 158 00:08:42,919 --> 00:08:45,250 Nu mai, nu mai ești. 159 00:08:45,251 --> 00:08:46,833 Atunci sunt prietenul tău. 160 00:08:46,834 --> 00:08:48,542 Uite, oricum, sunt îngrijorat pentru tine. 161 00:08:48,543 --> 00:08:50,500 Nu fi. 162 00:08:50,501 --> 00:08:53,125 Sunt destul de mare ca să am grijă de mine. 163 00:08:53,126 --> 00:08:53,793 Nu, Billy? 164 00:08:53,794 --> 00:08:55,376 Da, eu însumi. 165 00:08:58,001 --> 00:09:02,917 Uite, merg în camping weekend-ul acesta cu câțiva prieteni. 166 00:09:02,918 --> 00:09:05,000 Ar trebui să te etichetezi. 167 00:09:05,001 --> 00:09:07,292 Îți va face bine să te scot din oraș. 168 00:09:07,293 --> 00:09:09,125 Prieteni cu insigne? 169 00:09:09,126 --> 00:09:11,875 Civili. 170 00:09:11,876 --> 00:09:15,083 El predă la liceu, iar ea este asistentă socială. 171 00:09:15,084 --> 00:09:17,292 Kumbaya. 172 00:09:17,293 --> 00:09:18,875 Sunt oameni buni. 173 00:09:18,876 --> 00:09:21,542 Ți-ar plăcea dacă le dai o șansă. 174 00:09:21,543 --> 00:09:28,001 Sună-mă dacă vrei să mergi sau chiar dacă vrei doar să vorbim. 175 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Hei, sunt încă rabinul tău. 176 00:09:38,543 --> 00:09:39,959 Nu bea prea mult. 177 00:10:21,418 --> 00:10:22,293 Hei. 178 00:10:22,294 --> 00:10:23,583 Buna dimineata. 179 00:10:23,584 --> 00:10:25,708 Megan, Blake și Gabriella. 180 00:10:25,709 --> 00:10:27,417 Mă bucur să te cunosc în sfârșit. 181 00:10:27,418 --> 00:10:28,418 La fel şi eu. 182 00:10:30,918 --> 00:10:33,333 Jeremy vorbește despre tine tot timpul 183 00:10:33,334 --> 00:10:34,334 Pun pariu. 184 00:10:37,959 --> 00:10:40,417 Nu puteai lăsa hainele de lucru acasă? 185 00:10:40,418 --> 00:10:42,042 Haide. 186 00:10:42,043 --> 00:10:46,542 Hei, odată polițist, mereu polițist. 187 00:10:46,543 --> 00:10:47,626 Asa crezi tu. 188 00:10:50,709 --> 00:10:57,958 Bine, spune la revedere de la toți băieții răi. 189 00:10:57,959 --> 00:10:59,043 Am deja. 190 00:11:47,626 --> 00:11:49,500 Au fost acolo toată noaptea, fac 191 00:11:49,501 --> 00:11:52,750 opera diavolului, fără îndoială. 192 00:11:52,751 --> 00:11:54,126 Bine, adună-te în jur. 193 00:11:59,293 --> 00:12:00,625 Toată lumea rămâne în alertă. 194 00:12:00,626 --> 00:12:02,583 Aceștia sunt bărbați răi. 195 00:12:02,584 --> 00:12:04,042 Barry, tu stai aici. 196 00:12:04,043 --> 00:12:06,417 Dacă intrăm peste cap, sună claxonul. 197 00:12:06,418 --> 00:12:07,583 Fara fumuri. 198 00:12:07,584 --> 00:12:08,750 Corect, predică. 199 00:12:08,751 --> 00:12:10,168 Plecați-vă capetele. 200 00:12:12,543 --> 00:12:15,167 Dragă Doamne, ferește-ne de rău și dă-ne 201 00:12:15,168 --> 00:12:18,500 putere în războiul nostru împotriva dușmanilor tăi pământești. 202 00:12:18,501 --> 00:12:19,334 Amin. 203 00:12:19,334 --> 00:12:19,709 Amin. 204 00:12:19,710 --> 00:12:20,750 Amin. 205 00:12:20,751 --> 00:12:22,750 Toți vin acasă, înțelegi? 206 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Am înţeles. 207 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 Sa mergem. 208 00:12:36,626 --> 00:12:38,458 Pe tine, noapte lungă. 209 00:12:38,459 --> 00:12:41,042 Ei bine, o să te prost că descarcăm rahatul ăsta. 210 00:12:41,043 --> 00:12:42,167 Nu mă răbdesc, doar obosit. 211 00:12:42,168 --> 00:12:44,542 Vom dormi puțin când terminăm pentru că am terminat 212 00:12:44,543 --> 00:12:46,333 mergând la Philly în seara asta. 213 00:12:46,334 --> 00:12:47,458 Eu nu conduc. 214 00:12:47,459 --> 00:12:49,417 Hector poate conduce. 215 00:12:49,418 --> 00:12:52,333 Îmi place să conduc. 216 00:12:52,334 --> 00:12:54,208 Toată această muncă grea este pe cale să plătească. 217 00:12:58,293 --> 00:13:01,500 Iubito, vii în pat în curând? 218 00:13:01,501 --> 00:13:04,167 De câte ori trebuie să-ți spun să bati? 219 00:13:04,168 --> 00:13:05,708 Aproape că ți-am fumat fundul. 220 00:13:05,709 --> 00:13:07,792 Vii la culcare? 221 00:13:07,793 --> 00:13:09,708 Nu vezi că lucrez aici? 222 00:13:09,709 --> 00:13:11,083 Tu lucrezi mereu. 223 00:13:11,084 --> 00:13:13,250 Ei bine, asta pentru că sunt om de afaceri. 224 00:13:13,251 --> 00:13:15,083 Întoarce-te la calul tău sau așa ceva. 225 00:13:15,084 --> 00:13:16,583 Voi intra când voi fi gata. 226 00:13:18,376 --> 00:13:20,375 Cățea aia nu se satură de lucrurile mele. 227 00:13:21,002 --> 00:13:22,625 De ce râzi? 228 00:13:22,626 --> 00:13:24,826 Ar trebui să stai de pază afară, ochi de vultur. 229 00:13:31,418 --> 00:13:33,458 Frumos, nu-i așa? 230 00:13:33,459 --> 00:13:35,667 Iubesc munții. 231 00:13:35,668 --> 00:13:36,792 Alea sunt dealuri, fată de oraș. 232 00:13:36,793 --> 00:13:39,583 De parcă ai ști. 233 00:13:39,584 --> 00:13:42,125 Spune-i, Blake. 234 00:13:42,126 --> 00:13:44,917 Sunt munți. 235 00:13:44,918 --> 00:13:47,375 Tu predai istorie, nu geografie. 236 00:13:47,376 --> 00:13:50,708 Ei bine, studiul munților este orologie. 237 00:13:50,709 --> 00:13:51,626 Tot ceea ce. 238 00:13:51,627 --> 00:13:52,833 Tocmai ai inventat asta. 239 00:13:52,834 --> 00:13:56,251 Dealuri, munți... Totul este țara lui Dumnezeu. 240 00:14:09,459 --> 00:14:11,208 Nu te mișca, chico. 241 00:14:11,209 --> 00:14:14,167 Aruncă-ți arma pe pământ. 242 00:14:14,168 --> 00:14:15,168 Da-te jos. 243 00:14:22,876 --> 00:14:23,876 Aruncă-l, porci. 244 00:14:37,459 --> 00:14:38,459 Pistolă! 245 00:14:41,543 --> 00:14:42,543 La naiba! 246 00:14:51,876 --> 00:14:54,458 Eduardo Sanchez? 247 00:14:54,459 --> 00:14:56,292 Sigur de ce nu. 248 00:14:56,293 --> 00:14:58,293 Ai venit în județul greșit, ese. 249 00:15:21,501 --> 00:15:22,792 Mirosi asta? 250 00:15:22,793 --> 00:15:24,667 Miroși acel aer proaspăt? 251 00:15:26,501 --> 00:15:29,208 Acesta nu este tocmai un camping desemnat. 252 00:15:29,209 --> 00:15:30,875 Oh, nu ai experiența completă 253 00:15:30,876 --> 00:15:32,917 la acele locuri de campare desemnate. 254 00:15:32,918 --> 00:15:35,625 Vom face probleme în sălbăticie. 255 00:15:35,626 --> 00:15:39,667 Ce se întâmplă dacă sălbăticia este proprietate privată? 256 00:15:39,668 --> 00:15:41,168 Este țara zeilor, îți amintești? 257 00:15:43,501 --> 00:15:44,708 Da. 258 00:15:44,709 --> 00:15:46,875 Crezi că este sigur să-ți lași roțile aici așa? 259 00:15:46,876 --> 00:15:47,918 Așa cred. 260 00:15:55,043 --> 00:15:56,875 Gătit chiar sub nasul nostru. 261 00:15:56,876 --> 00:15:58,833 Asta merită o avere pe străzi. 262 00:15:58,834 --> 00:16:00,875 Nu suntem animalele. 263 00:16:00,876 --> 00:16:02,542 Am găsit 80.000 de dolari în casă. 264 00:16:02,543 --> 00:16:04,250 Știi unde să pui asta. 265 00:16:04,251 --> 00:16:07,458 Stai, unde este mandatul tău? 266 00:16:07,459 --> 00:16:08,875 Nu-mi plac mandatele. 267 00:16:08,876 --> 00:16:10,292 Ei lasă o urmă de hârtie. 268 00:16:10,293 --> 00:16:11,500 Ei bine, acum vreau un avocat, omule. 269 00:16:11,501 --> 00:16:13,250 Nu așa facem lucrurile aici. 270 00:16:13,251 --> 00:16:14,458 Îmi cunosc drepturile. 271 00:16:14,459 --> 00:16:17,292 Vezi dacă îmi pasă de drepturile tale. 272 00:16:17,293 --> 00:16:20,583 Dar aceste dovezi? 273 00:16:20,584 --> 00:16:21,584 Arde-o. 274 00:16:27,918 --> 00:16:29,000 Ah. 275 00:16:29,001 --> 00:16:31,042 A fost bine, Blake. 276 00:16:31,043 --> 00:16:32,833 Gabby, acum înțeleg de ce te-ai căsătorit cu el. 277 00:16:33,544 --> 00:16:34,958 Mulțumiri. 278 00:16:34,959 --> 00:16:37,542 Când te înscrii în echipă? 279 00:16:37,543 --> 00:16:38,792 Pe mine? 280 00:16:38,793 --> 00:16:41,042 Oh, în curând. 281 00:16:41,043 --> 00:16:42,500 Sunt încă în floare. 282 00:16:42,501 --> 00:16:45,417 Cine te va dori când tu nu ești? 283 00:16:45,418 --> 00:16:47,584 Asta e departe de acum. 284 00:16:49,959 --> 00:16:51,458 Dar tu, Megan? 285 00:16:51,459 --> 00:16:53,833 Singurul meu plan este să merg la o plimbare. 286 00:16:53,834 --> 00:16:54,709 Vrei companie? 287 00:16:54,710 --> 00:16:56,417 Nu, mulțumesc. 288 00:16:56,418 --> 00:16:58,417 O să încerc să găsesc o parte din acea pace 289 00:16:58,418 --> 00:17:02,083 și singurătate despre care tot aud atâtea. 290 00:17:02,084 --> 00:17:03,917 Bucurați-vă. 291 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Hei, nu te pierde. 292 00:17:10,501 --> 00:17:12,500 Ești sigur că e bine? 293 00:17:12,501 --> 00:17:15,667 Trebuie să-l scot pe asistentul social din oraș. 294 00:17:15,668 --> 00:17:20,958 Da, e bună, are nevoie doar de un moment pentru a se relaxa. 295 00:17:20,959 --> 00:17:22,667 Voi vorbi cu ea în câteva. 296 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Hei, așteaptă. 297 00:17:41,376 --> 00:17:42,792 Mă urmărești? 298 00:17:42,793 --> 00:17:43,751 Nu. 299 00:17:43,752 --> 00:17:45,500 Blake și Gabriella își doreau puțin timp singuri. 300 00:17:45,501 --> 00:17:46,251 Mm. 301 00:17:46,252 --> 00:17:47,917 Cred că sunt unii blocat cu tine. 302 00:17:47,918 --> 00:17:50,543 Ooh, simt dragostea. 303 00:17:55,751 --> 00:17:58,667 Multumesc pentru invitatie. 304 00:17:58,668 --> 00:18:00,167 Ai avut dreptate. 305 00:18:00,168 --> 00:18:01,501 Trebuia să ies afară. 306 00:18:03,668 --> 00:18:06,542 Treaba îmi ajungea înainte de împușcătură, 307 00:18:06,543 --> 00:18:10,083 iar orașul ajungea la mine tot timpul. 308 00:18:10,084 --> 00:18:11,458 Da. 309 00:18:11,459 --> 00:18:14,667 Amândoi pot face asta. 310 00:18:14,668 --> 00:18:20,667 Poate ar trebui să mă mut aici, să-mi iau o cabană sau ca un tipi. 311 00:18:22,168 --> 00:18:26,542 Cumva, nu cred că este o idee bună. 312 00:18:26,543 --> 00:18:27,834 Trebuie sa fac ceva. 313 00:18:30,418 --> 00:18:35,583 Mi-aș dori să vă reconsiderați demisia. 314 00:18:35,584 --> 00:18:37,833 Mi-e dor de tine pe străzi. 315 00:18:37,834 --> 00:18:39,125 Și adevărul iese la iveală. 316 00:18:40,127 --> 00:18:41,625 Şef. 317 00:18:45,084 --> 00:18:48,708 Lasă-mă să plec. 318 00:18:49,544 --> 00:18:51,376 Hai, dă-mi drumul. 319 00:19:09,751 --> 00:19:11,792 De unde ești, Eduardo? 320 00:19:11,793 --> 00:19:14,917 Columbia, Mexic? 321 00:19:14,918 --> 00:19:15,876 Încearcă Bronxul. 322 00:19:15,877 --> 00:19:17,208 Sunt la fel de american ca tine. 323 00:19:17,209 --> 00:19:20,917 Presupun că asta depinde de punctul tău de vedere. 324 00:19:20,918 --> 00:19:22,167 Nu e corect, omule. 325 00:19:22,168 --> 00:19:23,875 Continuă să sapi. 326 00:19:23,876 --> 00:19:26,000 Ce naiba? 327 00:19:26,001 --> 00:19:30,083 Știi, nu pot fi singurul care gătește metanfetamina pe aici. 328 00:19:30,084 --> 00:19:32,000 Lucrezi pentru cineva? 329 00:19:32,001 --> 00:19:33,583 Poate putem face afaceri. 330 00:19:33,584 --> 00:19:35,750 Noi nu lucrăm pentru traficanții de droguri. 331 00:19:35,751 --> 00:19:38,583 Ele atrag prea multă atenție federală. 332 00:19:38,584 --> 00:19:41,917 Ți-ai adus arma în afara serviciului? 333 00:19:41,918 --> 00:19:43,792 E înapoi în mașină. 334 00:19:43,793 --> 00:19:47,458 Ascultă, dacă vrei să plec, eu sunt plecat. 335 00:19:47,459 --> 00:19:49,083 Lasă-mă să plec. 336 00:19:49,084 --> 00:19:50,500 Îmi pare rău. 337 00:19:50,501 --> 00:19:53,542 S-au prăbușit prea multe în dimineața asta, amigo. 338 00:19:53,543 --> 00:19:54,917 Ce, te referi la ei? 339 00:19:54,918 --> 00:19:58,542 Ascultă, n-am văzut nimic, așa că nu pot fi martor. 340 00:19:58,543 --> 00:19:59,750 Așa că lasă-mă să plec. 341 00:19:59,751 --> 00:20:02,792 Îmi pare rău, nu pot face asta, Sancho Panza. 342 00:20:02,793 --> 00:20:04,625 În regulă. 343 00:20:04,626 --> 00:20:07,792 Atunci sapă-ți propriul mormânt. 344 00:20:07,793 --> 00:20:10,792 Omul ăsta tocmai mi-a amenințat viața cu lopata aia? 345 00:20:11,501 --> 00:20:12,501 Acesta este taurul... 346 00:20:15,959 --> 00:20:17,208 Hei. 347 00:20:17,209 --> 00:20:18,958 De unde naiba ați venit voi doi? 348 00:20:19,794 --> 00:20:22,083 Barnes! 349 00:20:22,084 --> 00:20:23,084 Timp dublu. 350 00:20:31,751 --> 00:20:32,751 Barnes? 351 00:20:36,293 --> 00:20:38,667 Ia nenorociții ăia. 352 00:20:38,668 --> 00:20:40,542 Barry, ajută-mă să-l duc la vehicul. 353 00:20:40,543 --> 00:20:41,876 Restul dintre voi știți ce să faceți. 354 00:20:50,876 --> 00:20:51,334 Pe aici. 355 00:20:51,335 --> 00:20:52,667 Nu Nu NU. 356 00:20:52,668 --> 00:20:53,168 Nu vreau să-i conduc în tabără. 357 00:20:53,168 --> 00:20:54,168 Haide. 358 00:21:08,959 --> 00:21:09,376 Oh, whoa. 359 00:21:09,377 --> 00:21:10,958 Ce se întâmplă? 360 00:21:10,959 --> 00:21:11,959 Băieți, trebuie să plecăm naibii de aici chiar acum. 361 00:21:11,959 --> 00:21:12,501 Au fost acele împușcături? 362 00:21:12,502 --> 00:21:13,750 Lasă totul în urmă. 363 00:21:13,751 --> 00:21:14,209 Ce faci cu asta? 364 00:21:14,209 --> 00:21:15,084 Merge. 365 00:21:15,084 --> 00:21:15,959 Hei, haide! 366 00:21:15,959 --> 00:21:16,543 Nu putem explica... 367 00:21:16,543 --> 00:21:17,293 Aici, tu conduci drumul. 368 00:21:17,293 --> 00:21:18,293 Am primit spatele. 369 00:21:33,584 --> 00:21:35,083 Ce vrei să spun la Urgențe? 370 00:21:35,084 --> 00:21:35,959 Nimic. 371 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 Lasă-mi asta. 372 00:21:39,376 --> 00:21:41,084 Pun pariu că are o comoție cerebrală. 373 00:21:43,959 --> 00:21:46,250 Le-am pierdut. 374 00:21:46,251 --> 00:21:48,001 Există un singur drum de aici. 375 00:21:52,876 --> 00:21:53,209 Jos. 376 00:21:53,209 --> 00:21:53,959 Jos. 377 00:21:53,959 --> 00:21:54,293 Jos. 378 00:21:54,293 --> 00:21:55,001 Jos. 379 00:21:55,001 --> 00:21:55,709 Jos. 380 00:21:55,709 --> 00:21:56,084 Jos. 381 00:21:56,084 --> 00:21:57,084 Jos. 382 00:22:00,959 --> 00:22:02,042 Ce se întâmplă? 383 00:22:02,043 --> 00:22:03,043 Toată lumea în. 384 00:22:10,668 --> 00:22:13,917 Ce naiba se intampla? 385 00:22:13,918 --> 00:22:16,125 Tocmai am asistat la omucidere. 386 00:22:16,126 --> 00:22:17,750 De ce i-ai retras pe acei polițiști? 387 00:22:17,751 --> 00:22:19,001 Pentru că ei sunt ucigașii. 388 00:22:23,876 --> 00:22:26,125 Sunt după noi pentru că am văzut ce au făcut. 389 00:22:26,126 --> 00:22:27,333 Ce au ucis? 390 00:22:27,334 --> 00:22:29,584 Un bărbat neînarmat, cu alte trei cadavre. 391 00:22:38,959 --> 00:22:40,793 Jeremy, Jeremy, Jeremy... la naiba. 392 00:22:51,293 --> 00:22:52,626 Ei vin în calea ta. 393 00:22:59,418 --> 00:23:00,959 Arma mea e sub scaun. 394 00:23:09,376 --> 00:23:11,417 Nu văd nicio muniție suplimentară. 395 00:23:11,418 --> 00:23:13,251 Acesta trebuia să fie un weekend liniștit. 396 00:23:27,126 --> 00:23:28,126 La dracu, rahat, rahat! 397 00:23:53,001 --> 00:23:53,501 Haide. 398 00:23:53,501 --> 00:23:54,251 Toată lumea afară! 399 00:23:54,252 --> 00:23:55,375 Toată lumea afară! 400 00:23:55,376 --> 00:23:56,251 Să mergem! 401 00:23:56,251 --> 00:23:57,001 Haide! 402 00:23:57,001 --> 00:23:57,376 Pe aici! 403 00:23:57,376 --> 00:23:58,209 Pe aici! 404 00:23:58,209 --> 00:23:59,209 Pe aici! 405 00:24:28,209 --> 00:24:29,209 La naiba. 406 00:24:43,751 --> 00:24:45,083 Ei folosesc copacii pentru acoperire. 407 00:24:45,084 --> 00:24:46,792 Vrei să mergem după ei? 408 00:24:46,793 --> 00:24:48,000 Au arma lui Barnes. 409 00:24:48,001 --> 00:24:50,167 Este prea ușor să ne ținți în ambuscadă mergând în sus. 410 00:24:50,168 --> 00:24:51,875 Nu-i prindem înainte de căderea nopții, 411 00:24:51,876 --> 00:24:53,333 nu le vom primi niciodată. 412 00:24:53,334 --> 00:24:54,792 Apelați rezervele. 413 00:24:54,793 --> 00:24:57,083 Spune-i lui Barry că avem nevoie de mâncare și apă pentru o armată. 414 00:24:57,084 --> 00:24:58,292 Pe el. 415 00:24:58,293 --> 00:25:00,918 Hei, Preach, mai bine te întorci aici și uită-te la asta. 416 00:25:10,543 --> 00:25:11,543 Exact ce ne trebuie. 417 00:25:18,251 --> 00:25:19,792 Le-am pierdut? 418 00:25:19,793 --> 00:25:21,417 Ei știu că am această armă. 419 00:25:21,418 --> 00:25:24,875 Până acum, ei știu că sunt polițist. 420 00:25:24,876 --> 00:25:26,375 Asta e bine, nu? 421 00:25:26,376 --> 00:25:27,958 Nu face diferență. 422 00:25:27,959 --> 00:25:30,417 Uite, știu că am spus, fără telefoane. 423 00:25:30,418 --> 00:25:32,126 Dar a încălcat cineva regulile? 424 00:25:34,418 --> 00:25:36,333 Serios, băieți? 425 00:25:36,334 --> 00:25:37,334 Ce naiba? 426 00:25:39,459 --> 00:25:40,459 Fara servicii. 427 00:25:43,376 --> 00:25:45,625 Trebuie doar să vorbim cu ei, să-i facem să înțeleagă. 428 00:25:45,626 --> 00:25:47,000 Înțelege ce? 429 00:25:47,001 --> 00:25:48,333 Tocmai am fost martorii comitând o crimă. 430 00:25:48,334 --> 00:25:50,292 Nu ne vor lăsa niciodată să plecăm de aici în viață. 431 00:25:50,293 --> 00:25:51,458 Nu știi asta. 432 00:25:51,459 --> 00:25:52,542 Nu știi ce au făcut oamenii ăia. 433 00:25:52,543 --> 00:25:53,875 Erau traficanți de droguri, bine? 434 00:25:53,876 --> 00:25:54,543 Nu contează. 435 00:25:54,543 --> 00:25:55,543 Au fost executați. 436 00:25:59,459 --> 00:26:01,292 Ce-i asta? 437 00:26:01,293 --> 00:26:03,292 corn de foc. 438 00:26:03,293 --> 00:26:04,583 Oh. 439 00:26:04,584 --> 00:26:07,000 Este o chemare la arme. 440 00:26:07,001 --> 00:26:08,542 Ei aduc întăriri. 441 00:26:08,543 --> 00:26:10,083 Oh nu. 442 00:26:10,084 --> 00:26:12,417 Uite, când sunt destui, 443 00:26:12,418 --> 00:26:14,167 ne vor înconjura. 444 00:26:14,168 --> 00:26:16,542 Trebuie să încercăm să le facem greu. 445 00:26:16,543 --> 00:26:20,000 De ce nu v-ați fi putut ocupa de treburile voastre? 446 00:26:20,001 --> 00:26:21,250 Uite în ce ne-ai băgat? 447 00:26:21,251 --> 00:26:25,875 Nu am făcut nimic, doar locul greșit la momentul nepotrivit. 448 00:26:25,876 --> 00:26:27,542 OK, deci ce putem face? 449 00:26:27,543 --> 00:26:29,167 Ne vom despărți. 450 00:26:29,168 --> 00:26:30,168 Ce? 451 00:26:30,169 --> 00:26:31,292 Ea are dreptate. 452 00:26:31,293 --> 00:26:34,000 Trebuie să ne împărțim în două echipe 453 00:26:34,001 --> 00:26:35,917 și se îndreaptă în direcții diferite. 454 00:26:35,918 --> 00:26:38,167 Atunci ne putem dubla șansele de a scăpa. 455 00:26:38,168 --> 00:26:39,292 Asteapta asteapta. 456 00:26:39,293 --> 00:26:40,875 De ce două echipe? 457 00:26:40,876 --> 00:26:42,625 După raționamentul tău, ar fi mai bine să ne despărțim 458 00:26:42,626 --> 00:26:43,584 ca patru indivizi. 459 00:26:43,585 --> 00:26:46,000 Două arme, două echipe. 460 00:26:46,001 --> 00:26:47,917 Blake, du-te cu Meg. 461 00:26:47,918 --> 00:26:50,167 Gabby, mergi cu mine? 462 00:26:50,168 --> 00:26:51,084 Nu. 463 00:26:51,085 --> 00:26:53,167 Nu te poți aștepta să ne lăsăm unul pe celălalt. 464 00:26:53,168 --> 00:26:55,708 Ai tras vreodată cu o armă în viața ta? 465 00:26:55,709 --> 00:26:57,542 Presupun că jocurile video nu contează. 466 00:26:57,543 --> 00:27:00,375 Tu ce mai faci? 467 00:27:00,376 --> 00:27:02,083 Nu e nimic de dezbătut. 468 00:27:02,084 --> 00:27:06,417 Încercați să rămâneți paralel cu drumul pentru a nu vă pierde. 469 00:27:06,418 --> 00:27:10,042 Nu plec fără tine. 470 00:27:10,043 --> 00:27:13,958 Dragă, au dreptate. 471 00:27:13,959 --> 00:27:15,292 Aceasta este cea mai bună șansă a noastră, bine? 472 00:27:15,293 --> 00:27:18,458 Uite... Uită-te la mine. 473 00:27:18,459 --> 00:27:22,083 Trebuie să mergem chiar acum. 474 00:27:22,084 --> 00:27:25,208 După cum am spus, mulțumesc pentru invitație, partenere. 475 00:27:25,209 --> 00:27:28,375 Când ne întoarcem acasă, primul tur e pe mine. 476 00:27:28,376 --> 00:27:31,083 Ești activ. 477 00:27:31,084 --> 00:27:34,459 Hei, fii tot ce poți fi. 478 00:27:39,001 --> 00:27:41,083 E de 10 ani la Poliția Municipală. 479 00:27:41,084 --> 00:27:44,250 Acum o lună, partenerul lui a împușcat și a ucis un coleg ofițer. 480 00:27:44,251 --> 00:27:45,375 E în concediu. 481 00:27:45,376 --> 00:27:47,083 Poate ea este cea care a fost cu el. 482 00:27:47,084 --> 00:27:48,959 Poate că toți patru sunt polițiști. 483 00:27:57,626 --> 00:27:59,458 Asta a durat mai mult de un minut la New York. 484 00:27:59,459 --> 00:28:01,042 Nu prea mult, n-a fost. 485 00:28:01,043 --> 00:28:02,583 Ai putea fi al naibii de sigur că am fost încuiate și încărcate 486 00:28:02,584 --> 00:28:04,750 în 60 de secunde. 487 00:28:04,751 --> 00:28:06,417 Nu știu care e prostie aici. 488 00:28:06,418 --> 00:28:07,458 Care este marea urgență? 489 00:28:07,459 --> 00:28:09,417 Îți voi face o listă când vor fi toți aici. 490 00:29:02,668 --> 00:29:06,833 Latinii care conduceau această fermă o foloseau ca laborator de metanfetamina. 491 00:29:06,834 --> 00:29:08,458 Au deschis focul asupra mea și asupra oamenilor mei, 492 00:29:08,459 --> 00:29:11,042 și am făcut ceea ce ar fi făcut oricare dintre voi. 493 00:29:11,043 --> 00:29:13,083 Nu avem nevoie de federali sau de mass-media 494 00:29:13,084 --> 00:29:16,042 băgându-și nasul în afacerea noastră. 495 00:29:16,043 --> 00:29:19,333 Din păcate, am fost văzuți. 496 00:29:19,334 --> 00:29:20,750 Văzut de cine? 497 00:29:20,751 --> 00:29:23,833 Din afară, doi bărbați și două femei. 498 00:29:23,834 --> 00:29:25,333 Unul dintre ei este Negru. 499 00:29:25,334 --> 00:29:28,083 Se ascund în verde și sunt înarmați. 500 00:29:28,084 --> 00:29:30,292 Uite ce i-au făcut sărmanului Barnes. 501 00:29:30,293 --> 00:29:32,417 Nu știam dacă va reuși. 502 00:29:32,418 --> 00:29:35,667 Nu trebuie să vă spun ce se va întâmpla dacă vor reuși 503 00:29:35,668 --> 00:29:36,875 de aici. 504 00:29:36,876 --> 00:29:39,500 Nu suntem doar eu și oamenii mei ale căror gâturi sunt în joc 505 00:29:39,501 --> 00:29:40,168 Aici. 506 00:29:40,169 --> 00:29:42,208 Este întregul nostru mod de viață. 507 00:29:42,209 --> 00:29:45,542 Ori ne ocupăm de asta acum, ori începem blestemata de revoluție 508 00:29:45,543 --> 00:29:46,750 când federalii se mută înăuntru. 509 00:29:46,751 --> 00:29:48,708 Revoluția îmi sună bine. 510 00:29:48,709 --> 00:29:50,458 Nu suntem încă pregătiți pentru asta, Vernon. 511 00:29:50,459 --> 00:29:52,833 Trebuia să pregătească următoarea generație 512 00:29:52,834 --> 00:29:55,250 pentru un război pot câștiga. 513 00:29:55,251 --> 00:29:57,167 Te aștepți să-i ucidem pe acești oameni gratis? 514 00:29:57,168 --> 00:30:00,417 Consiliul oferă zece mii în numerar pentru fiecare țintă. 515 00:30:00,418 --> 00:30:01,043 La dracu. 516 00:30:01,044 --> 00:30:02,417 Nu trebuie să mă plătești. 517 00:30:02,418 --> 00:30:04,625 O să-i vânez pe nenorociții ăștia gratis. 518 00:30:04,626 --> 00:30:05,750 Taci, Darcy. 519 00:30:05,751 --> 00:30:07,583 Nu facem rahatul asta gratis. 520 00:30:07,584 --> 00:30:08,750 Cocoșul. 521 00:30:08,751 --> 00:30:10,500 Echipa albastră va conduce acest post de comandă. 522 00:30:10,501 --> 00:30:13,292 Blocați drumul principal și coordonați toată activitatea. 523 00:30:13,293 --> 00:30:16,125 Minutemenii noștri vor fi echipa roșie. 524 00:30:16,126 --> 00:30:17,625 Suntem singura echipă de care aveți nevoie. 525 00:30:17,626 --> 00:30:18,875 Da, suntem. 526 00:30:18,876 --> 00:30:21,250 Miliția noastră va fi echipă verde. 527 00:30:21,251 --> 00:30:23,125 Le vom primi pe cele patru pentru tine. 528 00:30:23,126 --> 00:30:24,625 Ai înțeles bine. 529 00:30:24,626 --> 00:30:27,375 Nu dacă le punem în bagaj, vom avea toți un concurs de pișuri. 530 00:30:27,376 --> 00:30:29,417 Betsies noștri va fi echipa portocalie. 531 00:30:29,418 --> 00:30:31,500 Cel puțin nu ne-ai făcut roz. 532 00:30:31,501 --> 00:30:34,250 Nu aș face niciodată această greșeală, Annie. 533 00:30:34,251 --> 00:30:35,750 Cel puțin eu nu mă ener în picioare. 534 00:30:35,751 --> 00:30:38,250 Nu, o faci în patru picioare. 535 00:30:38,251 --> 00:30:39,667 Vrei să faci câteva runde? 536 00:30:39,668 --> 00:30:41,208 Pun pariu că ți-ar plăcea asta. 537 00:30:41,209 --> 00:30:42,750 Jucați pentru echipa greșită. 538 00:30:42,751 --> 00:30:45,125 Păstrați-o pentru inamic, doamnelor. 539 00:30:45,126 --> 00:30:47,167 Cunoaștem aceste păduri mai bine decât oricare dintre voi. 540 00:30:47,168 --> 00:30:51,167 Oh, nu te-am văzut sosind, Cletus. 541 00:30:51,168 --> 00:30:53,167 Pentru că nu am vrut să știi că suntem aici. 542 00:30:53,168 --> 00:30:54,833 Nenorociţi surori. 543 00:30:54,834 --> 00:30:56,500 Ce ați spus? 544 00:30:56,501 --> 00:30:59,333 Oh, doar admirăm ținuta ta, Claudette. 545 00:30:59,334 --> 00:31:01,458 Ar fi mai bine pe mine pe care o admiri. 546 00:31:01,459 --> 00:31:02,708 Oh, relaxează-te. 547 00:31:02,709 --> 00:31:04,792 Știm că ești cu fratele tău. 548 00:31:04,793 --> 00:31:05,833 Mai vino? 549 00:31:05,834 --> 00:31:07,333 Îmi pare rău, Cletus. 550 00:31:07,334 --> 00:31:10,167 Voiam să spun, verişoară. 551 00:31:10,168 --> 00:31:11,625 Voi, fetelor, vă uitați la voi. 552 00:31:11,626 --> 00:31:14,167 Vrem să fim o echipă din umbră. 553 00:31:14,168 --> 00:31:16,458 În regulă, Wade. 554 00:31:16,459 --> 00:31:20,292 Wagnerii va fi echipa din umbră. 555 00:31:20,293 --> 00:31:24,417 Țintele noastre sunt depășite numeric și depășite. 556 00:31:24,418 --> 00:31:26,875 Trebuie să le găsim înainte de întuneric, 557 00:31:26,876 --> 00:31:28,833 i-am promis soției mele că voi fi acasă la cină. 558 00:31:28,834 --> 00:31:30,708 Da, mi-am spus același lucru. 559 00:31:33,668 --> 00:31:35,333 Lasă-ți berea în urmă. 560 00:31:35,334 --> 00:31:38,333 Nu vreau să vă împușcați unul pe altul din greșeală. 561 00:31:38,334 --> 00:31:42,833 Adu-le înapoi calde dacă poți, dar rece mi se potrivește foarte bine. 562 00:31:42,834 --> 00:31:45,750 Mult noroc, și bună vânătoare. 563 00:31:45,751 --> 00:31:52,208 Nu vă înșelați, acesta este război, poate nu cel pe care ne-am dorit-o, 564 00:31:52,209 --> 00:31:54,625 dar cel care a aterizat în curtea noastră. 565 00:31:54,626 --> 00:31:57,750 Cum ai de gând să explici toate astea? 566 00:31:57,751 --> 00:31:59,333 Nu va trebui. 567 00:31:59,334 --> 00:32:02,958 Acești oameni nu au fost niciodată aici. 568 00:32:02,959 --> 00:32:05,208 Trebuie doar să ne acoperim urmele. 569 00:32:05,209 --> 00:32:07,542 Mie mi se pare o prostie! 570 00:32:07,543 --> 00:32:08,750 Mort sau viu! 571 00:32:08,751 --> 00:32:10,208 Mort sau viu! 572 00:32:10,209 --> 00:32:11,500 Mort sau viu! 573 00:32:11,501 --> 00:32:12,875 Mort sau viu! 574 00:32:12,876 --> 00:32:14,625 Mort sau viu! 575 00:32:14,626 --> 00:32:16,875 Mort sau viu! 576 00:32:21,876 --> 00:32:23,750 Au toată distracția. 577 00:32:23,751 --> 00:32:27,375 Ai uitat să menționezi că una dintre țintele noastre este un polițist. 578 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 Nu am uitat nimic. 579 00:32:43,626 --> 00:32:46,625 Ține minte, Liga Armelor de Foc te onorează marți. 580 00:32:46,626 --> 00:32:49,875 M-am săturat de prânzurile alea de Rust Belt. 581 00:32:49,876 --> 00:32:51,792 Te-ai săturat de presa pe care o generează? 582 00:32:51,793 --> 00:32:54,625 Scoateți praful discursul meu obișnuit. 583 00:32:54,626 --> 00:32:55,626 Ai inteles. 584 00:33:00,959 --> 00:33:02,708 Ți-am spus, nu mă suni niciodată pe linia asta 585 00:33:02,709 --> 00:33:04,292 cu excepția cazului în care este o urgență. 586 00:33:04,293 --> 00:33:07,625 Avem o situație. 587 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Trage pe dreapta. 588 00:33:19,709 --> 00:33:21,958 Ieși. 589 00:33:21,959 --> 00:33:22,751 Scuzați-mă? 590 00:33:22,751 --> 00:33:23,626 M-ai auzit. 591 00:33:23,626 --> 00:33:24,626 Așteaptă pe bordură. 592 00:33:33,834 --> 00:33:34,834 Pune-o pe mine. 593 00:34:45,668 --> 00:34:46,668 Jos! 594 00:34:54,834 --> 00:34:58,500 Ar trebui să fim acolo, renunțând la brațe. 595 00:34:58,501 --> 00:35:00,418 Nimeni bun nu ne caută. 596 00:35:13,126 --> 00:35:14,708 Ține-o împreună, Gabby! 597 00:35:19,626 --> 00:35:22,042 Esti bun? 598 00:35:22,043 --> 00:35:23,043 Așa cred. 599 00:35:24,959 --> 00:35:25,959 Să mergem. 600 00:35:31,084 --> 00:35:33,833 Echipa verde la comanda albastră. 601 00:35:33,834 --> 00:35:35,125 Haide, echipa verde. 602 00:35:35,126 --> 00:35:38,000 Le-au găsit campingul și câteva acte de identitate. 603 00:35:38,001 --> 00:35:43,042 Avem un profesor de liceu și un asistent social. 604 00:35:43,043 --> 00:35:45,958 O grămadă de nenorociți de binefaceri. 605 00:35:45,959 --> 00:35:46,834 Buna treaba. 606 00:35:46,835 --> 00:35:48,917 Aruncă totul. 607 00:35:48,918 --> 00:35:51,042 Un polițist, doi civili. 608 00:35:51,043 --> 00:35:52,043 Un semn de întrebare. 609 00:35:58,584 --> 00:35:59,875 Oh nu. 610 00:36:04,084 --> 00:36:05,084 Continua sa te misti. 611 00:36:29,626 --> 00:36:31,042 Ce vezi, Caleb? 612 00:36:31,043 --> 00:36:33,542 Două dintre ele în față. 613 00:36:33,543 --> 00:36:35,125 Asta înseamnă 20 de dolari. 614 00:36:35,126 --> 00:36:37,042 5K fiecare. 615 00:36:37,043 --> 00:36:38,083 Ce sunt eu, scutierul tău? 616 00:36:38,084 --> 00:36:38,959 Suntem cinci. 617 00:36:38,960 --> 00:36:40,625 Adică 4K fiecare. 618 00:36:40,626 --> 00:36:43,792 Orice ai spune, domnule absolvent de liceu. 619 00:36:47,876 --> 00:36:48,958 Haide. 620 00:36:48,959 --> 00:36:49,959 Trebuie să continuăm. 621 00:36:52,126 --> 00:36:54,042 Am nevoie de odihnă. 622 00:36:54,043 --> 00:36:57,958 Uite, ei câștigă pe noi! 623 00:36:57,959 --> 00:37:00,208 Mergi mai departe fără mine. 624 00:37:00,209 --> 00:37:01,667 Nici o afacere. 625 00:37:01,668 --> 00:37:02,793 Nu pot să țin asta. 626 00:37:07,084 --> 00:37:09,208 Uite, ia asta. 627 00:37:09,209 --> 00:37:10,292 Ia-l. 628 00:37:12,584 --> 00:37:15,000 Țineți ambele mâini pe pistol. 629 00:37:15,001 --> 00:37:16,667 Apăsați trăgaciul. 630 00:37:16,668 --> 00:37:17,958 Nu trage de el. 631 00:37:17,959 --> 00:37:22,083 Ai primit doar șase lovituri, așa că nu irosești niciuna. 632 00:37:22,084 --> 00:37:23,833 Acum du-te. 633 00:37:23,834 --> 00:37:25,125 Ți-am spus că nu mai pot alerga. 634 00:37:25,126 --> 00:37:28,958 Apoi mergi repede, dar du-te. 635 00:37:28,959 --> 00:37:29,834 Şi tu? 636 00:37:29,835 --> 00:37:31,292 O să-i conduc departe de tine. 637 00:37:31,293 --> 00:37:32,583 Nu. 638 00:37:32,584 --> 00:37:37,542 Uite, mă voi întoarce și mă voi ajunge din urmă cât de curând pot, bine? 639 00:37:37,543 --> 00:37:39,833 Acum plecați. 640 00:37:39,834 --> 00:37:40,209 Haide. 641 00:37:40,209 --> 00:37:41,209 Merge. 642 00:37:46,543 --> 00:37:48,125 Acum cei doi s-au despărțit. 643 00:37:48,126 --> 00:37:49,208 Atunci ne vom despărți și noi. 644 00:39:49,126 --> 00:39:50,126 Stai in spate! 645 00:39:56,251 --> 00:39:58,250 Pune pistolul jos, domnișoară. 646 00:39:58,251 --> 00:39:59,958 Nu vrei să rănești pe nimeni. 647 00:39:59,959 --> 00:40:02,833 Cu siguranță nu vrei să ne omori. 648 00:40:02,834 --> 00:40:05,292 Totul este o mare neînțelegere. 649 00:40:05,293 --> 00:40:08,208 Stați înapoi, nenorociți. 650 00:40:08,209 --> 00:40:10,125 Voi trage dacă va trebui. 651 00:40:10,126 --> 00:40:12,000 Nu, nu o vei face. 652 00:40:12,001 --> 00:40:13,001 Nu, nu o vei face. 653 00:40:16,001 --> 00:40:17,375 Că o fată. 654 00:40:17,376 --> 00:40:20,000 Că o fată. 655 00:40:20,001 --> 00:40:21,333 Uşor. 656 00:40:21,334 --> 00:40:22,334 Ușor acum. 657 00:40:25,084 --> 00:40:27,833 Nu îndreptați niciodată cu pistolul spre cineva 658 00:40:27,834 --> 00:40:31,875 cu excepția cazului în care intenționați să-l folosiți! 659 00:42:20,376 --> 00:42:22,542 Eu apelez la orice femeie. 660 00:42:22,543 --> 00:42:25,083 Nu există chemare, Darcy. 661 00:42:25,084 --> 00:42:26,833 Eu oricum îi sun pe dibs. 662 00:42:26,834 --> 00:42:30,292 Isuse, ai înceta să mai fii o durere în fundul meu? 663 00:42:30,293 --> 00:42:32,958 M-am săturat că i-ai dat un moment greu lui Darcy, Coyle. 664 00:42:32,959 --> 00:42:34,250 Ea se ceartă cu mine. 665 00:42:34,251 --> 00:42:35,500 Nu așa văd eu. 666 00:42:35,501 --> 00:42:36,750 Hei! 667 00:42:36,751 --> 00:42:39,500 Am crezut că ar trebui să fim toți în aceeași echipă! 668 00:42:39,501 --> 00:42:41,876 Da, nu suntem aici să ne vânăm unul pe altul. 669 00:42:44,293 --> 00:42:46,542 E în regulă, Mojo. 670 00:42:46,543 --> 00:42:50,542 Pur și simplu ne încurcăm, nu, Coyle? 671 00:42:50,543 --> 00:42:52,208 Da, bine. 672 00:42:52,209 --> 00:42:55,000 Putem te rog să mergem să facem niște bani? 673 00:42:55,001 --> 00:42:57,125 Doar nu mă enerva. 674 00:42:57,126 --> 00:42:58,126 Amenda. 675 00:43:18,584 --> 00:43:19,584 Haide! 676 00:45:00,459 --> 00:45:02,167 Martin, Wilcox. 677 00:45:02,168 --> 00:45:04,708 Nu mă face să te împușc în spate. 678 00:45:04,709 --> 00:45:05,750 Ai naibii... 679 00:45:32,084 --> 00:45:35,168 Tu... i-ai ucis de parcă ar fi nimic. 680 00:45:38,751 --> 00:45:40,583 Ar fi bine să fii gata să faci același lucru dacă tu 681 00:45:40,584 --> 00:45:42,043 vrei să-ți revad soția. 682 00:45:57,668 --> 00:46:00,833 Ranger, sunt Vernon. 683 00:46:00,834 --> 00:46:02,833 Du-te pentru mine. 684 00:46:02,834 --> 00:46:05,833 Darky l-a ucis pe Bowen, așa că Caleb l-a ucis. 685 00:46:05,834 --> 00:46:07,208 Am capturat o latină. 686 00:46:07,209 --> 00:46:10,292 Cățea își împacheta un 38. 687 00:46:10,293 --> 00:46:10,751 Loc de muncă bun. 688 00:46:10,752 --> 00:46:12,333 Adu-o înăuntru. 689 00:46:12,334 --> 00:46:13,334 Recepţionat. 690 00:46:19,626 --> 00:46:21,083 Trebuie să ne întoarcem. 691 00:46:21,084 --> 00:46:24,625 Dacă o facem, vom fi uciși, la fel ca Jeremy. 692 00:46:24,626 --> 00:46:26,208 Cum ai putut fi atât de frig? 693 00:46:26,209 --> 00:46:28,125 Era și prietenul tău. 694 00:46:28,126 --> 00:46:29,625 Era mai mult decât un prieten. 695 00:46:29,626 --> 00:46:32,875 El a fost partenerul meu și ar vrea să continuăm. 696 00:46:32,876 --> 00:46:35,875 Nu o pot lăsa pe Gabriella. 697 00:46:35,876 --> 00:46:38,792 Singura ei șansă este dacă reușim să plecăm de aici 698 00:46:38,793 --> 00:46:40,583 și aduc înapoi ajutor. 699 00:46:40,584 --> 00:46:45,292 Asta ar putea dura ore, zile. 700 00:46:45,293 --> 00:46:47,501 Chiar crezi că va mai fi în viață atunci? 701 00:46:52,543 --> 00:46:53,543 Nu. 702 00:46:56,126 --> 00:46:57,750 Apoi mă întorc, cu sau fără tine. 703 00:46:57,751 --> 00:46:59,375 Nici măcar nu știi unde sunt. 704 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 le voi găsi. 705 00:47:00,335 --> 00:47:02,542 Dacă nu te găsesc mai întâi. 706 00:47:02,543 --> 00:47:03,543 Oricum... 707 00:47:05,584 --> 00:47:08,292 Nimic din ceea ce faci nu va schimba ceea ce este 708 00:47:08,293 --> 00:47:09,584 i se va întâmpla Gabriellei. 709 00:47:12,584 --> 00:47:14,543 Ea nu ar vrea să mori degeaba. 710 00:47:32,709 --> 00:47:33,750 Noroc. 711 00:47:33,751 --> 00:47:34,751 Şi tu. 712 00:47:39,834 --> 00:47:41,708 Dragonfly, e om. 713 00:47:41,709 --> 00:47:42,833 Omul lup. 714 00:47:42,834 --> 00:47:44,625 Văd că ți-ai terminat lovitura. 715 00:47:44,626 --> 00:47:45,708 Toți sunt morți. 716 00:47:45,709 --> 00:47:46,833 Ce? 717 00:47:46,834 --> 00:47:49,292 Supraviețuitorii tăi nu au supraviețuit atât de bine. 718 00:47:49,293 --> 00:47:51,792 Asta face șase victime de partea noastră. 719 00:47:51,793 --> 00:47:53,708 Trebuie să aducem această pasăre înapoi la bază. 720 00:47:53,709 --> 00:47:56,458 Vă promitem doar o singură trecere. 721 00:47:56,459 --> 00:47:57,293 Afirmativ. 722 00:47:57,294 --> 00:47:58,875 Mulțumesc pentru ajutor. 723 00:47:58,876 --> 00:48:00,958 Lăsați Dumnezeu să le aranjeze. 724 00:48:00,959 --> 00:48:02,209 Amin, frate. 725 00:49:22,793 --> 00:49:23,793 Pe bolovan! 726 00:49:27,543 --> 00:49:28,708 Oh, Cletus! 727 00:49:28,709 --> 00:49:29,875 Lasă-i în pace. 728 00:49:29,876 --> 00:49:31,708 Nu pot face nimic pentru ei acum. 729 00:49:31,709 --> 00:49:32,750 Sânge pentru sânge. 730 00:49:48,793 --> 00:49:50,042 Acum începe și ea! 731 00:49:50,043 --> 00:49:50,959 Voi doi, după ea. 732 00:49:50,959 --> 00:49:51,876 Haide. 733 00:49:51,876 --> 00:49:52,876 Haide. 734 00:50:14,584 --> 00:50:15,750 Acum începe și ea! 735 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Hei! 736 00:51:11,959 --> 00:51:14,917 Hei, Grizzly Adams! 737 00:51:53,876 --> 00:51:54,876 Ce este, Annie? 738 00:51:57,543 --> 00:51:58,209 Nimic. 739 00:51:58,210 --> 00:51:59,667 Să luăm acea recompensă. 740 00:51:59,668 --> 00:52:00,084 La naiba, da. 741 00:52:00,084 --> 00:52:01,084 Hai să o facem. 742 00:52:21,668 --> 00:52:23,500 Caleb e încă în sălbăticie. 743 00:52:23,501 --> 00:52:24,875 Așteaptă afară. 744 00:52:24,876 --> 00:52:25,917 Când ne luăm banii? 745 00:52:25,918 --> 00:52:27,376 Când asta se termină. 746 00:52:36,001 --> 00:52:39,042 Bine ai venit în Eden, Gabriella. 747 00:52:39,043 --> 00:52:41,250 Am găsit ideea ta în tabăra ta. 748 00:52:41,251 --> 00:52:42,833 L-ai ucis pe Jeremy, nu-i așa? 749 00:52:42,834 --> 00:52:46,542 Abia după ce a ucis unul dintre oamenii noștri. 750 00:52:46,543 --> 00:52:48,042 Soțul meu trăiește? 751 00:52:48,043 --> 00:52:49,458 Pentru acum. 752 00:52:49,459 --> 00:52:52,167 Dar ne poți ajuta să-l aducem în siguranță. 753 00:52:52,168 --> 00:52:54,958 Nu te ajut să faci un rahat. 754 00:52:54,959 --> 00:52:56,833 Nici măcar nu ai fost acolo, nu-i așa? 755 00:52:56,834 --> 00:52:59,917 A mai fost o femeie care a fugit, dar nu ai fost tu. 756 00:52:59,918 --> 00:53:05,500 Oamenii pe care i-am împușcat erau criminali, nu delapidatori, nu 757 00:53:05,501 --> 00:53:08,208 evazivi de impozite, băieți răi. 758 00:53:08,209 --> 00:53:09,917 Nu e treaba noastră. 759 00:53:09,918 --> 00:53:12,208 Hai să mergem și jur că nu vom spune nimănui niciun cuvânt. 760 00:53:12,209 --> 00:53:14,750 Amândoi știm mai bine. 761 00:53:14,751 --> 00:53:17,542 E o cruce frumoasă. 762 00:53:17,543 --> 00:53:18,584 Ești credincios? 763 00:53:21,626 --> 00:53:24,042 Isus Hristos este Mântuitorul meu. 764 00:53:24,043 --> 00:53:30,292 Asta face asta mai dificil. Suntem o comunitate creștină. 765 00:53:30,293 --> 00:53:32,500 Creștinii nu comit crimă. 766 00:53:32,501 --> 00:53:34,208 Cine este cealaltă femeie? 767 00:53:34,209 --> 00:53:37,625 Spune-mi numele ei și îți voi face asta cât de ușor pot. 768 00:53:37,626 --> 00:53:39,167 Ce diferență face numele ei? 769 00:53:39,168 --> 00:53:42,917 Îmi place să știu pe cine vânez. 770 00:53:42,918 --> 00:53:43,751 Ești polițist. 771 00:53:43,752 --> 00:53:46,167 Ar trebui să protejezi oamenii. 772 00:53:46,168 --> 00:53:50,792 Ne protejăm propriul popor. 773 00:53:50,793 --> 00:53:55,083 Tu ești cel care are nevoie de protecție acum. 774 00:54:11,001 --> 00:54:12,958 Uf. 775 00:54:32,543 --> 00:54:33,833 Te-am cunoscut aproape toată viața ta, Barry. 776 00:54:33,834 --> 00:54:35,542 Te-am adus în acest departament 777 00:54:35,543 --> 00:54:37,167 pentru că tu crezi în cauza noastră. 778 00:54:37,168 --> 00:54:40,626 Ești gata să faci următorul pas într-o comunitate mai mare? 779 00:54:43,251 --> 00:54:44,875 Da domnule. 780 00:54:44,876 --> 00:54:46,833 Atunci trimite-o pe cățea asta într-un loc mai bun. 781 00:54:49,168 --> 00:54:50,250 Predica? 782 00:54:50,251 --> 00:54:52,083 Îți înțeleg ezitarea, fiule. 783 00:54:52,084 --> 00:54:54,375 Dar trebuie făcut. 784 00:54:54,376 --> 00:54:55,376 Împuşcă-o în cap. 785 00:55:03,709 --> 00:55:07,083 Ce mai astepti? 786 00:55:07,084 --> 00:55:08,375 Îmi pare rău. 787 00:55:08,376 --> 00:55:10,042 Nu am împușcat niciodată pe nimeni înainte. 788 00:55:10,043 --> 00:55:11,875 Despre asta este mișcarea noastră, 789 00:55:11,876 --> 00:55:16,208 asumarea responsabilitatii ceilalti sunt prea slabi pentru a-i suporta. 790 00:55:16,209 --> 00:55:18,333 Nu-l asculta, Barry. 791 00:55:18,334 --> 00:55:20,708 Asta nu are nimic de-a face cu puterea. 792 00:55:20,709 --> 00:55:22,208 El nu este nimic fără tine. 793 00:55:22,209 --> 00:55:24,167 Ea încearcă să te încurce. 794 00:55:24,168 --> 00:55:25,625 Încerc să te salvez. 795 00:55:25,626 --> 00:55:28,208 Împuşcă-o acum. 796 00:55:28,209 --> 00:55:31,167 Fă-l să-și facă singur treaba murdară. 797 00:55:32,418 --> 00:55:33,834 Doamne, iarta-ma. 798 00:55:40,668 --> 00:55:42,167 Unde ești? 799 00:55:47,752 --> 00:55:48,834 Sosire! 800 00:55:51,084 --> 00:55:52,084 Gabriella! 801 00:55:54,918 --> 00:55:55,918 Blake! 802 00:55:55,919 --> 00:55:57,250 Da! 803 00:56:00,251 --> 00:56:02,250 Da-mi drumul! 804 00:56:19,418 --> 00:56:20,293 Nu! 805 00:56:20,294 --> 00:56:23,959 Oh Doamne. 806 00:56:40,959 --> 00:56:41,959 Fă-o. 807 00:56:44,209 --> 00:56:46,125 Nu pot. 808 00:56:52,209 --> 00:56:54,251 Sper că ai șansa de a te răscumpăra. 809 00:56:57,126 --> 00:56:58,126 Ia o lopată. 810 00:57:41,126 --> 00:57:42,709 Aruncă arma aia. 811 00:57:48,751 --> 00:57:50,043 Și brațele laterale. 812 00:57:54,459 --> 00:57:55,792 Ridicate si straluceste. 813 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Acum întoarce-te. 814 00:58:05,543 --> 00:58:06,917 Nu te cunosc. 815 00:58:06,918 --> 00:58:09,083 Nu sunt de pe aici. 816 00:58:09,084 --> 00:58:10,583 Tot ce trebuie să știi este că acolo 817 00:58:10,584 --> 00:58:12,833 sunt oameni care încearcă să mă omoare. 818 00:58:12,834 --> 00:58:16,250 Dar asta nu-mi spune multe acum, nu-i așa? 819 00:58:16,251 --> 00:58:19,417 Ce faci aici? 820 00:58:19,418 --> 00:58:21,417 Am asistat la o execuție. 821 00:58:21,418 --> 00:58:22,792 Hmm. 822 00:58:22,793 --> 00:58:24,250 Asta explică împușcarea pe care am 823 00:58:24,251 --> 00:58:27,250 auzit azi, am crezut că sună mai vioi 824 00:58:27,251 --> 00:58:29,792 decât prostiile obișnuite. 825 00:58:29,793 --> 00:58:30,793 Intra inauntru. 826 00:58:33,126 --> 00:58:35,250 M-aș simți mai în siguranță cu armele mele. 827 00:58:35,251 --> 00:58:38,876 Ei bine, aș fi mai în siguranță cu ei aici. 828 00:58:53,251 --> 00:58:54,458 Tabăra lor era aici. 829 00:58:54,459 --> 00:58:58,208 Ea a scos aici echipa verde și se mișcă în această direcție. 830 00:58:58,209 --> 00:58:59,542 Frances este acolo. 831 00:58:59,543 --> 00:59:01,125 Frances nu o va ajuta. 832 00:59:01,126 --> 00:59:03,125 Ea va împușca pe oricine pune piciorul pe proprietatea noastră. 833 00:59:03,126 --> 00:59:04,375 Cățelele nebune se lipesc împreună. 834 00:59:04,376 --> 00:59:07,458 Spune bărbatul care a fost dat afară din armată pe o Secțiune 8. 835 00:59:07,459 --> 00:59:09,125 Oh, cauți o bătaie jos. 836 00:59:09,126 --> 00:59:10,126 Zdrobește asta. 837 00:59:10,127 --> 00:59:12,000 Am destule probleme cu care să mă ocup în timp ce tu 838 00:59:12,001 --> 00:59:14,417 doi nenorociți se duc la asta. 839 00:59:14,418 --> 00:59:16,875 Echipa portocalie la comanda albastră. 840 00:59:16,876 --> 00:59:18,292 Du-te la comanda albastră. 841 00:59:18,293 --> 00:59:19,333 Wagners este mort. 842 00:59:19,334 --> 00:59:21,417 L-a scos de aproape. 843 00:59:21,418 --> 00:59:24,292 Îmi place stilul ei. 844 00:59:24,293 --> 00:59:31,875 Așa că John Preacher a ucis niște oameni astăzi. 845 00:59:31,876 --> 00:59:33,000 Dumnezeul meu. 846 00:59:33,001 --> 00:59:37,875 Proștii au mers în sfârșit prea departe. 847 00:59:37,876 --> 00:59:40,167 Am nevoie de un telefon. 848 00:59:40,168 --> 00:59:42,625 Radioul pe care l-am luat nu va ajunge suficient de departe pentru a-mi face bine. 849 00:59:42,626 --> 00:59:46,208 Da, bine, ai venit în locul greșit. 850 00:59:46,209 --> 00:59:47,250 Ce zici de o mașină? 851 00:59:47,251 --> 00:59:49,333 Tocmai am o fiică în oraș cu o mașină. 852 00:59:49,334 --> 00:59:53,542 Dar ea mă verifică doar o dată la câteva zile. 853 00:59:53,543 --> 00:59:56,167 Este un orășel minunat pe care l-ai aici. 854 00:59:56,168 --> 01:00:01,417 Da, ei bine, locuiesc aici pentru că întotdeauna am, 855 01:00:01,418 --> 01:00:03,917 nu pentru companie. 856 01:00:03,918 --> 01:00:07,500 De ce toată lumea îl urmărește pe acest șeriful? 857 01:00:07,501 --> 01:00:12,083 Ei bine, vă spun. 858 01:00:12,084 --> 01:00:15,417 Știi Războiul Revoluționar? 859 01:00:15,418 --> 01:00:19,708 Ei bine, a fost o bătălie care s-a dat pe aceste dealuri. 860 01:00:19,709 --> 01:00:24,042 O mână de fermieri, Minutemen... 861 01:00:24,043 --> 01:00:28,708 Au ținut jos hainele roșii până la sosirea miliției. 862 01:00:28,709 --> 01:00:31,042 Acum, oamenii care locuiesc pe aici... 863 01:00:31,043 --> 01:00:34,417 Ei bine, sunt descendenții acelor suflete curajoase. 864 01:00:34,418 --> 01:00:36,458 Deci, vedeți, tradiția... 865 01:00:36,459 --> 01:00:38,292 Este important pentru noi. 866 01:00:38,293 --> 01:00:41,417 E în sângele nostru. 867 01:00:41,418 --> 01:00:43,417 Această tradiție include crima? 868 01:00:43,418 --> 01:00:45,167 Oh, acei Billy Bobs... 869 01:00:45,168 --> 01:00:48,167 Se pregătesc pentru un război împotriva guvernului 870 01:00:48,168 --> 01:00:51,167 că nu pot câștiga. 871 01:00:51,168 --> 01:00:53,167 Adică, de cele mai multe ori este doar un spectacol, așa că ei 872 01:00:53,168 --> 01:00:55,625 se pot juca cu armele lor. 873 01:00:55,626 --> 01:00:58,042 Au un buncăr nu foarte departe de aici, 874 01:00:58,043 --> 01:01:01,417 un fel de tabără de antrenament. 875 01:01:01,418 --> 01:01:07,250 Mă întreb dacă nu există un fel de radio acolo 876 01:01:07,251 --> 01:01:10,667 pe care l-ai putea folosi pentru a chema ajutor. 877 01:01:21,084 --> 01:01:25,084 Stai nemișcat dacă vrei să rămâi în viață. 878 01:01:47,126 --> 01:01:50,000 Ce faceți, băieți, pe proprietatea mea? 879 01:01:50,001 --> 01:01:51,500 Acum, stai, Frances. 880 01:01:51,501 --> 01:01:53,042 Nu vrem probleme. 881 01:01:53,043 --> 01:01:55,417 Ei bine, urcă-te în vehiculul tău și nu va fi niciunul. 882 01:01:55,418 --> 01:01:56,542 Căutăm o femeie. 883 01:01:56,543 --> 01:01:58,125 Încearcă un curtel. 884 01:01:58,126 --> 01:01:59,792 Acesta este periculos. 885 01:01:59,793 --> 01:02:01,417 Si nu sunt? 886 01:02:01,418 --> 01:02:02,418 E înarmată. 887 01:02:02,419 --> 01:02:03,625 Nu mai spuneţi. 888 01:02:03,626 --> 01:02:05,042 Trebuie să ne uităm înăuntru. 889 01:02:05,043 --> 01:02:07,208 Da, și te împușc. 890 01:02:07,209 --> 01:02:10,417 Nimeni nu intră fără o invitație. 891 01:02:10,418 --> 01:02:13,667 Și nu mă simt foarte ospitalier acum. 892 01:02:13,668 --> 01:02:15,667 Aceasta este o chestiune de drept, Frances. 893 01:02:15,668 --> 01:02:18,417 Cine este legea, a ta sau a mea? 894 01:02:18,418 --> 01:02:19,458 Există o singură lege. 895 01:02:19,459 --> 01:02:23,708 Pe pământul meu, ăsta sunt eu. 896 01:02:23,709 --> 01:02:26,167 E aici sau nu? 897 01:02:26,168 --> 01:02:30,667 Ți-a fost dor de ea cu 20, poate 30 de minute. 898 01:02:30,668 --> 01:02:34,458 Ea a cerut indicații către autostradă, așa că i le-am dat. 899 01:02:34,459 --> 01:02:35,583 Ți-a dat numele ei? 900 01:02:35,584 --> 01:02:38,333 Nu, ea nu a menționat asta. 901 01:02:38,334 --> 01:02:41,833 Ea a spus că voi, idioții, ați ucis niște oameni astăzi. 902 01:02:41,834 --> 01:02:43,583 Ea și-a omorât unii... 903 01:02:43,584 --> 01:02:44,708 Oameni buni. 904 01:02:44,709 --> 01:02:47,208 Nu a fost un om bun 905 01:02:47,209 --> 01:02:51,667 pe aici de când a murit soțul meu, Dumnezeu să-i odihnească sufletul. 906 01:02:51,668 --> 01:02:53,500 Să ai o zi binecuvântată, Frances. 907 01:02:53,501 --> 01:02:56,292 Ține ușa încuiată până se termină. 908 01:02:56,293 --> 01:03:03,626 Hei, te duci să cauți ziua judecății, s-ar putea să o găsești. 909 01:03:18,543 --> 01:03:22,375 Mergeți în sus aproximativ o milă până ajungeți la un drum lateral. 910 01:03:22,376 --> 01:03:26,125 Asta te va duce la buncărul despre care ți-am spus. 911 01:03:26,126 --> 01:03:28,292 Dacă aș fi avut armele mele chiar acum, 912 01:03:28,293 --> 01:03:29,542 Aș fi putut să termin asta. 913 01:03:29,543 --> 01:03:33,083 Ei bine, în primul rând, tocmai ți-am salvat viața. 914 01:03:33,084 --> 01:03:35,375 Și în al doilea rând, ești binevenit. 915 01:03:35,376 --> 01:03:37,750 Acum pleacă naibii de aici înaintea altcuiva 916 01:03:37,751 --> 01:03:41,875 este ucis, și anume eu. 917 01:03:41,876 --> 01:03:42,876 Mulțumesc. 918 01:03:45,501 --> 01:03:51,251 Hei, dacă te țin jos, dă-le dracului. 919 01:04:04,751 --> 01:04:06,667 De ce nu te-ai întors la gară? 920 01:04:06,668 --> 01:04:09,417 Walter a spus că ai nevoie de jacheta acestei femei de forță 921 01:04:09,418 --> 01:04:13,167 departe, așa că am trecut peste mine. 922 01:04:13,168 --> 01:04:14,458 Ea e. 923 01:04:14,459 --> 01:04:18,167 Tatăl ei a fost Buffalo PD Brass, iar fratele ei 924 01:04:18,168 --> 01:04:19,333 purta un scut de aur. 925 01:04:19,334 --> 01:04:21,583 Ea lucrează doar de doi ani. 926 01:04:21,584 --> 01:04:22,833 O cățea și un începător. 927 01:04:22,834 --> 01:04:24,333 Limbă plăcută. 928 01:04:24,334 --> 01:04:25,750 Poți pleca acum, Kayleigh. 929 01:04:25,751 --> 01:04:28,542 Cred că mă duc să-mi pilez unghiile. 930 01:04:28,543 --> 01:04:30,167 A slujit în Garda Națională, 931 01:04:30,168 --> 01:04:32,542 și a petrecut doi ani în pământul Alibaba. 932 01:04:32,543 --> 01:04:33,583 Luptă? 933 01:04:33,584 --> 01:04:34,584 Piscina cu motor. 934 01:04:34,585 --> 01:04:37,417 S-a antrenat pentru un război pe care nu a apucat să-l ducă niciodată. 935 01:04:37,418 --> 01:04:38,418 La fel am făcut și noi. 936 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 Buna ziua? 937 01:05:23,626 --> 01:05:24,626 Buna ziua? 938 01:05:28,876 --> 01:05:29,876 La dracu. 939 01:05:41,501 --> 01:05:44,292 Orice ai gândi, uită-l. 940 01:05:44,293 --> 01:05:46,543 Aruncă hardware-ul și ridică mâinile. 941 01:05:52,876 --> 01:05:54,626 Frumos și încet, dragă. 942 01:05:58,376 --> 01:06:02,750 Faceți un pas înainte ca să nu fiți tentați să faceți o prostie. 943 01:06:02,751 --> 01:06:06,833 Vă putem duce înapoi cu fața sau fără. 944 01:06:06,834 --> 01:06:09,583 Credeam că majoritatea dintre voi, yahoos de aici, sunteți bărbați. 945 01:06:09,584 --> 01:06:10,708 Luptători pentru libertate. 946 01:06:10,709 --> 01:06:11,958 Teroriști interni. 947 01:06:11,959 --> 01:06:14,333 Annie, m-am săturat de gura ei. 948 01:06:14,334 --> 01:06:15,708 Îmi place gura ei. 949 01:06:16,377 --> 01:06:18,708 Nu este inteligent să ne antagonizezi. 950 01:06:18,709 --> 01:06:20,292 Încătușează-o, Jo. 951 01:06:20,293 --> 01:06:22,917 Cu plăcere. 952 01:06:22,918 --> 01:06:24,958 Nu trebuie să faci asta. 953 01:06:24,959 --> 01:06:27,708 Ai putea să pleci sau să mă ajuți. 954 01:06:27,709 --> 01:06:30,833 În numele fraternității, avem 10.000 de motive 955 01:06:30,834 --> 01:06:32,917 să nu se răstoarne pentru tine. 956 01:06:32,918 --> 01:06:34,417 O recompensă. 957 01:06:34,418 --> 01:06:37,083 3.300 bucata, nu e rău pentru o după-amiază de lucru. 958 01:06:37,084 --> 01:06:38,709 Nici nu a trebuit să tragem un foc. 959 01:06:44,418 --> 01:06:45,418 Foc! 960 01:07:35,793 --> 01:07:38,000 Hei, arăt bine. 961 01:07:38,001 --> 01:07:39,792 De ce le-ai 86? 962 01:07:39,793 --> 01:07:41,375 Ești în aceeași echipă. 963 01:07:41,376 --> 01:07:44,042 Tu le-ai limitat, nu eu. 964 01:07:44,043 --> 01:07:47,792 Acum te omor, strâng 10.000 de dolari. 965 01:07:47,793 --> 01:07:50,542 Am deja 10 care vin la mine pentru că ți-am ucis prietenul negru. 966 01:07:50,543 --> 01:07:51,793 Dar ceilalți prieteni ai mei? 967 01:07:54,918 --> 01:07:56,501 Ești ultimul dintre mohicani. 968 01:08:07,959 --> 01:08:10,668 A fost plictisitor pe aici până când ai apărut tu. 969 01:08:16,418 --> 01:08:17,834 Ridică-l dacă vrei să dansezi. 970 01:08:45,168 --> 01:08:47,500 Ooh, ripostează. 971 01:08:47,501 --> 01:08:48,501 Îmi place aspru. 972 01:08:55,710 --> 01:08:56,875 Ah. 973 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 Ah. 974 01:09:21,043 --> 01:09:22,418 Fotografii pe corp, nu? 975 01:10:21,918 --> 01:10:22,918 Nenorocită de cățea! 976 01:10:47,668 --> 01:10:48,834 Echipa portocalie, intra. 977 01:10:51,959 --> 01:10:53,000 Predicator pentru echipa portocalie. 978 01:10:53,001 --> 01:10:54,001 Intrați. 979 01:10:57,168 --> 01:10:59,292 Du-te la portocale. 980 01:10:59,293 --> 01:11:01,667 Care ai 20 de ani? 981 01:11:01,668 --> 01:11:04,208 Sunt într-un vechi cantonament. 982 01:11:04,209 --> 01:11:05,583 Annie? 983 01:11:05,584 --> 01:11:07,708 Annie e moartă, la fel sunt și restul. 984 01:11:07,709 --> 01:11:10,958 Un nemernic cu păr lung le-a luat înainte să-l prind eu. 985 01:11:10,959 --> 01:11:12,708 Caleb. 986 01:11:12,709 --> 01:11:14,125 Preda-te, Megan. 987 01:11:14,126 --> 01:11:16,083 Nu există scăpare. 988 01:11:19,209 --> 01:11:22,292 Nu vreau să scap, Predicator. 989 01:11:22,293 --> 01:11:23,667 Ai început asta. 990 01:11:23,668 --> 01:11:25,708 Am de gând să-l termin. 991 01:11:25,709 --> 01:11:28,208 Am să te termin. 992 01:11:28,209 --> 01:11:32,250 Ai declanșat-o pe târfa greșită astăzi. 993 01:11:32,251 --> 01:11:33,251 Afară. 994 01:11:35,751 --> 01:11:36,833 Buna ziua? 995 01:11:36,834 --> 01:11:38,208 Buna ziua? 996 01:11:38,209 --> 01:11:39,293 Fiu de curvă. 997 01:11:42,126 --> 01:11:44,167 Vernon, nu te duce în tabăra aceea. 998 01:11:44,168 --> 01:11:45,833 E o capcana. 999 01:11:45,834 --> 01:11:47,708 Există o datorie de plătit pentru Caleb, iar eu... 1000 01:11:47,709 --> 01:11:49,375 Eu sunt responsabil de această operațiune! 1001 01:11:49,376 --> 01:11:50,875 Îți ordon să stai pe loc! 1002 01:11:50,876 --> 01:11:53,625 Și am crezut că ești despre libertatea personală. 1003 01:11:53,626 --> 01:11:54,708 Haideti baieti. 1004 01:11:54,709 --> 01:11:56,626 Hai să scoatem arma cea mare. 1005 01:11:59,959 --> 01:12:02,250 Ce acum, Predica? 1006 01:12:02,251 --> 01:12:03,750 Încercuiește vagoanele. 1007 01:12:03,751 --> 01:12:07,250 Scoateți-i pe toți ceilalți oameni de la blocaje. 1008 01:12:07,251 --> 01:12:12,751 Mamă, tată, am intrat într-un adevărat blocaj. 1009 01:12:16,793 --> 01:12:18,126 Și nu mi-am putut salva prietenii. 1010 01:12:22,001 --> 01:12:23,001 Aș vrea să pot. 1011 01:12:25,626 --> 01:12:27,333 O să fac o înregistrare a tot ceea ce 1012 01:12:27,334 --> 01:12:28,626 coboară astăzi. 1013 01:12:30,876 --> 01:12:37,625 Înainte de asta, vreau să știi cât de mult te iubesc 1014 01:12:37,626 --> 01:12:39,626 și cât de mult mi-aș dori să te revăd. 1015 01:12:48,376 --> 01:12:49,376 eu... 1016 01:12:53,293 --> 01:12:56,833 Îmi pare rău. 1017 01:12:56,834 --> 01:12:59,958 Îmi pare rău că nu i-am putut salva. 1018 01:12:59,959 --> 01:13:01,875 Îmi pare rău. 1019 01:13:01,876 --> 01:13:04,250 Am vrut doar să fiu bun pentru tine. 1020 01:13:04,251 --> 01:13:05,959 Am vrut doar să te fac mândru. 1021 01:13:09,709 --> 01:13:12,833 Dar o să îndrept lucrurile. 1022 01:13:12,834 --> 01:13:14,417 Dacă ar fi ultimul lucru pe care l-aș face, 1023 01:13:14,418 --> 01:13:17,250 Am de gând să îndrept lucrurile. 1024 01:13:37,376 --> 01:13:38,500 Lacăte de pe ușă. 1025 01:13:38,501 --> 01:13:39,834 Ea a intrat acolo. 1026 01:14:20,043 --> 01:14:20,751 Prelua. 1027 01:14:20,751 --> 01:14:21,751 Țineți degetul departe de trăgaci. 1028 01:14:21,752 --> 01:14:25,875 Nu vreau să mă perforezi prematur. 1029 01:14:25,876 --> 01:14:26,876 Nu sunt un idiot. 1030 01:16:10,459 --> 01:16:12,208 Să mergem! 1031 01:16:12,209 --> 01:16:12,876 Grăbiţi-vă! 1032 01:16:12,877 --> 01:16:14,292 Să mergem! 1033 01:16:14,293 --> 01:16:15,875 Haide! 1034 01:16:15,876 --> 01:16:16,876 Să mergem! 1035 01:16:22,209 --> 01:16:23,292 Fără să te încurci. 1036 01:16:23,293 --> 01:16:24,417 O scoatem pe târfa asta. 1037 01:16:24,418 --> 01:16:25,958 Mergem acasa. 1038 01:16:25,959 --> 01:16:27,917 Toată lumea pleacă acasă. 1039 01:16:27,918 --> 01:16:28,959 Hai să o facem. 1040 01:18:00,459 --> 01:18:01,708 Pleaca dracului de aici! 1041 01:18:01,709 --> 01:18:03,333 Vrei să fii împușcat în spate? 1042 01:18:06,709 --> 01:18:08,667 Nu are muniție. 1043 01:18:08,668 --> 01:18:10,043 Nu m-aș baza pe asta. 1044 01:18:35,459 --> 01:18:37,042 Oh, Dumnezeule bun. 1045 01:18:37,043 --> 01:18:39,042 Iată că vine trenul nebun. 1046 01:18:39,043 --> 01:18:40,583 Ei bine, cine e acela? 1047 01:18:40,584 --> 01:18:42,542 Ea care nu trebuie numită. 1048 01:18:46,418 --> 01:18:47,459 Parcați-l într-un loc sigur. 1049 01:18:55,459 --> 01:18:56,667 Congresman Dahlly. 1050 01:18:56,668 --> 01:18:58,000 Ieși. 1051 01:18:58,001 --> 01:18:58,626 Bine ai venit acasa. 1052 01:18:58,627 --> 01:19:00,042 Mm. 1053 01:19:00,043 --> 01:19:01,792 Nu aveam cum să ratez asta. 1054 01:19:01,793 --> 01:19:03,792 A mai rămas doar polițistul. 1055 01:19:03,793 --> 01:19:05,250 Am pierdut o mulțime de oameni astăzi. 1056 01:19:05,251 --> 01:19:08,417 Spune-mi doar unde să găsesc cățeaua. 1057 01:19:26,668 --> 01:19:30,125 Echipa roșie, intră. 1058 01:19:30,126 --> 01:19:31,418 Vernon, ești acolo? 1059 01:19:33,751 --> 01:19:37,292 Ce zici de echipa mea de atac? 1060 01:19:37,293 --> 01:19:40,083 La naiba. 1061 01:19:40,084 --> 01:19:41,500 Cred că este timpul să-l împachetăm. 1062 01:19:41,501 --> 01:19:42,667 Ti-ai pierdut mintile? 1063 01:19:42,668 --> 01:19:44,167 Cred că toți avem. 1064 01:19:44,168 --> 01:19:45,708 Ai de gând să-ți petreci tot restul vieții 1065 01:19:45,709 --> 01:19:47,542 în închisoare pentru o femeie? 1066 01:19:47,543 --> 01:19:49,333 Beats a fi mort. 1067 01:19:49,334 --> 01:19:50,750 Ce va spune consiliul? 1068 01:19:50,751 --> 01:19:52,208 Gândește-te la familia ta. 1069 01:19:52,209 --> 01:19:53,792 Ma gandesc la ei. 1070 01:19:53,793 --> 01:19:56,208 Ridică, Predicator. 1071 01:19:56,209 --> 01:19:58,084 Ai de gând să primești asta, sau eu? 1072 01:20:00,501 --> 01:20:02,500 Du-te pentru mine. 1073 01:20:02,501 --> 01:20:05,500 M-am ocupat de echipa roșie și de ceilalți adjuncți. 1074 01:20:05,501 --> 01:20:08,208 Restul dintre voi sunteți arestați pentru crimă și accesorii. 1075 01:20:08,209 --> 01:20:10,708 Ai la dispoziție 30 de secunde pentru a-ți lăsa brațele. 1076 01:20:10,709 --> 01:20:12,208 Ești în afara jurisdicției tale. 1077 01:20:12,209 --> 01:20:14,667 Nici măcar nu ești în serviciu activ. 1078 01:20:14,668 --> 01:20:16,167 Numiți-o arestarea cetățeanului. 1079 01:20:16,168 --> 01:20:18,750 Câți oameni ai ucis astăzi? 1080 01:20:18,751 --> 01:20:21,417 Întreabă-mă din nou când te văd. 1081 01:20:21,418 --> 01:20:21,918 Am terminat. 1082 01:20:21,919 --> 01:20:23,167 La naiba cu pensia mea. 1083 01:20:23,168 --> 01:20:26,083 Vrei să pleci, fii oaspetele meu. 1084 01:20:26,084 --> 01:20:28,458 Timpul a expirat. 1085 01:20:29,044 --> 01:20:32,583 Suntem în rahat acum. 1086 01:20:32,584 --> 01:20:33,750 Nu m-am înscris pentru asta. 1087 01:20:33,751 --> 01:20:36,375 Ei bine, omule naibii. 1088 01:20:36,376 --> 01:20:39,375 Yes, ma'am. 1089 01:20:42,668 --> 01:20:43,626 La dracu. 1090 01:20:43,626 --> 01:20:44,626 Ah. 1091 01:20:55,251 --> 01:20:56,625 Vom avea nevoie de o armă mai mare. 1092 01:21:04,584 --> 01:21:05,875 Walter! 1093 01:21:15,459 --> 01:21:16,459 Hei! 1094 01:21:29,876 --> 01:21:31,209 Aleluia. 1095 01:23:01,876 --> 01:23:02,876 Predicator! 1096 01:23:06,043 --> 01:23:07,543 Aruncă-ți armele acum! 1097 01:23:47,709 --> 01:23:49,083 Recunoașteți asta? 1098 01:23:49,084 --> 01:23:53,333 Te rog, am o soție, un fiu. 1099 01:23:53,334 --> 01:23:54,875 Prietenii mei au avut și familii. 1100 01:23:54,876 --> 01:23:55,958 Iisus. 1101 01:23:55,959 --> 01:23:59,083 Nici măcar nu știu dacă Blake și Gabriella au avut copii. 1102 01:23:59,084 --> 01:24:00,917 Am avut un frate și un cumnat 1103 01:24:00,918 --> 01:24:02,625 până acum vreo două minute. 1104 01:24:02,626 --> 01:24:04,917 Ai un talent pentru a ucide oamenii legii. 1105 01:24:04,918 --> 01:24:07,042 Ce știi despre lege? 1106 01:24:07,043 --> 01:24:09,500 Știu cât de puțin face un polițist de stradă. 1107 01:24:09,501 --> 01:24:12,000 Am 80.000 de dolari de la acești traficanți. 1108 01:24:12,001 --> 01:24:13,792 Este al tău dacă îmi dai drumul. 1109 01:24:13,793 --> 01:24:16,417 Dă-le acestor familii dacă vrei. 1110 01:24:16,418 --> 01:24:18,625 Ridicați-vă. 1111 01:24:18,626 --> 01:24:19,626 Sus. 1112 01:24:24,793 --> 01:24:26,333 Unde este? 1113 01:24:26,334 --> 01:24:27,375 Avem o intelegere? 1114 01:24:27,376 --> 01:24:29,333 Mai întâi arată-mi banii. 1115 01:24:29,334 --> 01:24:30,958 Mă ai într-un dezavantaj. 1116 01:24:30,959 --> 01:24:32,333 Ai dreptate. 1117 01:24:32,334 --> 01:24:34,293 Vorbește acum sau taci pentru totdeauna. 1118 01:24:37,501 --> 01:24:39,792 Este în torpedo. 1119 01:24:39,793 --> 01:24:40,793 Chei. 1120 01:24:48,501 --> 01:24:51,751 Ești o rușine pentru uniforma aceea. 1121 01:24:54,376 --> 01:24:57,668 Scoate-l acum! 1122 01:25:03,418 --> 01:25:04,834 Scoate-o pe toate. 1123 01:25:13,084 --> 01:25:15,418 Optzeci de mii. 1124 01:25:16,751 --> 01:25:18,668 A meritat? 1125 01:25:19,043 --> 01:25:20,834 Ia bani pentru a construi o armată. 1126 01:25:23,543 --> 01:25:26,083 A cerșit Gabriella pentru viața ei? 1127 01:25:26,084 --> 01:25:29,958 Ce zici de Blake, hmm? 1128 01:25:29,959 --> 01:25:32,542 S-au făcut greșeli. 1129 01:25:32,543 --> 01:25:34,000 Îți dau asta. 1130 01:25:34,001 --> 01:25:36,958 Dar dacă apeși pe trăgaci și mă împuști cu sânge rece... 1131 01:25:36,959 --> 01:25:38,583 Nu voi fi mai bun decât tine? 1132 01:25:38,584 --> 01:25:40,667 M-ai împins deja peste linia aia. 1133 01:25:40,668 --> 01:25:42,917 - Ai vrut să fii împins. - Crezi ca ma cunosti? 1134 01:25:42,918 --> 01:25:45,000 Ai devenit polițist doar din cauza tatălui tău, 1135 01:25:45,001 --> 01:25:46,542 dar nu te puteai descurca. 1136 01:25:46,543 --> 01:25:48,708 Acum încerci să demonstrezi că ai ceea ce este nevoie. 1137 01:25:48,709 --> 01:25:51,750 Mi-ai ucis prietenii. 1138 01:25:51,751 --> 01:25:53,833 Dacă aveai de gând să mă omori, 1139 01:25:53,834 --> 01:25:55,918 ai fi apăsat deja pe trăgaci. 1140 01:26:05,584 --> 01:26:07,917 Nu Nu nu nu nu NU. 1141 01:26:08,209 --> 01:26:09,209 Nu! 1142 01:26:15,001 --> 01:26:16,751 Nu vreau să te las jos. 1143 01:26:19,168 --> 01:26:20,625 Vreau să te las deoparte. 1144 01:26:20,626 --> 01:26:21,917 Pune-ți mâinile pe cap. 1145 01:26:21,918 --> 01:26:22,918 te iau înăuntru. 1146 01:26:25,918 --> 01:26:29,792 Nu ai idee în ce te bagi. 1147 01:26:29,793 --> 01:26:31,542 Cred că fac. 1148 01:26:31,543 --> 01:26:33,500 Nu sunteți atât de greu de înțeles. 1149 01:26:33,501 --> 01:26:36,084 S-ar putea să te surprindem. 1150 01:26:37,209 --> 01:26:40,418 FBI o să-ți iubească fundul, 1151 01:26:42,043 --> 01:26:44,876 la fel și gen pop. 1152 01:26:46,876 --> 01:26:50,001 Nu vrei prietenii mei ca dușmani. 1153 01:26:55,501 --> 01:26:57,792 Ei nu mă vor ca un inamic. 1154 01:26:57,793 --> 01:26:59,959 Tocmai ai asasinat o congresmană. 1155 01:27:00,209 --> 01:27:02,793 Probabil că voi obține o ofertă de carte la o emisiune TV. 1156 01:27:05,668 --> 01:27:06,751 Știi ce să faci. 1157 01:27:15,959 --> 01:27:16,959 Mai strâns. 1158 01:27:19,793 --> 01:27:22,792 Avem capitole în toată țara. 1159 01:27:22,793 --> 01:27:24,793 Te vor găsi, indiferent unde te ascunzi. 1160 01:27:29,251 --> 01:27:32,000 Nu mă ascund. 1161 01:27:32,001 --> 01:27:33,583 Că o fată. 1162 01:27:33,584 --> 01:27:36,125 Tati ar fi mândru. 1163 01:27:41,209 --> 01:27:42,250 Ce este asta? 1164 01:27:43,668 --> 01:27:44,833 Ce dracu e asta? 1165 01:27:48,543 --> 01:27:50,958 Noi am fost doar primii care au răspuns. 1166 01:27:50,959 --> 01:27:53,833 Îți dai seama câți bărbați sunt în acest județ, 1167 01:27:53,834 --> 01:27:55,208 cate arme? 1168 01:27:55,209 --> 01:27:57,958 Ei bine, e bine că te am cu mine. 1169 01:27:57,959 --> 01:28:01,583 Păcat că tocmai mi-ai ucis negociatorul de ostatici. 1170 01:28:01,584 --> 01:28:03,750 Nu va exista nicio negociere. 1171 01:28:03,751 --> 01:28:06,333 Nu vei ieși niciodată de aici cu viață. 1172 01:28:06,334 --> 01:28:08,042 Și nici tu. 1173 01:28:08,043 --> 01:28:09,917 Vom vedea. 1174 01:28:09,918 --> 01:28:10,918 Misca-te. 1175 01:28:43,959 --> 01:28:46,667 [MUZICA - ARMAND JOHN PETRI SI JOE ROZLER, 1176 01:28:54,626 --> 01:28:56,126 Vântul e plin de minciuni. 1177 01:28:58,918 --> 01:29:04,833 Un glonț zburător strigă și caută 1178 01:29:04,834 --> 01:29:10,709 pentru ca semnul să omoare și să răcească o flacără aprinsă. 1179 01:29:13,126 --> 01:29:15,126 Voi fi vreodată la fel? 1180 01:29:23,084 --> 01:29:24,793 Un carnaval al proștilor. 1181 01:29:27,709 --> 01:29:32,292 Stăpânul fură bijuteriile. 1182 01:29:32,293 --> 01:29:38,251 Ascunzându-se de flacăra care trece dincolo de alt nume. 1183 01:29:41,709 --> 01:29:48,793 Vântul bate rece, spunând povești nespuse. 1184 01:29:50,959 --> 01:29:55,083 Url după viața finală. 1185 01:29:55,084 --> 01:29:57,709 Cine va lua vina? 1186 01:30:00,126 --> 01:30:02,209 Voi fi vreodată la fel? 1187 01:30:38,293 --> 01:30:42,833 Vântul e plin de minciuni. 1188 01:30:42,834 --> 01:30:50,833 Ultimul glonț zboară, în căutarea unei alte vieți, 1189 01:30:50,834 --> 01:30:56,542 o talpă, un premiu de revendicat. 1190 01:30:56,543 --> 01:30:59,126 Voi fi vreodată la fel? 1191 01:31:06,751 --> 01:31:12,793 Căutând adevărul de spus, când mă voi decide? 1192 01:31:16,001 --> 01:31:21,001 Nu pot niciodată să plâng și să mă ascund.80535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.