Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,604 --> 00:00:30,604
ALL CHARACTERS, EVENTS, OR LOCALES
IN THIS MOVIE ARE FICTITIOUS.
2
00:00:30,604 --> 00:00:36,521
ANY RESEMBLANCE IS ENTIRELY COINCIDENTAL.
3
00:00:39,521 --> 00:00:42,354
In this world,
we all have to make a choice
4
00:00:42,354 --> 00:00:44,521
between light and darkness.
5
00:00:45,271 --> 00:00:47,479
But how many of us can choose wisely?
6
00:01:40,021 --> 00:01:41,354
{\an8}15 YEARS AGO
7
00:01:41,354 --> 00:01:43,062
{\an8}From the moment I was born,
8
00:01:43,062 --> 00:01:45,021
I have been destined for darkness.
9
00:01:45,021 --> 00:01:47,479
Mommy, when is dinner ready?
10
00:01:48,146 --> 00:01:50,604
I'm hungry.
11
00:01:50,604 --> 00:01:53,312
Mommy, when is dinner ready?
12
00:01:53,312 --> 00:01:55,979
- Okay, okay. I heard you.
- Mommy?
13
00:01:55,979 --> 00:01:57,854
This is fucking annoying! I'm done!
14
00:01:57,854 --> 00:01:59,812
- Come on, honey.
- Fucking mood killer!
15
00:01:59,812 --> 00:02:01,521
Come on! Continue!
16
00:02:02,646 --> 00:02:04,229
- I'm not in the mood anymore!
- Honey!
17
00:02:04,229 --> 00:02:05,437
Here's your money!
18
00:02:05,437 --> 00:02:06,771
You just leave me for good?
19
00:02:06,771 --> 00:02:08,812
- I'm getting it somewhere else!
- Honey!
20
00:02:28,021 --> 00:02:29,187
Bi, let's eat.
21
00:02:34,104 --> 00:02:37,187
I've paid the tuition for you.
When you go to school tomorrow,
22
00:02:37,771 --> 00:02:40,562
be sure and make a good impression
on your teachers and classmates, okay?
23
00:02:42,729 --> 00:02:44,271
I don't want to go to school.
24
00:02:50,104 --> 00:02:51,562
They said I'm crazy.
25
00:02:54,771 --> 00:02:55,979
You're not crazy.
26
00:02:56,812 --> 00:02:57,646
Bi.
27
00:02:57,646 --> 00:02:58,604
Hear me out.
28
00:02:59,479 --> 00:03:00,521
You are...
29
00:03:01,396 --> 00:03:02,812
a very special child.
30
00:03:05,604 --> 00:03:09,604
We are all born equal. What makes us
different are the choices we make.
31
00:03:09,604 --> 00:03:12,771
If you study hard,
we will get out of this situation.
32
00:03:12,771 --> 00:03:13,896
All right?
33
00:03:32,187 --> 00:03:34,687
Lai, where are you? Tell her to come out!
34
00:03:34,687 --> 00:03:36,271
It's your favorite customer!
35
00:03:39,771 --> 00:03:43,396
Where's your mother? Go get her!
Tell her it's her main man!
36
00:04:07,896 --> 00:04:10,396
Get off me! Get off me!
37
00:04:17,437 --> 00:04:20,271
Keep screaming,
and I'll kill you and your mother!
38
00:04:20,271 --> 00:04:21,854
Shut your hole!
39
00:04:51,479 --> 00:04:52,437
Fuck you!
40
00:04:53,104 --> 00:04:54,562
You fucking bitch!
41
00:04:56,896 --> 00:04:57,937
Fuck you!
42
00:04:57,937 --> 00:05:00,604
Fuck you, two bitches!
43
00:05:00,604 --> 00:05:02,271
Fuck! I'll kill you!
44
00:05:02,271 --> 00:05:03,604
Fuck you!
45
00:05:05,604 --> 00:05:07,562
Fuck you, bitches!
46
00:05:09,937 --> 00:05:11,271
Bitch!
47
00:05:11,271 --> 00:05:12,396
You pieces of shit!
48
00:05:12,396 --> 00:05:13,729
I'll kill you both!
49
00:05:24,646 --> 00:05:26,104
Mom...
50
00:05:26,854 --> 00:05:27,979
Mom!
51
00:06:06,104 --> 00:06:10,021
I thought I'd reached the dream,
which is full of light.
52
00:06:10,021 --> 00:06:13,104
But now everything was burnt to ashes.
53
00:06:14,312 --> 00:06:16,021
Without a family
54
00:06:16,021 --> 00:06:18,021
and a place to call home,
55
00:06:18,021 --> 00:06:20,187
I took the last bus
56
00:06:20,187 --> 00:06:23,229
leaving behind this place
and the scent of its burning grass.
57
00:06:35,604 --> 00:06:38,271
Banh mi, anyone?
58
00:06:38,271 --> 00:06:39,187
Here. Thanks.
59
00:06:39,187 --> 00:06:44,146
- Mrs. Nam, I need another bowl over here!
- Banh mi, anyone?
60
00:06:44,146 --> 00:06:45,937
Banh mi!
61
00:06:49,937 --> 00:06:52,187
Bitch! Did you forget whose turf this is?
62
00:07:00,646 --> 00:07:01,646
{\an8}Fuck!
63
00:07:12,146 --> 00:07:15,354
Hey! Stop! Go get her!
64
00:07:17,312 --> 00:07:19,437
Fate still holds me down
65
00:07:19,437 --> 00:07:21,646
and drowns me in despair.
66
00:07:22,229 --> 00:07:23,104
Pull her up!
67
00:07:26,479 --> 00:07:29,021
You fucking bitch!
Did you forget whose turf this is?
68
00:07:33,396 --> 00:07:36,562
A piece of trash like you
is gonna end up being a whore!
69
00:07:36,562 --> 00:07:38,854
Press her down! You're so fucked, bitch!
70
00:07:48,187 --> 00:07:49,896
I'll be back for you!
71
00:07:49,896 --> 00:07:51,104
Until...
72
00:07:51,646 --> 00:07:52,812
she appeared.
73
00:07:54,687 --> 00:07:56,437
The woman that had been through death.
74
00:07:58,354 --> 00:07:59,604
A girl at your age
75
00:07:59,604 --> 00:08:02,021
sleeping on the streets
76
00:08:02,021 --> 00:08:04,104
is easy prey for those bastards.
77
00:08:09,354 --> 00:08:10,729
Can I come with you?
78
00:08:10,729 --> 00:08:12,437
I'll do whatever you want.
79
00:08:45,187 --> 00:08:46,229
- Hey, Tam.
- Yes.
80
00:08:47,729 --> 00:08:48,979
- One bowl over there.
- Okay.
81
00:08:51,021 --> 00:08:51,896
Ms. Lin, hello.
82
00:08:51,896 --> 00:08:52,812
Good.
83
00:08:52,812 --> 00:08:53,896
- Sau.
- Lin.
84
00:08:53,896 --> 00:08:55,771
- One bowl for me, please.
- Grab a seat.
85
00:08:55,771 --> 00:08:58,187
Last night there was another disturbance
86
00:08:58,187 --> 00:09:00,187
in downtown area.
87
00:09:00,187 --> 00:09:03,271
This is the fourth one this month...
88
00:09:03,271 --> 00:09:05,104
According to local residents,
89
00:09:05,104 --> 00:09:06,771
at about 10:00 p.m.,
90
00:09:06,771 --> 00:09:08,229
a group of young men
91
00:09:08,229 --> 00:09:11,354
armed with machetes,
knives, and other weapons
92
00:09:11,354 --> 00:09:14,187
were fighting from...
93
00:09:14,187 --> 00:09:17,021
Your old injury acts up in this weather.
94
00:09:17,021 --> 00:09:18,354
But you keep drinking...
95
00:09:19,271 --> 00:09:20,104
Right?
96
00:09:20,104 --> 00:09:22,271
And you never go to see a doctor.
97
00:09:22,271 --> 00:09:24,229
The medicine will no longer work one day.
98
00:09:27,396 --> 00:09:29,437
So, another homeless kid.
99
00:09:29,437 --> 00:09:31,729
How many do you intend to collect, Lin?
100
00:09:31,729 --> 00:09:33,604
I'm not any different from them, Sau.
101
00:09:36,187 --> 00:09:38,687
Jeez, you're covered in blood.
102
00:09:42,562 --> 00:09:43,479
Damn!
103
00:09:44,062 --> 00:09:45,812
What filthy hands!
104
00:09:46,646 --> 00:09:47,937
What's your name?
105
00:09:48,771 --> 00:09:49,771
Hey, is she mute?
106
00:09:49,771 --> 00:09:51,646
Can she talk?
107
00:09:51,646 --> 00:09:55,271
Hey, what do people call you?
108
00:09:56,187 --> 00:09:57,187
"Whore."
109
00:09:57,187 --> 00:09:58,104
What?
110
00:09:58,104 --> 00:09:59,104
"Whore"?
111
00:09:59,937 --> 00:10:01,146
Nonsense!
112
00:10:01,146 --> 00:10:03,812
What did your mother call you?
113
00:10:06,812 --> 00:10:07,646
Bi.
114
00:10:07,646 --> 00:10:10,771
Okay, so your name is Bi.
115
00:10:11,437 --> 00:10:12,354
Jeez.
116
00:10:12,354 --> 00:10:13,812
Your name means "tragedy,"
117
00:10:13,812 --> 00:10:15,687
that's why...
118
00:10:15,687 --> 00:10:17,312
you look like a complete mess.
119
00:10:17,312 --> 00:10:19,604
Get her a new name, will ya?
120
00:10:19,604 --> 00:10:21,896
Something nice,
so she can get a brighter future.
121
00:10:21,896 --> 00:10:23,521
Chung, gai, banh gio.
122
00:10:34,812 --> 00:10:36,771
Slow night, huh? Can I get a freebie?
123
00:10:36,771 --> 00:10:38,187
Fuck off!
124
00:11:32,562 --> 00:11:36,021
Blown a kiss, for the endless memories
125
00:11:36,021 --> 00:11:37,646
Close the door.
126
00:11:38,604 --> 00:11:39,687
Who's this?
127
00:11:40,229 --> 00:11:41,771
The new girl. Her name is Bi.
128
00:11:42,271 --> 00:11:43,687
She will be staying with us.
129
00:11:44,854 --> 00:11:46,771
Put the noodles on the table for them.
130
00:11:47,937 --> 00:11:48,812
Want a drink?
131
00:11:49,562 --> 00:11:50,479
Aunt Lin?
132
00:11:50,479 --> 00:11:51,937
Look at her!
133
00:11:51,937 --> 00:11:53,312
How can she keep up with us?
134
00:11:54,021 --> 00:11:55,271
Give her a chance.
135
00:11:55,854 --> 00:11:57,812
All right, let's see how long she lasts.
136
00:11:57,812 --> 00:12:01,021
Hong, get her a place to sleep
and some clean clothes.
137
00:12:01,021 --> 00:12:01,979
Okay.
138
00:12:06,146 --> 00:12:07,812
Hey. I'm Hong.
139
00:12:07,812 --> 00:12:08,979
And that is Thanh.
140
00:12:09,896 --> 00:12:11,937
Where'd you come from? You look like shit.
141
00:12:13,854 --> 00:12:16,812
It's fun to have one more
joining the gang. Kind of cute.
142
00:12:17,604 --> 00:12:18,604
But a bit stinky.
143
00:12:18,604 --> 00:12:20,854
Here, have a drink.
144
00:12:24,312 --> 00:12:25,521
Listen.
145
00:12:25,521 --> 00:12:27,396
I don't care where you came from,
146
00:12:27,396 --> 00:12:29,187
but if you wanna stick around,
147
00:12:29,187 --> 00:12:30,729
you have to prove yourself.
148
00:12:30,729 --> 00:12:31,771
You hear me?
149
00:12:31,771 --> 00:12:35,062
My God! You're too ridiculous!
150
00:12:35,062 --> 00:12:36,812
She's just arrived!
151
00:12:36,812 --> 00:12:39,812
That's why no one wants
to make friends with you. Unbelievable.
152
00:12:39,812 --> 00:12:41,354
Let's go and get you cleaned up.
153
00:12:51,521 --> 00:12:52,812
Come here, you!
154
00:12:52,812 --> 00:12:54,396
Let me trim it for you.
155
00:13:06,479 --> 00:13:07,854
Try this!
156
00:13:11,271 --> 00:13:13,271
Come here and take a look!
157
00:13:14,396 --> 00:13:16,062
So cute!
158
00:13:16,854 --> 00:13:17,729
What's wrong?
159
00:13:22,896 --> 00:13:24,312
Jeez, look at you.
160
00:13:25,021 --> 00:13:26,104
So cute!
161
00:13:40,396 --> 00:13:42,396
It's not sexy at all!
162
00:13:42,396 --> 00:13:43,521
Ew!
163
00:14:07,271 --> 00:14:10,104
Stand up.
There is no room for weakness here.
164
00:14:10,104 --> 00:14:13,687
If you don't want men to push you around,
be stronger than them. Again!
165
00:14:19,271 --> 00:14:20,937
Find your opponent's weakness
166
00:14:20,937 --> 00:14:22,229
before you attack.
167
00:14:22,229 --> 00:14:24,187
Everything in your hand must be a weapon.
168
00:14:31,104 --> 00:14:32,187
Does it hurt?
169
00:14:33,021 --> 00:14:33,979
Ruthless.
170
00:14:33,979 --> 00:14:34,979
Poor her.
171
00:14:42,854 --> 00:14:44,562
I told you, she's too weak.
172
00:14:44,562 --> 00:14:46,396
Hong and I are enough.
173
00:14:46,396 --> 00:14:48,104
We don't need a weak one like this.
174
00:15:35,771 --> 00:15:37,437
Good. Very good.
175
00:15:44,771 --> 00:15:48,521
About earlier... thank you.
I have to admit, you're pretty crazy.
176
00:15:48,521 --> 00:15:51,187
I don't think I've ever met
anyone so stubborn.
177
00:15:51,187 --> 00:15:54,771
Drink.
This is your initiation into our group.
178
00:16:00,854 --> 00:16:03,687
- Aunt Lin, come eat with us, please.
- Okay.
179
00:16:06,979 --> 00:16:08,646
Here. Eat up, Bi.
180
00:16:09,646 --> 00:16:12,937
Everyone here has a past just like yours.
That fat bastard at the bridge
181
00:16:12,937 --> 00:16:15,604
is only one of the many depraved men
out there.
182
00:16:15,604 --> 00:16:18,479
So? You were raped? By how many?
183
00:16:21,979 --> 00:16:24,437
Was yours as wicked as mine? Mine was...
184
00:16:25,104 --> 00:16:26,229
three men at once.
185
00:16:26,229 --> 00:16:27,146
As for Thanh,
186
00:16:27,146 --> 00:16:29,521
she was sold into a brothel.
187
00:16:29,521 --> 00:16:31,396
Probably about ten per night.
188
00:16:31,396 --> 00:16:32,479
Assholes!
189
00:16:32,479 --> 00:16:35,562
That's what men are,
they look at women as toys.
190
00:16:35,562 --> 00:16:38,104
Our suffering just excites them.
191
00:16:38,104 --> 00:16:40,021
We can't count on anyone to protect us.
192
00:16:40,021 --> 00:16:41,437
We need to make a change!
193
00:16:41,437 --> 00:16:44,771
We must make those sickos feel our pain.
194
00:16:45,354 --> 00:16:47,354
Do you want to change that, Bi?
195
00:16:52,646 --> 00:16:53,687
Okay.
196
00:16:53,687 --> 00:16:56,771
Then you have to practice.
Practice until you are strong enough
197
00:16:56,771 --> 00:16:58,437
to end this injustice.
198
00:16:58,437 --> 00:16:59,521
Understand?
199
00:17:01,062 --> 00:17:02,687
And I know just where to start...
200
00:17:06,521 --> 00:17:09,271
Downtown, there's a crime ring
that sells women
201
00:17:09,271 --> 00:17:11,771
to rich men as sex slaves.
202
00:17:11,771 --> 00:17:13,646
We'll start there.
203
00:17:18,354 --> 00:17:20,229
They are known as "The Big Four,"
204
00:17:20,229 --> 00:17:22,062
terrorizing in every corner.
205
00:17:22,062 --> 00:17:24,354
Their leader is Hai, known as "Mad Dog."
206
00:17:24,354 --> 00:17:26,854
They control the nightlife downtown,
207
00:17:26,854 --> 00:17:27,937
sell drugs,
208
00:17:27,937 --> 00:17:30,646
throw these depraved raves
that last all night.
209
00:17:33,521 --> 00:17:34,687
Hai's territory is vast,
210
00:17:34,687 --> 00:17:36,521
but he's not without a lot of enemies.
211
00:17:43,354 --> 00:17:46,479
So far, though, none of them
could get past Hai's three musketeers.
212
00:17:46,479 --> 00:17:47,396
HALF-BLOOD SON
213
00:17:47,396 --> 00:17:49,937
"Half-blood" Son
is Hai's most trusted bodyguard.
214
00:17:49,937 --> 00:17:52,021
He's a quiet yet ruthless killing machine.
215
00:17:52,021 --> 00:17:55,104
Hai saved his life once,
so he has his utmost loyalty.
216
00:17:55,104 --> 00:17:56,979
If anyone lays a finger on Hai,
217
00:17:56,979 --> 00:17:58,479
Son will skin them alive.
218
00:18:08,229 --> 00:18:09,062
THE DEALER LONG
219
00:18:09,062 --> 00:18:11,312
"The Dealer" Long is Hai's right-hand man.
220
00:18:12,187 --> 00:18:13,646
He is calm and discreet.
221
00:18:13,646 --> 00:18:15,104
A thinking man.
222
00:18:15,104 --> 00:18:18,104
He is in charge of trafficking
and distributing drugs.
223
00:18:18,729 --> 00:18:20,854
They smuggle large amounts of drugs
224
00:18:20,854 --> 00:18:22,437
under the noses of the cops.
225
00:18:23,646 --> 00:18:24,479
Thanks, Boss!
226
00:18:31,312 --> 00:18:32,146
SCARFACE TEO
227
00:18:32,146 --> 00:18:34,854
"Scarface" Teo is the leader
of their sex trafficking ring.
228
00:18:34,854 --> 00:18:38,854
He manages the largest brothels
in Ma Lang, Cau Kho, and bus area.
229
00:18:44,771 --> 00:18:46,646
Then there's "Mad Dog" Hai himself.
230
00:18:47,354 --> 00:18:51,812
He was just a street rat, a pickpocket.
After joining Hoang Cathay's gang,
231
00:18:51,812 --> 00:18:54,437
he murdered Hoang's whole family
and became the boss.
232
00:18:55,687 --> 00:18:56,521
MAD DOG HAI
233
00:18:56,521 --> 00:18:59,062
A cruel, sinister,
and cold-blooded lowlife.
234
00:18:59,062 --> 00:19:02,104
For just a snort,
there's nothing you wouldn't do, right?
235
00:19:04,521 --> 00:19:06,479
What Hai loves most is money.
236
00:19:06,479 --> 00:19:07,396
Then, women.
237
00:19:07,396 --> 00:19:10,146
He personally manages
the biggest casino in downtown area
238
00:19:10,146 --> 00:19:12,104
that's open around the clock.
239
00:19:13,646 --> 00:19:14,479
Those leeches
240
00:19:14,479 --> 00:19:16,562
feed off our suffering like it's nothing.
241
00:19:17,271 --> 00:19:19,937
They are sadistic and inhumane
242
00:19:19,937 --> 00:19:21,896
and deserve to die one by one.
243
00:19:21,896 --> 00:19:24,062
We have to save the women
244
00:19:24,062 --> 00:19:25,979
who are suffering because of them
245
00:19:25,979 --> 00:19:28,021
and make them pay.
246
00:19:36,021 --> 00:19:36,854
So?
247
00:19:37,396 --> 00:19:38,646
Why are you looking for me?
248
00:19:42,271 --> 00:19:44,437
They embarrassed me with "Skinhead" Lam.
249
00:19:44,437 --> 00:19:46,771
Have you found out
who's behind the snakes?
250
00:19:46,771 --> 00:19:48,771
Huong and her fucking goons, no doubt.
251
00:19:48,771 --> 00:19:51,437
Those dirty "Portland" bastards.
252
00:19:51,437 --> 00:19:53,771
Destroy those motherfuckers.
253
00:19:54,729 --> 00:19:55,896
Let them know...
254
00:19:55,896 --> 00:19:58,312
it's not easy picking in this city.
255
00:19:58,896 --> 00:20:01,229
Hey! Did you hear anything
about some "A Thoong"?
256
00:20:03,437 --> 00:20:04,521
A Thoong.
257
00:20:04,521 --> 00:20:06,562
I heard he's new in Xom Cai.
258
00:20:06,562 --> 00:20:08,354
Did time for smuggling and murder.
259
00:20:08,354 --> 00:20:09,437
Just out of jail,
260
00:20:09,437 --> 00:20:12,312
he took out "Eight-Fingered" Thanh
and claimed his territory.
261
00:20:13,646 --> 00:20:14,812
Whoa.
262
00:20:16,062 --> 00:20:20,312
Those players are leveling up...
Send him some Chivas as a welcome gift.
263
00:20:20,312 --> 00:20:23,021
See if there's any business
we can do with him.
264
00:20:26,687 --> 00:20:28,146
Have a word with Teo...
265
00:20:28,146 --> 00:20:30,729
Tell him not to shit where he eats.
266
00:20:30,729 --> 00:20:32,937
He raped one of the new girls.
267
00:20:32,937 --> 00:20:34,312
We're businessmen,
268
00:20:34,312 --> 00:20:35,771
not fucking animals.
269
00:20:36,354 --> 00:20:37,354
So what?
270
00:20:38,729 --> 00:20:40,271
He's just testing the merchandise.
271
00:20:40,271 --> 00:20:41,854
After all, he's earned the right.
272
00:20:41,854 --> 00:20:43,187
Thanks to him
273
00:20:43,187 --> 00:20:44,646
that we're swimming in cash!
274
00:20:45,229 --> 00:20:46,937
Let's say he's within his rights,
275
00:20:47,521 --> 00:20:48,896
but the girl is just 16.
276
00:20:48,896 --> 00:20:50,396
She's a fucking child!
277
00:20:55,437 --> 00:20:56,854
Forget about children.
278
00:20:57,604 --> 00:20:59,021
He can also fuck my mother
279
00:20:59,021 --> 00:21:00,312
with my blessings.
280
00:21:00,854 --> 00:21:01,979
He brings in big bucks!
281
00:21:02,646 --> 00:21:05,812
Stop overthinking!
Those girls you're talking about?
282
00:21:06,604 --> 00:21:08,437
They're gonna be whores eventually.
283
00:21:09,104 --> 00:21:10,271
I'll say...
284
00:21:11,104 --> 00:21:12,521
we break them in early.
285
00:21:17,437 --> 00:21:19,021
She killed herself.
286
00:21:19,604 --> 00:21:21,062
Did you know that?
287
00:21:25,021 --> 00:21:28,396
If the cops come knocking,
don't ask me for shit.
288
00:21:29,021 --> 00:21:31,437
I start to feel you're just a little bitch
like Hoang,
289
00:21:31,437 --> 00:21:34,562
hiding behind his wife's skirts all
the time and couldn't do a shit.
290
00:21:34,562 --> 00:21:36,979
All right, this is my turf!
I'll handle it!
291
00:21:54,187 --> 00:21:56,021
What's wrong? Can't sleep?
292
00:22:02,562 --> 00:22:06,021
I couldn't sleep when I first came here
either. Every time I closed my eyes,
293
00:22:06,021 --> 00:22:07,896
I saw my haunted past.
294
00:22:07,896 --> 00:22:09,812
Honey...
295
00:22:15,854 --> 00:22:17,771
She's dreaming
of fucking Dan Truong again.
296
00:22:19,104 --> 00:22:20,479
I don't dream.
297
00:22:22,646 --> 00:22:23,896
I'm just haunted by...
298
00:22:24,979 --> 00:22:26,187
the darkness.
299
00:22:29,604 --> 00:22:31,937
People like us can never sleep well.
300
00:22:37,771 --> 00:22:39,021
Try listening to this.
301
00:22:39,021 --> 00:22:40,062
Might help you sleep.
302
00:22:40,937 --> 00:22:42,104
You'll get used to it.
303
00:23:09,896 --> 00:23:11,021
Where's my bra, Thanh?
304
00:23:11,021 --> 00:23:12,437
Why don't you ask Jacqueline?
305
00:23:12,437 --> 00:23:14,812
- You always ask me.
- No way. I wouldn't dare.
306
00:23:18,021 --> 00:23:20,562
That's a wild daisy.
They bloom around here a lot.
307
00:23:20,562 --> 00:23:22,687
They are said to be
the symbol of resilience,
308
00:23:22,687 --> 00:23:24,771
surviving in the harshest conditions.
309
00:23:43,312 --> 00:23:44,854
God, you scared me.
310
00:23:46,687 --> 00:23:49,521
I just got back from Hoang Phap Pagoda.
And got you this charm.
311
00:23:49,521 --> 00:23:52,271
It will bring you peace.
312
00:23:52,271 --> 00:23:53,479
Put it on.
313
00:23:54,187 --> 00:23:56,396
And you will sleep very well
314
00:23:56,396 --> 00:23:58,521
and dream
about going to school, all right?
315
00:24:00,021 --> 00:24:01,187
Thank you, Sau.
316
00:24:01,687 --> 00:24:03,104
I'll never take it off.
317
00:24:38,896 --> 00:24:40,896
You don't have to train today.
318
00:24:40,896 --> 00:24:42,646
I have a mission for you.
319
00:24:42,646 --> 00:24:45,521
Bi, this is your first chance
to prove yourself.
320
00:24:48,812 --> 00:24:50,896
Your first target is Michael.
321
00:24:51,479 --> 00:24:55,062
This guy is Hai's
new drug manufacturer and provider.
322
00:24:59,021 --> 00:25:00,271
Hey! What are you doing?
323
00:25:04,604 --> 00:25:06,354
Bi, you're up!
324
00:25:10,937 --> 00:25:13,062
I asked you to fix Michael up
with some girls.
325
00:25:14,729 --> 00:25:16,104
And now he's left town,
326
00:25:17,021 --> 00:25:18,854
no longer wants to do business with us.
327
00:25:18,854 --> 00:25:21,021
I've been courting his deal for a year
328
00:25:21,521 --> 00:25:23,187
and you threw it all away.
329
00:25:24,312 --> 00:25:28,354
- What am I going to do with you?
- Boss... please...
330
00:25:28,354 --> 00:25:29,771
It's not my fault.
331
00:25:30,437 --> 00:25:33,646
- Those bitches. It's theirs!
- Just a few little girls,
332
00:25:33,646 --> 00:25:36,521
but you still couldn't handle it.
It really is your fault.
333
00:25:38,937 --> 00:25:40,854
- Come in.
- Your medicine.
334
00:25:41,937 --> 00:25:45,812
It's probably Huong's gang.
She's always been hungry for your turf.
335
00:25:46,937 --> 00:25:48,396
All right.
336
00:25:48,396 --> 00:25:49,604
If she's hungry,
337
00:25:50,687 --> 00:25:51,646
I'll feed her.
338
00:25:51,646 --> 00:25:54,896
- Congrats, boss!
- Boss, congrats on getting this turf!
339
00:26:07,229 --> 00:26:10,021
Huong is out of the picture.
We have to change our plan.
340
00:26:10,021 --> 00:26:13,271
And we must act now
because our cover is blown.
341
00:26:13,271 --> 00:26:15,604
From now on,
it's gonna be much more dangerous.
342
00:26:15,604 --> 00:26:18,021
Don't worry. We're all ready.
343
00:26:19,646 --> 00:26:20,854
This is a large shipment.
344
00:26:20,854 --> 00:26:22,979
We need to move fast before the pigs come.
345
00:26:22,979 --> 00:26:25,229
- Are you confident?
- You don't need to worry.
346
00:26:25,229 --> 00:26:27,604
If these goods
are as high-grade as you say,
347
00:26:27,604 --> 00:26:31,604
it's not gonna be a problem.
My clients can pay to play.
348
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Money... is not a big deal.
349
00:26:34,229 --> 00:26:35,354
Wow.
350
00:26:36,354 --> 00:26:40,562
You move it fast,
we're going to make a big score!
351
00:26:44,437 --> 00:26:45,521
Hai.
352
00:26:45,521 --> 00:26:50,146
Remember, you have to be prestigious
if you want to do business with me.
353
00:26:50,146 --> 00:26:53,187
If something goes south
with this shipment,
354
00:26:53,187 --> 00:26:55,687
you'll give me Nancy Market's territory!
355
00:26:59,104 --> 00:27:01,562
- Sir, please buy something...
- Hello.
356
00:27:01,562 --> 00:27:05,104
I'll come to talk to "Skinhead" Lam.
You can handle the ice factory.
357
00:27:05,104 --> 00:27:07,354
What? How can I take care of them...
358
00:27:07,354 --> 00:27:10,437
What the fuck are you afraid of those
Xom Cai goons?
359
00:27:12,187 --> 00:27:13,146
It's 2,000 dong, sir.
360
00:27:13,146 --> 00:27:16,771
Hai's having a deal
with the Xom Cai boss, A Thoong.
361
00:27:16,771 --> 00:27:19,562
If it goes through,
it'll pave the way for them
362
00:27:19,562 --> 00:27:21,687
to lay their hands on even more girls.
363
00:27:21,687 --> 00:27:23,604
We have to stop them at all costs.
364
00:27:23,604 --> 00:27:26,062
- Hurry up!
- Climb up!
365
00:27:26,062 --> 00:27:27,104
Step up!
366
00:27:27,104 --> 00:27:28,187
Tomorrow at 11:00 p.m.,
367
00:27:28,187 --> 00:27:30,937
they're gonna take the girls
to Phong Van Port in Cau Kho.
368
00:27:30,937 --> 00:27:33,687
They will choose and rate the girls there
369
00:27:33,687 --> 00:27:36,021
and move them to the brothels.
370
00:27:36,729 --> 00:27:39,812
Nguyen Thi Le Mai, 16 years old,
raped, then murdered.
371
00:27:40,646 --> 00:27:42,062
The person who did this is Teo.
372
00:27:42,062 --> 00:27:45,021
He's also the one in charge
of "Mad Dog" Hai's brothel business.
373
00:27:45,021 --> 00:27:46,229
I know him.
374
00:27:46,229 --> 00:27:48,896
- How come?
- I was sold into one of his brothels.
375
00:27:48,896 --> 00:27:51,687
You have no idea
how he has harmed many girls.
376
00:27:51,687 --> 00:27:52,687
Right.
377
00:27:53,521 --> 00:27:54,396
It's time...
378
00:27:55,062 --> 00:27:56,437
we made them pay.
379
00:28:06,271 --> 00:28:07,687
Hurry up! Get in here!
380
00:28:08,646 --> 00:28:10,687
Get in here!
381
00:28:10,687 --> 00:28:11,646
Quickly!
382
00:28:11,646 --> 00:28:13,104
Shut your mouths!
383
00:28:13,104 --> 00:28:14,521
Let me go!
384
00:28:14,521 --> 00:28:16,562
Ut! Ut!
385
00:28:16,562 --> 00:28:18,771
- Help me!
- Ut!
386
00:28:23,021 --> 00:28:25,312
Sir! Please, sir, spare me!
387
00:28:30,479 --> 00:28:31,521
Double three!
388
00:28:31,521 --> 00:28:32,646
Double four!
389
00:28:32,646 --> 00:28:33,771
Win.
390
00:28:50,437 --> 00:28:52,687
Sir, please! I'm begging you!
391
00:28:54,104 --> 00:28:55,271
Sir...
392
00:28:55,271 --> 00:28:56,896
Please spare me, sir!
393
00:29:23,521 --> 00:29:25,354
Thank you.
394
00:29:27,187 --> 00:29:28,521
Please help my sister!
395
00:29:29,104 --> 00:29:30,271
Shut up!
396
00:29:31,646 --> 00:29:32,479
Fuck you.
397
00:29:33,312 --> 00:29:35,312
Shut up, or I'll break your necks!
398
00:29:37,229 --> 00:29:39,604
Jeez, such a terrible person!
399
00:29:39,604 --> 00:29:42,771
You go to the other room.
I want to save these girls.
400
00:30:03,437 --> 00:30:08,104
This is Grade-A stuff.
Why the fuck do you have to test it?
401
00:30:09,062 --> 00:30:09,937
All right?
402
00:30:10,687 --> 00:30:13,354
Are you trying to say
A Thoong doesn't trust our boss, Hai?
403
00:30:13,354 --> 00:30:16,021
You know, here in this turf,
404
00:30:16,021 --> 00:30:19,437
if Hai doesn't have the good stuff,
none of those fuckers out there does.
405
00:30:21,146 --> 00:30:21,979
Hey!
406
00:32:40,229 --> 00:32:43,021
There's an important briefcase there.
Bring it back to me.
407
00:32:43,687 --> 00:32:45,646
The place is on fire!
Let's get out of here!
408
00:33:37,312 --> 00:33:39,312
Thanh, speed up!
409
00:33:56,354 --> 00:33:58,354
Bi, what's wrong? Hurry up.
410
00:33:58,354 --> 00:33:59,854
You look tired.
411
00:34:02,062 --> 00:34:04,687
Thanh, you eventually
took revenge on them.
412
00:34:04,687 --> 00:34:06,437
I'm so happy for you.
413
00:34:07,646 --> 00:34:09,521
Aunt Lin, mission accomplished.
414
00:34:09,521 --> 00:34:12,271
The ice factory is finished,
and Teo is dead.
415
00:34:13,687 --> 00:34:16,729
- Very good.
- Excuse me, I have to go to my room.
416
00:34:16,729 --> 00:34:18,771
What's wrong with her?
417
00:34:18,771 --> 00:34:20,396
Is she okay?
418
00:34:52,062 --> 00:34:53,437
Bi.
419
00:34:56,021 --> 00:34:56,854
Bi.
420
00:34:58,896 --> 00:35:00,062
Bi!
421
00:35:01,437 --> 00:35:03,604
Bi. It's me! It's me, Thanh! Bi!
422
00:35:11,104 --> 00:35:12,104
Bi!
423
00:35:17,937 --> 00:35:19,062
Bi!
424
00:35:19,771 --> 00:35:21,729
Bi... calm down!
425
00:35:21,729 --> 00:35:22,729
Bi!
426
00:35:23,562 --> 00:35:24,437
Bi!
427
00:35:30,771 --> 00:35:31,896
Bi!
428
00:36:05,854 --> 00:36:07,437
Except for Huong's gang,
429
00:36:08,687 --> 00:36:10,604
who would dare to do it?
430
00:36:11,937 --> 00:36:13,062
How many of them?
431
00:36:13,062 --> 00:36:14,021
Tell me.
432
00:36:15,104 --> 00:36:17,312
- Tell me!
- There were... three girls.
433
00:36:17,937 --> 00:36:19,104
What?
434
00:36:21,104 --> 00:36:23,437
Sir, there were... three girls.
435
00:36:30,854 --> 00:36:33,146
Three girls?
And somehow they broke in here,
436
00:36:33,146 --> 00:36:36,146
killed Teo, and burnt my place down?
Motherfucker!
437
00:36:40,771 --> 00:36:44,646
What the fuck were you guys doing?
I told you this is a big deal.
438
00:36:45,437 --> 00:36:46,771
What are we gonna do?
439
00:36:46,771 --> 00:36:47,854
Huh?
440
00:36:49,229 --> 00:36:50,604
What's wrong with you?
441
00:36:51,229 --> 00:36:55,146
I was taking care of "Skinhead" Lam
yesterday, don't you remember?
442
00:37:01,354 --> 00:37:03,437
Please spare us...
443
00:37:11,771 --> 00:37:13,771
What kind of business are you running?
444
00:37:13,771 --> 00:37:17,354
The goods didn't arrived,
and my two men vanished into thin air.
445
00:37:17,354 --> 00:37:19,437
-The way you're doing business...
- A Thoong...
446
00:37:19,437 --> 00:37:23,021
Let's just say I had bad luck this time.
Nancy Market is now yours.
447
00:37:23,021 --> 00:37:24,354
Not that easy.
448
00:37:24,354 --> 00:37:27,229
It goes without saying
Nancy Market is now mine.
449
00:37:27,229 --> 00:37:29,271
But also you still have
to deliver my goods.
450
00:37:29,271 --> 00:37:31,521
I'll give you three days.
451
00:37:31,521 --> 00:37:34,187
Otherwise,
I'll storm the rest of your turf.
452
00:37:37,187 --> 00:37:39,437
Find those motherfuckers for me!
453
00:37:39,437 --> 00:37:42,229
Cheers! Happy birthday, Hong!
454
00:37:43,687 --> 00:37:46,896
This is the first time someone's
thrown a birthday party for me, Sau.
455
00:37:46,896 --> 00:37:47,812
Isn't it?
456
00:37:47,812 --> 00:37:49,396
Thank you, Sau.
457
00:37:50,937 --> 00:37:52,312
It's spicy, don't stir it up.
458
00:37:52,312 --> 00:37:55,687
- Did you make this porridge, Sau?
- Hey, cheer up, it's my birthday.
459
00:37:55,687 --> 00:37:57,271
- Very delicious!
- The truth is...
460
00:37:57,271 --> 00:38:00,687
I never thought there'd be so many people
celebrating my birthday.
461
00:38:00,687 --> 00:38:03,271
Cheer up.
462
00:38:03,271 --> 00:38:05,104
{\an8}Blow out the candle and make a wish!
463
00:38:05,104 --> 00:38:06,479
{\an8}HAPPY 19TH BIRTHDAY
THU HONG
464
00:38:07,937 --> 00:38:08,854
Happy birthday.
465
00:38:09,771 --> 00:38:11,062
Say something.
466
00:38:13,979 --> 00:38:17,896
Thanks to you guys,
I learned to be strong,
467
00:38:18,854 --> 00:38:21,854
to protect myself
and women who are weaker than me.
468
00:38:22,979 --> 00:38:24,146
I have...
469
00:38:25,437 --> 00:38:28,271
found happiness when I'm with you.
470
00:38:28,271 --> 00:38:29,437
I wish that...
471
00:38:30,771 --> 00:38:31,854
from now on,
472
00:38:31,854 --> 00:38:36,187
we will always be a family,
473
00:38:37,021 --> 00:38:39,937
that we'll always love
and protect each other.
474
00:38:41,229 --> 00:38:43,229
Why are you so cheesy all of a sudden?
475
00:38:44,854 --> 00:38:46,187
- No, she's not.
- Sit down.
476
00:38:46,187 --> 00:38:48,021
I'd wish the same.
477
00:38:48,604 --> 00:38:51,521
If everyone were happy like you,
478
00:38:51,521 --> 00:38:53,479
that'd be a good enough life.
479
00:38:53,479 --> 00:38:55,354
Cheers!
480
00:38:55,354 --> 00:38:56,937
Cheers!
481
00:38:56,937 --> 00:38:59,729
- Cheers. Happy birthday!
- You are the happiest.
482
00:39:03,771 --> 00:39:06,729
Aunty, thanks to Bi,
we completed the mission yesterday.
483
00:39:06,729 --> 00:39:10,312
She was quick and vicious like a wolf.
I was surprised.
484
00:39:10,937 --> 00:39:13,604
Well, it was because
Thanh knew how to protect her pack.
485
00:39:13,604 --> 00:39:16,104
- I was just following her lead.
- Good.
486
00:39:16,104 --> 00:39:18,521
You girls must stick together.
487
00:39:18,521 --> 00:39:21,437
Then no one will be able to break you up.
You understand?
488
00:39:21,437 --> 00:39:24,396
Hey, you two wolves, what about me?
489
00:39:25,396 --> 00:39:28,312
- I'm a fierce, sexy wolf too...
- Can I have some more, please?
490
00:39:28,312 --> 00:39:29,687
I was there, too.
491
00:39:29,687 --> 00:39:33,104
- Here.
- Come on, you guys...
492
00:39:33,104 --> 00:39:34,687
Aunt Lin and everyone
493
00:39:34,687 --> 00:39:37,146
has shown me the warmth of a family.
494
00:39:37,146 --> 00:39:38,479
Here's your chicken.
495
00:39:38,479 --> 00:39:41,479
- Thanh, how about my birthday gift?
- Your chicken.
496
00:39:43,187 --> 00:39:45,271
Hong is too clumsy, Sau.
497
00:39:45,271 --> 00:39:47,396
But there is a part of me
498
00:39:48,229 --> 00:39:50,437
that's not fully ready to embrace it.
499
00:40:05,354 --> 00:40:06,687
It's been five years.
500
00:40:07,396 --> 00:40:09,521
Time does fly.
501
00:40:09,521 --> 00:40:12,271
Every time it rains, I miss Hoang.
502
00:40:13,021 --> 00:40:15,021
Tomorrow is his death anniversary.
503
00:40:15,604 --> 00:40:18,146
I still remember every time it rained,
504
00:40:18,146 --> 00:40:20,771
he'd ask me to make him
505
00:40:20,771 --> 00:40:23,771
a bowl of noodles
with a lot of pork cracklings.
506
00:40:23,771 --> 00:40:25,354
He'd wolf it down
507
00:40:25,354 --> 00:40:26,687
and then yelled out,
508
00:40:26,687 --> 00:40:29,979
"Your noodles are the best,
your noodles are the best."
509
00:40:30,604 --> 00:40:34,521
Thanks to it, I raised him and Long
until they're grown-ups.
510
00:40:35,604 --> 00:40:36,854
But now,
511
00:40:36,854 --> 00:40:39,271
even if I make the best noodle soup,
512
00:40:39,271 --> 00:40:41,271
Hoang couldn't eat it anymore.
513
00:40:45,271 --> 00:40:46,771
They got rid of Huong.
514
00:40:46,771 --> 00:40:49,604
Hai is turning the town upside down,
searching for the girls.
515
00:40:49,604 --> 00:40:52,812
He had to give up Nancy Market
to A Thoong to save face.
516
00:40:52,812 --> 00:40:54,312
And the death of Teo,
517
00:40:55,604 --> 00:40:56,937
he's furious.
518
00:40:56,937 --> 00:41:00,937
I think from now on, you should
consider your next move carefully.
519
00:41:03,104 --> 00:41:04,562
Or you can just drop it.
520
00:41:05,187 --> 00:41:07,062
It's been such a long time.
521
00:41:07,062 --> 00:41:09,187
What happened was fate.
522
00:41:09,937 --> 00:41:12,354
Your life is also not bad now.
523
00:41:12,354 --> 00:41:14,104
Let's just start over.
524
00:41:14,104 --> 00:41:17,687
You... keep putting yourself
back in that world...
525
00:41:18,771 --> 00:41:20,437
it makes me worried.
526
00:41:21,354 --> 00:41:22,979
If anything happens to you...
527
00:41:23,937 --> 00:41:26,104
how am I gonna live on?
528
00:41:26,104 --> 00:41:28,937
It's raining so I made some tea for you.
529
00:41:28,937 --> 00:41:32,021
Is it strong?
I don't want to stay up tonight.
530
00:41:32,021 --> 00:41:33,854
It's lighter than yesterday.
531
00:42:23,854 --> 00:42:24,771
Honey?
532
00:42:25,937 --> 00:42:28,937
I want the two of us
to have a new future together.
533
00:42:30,521 --> 00:42:32,104
Ever since I met you...
534
00:42:35,604 --> 00:42:37,562
I've grown to despise this way of life.
535
00:42:38,937 --> 00:42:40,312
Just give me some time.
536
00:42:43,812 --> 00:42:45,979
After having paid off my debt
for this life,
537
00:42:47,687 --> 00:42:49,437
I will give you a new life.
538
00:43:04,104 --> 00:43:05,646
Have you ever wondered
539
00:43:06,312 --> 00:43:08,646
if what we are doing is right or wrong?
540
00:43:09,354 --> 00:43:10,562
Why do you ask?
541
00:43:14,437 --> 00:43:17,396
- Since I killed Teo...
- You were scared, weren't you?
542
00:43:18,062 --> 00:43:20,062
Everyone feels the same
for their first time.
543
00:43:20,062 --> 00:43:21,062
No.
544
00:43:21,937 --> 00:43:23,271
I liked it.
545
00:43:23,854 --> 00:43:27,062
And I was afraid of myself... liking it.
546
00:43:27,646 --> 00:43:28,729
That feeling...
547
00:43:30,521 --> 00:43:32,354
made me feel free,
548
00:43:34,437 --> 00:43:36,562
I can drown in my own darkness.
549
00:43:36,562 --> 00:43:39,146
But there's still something inside of me
550
00:43:39,146 --> 00:43:40,604
screaming out...
551
00:43:41,562 --> 00:43:42,771
that it's not right.
552
00:43:46,646 --> 00:43:47,979
You know what?
553
00:43:47,979 --> 00:43:51,437
If killing people makes the world
a better place, then I'll do it.
554
00:43:51,437 --> 00:43:54,437
Is it our world that's better,
or just Aunt Lin's?
555
00:43:57,521 --> 00:43:58,437
What do you mean?
556
00:44:01,187 --> 00:44:02,729
What's in that briefcase you took?
557
00:44:11,229 --> 00:44:12,646
See the kids down there?
558
00:44:15,146 --> 00:44:16,937
That used to be my world.
559
00:44:16,937 --> 00:44:18,271
QUARTER 5
560
00:44:18,271 --> 00:44:20,146
It was dark and shameful.
561
00:44:20,146 --> 00:44:22,854
I couldn't take it anymore,
so I risked my life to escape.
562
00:44:24,104 --> 00:44:25,562
I just wanted to die back then.
563
00:44:26,396 --> 00:44:29,771
Then Aunt Lin brought me here,
gave me a new life,
564
00:44:29,771 --> 00:44:32,187
and taught me how to live with purpose.
565
00:44:32,187 --> 00:44:35,979
It's like I was reborn, thanks to her.
So I choose to trust her.
566
00:44:36,771 --> 00:44:39,146
And I believe what we're doing is right.
567
00:44:42,354 --> 00:44:44,021
You know why I'm still here?
568
00:44:45,854 --> 00:44:47,646
Because you make me feel like...
569
00:44:48,771 --> 00:44:50,062
a family.
570
00:44:52,937 --> 00:44:55,437
You remind me of my younger sister, Thao.
571
00:44:56,354 --> 00:44:57,312
Where's she now?
572
00:45:02,062 --> 00:45:04,896
By the way, if we're a family now,
573
00:45:05,604 --> 00:45:07,271
then no matter what happens,
574
00:45:08,021 --> 00:45:10,354
we'll always stay together. Promise me.
575
00:45:11,354 --> 00:45:12,687
Except my mom,
576
00:45:13,854 --> 00:45:15,354
there's only you with me.
577
00:45:15,937 --> 00:45:16,854
Hey!
578
00:45:16,854 --> 00:45:17,937
What about me?
579
00:45:21,104 --> 00:45:22,271
And Hong.
580
00:45:22,271 --> 00:45:24,979
I thought you had forgotten me.
581
00:45:24,979 --> 00:45:25,896
Give me that.
582
00:45:29,646 --> 00:45:30,896
No matter what,
583
00:45:30,896 --> 00:45:32,687
we'll always be sisters.
584
00:45:32,687 --> 00:45:35,812
Together forever. To our new future!
585
00:45:35,812 --> 00:45:37,021
- Cheers!
- Cheers!
586
00:45:43,104 --> 00:45:45,396
Goodbye
587
00:45:45,396 --> 00:45:50,771
Don't look back to that sinful life
588
00:45:50,771 --> 00:45:51,687
Goodbye
589
00:47:00,229 --> 00:47:02,104
We all have our own story.
590
00:47:03,021 --> 00:47:04,354
We all have our loss.
591
00:47:04,937 --> 00:47:09,729
That night, we were the women of our fate,
leaning on one another
592
00:47:10,562 --> 00:47:11,854
like blood sisters,
593
00:47:12,687 --> 00:47:14,937
trying to forget the painful memories
594
00:47:15,687 --> 00:47:17,271
and the haunting traumas.
595
00:47:47,062 --> 00:47:52,771
THREE PEOPLE FOUND DEAD TRAGICALLY
IN THEIR HOME
596
00:48:11,312 --> 00:48:13,021
We were like wildflowers,
597
00:48:13,937 --> 00:48:16,229
trying to rise up in the dark.
598
00:48:53,104 --> 00:48:54,896
So, Jacqueline is still alive?
599
00:48:56,604 --> 00:48:57,562
Right?
600
00:48:58,271 --> 00:48:59,271
Where is she?
601
00:49:00,271 --> 00:49:02,646
- I don't know.
- Where is she?
602
00:49:02,646 --> 00:49:04,604
- Where is she hiding?
- I don't know.
603
00:49:04,604 --> 00:49:06,312
Fucker!
604
00:49:12,229 --> 00:49:14,146
Motherfucker!
605
00:49:15,729 --> 00:49:18,187
A rat, wise as it is,
606
00:49:18,187 --> 00:49:20,479
can't resist the perfect bait.
607
00:49:22,354 --> 00:49:24,396
Our final target is "Mad Dog" Hai.
608
00:49:25,229 --> 00:49:28,104
Finish him,
and we'll save hundreds of girls.
609
00:49:28,104 --> 00:49:30,896
Every night,
Hai ends up at the New Century Club.
610
00:49:30,896 --> 00:49:34,646
It's a brothel in disguise
to pimp out the girls they kidnap.
611
00:49:34,646 --> 00:49:38,062
Easy-peasy. We'll just take care of it
like we did the ice factory, right?
612
00:49:38,062 --> 00:49:39,437
It's not gonna be that easy.
613
00:49:39,437 --> 00:49:43,187
Hai's not afraid to show his face there,
that means the place is absolutely safe.
614
00:49:43,187 --> 00:49:45,271
That's right. The club is heavily guarded.
615
00:49:45,271 --> 00:49:48,187
His favorite spot is the VIP section
on the second floor.
616
00:49:48,187 --> 00:49:51,896
This area is off-limits
except for his underlings and servers.
617
00:49:51,896 --> 00:49:54,271
Hai has one weakness... Women.
618
00:49:54,854 --> 00:49:57,604
And you three
are the perfect baits for him.
619
00:50:06,021 --> 00:50:06,979
New merch?
620
00:50:06,979 --> 00:50:09,979
Madame Lan brought her in.
She's the hottest at Pink Night Club.
621
00:50:11,354 --> 00:50:14,479
I don't fucking care where she comes from,
but she has to be mine.
622
00:50:15,896 --> 00:50:17,396
Honey, what about me?
623
00:50:19,396 --> 00:50:21,729
- What the fuck?
- I'm sorry.
624
00:50:22,604 --> 00:50:23,854
I'm sorry.
625
00:50:36,896 --> 00:50:38,146
Apology not accepted.
626
00:50:39,187 --> 00:50:40,521
Finish this.
627
00:50:46,479 --> 00:50:47,812
Wow!
628
00:50:50,062 --> 00:50:52,812
Isn't today... Hoang's death anniversary?
629
00:50:53,437 --> 00:50:54,604
Son told me that
630
00:50:54,604 --> 00:50:56,354
Jacqueline is still alive.
631
00:50:57,229 --> 00:50:59,312
She's back to avenge her husband's death.
632
00:51:00,687 --> 00:51:02,771
Now, tell me...
why would she still be alive?
633
00:51:02,771 --> 00:51:06,771
I saw her in the morgue with my own eyes.
You don't believe me now?
634
00:51:11,021 --> 00:51:12,729
I never said I don't believe you.
635
00:51:12,729 --> 00:51:14,312
I killed her once.
636
00:51:14,854 --> 00:51:16,771
Even if she got ten more lives
637
00:51:16,771 --> 00:51:18,229
I still can kill her.
638
00:51:19,187 --> 00:51:20,687
What can a woman like her
639
00:51:22,521 --> 00:51:24,104
do to me?
640
00:51:30,437 --> 00:51:32,812
I'll go celebrate his death anniversary.
641
00:52:20,979 --> 00:52:24,437
You like it rough, huh?
642
00:52:24,437 --> 00:52:26,771
You want this? Huh? Like this?
643
00:52:31,146 --> 00:52:32,896
Scream! Give it your best, bitch.
644
00:52:32,896 --> 00:52:34,646
Fuck you!
645
00:52:53,437 --> 00:52:54,812
You're so fucking dead.
646
00:53:08,604 --> 00:53:09,437
Bi.
647
00:53:09,437 --> 00:53:10,687
Men!
648
00:53:15,562 --> 00:53:17,604
Kill those two bitches!
649
00:53:19,562 --> 00:53:21,771
Long, get the car!
650
00:53:22,854 --> 00:53:23,854
Now!
651
00:55:09,854 --> 00:55:11,771
Hey, got any money?
652
00:55:11,771 --> 00:55:13,021
Lend me some, will you?
653
00:55:35,229 --> 00:55:36,771
Hong!
654
00:56:40,437 --> 00:56:43,437
Choose a new life for yourself.
655
00:56:55,271 --> 00:56:56,562
I love you.
656
01:01:13,104 --> 01:01:14,937
Why are you driving like that!
657
01:01:14,937 --> 01:01:18,021
Why are you driving like crazy?
Do you even have eyes?
658
01:01:21,187 --> 01:01:22,187
Hey!
659
01:01:46,937 --> 01:01:48,854
Goal!
660
01:03:00,521 --> 01:03:02,771
Hello! You want some noodles?
661
01:03:02,771 --> 01:03:04,812
Sir, we are open at 6:00 a.m.
662
01:03:04,812 --> 01:03:07,562
Please come back later, I'm sorry.
663
01:03:41,729 --> 01:03:42,562
Aunt Lin!
664
01:03:42,562 --> 01:03:44,812
- Come out here, Aunt Lin!
- Bi!
665
01:03:44,812 --> 01:03:45,854
Bi.
666
01:03:47,062 --> 01:03:48,271
Bi, calm down.
667
01:03:50,562 --> 01:03:53,687
What's all this?
What's the story between you and Hai?
668
01:03:54,687 --> 01:03:58,437
- Where is Hong? Why it's just you two?
- This assassination...
669
01:03:58,437 --> 01:04:03,771
wasn't to fight for any bullshit justice.
It was to take revenge for you, wasn't it?
670
01:04:03,771 --> 01:04:04,729
Aunt Lin,
671
01:04:05,812 --> 01:04:07,396
what is Bi talking about?
672
01:04:08,854 --> 01:04:11,271
Where is Hong? Huh? Answer me!
673
01:04:12,604 --> 01:04:16,729
She's dead. She died for the false ideals
that you brainwashed us with!
674
01:04:16,729 --> 01:04:17,812
Say something!
675
01:04:21,271 --> 01:04:22,562
Why did she die?
676
01:04:25,771 --> 01:04:28,312
I've been planning this for a year.
677
01:04:28,312 --> 01:04:30,104
Every detail.
678
01:04:30,812 --> 01:04:32,062
What went wrong?
679
01:04:34,271 --> 01:04:36,812
- Why don't you answer me?
- What did you say?
680
01:04:36,812 --> 01:04:39,687
You want us to kill Hai to avenge
your husband, am I right?
681
01:04:39,687 --> 01:04:40,771
Shut up!
682
01:04:41,729 --> 01:04:44,646
You know nothing
about my husband, all right?
683
01:04:44,646 --> 01:04:46,979
You didn't see my husband...
684
01:04:46,979 --> 01:04:50,896
dying there with his eyes open,
my son thrashing in a pool of his blood.
685
01:04:50,896 --> 01:04:52,354
And me...
686
01:04:54,562 --> 01:04:56,521
living a life worse than death.
687
01:04:58,062 --> 01:04:59,979
I've lost everything.
688
01:04:59,979 --> 01:05:02,021
Do you have any idea? Huh?
689
01:05:07,854 --> 01:05:08,687
Bi.
690
01:05:09,437 --> 01:05:10,604
Calm down, Bi.
691
01:05:11,187 --> 01:05:16,187
And you, you and your family,
why didn't you tell us in the first place?
692
01:05:16,187 --> 01:05:19,604
For that, I was wrong
for not having told you.
693
01:05:20,937 --> 01:05:25,146
But Hai is a bastard.
If we don't kill him, thousands of girls...
694
01:05:25,146 --> 01:05:26,562
Enough!
695
01:05:26,562 --> 01:05:28,896
Stop treating us like children!
696
01:05:30,479 --> 01:05:32,021
- Bi!
- Thanh!
697
01:05:33,104 --> 01:05:36,479
Bi is thoughtless,
it's all right if she doesn't trust me.
698
01:05:37,896 --> 01:05:40,437
But you have been with me all these years.
699
01:05:40,437 --> 01:05:42,854
- You have to trust me.
- Enough.
700
01:05:44,771 --> 01:05:47,562
I have heard these words too many times.
701
01:05:48,562 --> 01:05:50,771
Hong is dead.
702
01:05:51,854 --> 01:05:53,021
She is dead.
703
01:05:55,854 --> 01:05:57,646
What more do you want from us?
704
01:06:09,437 --> 01:06:14,521
Flowers can't live without sunlight,
just like humans can't live without love.
705
01:06:14,521 --> 01:06:18,604
Only love can keep your hope alive.
706
01:06:32,854 --> 01:06:37,479
Bi! I'll be the light of your life,
and you'll bloom. Okay?
707
01:06:37,479 --> 01:06:39,979
My life is dark enough as it is,
708
01:06:39,979 --> 01:06:42,521
so I want to add as much color as I can.
709
01:06:42,521 --> 01:06:45,354
Bi! Quick, I got her!
710
01:06:45,354 --> 01:06:47,229
Bi!
711
01:06:47,229 --> 01:06:48,146
I said no!
712
01:06:48,146 --> 01:06:50,604
Please, just a thin line!
713
01:06:50,604 --> 01:06:53,646
Let me do it! Hold still!
714
01:07:27,021 --> 01:07:28,187
I've never...
715
01:07:29,187 --> 01:07:32,187
I've never been fooled
by just two girls like that!
716
01:07:33,271 --> 01:07:34,521
Who are they?
717
01:07:37,771 --> 01:07:40,354
They are Jacqueline's
and the ones that killed Teo.
718
01:07:40,354 --> 01:07:43,187
I have found their hideout.
Waiting for your orders.
719
01:07:44,104 --> 01:07:45,937
Jacqueline.
720
01:07:46,854 --> 01:07:49,646
Came into my house and fooled me, huh?
721
01:07:49,646 --> 01:07:52,896
The location of the center of the storm
is above the western coast of
722
01:07:52,896 --> 01:07:54,146
Vietnam and Philippines.
723
01:07:54,146 --> 01:07:56,396
The strongest wind
in the area near the center,
724
01:07:56,396 --> 01:07:59,604
is as strong as level 5 and 6,
with gusts of level 7.
725
01:08:15,187 --> 01:08:16,437
Are you taking off?
726
01:08:17,354 --> 01:08:19,104
There is nowhere for us.
727
01:08:19,771 --> 01:08:21,354
This is our home.
728
01:08:23,354 --> 01:08:26,562
Home? You still think of this as home?
729
01:08:28,729 --> 01:08:33,062
I know you're angry at Aunt Lin,
and blame yourself for Hong's death.
730
01:08:34,854 --> 01:08:39,021
But her death is not your fault
nor Aunt Lin's,
731
01:08:39,021 --> 01:08:41,104
It's the fault of those bastards.
732
01:08:41,854 --> 01:08:43,021
Think of it.
733
01:08:43,021 --> 01:08:47,937
If it weren't for their cruelty,
Lin wouldn't need to take revenge,
734
01:08:47,937 --> 01:08:49,687
you and I wouldn't be here,
735
01:08:50,854 --> 01:08:52,562
and Hong wouldn't have died.
736
01:08:54,687 --> 01:08:56,604
Hong was just the first.
737
01:08:56,604 --> 01:08:58,687
You and me are next.
738
01:08:58,687 --> 01:09:00,562
You still choose to trust her?
739
01:09:04,687 --> 01:09:07,146
My sister, Thao, she was very sick.
740
01:09:09,687 --> 01:09:13,187
I voluntarily sold myself into the brothel
to pay for her treatment.
741
01:09:15,687 --> 01:09:17,521
But she died eventually.
742
01:09:17,521 --> 01:09:20,104
My fate was pretty much sealed,
743
01:09:20,104 --> 01:09:21,937
until Aunt Lin saved me.
744
01:09:22,729 --> 01:09:23,896
You see...
745
01:09:25,187 --> 01:09:27,021
Life doesn't give you a choice.
746
01:09:28,771 --> 01:09:30,604
Fate chooses you.
747
01:09:40,021 --> 01:09:41,271
Don't leave!
748
01:09:41,979 --> 01:09:43,562
I've lost Hong.
749
01:09:44,854 --> 01:09:46,687
I don't want to lose you as well.
750
01:09:46,687 --> 01:09:48,354
Then you have to choose.
751
01:09:48,354 --> 01:09:49,479
Me,
752
01:09:50,604 --> 01:09:51,604
or Lin.
753
01:10:45,229 --> 01:10:46,896
Oh my God, that poor woman.
754
01:10:46,896 --> 01:10:48,604
Who killed her?
755
01:10:48,604 --> 01:10:50,479
Did she get a stroke or something?
756
01:10:50,479 --> 01:10:54,854
That's Sau?
God, what's gonna happen to Tam?
757
01:11:22,146 --> 01:11:24,562
- What are you doing?
- Where do you think you're going?
758
01:11:24,562 --> 01:11:26,729
- Back to living under the bridge...
- Shut up!
759
01:11:29,854 --> 01:11:31,104
You know what?
760
01:11:31,104 --> 01:11:32,604
I used to be like you.
761
01:11:33,187 --> 01:11:34,771
I had dreams,
762
01:11:34,771 --> 01:11:38,104
then everything was taken away from me,
pushing me down to the bottom.
763
01:11:38,104 --> 01:11:41,646
You think I still trust you? Still fall
for the false ideals you made up
764
01:11:41,646 --> 01:11:44,104
for a rogue like you to hide behind?
765
01:11:44,104 --> 01:11:45,729
You don't have to trust me...
766
01:11:45,729 --> 01:11:46,729
But think about it.
767
01:11:46,729 --> 01:11:50,729
They got to Sau.
When do you think they will get to Thanh?
768
01:11:59,187 --> 01:12:00,771
You have to choose.
769
01:12:00,771 --> 01:12:04,229
Either you come with me and finish this,
or live your whole life hiding.
770
01:12:30,812 --> 01:12:32,854
When the path ahead is a dead end,
771
01:12:32,854 --> 01:12:35,104
darkness becomes the safest place.
772
01:12:35,937 --> 01:12:38,021
The only way for me now...
773
01:12:38,021 --> 01:12:39,521
is to face the darkness.
774
01:13:08,854 --> 01:13:10,646
Are you sure about this?
775
01:13:11,354 --> 01:13:13,187
After this, there's no going back.
776
01:13:13,979 --> 01:13:17,812
No matter what you do, Hoang
and your son won't come back to life.
777
01:13:20,812 --> 01:13:21,812
You can forgive,
778
01:13:23,021 --> 01:13:24,104
but I can't.
779
01:13:26,104 --> 01:13:29,271
He has to pay for what he did
to my family.
780
01:13:31,437 --> 01:13:33,687
They move at 12:00 a.m. tonight.
781
01:13:34,562 --> 01:13:35,854
Be careful.
782
01:13:36,604 --> 01:13:38,646
Give this suitcase to A Thoong.
783
01:13:38,646 --> 01:13:42,729
Tell him to honor our deal.
Give me his strongest men.
784
01:13:47,687 --> 01:13:50,062
Hey, Minh. Where's Lin?
785
01:15:48,896 --> 01:15:51,271
Jacqueline, that bitch!
786
01:15:51,271 --> 01:15:53,021
Wanna fuck with me?
787
01:15:53,021 --> 01:15:55,646
Let's see who's gonna get fucked now.
788
01:17:35,146 --> 01:17:36,146
Where's Lin?
789
01:17:39,312 --> 01:17:40,646
Stick to the plan.
790
01:18:21,062 --> 01:18:22,271
You see...
791
01:18:22,271 --> 01:18:24,687
Every time Jacqueline
crawls out of her grave,
792
01:18:24,687 --> 01:18:26,479
I'll put her down again.
793
01:18:33,104 --> 01:18:34,562
Boss, what about them?
794
01:18:40,354 --> 01:18:43,479
What are you waiting for? All of you.
795
01:18:43,479 --> 01:18:45,854
- Kill them!
- Let's go.
796
01:18:49,229 --> 01:18:51,021
You! Get Son back here!
797
01:18:51,021 --> 01:18:52,062
Yes, boss.
798
01:18:54,646 --> 01:18:55,771
Piece of cake.
799
01:18:55,771 --> 01:18:58,854
Boss, can I get a hit?
800
01:19:00,854 --> 01:19:01,687
Yes?
801
01:19:04,479 --> 01:19:06,021
Be right back.
802
01:19:06,021 --> 01:19:07,687
Long, that son of a bitch!
803
01:21:05,604 --> 01:21:07,062
Bi!
804
01:21:55,062 --> 01:21:56,562
Thanh,
805
01:21:56,562 --> 01:21:57,562
are you okay?
806
01:22:05,271 --> 01:22:06,604
We have to finish this.
807
01:22:07,562 --> 01:22:08,479
For Hong.
808
01:22:16,604 --> 01:22:18,604
Boss, Son will be here soon.
809
01:22:19,437 --> 01:22:22,812
Motherfuckers!
Can't fucking get anything done!
810
01:22:22,812 --> 01:22:26,979
- Fuck! Always got everything fucked up!
- Brother, please, give me some.
811
01:22:26,979 --> 01:22:28,312
You wanna get jacked up?
812
01:22:29,604 --> 01:22:31,187
See those two?
813
01:22:31,771 --> 01:22:34,521
Fucking go down there
and kill those damn girls for me.
814
01:22:34,521 --> 01:22:36,396
I'll have you high for life!
815
01:22:37,312 --> 01:22:38,396
Kill...
816
01:22:39,146 --> 01:22:39,979
Kill...
817
01:22:54,562 --> 01:22:55,979
Kill those two for me!
818
01:23:57,146 --> 01:23:57,979
Long.
819
01:23:58,854 --> 01:24:01,104
Where's Hai? Where are they?
820
01:24:01,687 --> 01:24:03,479
You're late, Son.
821
01:24:04,521 --> 01:24:06,562
He's got to pay for what he did.
822
01:24:09,021 --> 01:24:10,187
So do you.
823
01:24:13,312 --> 01:24:14,854
I get it now.
824
01:24:14,854 --> 01:24:18,062
You sent me on a fool's errand to Lin's.
Motherfucking snitch!
825
01:25:23,812 --> 01:25:24,979
Fuck you!
826
01:26:28,729 --> 01:26:30,062
Looking for Son?
827
01:26:44,437 --> 01:26:45,437
Why?
828
01:26:46,771 --> 01:26:48,646
Why are you doing this? Huh?
829
01:26:50,187 --> 01:26:51,396
Why?
830
01:26:51,396 --> 01:26:52,437
It was me.
831
01:26:56,646 --> 01:26:57,812
Fate's on your side, huh!
832
01:26:59,521 --> 01:27:01,437
You should have died yesterday.
833
01:27:06,104 --> 01:27:07,312
You know what?
834
01:27:08,937 --> 01:27:11,854
I've been waiting this day for five years...
835
01:27:11,854 --> 01:27:13,854
to spill your blood on my husband's grave.
836
01:27:16,979 --> 01:27:19,687
I have been watching your every move.
837
01:27:19,687 --> 01:27:21,729
Your men are mine.
838
01:27:40,062 --> 01:27:41,979
Do you know to get here...
839
01:27:43,771 --> 01:27:45,646
how much I had to sacrifice?
840
01:28:07,854 --> 01:28:09,687
If he didn't betray me,
841
01:28:10,646 --> 01:28:14,104
you would never have been able
to touch one hair on my head!
842
01:28:15,646 --> 01:28:17,104
And here I thought...
843
01:28:17,104 --> 01:28:20,312
we're blood brothers!
844
01:28:21,479 --> 01:28:24,604
You haven't the slightest idea
what that word means.
845
01:28:24,604 --> 01:28:25,937
I'm not betraying you.
846
01:28:25,937 --> 01:28:29,021
I just want you to feel what Hoang felt.
847
01:28:29,021 --> 01:28:32,687
Back then, you once said that to Hoang.
848
01:28:32,687 --> 01:28:35,896
Then you went on
and murdered him brutally.
849
01:28:35,896 --> 01:28:37,812
You don't fucking have brothers.
850
01:28:37,812 --> 01:28:39,979
All that matters to you is money.
851
01:28:42,271 --> 01:28:44,604
Don't you know what money is?
852
01:28:45,937 --> 01:28:47,604
Money is power.
853
01:28:47,604 --> 01:28:51,021
If you don't have money,
how can you keep your turf?
854
01:28:51,021 --> 01:28:54,021
If you don't have money,
who the fuck is gonna listen to you?
855
01:29:03,187 --> 01:29:05,021
Good speech, Hai.
856
01:29:05,021 --> 01:29:06,396
Go on then.
857
01:29:08,854 --> 01:29:10,437
Do you know why he's dead?
858
01:29:12,937 --> 01:29:16,521
He's dead because that day he didn't
stop you from killing my husband.
859
01:29:17,771 --> 01:29:21,229
You killed my husband for money,
for this territory,
860
01:29:21,229 --> 01:29:22,354
that, I understand.
861
01:29:22,354 --> 01:29:24,187
But what about my child?
862
01:29:29,187 --> 01:29:31,104
He's just a kid.
863
01:29:35,104 --> 01:29:36,646
What did he ever do to you
864
01:29:37,396 --> 01:29:38,979
that you have to kill him?
865
01:29:40,437 --> 01:29:41,271
Huh?
866
01:29:43,187 --> 01:29:44,021
Huh?
867
01:29:44,021 --> 01:29:45,396
Fuck!
868
01:29:53,229 --> 01:29:55,229
Lin, please, Lin...
869
01:29:55,229 --> 01:29:58,646
I didn't kill Hoang. I didn't kill him.
870
01:29:58,646 --> 01:30:00,437
It was Nam's idea.
871
01:30:00,437 --> 01:30:02,604
And your son was...
872
01:30:02,604 --> 01:30:04,812
an accident.
873
01:30:04,812 --> 01:30:06,687
An accident?
874
01:30:07,354 --> 01:30:10,646
Now that you're here,
I'll give you back this turf.
875
01:30:10,646 --> 01:30:11,771
- Shh...
- You...
876
01:30:13,562 --> 01:30:14,646
You talk too much.
877
01:30:17,937 --> 01:30:19,021
You scared now?
878
01:30:19,896 --> 01:30:21,437
Rest assured.
879
01:30:21,437 --> 01:30:23,354
This territory is now mine.
880
01:30:24,604 --> 01:30:27,354
And I'll always mark your words.
881
01:30:27,354 --> 01:30:28,896
If you wanna be boss,
882
01:30:30,729 --> 01:30:32,271
you gotta have the balls.
883
01:30:33,812 --> 01:30:34,937
Can't be a pussy.
884
01:30:36,146 --> 01:30:37,396
And have no mercy!
885
01:30:52,937 --> 01:30:54,104
It's over.
886
01:30:54,896 --> 01:30:57,396
From now on, Thanh and me owe you nothing!
887
01:30:58,437 --> 01:30:59,437
Let's go.
888
01:31:00,937 --> 01:31:01,937
Wait.
889
01:31:05,687 --> 01:31:06,896
I'm not done yet.
890
01:31:07,562 --> 01:31:09,354
This territory is now mine.
891
01:31:11,479 --> 01:31:12,646
Where do you think...
892
01:31:13,562 --> 01:31:14,729
you can go?
893
01:31:15,604 --> 01:31:16,437
Huh?
894
01:31:22,729 --> 01:31:23,979
Thanh.
895
01:31:23,979 --> 01:31:25,104
Kill her.
896
01:31:26,146 --> 01:31:28,479
You said you completely trust in me.
897
01:31:29,854 --> 01:31:31,479
You said I was your family.
898
01:31:34,021 --> 01:31:35,062
Then kill her.
899
01:31:36,187 --> 01:31:37,812
Kill her and go home with me.
900
01:32:06,021 --> 01:32:08,354
You were the one who saved my life.
901
01:32:09,562 --> 01:32:11,562
I never forget that.
902
01:32:13,979 --> 01:32:16,854
All these years,
I've done everything you told me to.
903
01:32:17,687 --> 01:32:19,229
No question asked.
904
01:32:20,937 --> 01:32:22,979
Hong died,
905
01:32:22,979 --> 01:32:25,104
I still followed you.
906
01:32:25,104 --> 01:32:26,896
Turns out all you've ever wanted
907
01:32:26,896 --> 01:32:28,646
is hatred and murder.
908
01:32:30,771 --> 01:32:33,771
You have never considered me your family.
909
01:32:39,687 --> 01:32:41,771
This is the last time
I'll ever listen to you.
910
01:32:47,437 --> 01:32:48,354
Bi.
911
01:32:50,229 --> 01:32:51,646
I'm sorry.
912
01:32:52,896 --> 01:32:54,229
I have to make a choice now.
913
01:33:31,354 --> 01:33:32,521
It's okay.
914
01:33:32,521 --> 01:33:33,604
You'll be fine.
915
01:33:34,271 --> 01:33:35,187
It's okay.
916
01:33:35,979 --> 01:33:37,146
I'll take you home.
917
01:33:38,229 --> 01:33:39,812
I'll take you home.
918
01:33:39,812 --> 01:33:41,354
See, my fate is sealed.
919
01:33:44,604 --> 01:33:45,979
No...
920
01:33:45,979 --> 01:33:47,479
We can change our fate.
921
01:33:58,937 --> 01:34:02,187
You will always be my sister.
922
01:34:04,271 --> 01:34:05,479
Thanh! Thanh!
923
01:34:44,437 --> 01:34:47,062
A fitting end for those who chose wrong.
924
01:36:20,354 --> 01:36:23,437
I thought you were strong enough
to play at my level.
925
01:36:26,354 --> 01:36:28,062
Turns out you aren't quite there yet.
926
01:36:40,146 --> 01:36:42,771
You're in this mud too deep,
you'll never get out.
927
01:36:45,312 --> 01:36:46,812
If I'm deep in this mud...
928
01:36:52,521 --> 01:36:54,562
I'll never let you escape it.
929
01:38:47,854 --> 01:38:48,854
Well played.
930
01:38:51,812 --> 01:38:53,104
Law of the jungle, right?
931
01:38:56,437 --> 01:38:58,729
Survival of the fittest.
932
01:39:17,021 --> 01:39:18,604
At this point...
933
01:39:20,021 --> 01:39:22,229
there's no turning back for you.
934
01:40:18,021 --> 01:40:20,271
Choices are never easy.
935
01:40:20,854 --> 01:40:23,771
We often think we've made the right one.
936
01:40:23,771 --> 01:40:27,396
Turns out,
we made the wrong choices all along.
937
01:40:27,396 --> 01:40:28,604
Luong.
938
01:40:28,604 --> 01:40:31,437
Make an evidence log of this crime scene.
939
01:40:31,437 --> 01:40:32,437
Yes, sir.
940
01:40:39,021 --> 01:40:41,979
What's important is that
we're ready to pay the price.
941
01:40:58,354 --> 01:41:00,729
Hey, miss? Miss?
942
01:41:01,646 --> 01:41:04,104
Sir, this woman is still alive!
Please send a medic!
943
01:41:05,312 --> 01:41:09,229
BAT QUAI PRISON CENTER 15 YEARS LATER
944
01:41:13,687 --> 01:41:16,604
Wild daisy is a resilient flower
that lives in the dark.
945
01:41:18,229 --> 01:41:20,687
Even when it withers in the storm,
946
01:41:20,687 --> 01:41:22,521
a small ray of light...
947
01:41:23,354 --> 01:41:26,271
can bring it back to life in a new form.
948
01:41:28,062 --> 01:41:30,896
Pham Thi Chau Thanh,
it's time for your release.
949
01:41:46,479 --> 01:41:53,146
FURIES
62971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.