Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,400 --> 00:01:37,000
Sir,
2
00:01:38,160 --> 00:01:39,120
have you found a way to determine
3
00:01:39,400 --> 00:01:40,960
if Yu Dengdeng is the master?
4
00:01:41,640 --> 00:01:43,520
The only way is to find the second half of the book.
5
00:01:44,400 --> 00:01:45,360
Now the spirit clan is
6
00:01:45,400 --> 00:01:47,520
hovering over her in the dark.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,160
I'm worried about her.
8
00:01:50,470 --> 00:01:51,600
Since Yu Dengdeng's safety
9
00:01:51,680 --> 00:01:52,520
is the first priority,
10
00:01:53,560 --> 00:01:54,360
why wouldn't you
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,680
give back the hair pin?
12
00:02:02,920 --> 00:02:05,240
Take a look, take a look.
13
00:02:05,360 --> 00:02:08,720
Belongings of Qingquan Stronghold chief's heroic husband are on sale.
14
00:02:08,760 --> 00:02:09,840
Great bargain.
15
00:02:10,200 --> 00:02:11,720
Silky handkerchief.
16
00:02:12,040 --> 00:02:13,070
Silky shorts.
17
00:02:13,200 --> 00:02:13,760
Silky shorts.
18
00:02:13,800 --> 00:02:16,070
Fine workmanship wallet and four treasures of the study.
19
00:02:17,800 --> 00:02:18,360
One yuan.
20
00:02:18,720 --> 00:02:20,040
All for one yuan.
21
00:02:21,480 --> 00:02:22,160
Slowly, slowly.
22
00:02:22,360 --> 00:02:23,160
I want this. I want this…
23
00:02:23,280 --> 00:02:23,880
Come, come…
24
00:02:23,920 --> 00:02:24,600
I want this.
25
00:02:26,160 --> 00:02:27,070
One by one, please.
26
00:02:27,160 --> 00:02:28,520
All for one yuan, one by one please.
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,400
The Chief Yu Dengdeng
28
00:02:31,520 --> 00:02:32,400
Don't take it, you will have it.
29
00:02:32,480 --> 00:02:35,920
is very kindhearted.
30
00:02:36,240 --> 00:02:36,880
Bravo. Bravo…
31
00:02:37,000 --> 00:02:40,920
Chief Yu took…
32
00:02:41,320 --> 00:02:42,040
Bravo.
33
00:02:42,070 --> 00:02:45,040
the handsome man in…
34
00:02:45,120 --> 00:02:47,520
One yuan, only for one yuan.
35
00:02:48,680 --> 00:02:51,480
Come and have a look, one yuan.
36
00:02:51,600 --> 00:02:52,760
Nothing to lose and no tricks.
37
00:02:53,280 --> 00:02:55,280
Come and take a look.
38
00:02:56,080 --> 00:02:57,120
Chief,
39
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
our goods are selling really well.
40
00:02:58,880 --> 00:03:03,200
…from chickens and dogs to grannies.
41
00:03:03,560 --> 00:03:05,240
You filthy servant.
42
00:03:05,280 --> 00:03:07,480
You really impressed me.
43
00:03:08,240 --> 00:03:10,200
Master, is this compliment or sarcasm?
44
00:03:10,320 --> 00:03:11,280
You know me,
45
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
how could I figure out all this?
46
00:03:12,960 --> 00:03:14,480
This was Gu Beixi's idea.
47
00:03:14,600 --> 00:03:16,240
I just exaggerated a bit
48
00:03:16,360 --> 00:03:17,520
and carried it out.
49
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
Since when are you getting along with him?
50
00:03:21,040 --> 00:03:21,600
Not like that.
51
00:03:22,070 --> 00:03:22,960
As he's on our side
52
00:03:23,070 --> 00:03:24,320
for this matter,
53
00:03:24,360 --> 00:03:25,720
I take him as one of ours.
54
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
Besides, he cares about you so much when you're in trouble.
55
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
He accompanies you everyday
56
00:03:30,200 --> 00:03:32,360
to the theatre and teahouse for fun.
57
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
Afraid of you being depressed.
58
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
Now we have a chance to give the guy a lesson.
59
00:03:36,400 --> 00:03:37,280
What a relief.
60
00:03:43,070 --> 00:03:43,760
A relief?
61
00:03:43,800 --> 00:03:44,400
No, no, no…
62
00:03:44,440 --> 00:03:45,680
Yeah, a huge relief.
63
00:03:46,640 --> 00:03:48,520
You made me sound like a fatuous ruler.
64
00:03:48,720 --> 00:03:50,120
It's okay to say that I'm Song Jiang.
65
00:03:50,240 --> 00:03:51,680
But who's Wu Da and who's Pan Jinlian?
66
00:03:51,800 --> 00:03:53,040
And who is Ximen Qing?
67
00:03:53,240 --> 00:03:54,280
Ouch, it hurts.
68
00:03:54,560 --> 00:03:55,320
Let's stop this.
69
00:04:01,680 --> 00:04:02,560
Here, have a look at this.
70
00:04:02,840 --> 00:04:03,480
This is good stuff.
71
00:04:03,920 --> 00:04:06,400
…with evil heart…
72
00:04:06,520 --> 00:04:09,000
One yuan, nothing to lose
73
00:04:09,360 --> 00:04:10,800
and no tricks.
74
00:04:32,680 --> 00:04:36,040
One yuan, all for one yuan.
75
00:04:38,000 --> 00:04:40,960
Come and have a look.
76
00:05:11,240 --> 00:05:13,760
Bravo. Bravo.
77
00:05:15,080 --> 00:05:16,480
Bravo. Bravo.
78
00:05:17,640 --> 00:05:18,800
Chief, chief.
79
00:05:19,560 --> 00:05:20,480
Well, well.
80
00:05:20,640 --> 00:05:22,000
One by one, one by one.
81
00:05:23,200 --> 00:05:24,720
One by one. No rush.
82
00:05:25,080 --> 00:05:26,120
No rush.
83
00:05:26,960 --> 00:05:27,680
Let's go upstairs first.
84
00:05:28,120 --> 00:05:28,520
Go upstairs.
85
00:05:28,520 --> 00:05:29,200
Miss Yu,
86
00:05:30,080 --> 00:05:31,400
I have something to ask you, Miss Yu.
87
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
I have something to ask you.
88
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Bravo. Bravo.
89
00:05:36,640 --> 00:05:38,200
Gentlemen, gentlemen.
90
00:05:38,320 --> 00:05:39,600
Listen to me, listen to me.
91
00:05:39,840 --> 00:05:41,080
One by one gives everyone a chance.
92
00:05:41,200 --> 00:05:42,680
Rushing makes everyone lose the chance.
93
00:05:43,150 --> 00:05:44,480
Okay, here we go.
94
00:05:44,760 --> 00:05:45,880
I'll go first. I'll go first.
95
00:05:46,640 --> 00:05:47,840
Chief, this is our pharmacy's
96
00:05:47,920 --> 00:05:48,760
newly developed medicinal powder.
97
00:05:48,920 --> 00:05:50,200
It stops bleeding and regenerates
the muscle with immediate effect.
98
00:05:50,360 --> 00:05:51,440
For heavy wounds from swords and knives,
99
00:05:51,640 --> 00:05:52,560
apply it and they will heal immediately.
100
00:05:52,680 --> 00:05:53,800
Most suitable for your stronghold's people.
101
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
After the bloodbath of the brawl,
102
00:05:55,640 --> 00:05:57,040
it can heal and cure the wound and replenish blood and spiritual energy.
103
00:05:57,120 --> 00:05:58,600
It can also nourish the skin.
104
00:06:00,840 --> 00:06:01,600
What do you think?
105
00:06:02,600 --> 00:06:03,960
How about a few boxes of this number?
106
00:06:04,120 --> 00:06:04,880
No problem.
107
00:06:05,280 --> 00:06:05,960
Bring them now.
108
00:06:06,680 --> 00:06:07,520
Bring them now.
109
00:06:07,680 --> 00:06:08,960
Mine, mine.
110
00:06:10,440 --> 00:06:11,160
My turn.
111
00:06:11,320 --> 00:06:11,920
Chief,
112
00:06:12,280 --> 00:06:13,400
the foundation of manhood
113
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
is the strength of the body.
114
00:06:14,920 --> 00:06:16,600
There are so many heroes in your stronghold,
115
00:06:16,760 --> 00:06:18,960
you must try our tiger bone wine.
116
00:06:19,840 --> 00:06:21,200
Here, please have a smell.
117
00:06:22,080 --> 00:06:22,800
Chief?
118
00:06:25,120 --> 00:06:26,080
Take a couple of barrels.
119
00:06:26,280 --> 00:06:28,200
Okay, I'll deliver them to you right away.
120
00:06:28,720 --> 00:06:29,840
They want all kinds of stuff.
121
00:06:30,040 --> 00:06:31,440
I'm doing this for you.
122
00:06:31,680 --> 00:06:33,960
It's up to you whether you can become famous.
123
00:06:34,600 --> 00:06:35,280
Okay, I know.
124
00:07:05,800 --> 00:07:06,920
Does Gu Beixi have any
125
00:07:06,960 --> 00:07:08,040
concept of time?
126
00:07:08,360 --> 00:07:09,200
How come he's not here yet?
127
00:07:09,840 --> 00:07:10,680
Take it easy, Master.
128
00:07:11,080 --> 00:07:11,800
It's reported that
129
00:07:12,360 --> 00:07:14,000
he seems to have gone to South Creek to catch katydids.
130
00:07:14,160 --> 00:07:14,920
He should be here soon.
131
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Why catch katydid?
132
00:07:18,040 --> 00:07:19,080
Isn't this what you said you wanted yesterday?
133
00:07:20,360 --> 00:07:21,240
Miss Yu,
134
00:07:21,480 --> 00:07:22,240
Dahai.
135
00:07:23,320 --> 00:07:24,160
Mr. Wu,
136
00:07:24,440 --> 00:07:25,040
what brings you,
137
00:07:25,160 --> 00:07:26,600
the boss of the theatre, here?
138
00:07:26,960 --> 00:07:28,040
You flatter me.
139
00:07:28,760 --> 00:07:29,560
Miss Yu.
140
00:07:29,960 --> 00:07:32,880
Today, I've come to bring you a great gift.
141
00:07:33,520 --> 00:07:34,840
Thank you, Mr. Wu.
142
00:07:35,640 --> 00:07:37,400
We old-fashioned people can't appreciate art
143
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
and don't have the money to do it.
144
00:07:39,640 --> 00:07:40,600
Miss Yu,
145
00:07:40,760 --> 00:07:41,720
let's not talk about art today.
146
00:07:42,200 --> 00:07:42,840
How about
147
00:07:43,040 --> 00:07:44,240
talking about life?
148
00:07:46,000 --> 00:07:48,280
I heard that your heroic husband ran away some time ago.
149
00:07:48,800 --> 00:07:51,200
Now there is a shortage of someone to serve.
150
00:07:51,600 --> 00:07:52,200
And
151
00:07:53,040 --> 00:07:54,400
we have one actor
152
00:07:54,440 --> 00:07:55,680
with our promotion.
153
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
He could be your alternative.
154
00:07:58,480 --> 00:07:59,120
Lu,
155
00:07:59,560 --> 00:08:00,280
meet Miss Yu.
156
00:08:01,920 --> 00:08:02,640
Miss Yu.
157
00:08:05,000 --> 00:08:05,760
His last name is also Lu?
158
00:08:07,880 --> 00:08:08,800
How can that be?
159
00:08:09,000 --> 00:08:09,840
From now on,
160
00:08:09,920 --> 00:08:11,120
his last name is Yu.
161
00:08:12,320 --> 00:08:13,960
If you would like to support him,
162
00:08:14,080 --> 00:08:15,000
he can have any last name.
163
00:08:15,480 --> 00:08:17,240
Go away. His last name is whatever he likes.
164
00:08:17,640 --> 00:08:18,280
Our chief,
165
00:08:18,400 --> 00:08:19,280
has no interest in
166
00:08:19,320 --> 00:08:20,240
that guy anymore.
167
00:08:20,480 --> 00:08:21,000
There you go.
168
00:08:21,000 --> 00:08:21,440
No.
169
00:08:21,440 --> 00:08:22,400
-No, Dahai.
-Just leave.
170
00:08:22,480 --> 00:08:23,200
Wait.
171
00:08:24,320 --> 00:08:25,640
Who says I'm not interested?
172
00:08:28,760 --> 00:08:29,400
Sit down.
173
00:08:29,790 --> 00:08:30,440
Have a chat.
174
00:08:33,440 --> 00:08:34,360
Know how to morra?
175
00:08:47,480 --> 00:08:49,080
Do you want to go first?
176
00:08:56,160 --> 00:08:57,400
Or I go first?
177
00:09:03,560 --> 00:09:04,840
Listen up, Miss Yu.
178
00:09:07,520 --> 00:09:08,760
-The Eight Immortals.
-February 6.
179
00:09:08,880 --> 00:09:10,000
-Five Kuishou.
-Six six six.
180
00:09:10,120 --> 00:09:10,760
They are gaming here
181
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
and there's no point for us to stay.
182
00:09:12,280 --> 00:09:13,320
Let's go, let's go downstairs.
183
00:09:13,400 --> 00:09:14,240
It's more lively downstairs.
184
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
Let's go, Dahai.
185
00:09:16,160 --> 00:09:17,880
Let's go for a cup of tea.
186
00:09:17,960 --> 00:09:18,280
Master…
187
00:09:18,360 --> 00:09:19,600
There's nothing to worry about.
188
00:09:19,680 --> 00:09:20,360
One more time.
189
00:09:21,040 --> 00:09:21,760
Don't worry.
190
00:09:21,840 --> 00:09:22,920
What a drinker, Miss Yu.
191
00:09:23,240 --> 00:09:24,080
Let me fill your glass.
192
00:09:24,280 --> 00:09:25,680
Miss Yu, listen carefully this time.
193
00:09:26,160 --> 00:09:27,280
-The Eight Immortals.
-Ten Mantang.
194
00:09:27,360 --> 00:09:28,640
-Five Kuishou.
-Ten Mantang.
195
00:09:29,480 --> 00:09:31,200
Two Ten Mantang. Miss Yu, you lost again.
196
00:09:35,480 --> 00:09:36,520
I don't believe this.
197
00:09:37,080 --> 00:09:37,760
Let's try again.
198
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
-Six six six.
-February six.
199
00:09:39,000 --> 00:09:40,080
-Six six six.
-Five Kuishou.
200
00:09:40,720 --> 00:09:41,640
Miss Yu, please.
201
00:09:41,760 --> 00:09:42,640
Why am I drinking again?
202
00:09:42,760 --> 00:09:44,400
Dahai, don't be so nervous.
203
00:09:44,560 --> 00:09:46,160
From now on, we're family.
204
00:09:46,560 --> 00:09:47,080
You see,
205
00:09:47,520 --> 00:09:48,840
your chief, Miss Yu, and our boss, Mr. Yu,
206
00:09:49,000 --> 00:09:49,960
how happily they are chatting.
207
00:09:51,680 --> 00:09:52,600
Drink up, hurry.
208
00:09:52,680 --> 00:09:54,080
No way, who's your family?
209
00:09:54,240 --> 00:09:55,240
Go away.
210
00:09:55,840 --> 00:09:56,920
Guys,
211
00:09:57,080 --> 00:09:58,280
since we're here in town,
212
00:09:58,440 --> 00:10:00,400
let's go downstairs for some snacks.
213
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
Let's go, let's go.
214
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Let's go.
215
00:10:02,880 --> 00:10:04,400
Drink, drink, drink, hurry.
216
00:10:04,920 --> 00:10:05,600
Go, quickly.
217
00:10:06,200 --> 00:10:08,080
Dahai, just come with me.
218
00:10:08,240 --> 00:10:08,840
Let's go.
219
00:10:08,920 --> 00:10:09,480
No, no…
220
00:10:09,560 --> 00:10:10,160
When we have done eating,
221
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
they'll have done talking too, won't they?
222
00:10:12,680 --> 00:10:13,400
Again.
223
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
I just don't believe this.
224
00:10:39,760 --> 00:10:40,360
Again.
225
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
-Five Kuishou.
-February Six.
226
00:10:43,000 --> 00:10:44,440
-Ten Mantang.
-Six six six.
227
00:10:44,960 --> 00:10:46,040
Miss Yu, you lost again.
228
00:10:49,920 --> 00:10:50,720
Nice play.
229
00:10:56,840 --> 00:10:58,160
Let me fill your glass.
230
00:10:59,480 --> 00:11:00,400
Come on.
231
00:11:00,520 --> 00:11:01,880
-Five Kuishou.
-February Six.
232
00:11:02,000 --> 00:11:03,120
-Six six six.
-Six six six.
233
00:11:03,280 --> 00:11:04,600
-Ten Mantang.
-Eight horses.
234
00:11:06,120 --> 00:11:06,880
You lost again.
235
00:11:07,000 --> 00:11:07,680
Fill my glass.
236
00:11:14,920 --> 00:11:15,800
Miss Yu,
237
00:11:16,240 --> 00:11:17,080
what a drinker you are.
238
00:11:18,800 --> 00:11:20,840
It's a real pleasure to drink with you.
239
00:11:21,240 --> 00:11:24,280
Life is all about pain and happiness.
240
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
If making others painful
241
00:11:26,280 --> 00:11:27,200
can make me happy
242
00:11:27,360 --> 00:11:28,480
and my pain makes
243
00:11:29,080 --> 00:11:30,200
others happy,
244
00:11:31,080 --> 00:11:32,160
then I
245
00:11:32,920 --> 00:11:33,800
want to
246
00:11:34,320 --> 00:11:35,680
be happy.
247
00:11:37,800 --> 00:11:38,480
That's right.
248
00:11:38,640 --> 00:11:40,960
For those hypocrites' sake,
249
00:11:41,320 --> 00:11:42,920
it's not worth to hurt your body and break your heart.
250
00:11:44,280 --> 00:11:46,080
As life is like a drama,
251
00:11:50,040 --> 00:11:52,320
why not cherish the happiness in front of you?
252
00:12:00,400 --> 00:12:02,440
Life is really a drama.
253
00:12:03,160 --> 00:12:05,200
How could you do this to yourself?
254
00:12:06,280 --> 00:12:06,880
I, I…
255
00:12:07,320 --> 00:12:08,880
I'm rehearsing a new…
256
00:12:09,040 --> 00:12:10,080
a new modern drama.
257
00:12:11,720 --> 00:12:12,840
I know this.
258
00:12:17,120 --> 00:12:20,400
Bravo. Bravo.
259
00:12:21,400 --> 00:12:23,040
Bravo.
260
00:12:25,240 --> 00:12:27,720
Bravo. Bravo.
261
00:12:27,840 --> 00:12:29,240
I have a story too.
262
00:12:29,480 --> 00:12:31,360
I can share it with you as your material.
263
00:12:32,520 --> 00:12:33,480
There was
264
00:12:33,960 --> 00:12:36,760
a big, strong and powerful dumb rabbit.
265
00:12:37,240 --> 00:12:38,760
She's surrounded by all people.
266
00:12:38,960 --> 00:12:41,080
And she felt good about herself.
267
00:12:41,760 --> 00:12:43,440
One day, she went out for food
268
00:12:44,160 --> 00:12:46,320
and met another good-looking
269
00:12:46,760 --> 00:12:48,920
and mysterious big white rabbit.
270
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
She fell in love with the big white rabbit
271
00:12:51,400 --> 00:12:52,600
and brought him back.
272
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
She thought that ever since
273
00:12:55,760 --> 00:12:56,480
they could
274
00:12:56,600 --> 00:12:58,520
eat together,
275
00:12:59,160 --> 00:13:00,400
play together
276
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
and sleep together.
277
00:13:03,240 --> 00:13:05,400
Owning the big white rabbit
278
00:13:06,000 --> 00:13:08,360
made her feel happier than having a box of gold.
279
00:13:11,760 --> 00:13:13,400
How's the story?
280
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
Not much dramatic conflict.
281
00:13:17,560 --> 00:13:18,800
Just wait.
282
00:13:19,360 --> 00:13:20,960
Here comes the conflict.
283
00:13:22,120 --> 00:13:22,920
One day,
284
00:13:24,120 --> 00:13:25,040
this big white rabbit
285
00:13:26,120 --> 00:13:28,920
came to the side of the dumb rabbit
286
00:13:30,720 --> 00:13:32,240
while she was in her dreams,
287
00:13:33,800 --> 00:13:35,120
he peeled away her skin,
288
00:13:35,560 --> 00:13:36,800
ripped her flesh
289
00:13:37,400 --> 00:13:38,760
and grabbed out her heart.
290
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
That's when the big dumb rabbit found out
291
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
she was tricked.
292
00:13:49,480 --> 00:13:50,560
So, she ran over
293
00:13:50,600 --> 00:13:52,000
to question the big white rabbit.
294
00:13:53,360 --> 00:13:54,920
Aren't we friends?
295
00:13:56,280 --> 00:13:57,880
Why are you trying to kill me?
296
00:13:59,200 --> 00:14:01,000
Why are you doing this?
297
00:14:03,600 --> 00:14:04,640
Guess what?
298
00:14:05,800 --> 00:14:06,440
What?
299
00:14:08,160 --> 00:14:09,440
The big white rabbit
300
00:14:11,480 --> 00:14:13,320
took off his rabbit's skin
301
00:14:15,040 --> 00:14:17,080
and revealed his true skin of a wolf.
302
00:14:18,560 --> 00:14:19,880
He's a wolf.
303
00:14:37,480 --> 00:14:38,200
How's the story?
304
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
You're shocked, aren't you?
305
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
Are there enough conflicts?
306
00:14:41,800 --> 00:14:42,760
Sure, that's enough.
307
00:14:43,040 --> 00:14:44,000
-Cheers.
-Nice story.
308
00:14:44,200 --> 00:14:44,920
Nice story.
309
00:14:45,960 --> 00:14:47,000
Let me fill your glass.
310
00:14:56,240 --> 00:14:57,080
Although the story
311
00:14:57,760 --> 00:14:58,640
is good,
312
00:14:59,720 --> 00:15:00,600
the wolf
313
00:15:02,120 --> 00:15:02,960
hurts
314
00:15:03,880 --> 00:15:04,680
and cheats people.
315
00:15:05,640 --> 00:15:06,520
The meaning is not so good.
316
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
The wolf eats meat
317
00:15:08,840 --> 00:15:10,000
and rabbit eats grass.
318
00:15:10,120 --> 00:15:11,560
That’s the law of nature.
319
00:15:11,800 --> 00:15:13,040
But for the big dumb rabbit,
320
00:15:13,400 --> 00:15:15,560
except for the wolf she hates the most,
321
00:15:16,280 --> 00:15:18,280
she also hates herself.
322
00:15:18,640 --> 00:15:20,640
How could she be so blind
323
00:15:21,480 --> 00:15:23,080
to not see
324
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
such a big wolf tail?
325
00:15:24,880 --> 00:15:26,720
And she brought him back herself.
326
00:15:27,440 --> 00:15:29,280
It's so humiliating.
327
00:15:31,000 --> 00:15:31,960
I see.
328
00:15:32,400 --> 00:15:33,160
You see?
329
00:15:33,600 --> 00:15:34,440
No, you don't.
330
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
-Miss Yu.
-It's okay. I'm fine.
331
00:15:36,480 --> 00:15:37,240
Don't you touch me.
332
00:15:37,600 --> 00:15:38,440
I can still drink.
333
00:15:39,320 --> 00:15:40,640
I, I'll have some rest.
334
00:15:40,880 --> 00:15:42,520
Then I can go on drinking.
335
00:15:46,320 --> 00:15:47,600
Keep drinking.
336
00:15:49,160 --> 00:15:49,960
Miss Yu?
337
00:15:53,560 --> 00:15:54,400
Miss Yu?
338
00:15:56,120 --> 00:15:56,920
Miss Yu?
339
00:16:14,720 --> 00:16:15,640
You made her drunk?
340
00:16:16,040 --> 00:16:16,560
No,
341
00:16:16,920 --> 00:16:17,480
I dare not.
342
00:16:17,640 --> 00:16:18,520
What have you done?
343
00:16:18,880 --> 00:16:19,520
Nothing.
344
00:16:19,720 --> 00:16:21,520
Nothing? Get out of here.
345
00:16:21,920 --> 00:16:23,000
You want me to kill you?
346
00:16:26,840 --> 00:16:27,480
Dengdeng,
347
00:16:28,440 --> 00:16:29,040
Dengdeng,
348
00:16:29,480 --> 00:16:30,200
wake up.
349
00:16:31,840 --> 00:16:32,320
Dengdeng.
350
00:16:32,400 --> 00:16:35,160
Why so noisy?
351
00:16:37,120 --> 00:16:37,640
One more bottle.
352
00:16:37,720 --> 00:16:38,520
Boss, he…
353
00:16:39,400 --> 00:16:40,080
Drink.
354
00:16:41,640 --> 00:16:42,280
Bottom up.
355
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
Look at you.
356
00:16:50,640 --> 00:16:51,840
What have you become?
357
00:16:53,200 --> 00:16:54,760
Is this worth it for a man?
358
00:16:56,640 --> 00:16:57,600
In the middle of the day,
359
00:16:58,480 --> 00:16:59,830
if I had come a little later,
360
00:17:00,110 --> 00:17:01,440
you would have been taken advantage by him.
361
00:17:16,110 --> 00:17:18,440
You are not at all reassuring.
362
00:17:33,000 --> 00:17:33,760
Chief?
363
00:17:34,440 --> 00:17:35,280
Get out of the way, get out of the way.
364
00:17:35,360 --> 00:17:36,160
What's going on here?
365
00:17:37,280 --> 00:17:37,600
Excuse me.
366
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Get out of the way.
367
00:17:39,160 --> 00:17:39,880
Get out of the way.
368
00:17:40,280 --> 00:17:40,840
What's wrong with Chief?
369
00:17:40,920 --> 00:17:41,720
Don't follow.
370
00:17:43,840 --> 00:17:44,400
My God.
371
00:17:44,920 --> 00:17:45,480
Excuse me.
372
00:17:45,480 --> 00:17:46,280
Stop looking.
373
00:17:46,440 --> 00:17:47,800
Nothing to see.
374
00:17:48,720 --> 00:17:49,640
The sedan chair of Nanfeng Stronghold
375
00:17:49,760 --> 00:17:50,680
is much more comfortable than ours.
376
00:17:50,760 --> 00:17:52,120
What's more, Gu Beixi is trustworthy.
377
00:17:52,440 --> 00:17:53,360
We'll follow him.
378
00:17:53,600 --> 00:17:54,280
Let's go.
379
00:17:54,880 --> 00:17:56,480
Let's go.
380
00:18:35,640 --> 00:18:37,440
I'm a righteous man
381
00:18:37,800 --> 00:18:39,560
and won't take any advantage of her at this time.
382
00:18:47,200 --> 00:18:48,320
I can look at her.
383
00:19:03,680 --> 00:19:05,360
I'll behave myself.
384
00:19:05,960 --> 00:19:07,200
You asked for it.
385
00:19:16,640 --> 00:19:17,440
Spirit clan,
386
00:19:18,920 --> 00:19:19,800
spirit clan,
387
00:19:20,920 --> 00:19:23,200
there's really no good one.
388
00:19:34,560 --> 00:19:35,680
You just found that?
389
00:19:39,120 --> 00:19:39,920
Fool.
390
00:19:46,360 --> 00:19:47,000
Stop.
391
00:19:51,520 --> 00:19:52,480
What's going on?
392
00:19:52,960 --> 00:19:54,160
Why is it suddenly like this?
393
00:20:14,720 --> 00:20:15,360
Boss,
394
00:20:15,480 --> 00:20:16,240
what's going on?
395
00:20:16,400 --> 00:20:16,960
I don't know.
396
00:20:17,120 --> 00:20:18,320
All of a sudden, the fog became so dense.
397
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
It's quite strange.
398
00:20:20,800 --> 00:20:21,560
Let's scout ahead.
399
00:20:22,880 --> 00:20:23,440
Go.
400
00:20:24,440 --> 00:20:25,160
Be careful.
401
00:20:25,680 --> 00:20:26,080
Go.
402
00:20:26,200 --> 00:20:26,720
Go, go.
403
00:20:26,800 --> 00:20:27,600
Be careful.
404
00:20:54,000 --> 00:20:54,440
Sir,
405
00:20:54,760 --> 00:20:55,360
you see,
406
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
they're under illusion.
407
00:21:02,880 --> 00:21:04,040
You go to save Gu Beixi and the others,
408
00:21:04,280 --> 00:21:05,200
and I'll protect Yu Dengdeng.
409
00:21:05,480 --> 00:21:06,000
Okay.
410
00:21:51,320 --> 00:21:52,160
It's you.
411
00:21:53,800 --> 00:21:54,600
Why are you here?
412
00:21:55,760 --> 00:21:56,600
Where are the others?
413
00:21:56,840 --> 00:21:57,560
Don't worry.
414
00:21:57,720 --> 00:21:58,640
They're okay.
415
00:21:59,160 --> 00:22:00,800
They just got caught in some minor illusions.
416
00:22:01,400 --> 00:22:02,640
Xin has gone to protect them.
417
00:22:02,720 --> 00:22:03,600
You saved my life once
418
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
and I spared your life once.
419
00:22:05,120 --> 00:22:05,920
For lives,
420
00:22:06,120 --> 00:22:07,280
we are even.
421
00:22:07,360 --> 00:22:08,280
I've already told you that
422
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
I don't want to see you again.
423
00:22:09,440 --> 00:22:10,240
Don't you understand?
424
00:22:10,840 --> 00:22:11,960
I'll give you one last chance.
425
00:22:12,160 --> 00:22:12,840
Get the hell out of here.
426
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
Get as far away from me as you can.
427
00:22:14,440 --> 00:22:15,760
Or don't blame me for not being polite.
428
00:22:21,280 --> 00:22:22,400
Last time it was too dark,
429
00:22:22,640 --> 00:22:23,880
I didn't blow your head off.
430
00:22:24,280 --> 00:22:25,800
You're not gonna have that luck today.
431
00:22:26,600 --> 00:22:27,520
If you don't leave now.
432
00:22:29,080 --> 00:22:30,800
One shot for two holes, two shots for four holes and
433
00:22:30,960 --> 00:22:31,880
three shots for six holes.
434
00:22:38,600 --> 00:22:39,320
Lu Yan,
435
00:22:40,200 --> 00:22:41,560
you made me do this.
436
00:22:56,400 --> 00:22:57,240
What are you doing?
437
00:22:58,000 --> 00:22:58,640
Dengdeng,
438
00:22:59,080 --> 00:22:59,720
Dengdeng.
439
00:23:03,680 --> 00:23:04,280
What are you doing?
440
00:23:04,560 --> 00:23:05,080
What are you doing?
441
00:23:05,120 --> 00:23:05,720
Sir.
442
00:23:05,880 --> 00:23:06,520
Master.
443
00:23:09,400 --> 00:23:10,680
It's you again, isn't it?
444
00:23:10,840 --> 00:23:11,680
What are you talking about?
445
00:23:12,200 --> 00:23:13,000
We're here to save you.
446
00:23:13,400 --> 00:23:14,360
If I hadn't just saved you,
447
00:23:14,560 --> 00:23:15,800
you would have been killed long ago.
448
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Don't play nice here.
449
00:23:18,280 --> 00:23:18,840
Forget it.
450
00:23:19,160 --> 00:23:20,000
Just ignore them.
451
00:23:20,480 --> 00:23:21,160
Hurry up, let's leave.
452
00:23:22,720 --> 00:23:23,360
Master.
453
00:23:32,720 --> 00:23:33,800
The energy of the illusory spirit is low.
454
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
But it is good at manipulating butterflies.
455
00:23:35,640 --> 00:23:36,400
The powder from its body
456
00:23:36,800 --> 00:23:37,840
can create humans or spirit clansmen
457
00:23:38,000 --> 00:23:39,240
the most realistic illusions.
458
00:23:40,160 --> 00:23:41,760
It's easy for ordinary people without much determination
459
00:23:42,560 --> 00:23:43,400
to get hit.
460
00:23:44,080 --> 00:23:45,000
And it's hard to break.
461
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
It moves secretly
462
00:23:47,840 --> 00:23:48,760
and is hard to detect.
463
00:23:51,000 --> 00:23:52,280
How can the small town of Qingquan
464
00:23:53,000 --> 00:23:53,840
attract
465
00:23:53,920 --> 00:23:55,280
so many spirit clansmen's coveting?
466
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Whether she is Yun Xi or not,
467
00:23:57,280 --> 00:23:58,920
we must protect her first.
468
00:24:03,160 --> 00:24:05,040
If Yu Dengdeng is really my Master,
469
00:24:06,080 --> 00:24:07,160
but she doesn't remember you.
470
00:24:08,320 --> 00:24:09,160
What will you do?
471
00:24:11,320 --> 00:24:12,160
What else can I do?
472
00:24:13,040 --> 00:24:14,200
Give her back her energy core.
473
00:24:14,920 --> 00:24:16,360
I hope she will continue to practice
474
00:24:16,520 --> 00:24:17,720
her faith
475
00:24:17,800 --> 00:24:18,520
and wish.
476
00:24:19,400 --> 00:24:20,040
But
477
00:24:20,640 --> 00:24:21,720
then you'll be dead.
478
00:24:24,480 --> 00:24:25,920
I am a human being by nature.
479
00:24:26,440 --> 00:24:27,600
My life is no longer than a hundred years.
480
00:24:28,360 --> 00:24:29,720
Now I have lived for thousands of years.
481
00:24:30,320 --> 00:24:31,840
As long as I can finish this,
482
00:24:32,320 --> 00:24:33,560
I would have no regrets.
483
00:24:38,000 --> 00:24:38,600
Sir,
484
00:24:39,560 --> 00:24:40,200
you can rest assured.
485
00:24:41,280 --> 00:24:42,800
I'll send someone to keep an eye on Qingquan Stronghold.
486
00:24:43,160 --> 00:24:44,480
Make sure no evil could
487
00:24:44,680 --> 00:24:45,560
get close.
488
00:24:48,120 --> 00:24:48,680
Good.
489
00:24:49,160 --> 00:24:51,600
So, he actually didn't do anything to you.
490
00:24:52,480 --> 00:24:53,200
How dare he?
491
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
I, Yu Dengdeng,
492
00:24:55,040 --> 00:24:56,360
am young, strong and smart.
493
00:24:56,520 --> 00:24:57,400
Would he dare to make a move on me?
494
00:24:57,520 --> 00:24:58,120
What's more,
495
00:24:58,640 --> 00:24:59,600
I still have the spiritual blood.
496
00:25:00,240 --> 00:25:01,640
A little drop of the spiritual blood
497
00:25:01,880 --> 00:25:03,360
will beat him,
498
00:25:03,600 --> 00:25:04,880
the stinking spirit clansman to death.
499
00:25:05,040 --> 00:25:06,280
Let's see if he dares to move.
500
00:25:06,600 --> 00:25:07,240
Master, Master.
501
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
No others from our stronghold
502
00:25:08,680 --> 00:25:10,000
knows he is a spirit clansman yet.
503
00:25:10,440 --> 00:25:11,520
Just for our fainting today,
504
00:25:11,720 --> 00:25:13,400
I have to make up a convincing story.
505
00:25:14,320 --> 00:25:15,360
But for this life-threatening hate,
506
00:25:15,440 --> 00:25:16,800
I can't let him go so easily.
507
00:25:17,240 --> 00:25:18,200
I've got it all planned out.
508
00:25:18,560 --> 00:25:19,280
This man,
509
00:25:19,520 --> 00:25:21,520
he's been hiding in the shitty sedan chair company.
510
00:25:21,880 --> 00:25:23,480
Now that he finally shows up,
511
00:25:23,720 --> 00:25:25,480
I'll find a chance to kill him.
512
00:25:25,880 --> 00:25:26,440
I won't allow that.
513
00:25:27,720 --> 00:25:29,040
His skills are quite strange.
514
00:25:29,680 --> 00:25:30,920
I'm afraid instead of hurting him
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,320
you will get shot first.
516
00:25:33,280 --> 00:25:33,920
And
517
00:25:34,440 --> 00:25:35,720
I'm the one who's suffering from him.
518
00:25:35,880 --> 00:25:36,720
If so,
519
00:25:37,080 --> 00:25:39,520
I'll be the one to kill him with my own hands.
520
00:25:39,840 --> 00:25:41,800
There is no reason to bother your Nanfeng Stronghold.
521
00:25:43,400 --> 00:25:44,040
Now you see
522
00:25:44,120 --> 00:25:45,440
the man's true face.
523
00:25:45,880 --> 00:25:46,800
Next time you meet him,
524
00:25:46,960 --> 00:25:48,600
don't give him the chance to explain.
525
00:25:48,760 --> 00:25:49,920
This spirit clansman who doesn't like you at all
526
00:25:50,000 --> 00:25:51,720
betrayed you and tried to kill you.
527
00:25:51,880 --> 00:25:53,120
You should have cut him into pieces with a knife.
528
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
Next time you take the lead
529
00:25:56,080 --> 00:25:56,920
and I'll help you.
530
00:25:58,440 --> 00:25:59,400
You help me?
531
00:26:01,120 --> 00:26:02,960
Just stop getting me in trouble.
532
00:26:06,480 --> 00:26:07,040
Chieftain Gu,
533
00:26:07,080 --> 00:26:08,480
let's go find something to eat.
534
00:26:08,840 --> 00:26:09,600
-I'm not hungry.
-Let's go.
535
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
It's too late when you're hungry.
536
00:26:11,360 --> 00:26:12,280
I've eaten.
537
00:26:12,680 --> 00:26:14,200
Mostly because your speech was so well.
538
00:26:14,600 --> 00:26:15,200
It was, wasn't it?
539
00:26:15,280 --> 00:26:16,120
I think she took it in.
540
00:26:16,120 --> 00:26:16,880
I think so, too.
541
00:26:17,320 --> 00:26:17,880
Let's go.
542
00:26:18,600 --> 00:26:19,480
Think about it.
543
00:26:33,120 --> 00:26:34,000
No need to be depressed.
544
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
It's not easy to
545
00:26:37,160 --> 00:26:37,920
get out of Lu Yan's hands alive.
546
00:26:38,880 --> 00:26:39,560
Come on over.
547
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
Keep monitoring their movements.
548
00:27:00,640 --> 00:27:01,840
Keep me posted.
549
00:27:17,360 --> 00:27:18,160
Please, ahhhhh.
550
00:27:22,160 --> 00:27:23,720
Miss Yu, there is something on your mind.
551
00:27:23,960 --> 00:27:25,080
It's hard to get rid of the anger.
552
00:27:25,400 --> 00:27:27,280
Simply put, it's an inflammatory condition.
553
00:27:27,560 --> 00:27:28,920
And is there any quick cure?
554
00:27:29,640 --> 00:27:30,560
Toothache is not a disease.
555
00:27:30,840 --> 00:27:32,520
In fact, no amount of medication will help.
556
00:27:32,840 --> 00:27:34,800
As long as the worries of Miss Yu are gone,
557
00:27:34,880 --> 00:27:35,640
and she is happy.
558
00:27:36,240 --> 00:27:37,760
When the inflammation is gone, this pain
559
00:27:38,200 --> 00:27:39,120
will heal naturally.
560
00:27:40,360 --> 00:27:41,000
Got it.
561
00:27:42,200 --> 00:27:42,880
Thank you
562
00:27:43,800 --> 00:27:44,640
and off you go.
563
00:27:45,560 --> 00:27:46,240
Goodbye.
564
00:27:51,680 --> 00:27:52,480
Dengdeng,
565
00:27:53,680 --> 00:27:55,080
you are depressed.
566
00:27:56,560 --> 00:27:58,120
Is it because you met Lu Yan
567
00:27:58,520 --> 00:27:59,560
at the bottom of the mountain?
568
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
I can't hide anything from you.
569
00:28:09,720 --> 00:28:11,080
You still can't forget him.
570
00:28:16,360 --> 00:28:17,120
I…
571
00:28:19,520 --> 00:28:20,920
I don't know what's wrong with me.
572
00:28:21,800 --> 00:28:23,040
I do hate him so much.
573
00:28:24,440 --> 00:28:26,120
But sometimes I wonder that
574
00:28:27,360 --> 00:28:29,240
we are in this situation today.
575
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Was I wrong at the beginning?
576
00:28:34,000 --> 00:28:36,160
If at the beginning, I didn't take him up here.
577
00:28:37,040 --> 00:28:39,080
Would it still have become what it is today?
578
00:28:41,440 --> 00:28:42,160
For me,
579
00:28:42,280 --> 00:28:44,800
I don't know why he wants to harm your life.
580
00:28:45,680 --> 00:28:46,760
Maybe he is
581
00:28:47,080 --> 00:28:48,000
heartless,
582
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
and with no humanity.
583
00:28:51,160 --> 00:28:52,040
But it's definitely not because
584
00:28:52,200 --> 00:28:53,640
our Dengdeng is not doing well enough,
585
00:28:54,120 --> 00:28:54,880
or did something wrong.
586
00:28:55,800 --> 00:28:56,760
Everyone can see that
587
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
you are true to him.
588
00:28:58,840 --> 00:28:59,960
If he doesn't cherish you,
589
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
he's just not blessed with it.
590
00:29:04,880 --> 00:29:06,440
Our Dengdeng deserves the love
591
00:29:06,560 --> 00:29:07,440
of the best man
592
00:29:08,200 --> 00:29:08,920
in the world.
593
00:30:01,840 --> 00:30:02,520
Master,
594
00:30:02,840 --> 00:30:04,280
look what I've brought you.
595
00:30:05,400 --> 00:30:06,120
Master,
596
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
look what I've brought you.
597
00:30:08,520 --> 00:30:09,160
Master?
598
00:30:09,680 --> 00:30:10,280
Master?
599
00:30:11,200 --> 00:30:11,760
Dahai.
600
00:30:11,880 --> 00:30:12,520
Where's our Chief?
601
00:30:12,800 --> 00:30:13,480
She has a toothache
602
00:30:13,600 --> 00:30:14,760
and went to see the doctor at Delicious Hall.
603
00:30:15,240 --> 00:30:16,680
Where have you been, Dahai?
604
00:30:17,200 --> 00:30:18,080
Look at the way you are laughing.
605
00:30:18,480 --> 00:30:19,040
I went to buy
606
00:30:19,120 --> 00:30:20,240
Li Laoer's glutinous rice cake.
607
00:30:20,600 --> 00:30:21,400
They had been sold out.
608
00:30:21,520 --> 00:30:22,480
So I bought it from another shop.
609
00:30:28,080 --> 00:30:29,280
You're back, Master.
610
00:30:29,920 --> 00:30:30,560
Check this out.
611
00:30:30,600 --> 00:30:31,120
-Chief,
-Hurry up.
612
00:30:31,200 --> 00:30:32,080
I've put the clothes on your bed.
613
00:30:32,400 --> 00:30:33,200
Look what I got for you.
614
00:30:34,160 --> 00:30:34,840
Specially bought for you.
615
00:30:39,080 --> 00:30:40,280
The hell with it.
616
00:30:43,040 --> 00:30:43,720
What's wrong?
617
00:30:46,920 --> 00:30:47,920
Something's wrong with my brain?
618
00:30:53,720 --> 00:30:54,680
It tastes like Li Laoer's flavor.
619
00:30:55,600 --> 00:30:56,320
Master, try it.
620
00:30:56,440 --> 00:30:56,920
Here.
621
00:30:57,080 --> 00:30:57,920
-Have a taste.
-I don't want to eat it.
622
00:30:58,400 --> 00:30:58,960
You take a bite.
623
00:30:59,040 --> 00:30:59,840
-You try it.
-I don't want to eat it.
624
00:31:01,280 --> 00:31:02,120
You guys split it up.
625
00:31:02,600 --> 00:31:03,360
Don't you eat this?
626
00:31:04,000 --> 00:31:05,560
I quit eating too much sugar for my toothache.
627
00:31:08,640 --> 00:31:09,560
What should I do?
628
00:31:14,720 --> 00:31:16,160
And why is this happening?
629
00:31:22,760 --> 00:31:23,360
Sir,
630
00:31:24,160 --> 00:31:24,920
our informant reported that
631
00:31:25,200 --> 00:31:26,560
Miss Yu has a toothache and
632
00:31:27,320 --> 00:31:28,280
her cheeks are swollen.
633
00:31:30,320 --> 00:31:30,920
I know.
634
00:31:31,120 --> 00:31:31,840
You know?
635
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
You went to see her?
636
00:31:36,080 --> 00:31:36,880
I just
637
00:31:37,280 --> 00:31:39,120
wanted to send her something.
638
00:31:41,360 --> 00:31:41,920
And then what?
639
00:31:43,920 --> 00:31:45,280
You didn't get kicked out, did you?
640
00:31:46,680 --> 00:31:49,160
I just didn't show up.
641
00:31:51,000 --> 00:31:51,760
Sir,
642
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
when sending a gift,
643
00:31:53,640 --> 00:31:54,840
it is better to deliver it in person.
644
00:31:55,520 --> 00:31:56,800
Last time we were reckless.
645
00:31:57,360 --> 00:31:58,760
But this time we send her something
646
00:31:59,560 --> 00:32:00,200
as a gift for reconciling.
647
00:32:00,320 --> 00:32:01,680
There's nothing wrong in every way.
648
00:32:03,160 --> 00:32:04,480
I just want to make sure
649
00:32:04,720 --> 00:32:06,400
if she is Yun Xi or not.
650
00:32:06,600 --> 00:32:07,240
Sure,
651
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
her identity needs to be checked.
652
00:32:09,240 --> 00:32:10,160
Her safety needs to be ensured too.
653
00:32:10,520 --> 00:32:12,000
But right now, seeing a doctor is the most important thing.
654
00:32:12,440 --> 00:32:13,600
Though toothache is not a disease,
655
00:32:13,840 --> 00:32:14,680
it hurts like hell.
656
00:32:15,280 --> 00:32:16,760
No one can stand it without treatments.
657
00:32:17,040 --> 00:32:17,960
If her cheeks are swollen today,
658
00:32:18,080 --> 00:32:19,240
she may not even be able to speak tomorrow.
659
00:32:19,520 --> 00:32:20,880
Chang's cheeks were once swollen
660
00:32:21,000 --> 00:32:21,760
and then he had…
661
00:32:28,560 --> 00:32:29,120
Sir,
662
00:32:29,280 --> 00:32:30,640
are you going or not?
663
00:32:53,760 --> 00:32:54,280
Boss,
664
00:32:57,000 --> 00:32:57,760
Dahai is here.
665
00:32:58,200 --> 00:32:58,960
He wants to see you.
666
00:33:00,800 --> 00:33:01,600
Let him in.
667
00:33:02,520 --> 00:33:03,080
Come in.
668
00:33:04,920 --> 00:33:05,480
This way.
669
00:33:07,520 --> 00:33:08,480
The ground is full of glass fragments.
670
00:33:08,840 --> 00:33:09,520
Practicing marksmanship again?
671
00:33:09,720 --> 00:33:10,680
Wan, the man's here.
672
00:33:11,040 --> 00:33:11,560
Off you go.
673
00:33:11,720 --> 00:33:12,480
-Chieftain Gu.
-Yes.
674
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Yu Dengdeng sent you here?
675
00:33:14,440 --> 00:33:15,320
How come?
676
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
Then why are you here?
677
00:33:16,720 --> 00:33:18,400
Why aren't you at your stronghold and relieving her boredom?
678
00:33:19,040 --> 00:33:19,720
Then I'm leaving.
679
00:33:19,920 --> 00:33:20,720
Farts that don't release
680
00:33:21,040 --> 00:33:22,120
will suffocate yourself.
681
00:33:22,440 --> 00:33:23,200
Chieftain Gu,
682
00:33:23,520 --> 00:33:25,440
for you really like my master,
683
00:33:25,600 --> 00:33:26,960
I've been keeping complimenting you in front of my master
684
00:33:27,080 --> 00:33:28,040
for the past few days.
685
00:33:28,600 --> 00:33:29,440
But what about your performance?
686
00:33:29,760 --> 00:33:31,280
Your performance is too disappointing.
687
00:33:31,840 --> 00:33:32,360
Send him away.
688
00:33:32,680 --> 00:33:33,440
Fine, fine.
689
00:33:33,560 --> 00:33:34,360
I'll start over.
690
00:33:34,920 --> 00:33:35,840
Here's the thing.
691
00:33:36,720 --> 00:33:37,480
My Master,
692
00:33:37,640 --> 00:33:39,320
she is really hurt by that Lu Yan.
693
00:33:39,680 --> 00:33:41,000
She's so sad and angry.
694
00:33:41,440 --> 00:33:41,960
Yesterday
695
00:33:42,200 --> 00:33:43,520
she couldn't even eat because of the toothache.
696
00:33:43,640 --> 00:33:44,400
If this goes on,
697
00:33:44,520 --> 00:33:45,720
her body's going to collapse.
698
00:33:46,480 --> 00:33:47,240
So, Chieftain Gu,
699
00:33:47,680 --> 00:33:48,600
would you like to
700
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
win my Master's heart and
701
00:33:50,040 --> 00:33:51,400
make her forget that stinking man once and for all?
702
00:33:53,160 --> 00:33:54,360
Look at her.
703
00:33:54,640 --> 00:33:56,080
How could she let a man upset her like that?
704
00:33:56,440 --> 00:33:57,120
I'll go scold her awake.
705
00:33:57,960 --> 00:33:59,080
Wait a minute.
706
00:33:59,320 --> 00:34:00,560
There's something I've been wanting to say to you for a long time.
707
00:34:01,120 --> 00:34:02,760
Although you are true to my master,
708
00:34:03,080 --> 00:34:03,880
can you,
709
00:34:04,040 --> 00:34:04,520
maybe,
710
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
make a little bit of effort
711
00:34:06,520 --> 00:34:08,560
to change your way of expressing emotions?
712
00:34:08,840 --> 00:34:10,040
You don't have to be this straightforward.
713
00:34:10,760 --> 00:34:11,400
Straightforward?
714
00:34:12,150 --> 00:34:13,400
We have to make a detour.
715
00:34:13,840 --> 00:34:15,120
And after the detour...
716
00:34:15,280 --> 00:34:16,080
I know your intention.
717
00:34:16,280 --> 00:34:17,760
Indeed your heart is true.
718
00:34:18,080 --> 00:34:19,710
But you keep expressing it in this way.
719
00:34:19,840 --> 00:34:21,440
My Master, she won't get it.
720
00:34:22,710 --> 00:34:24,600
We are men, you should be more direct.
721
00:34:24,800 --> 00:34:25,560
For the rest of it,
722
00:34:25,920 --> 00:34:27,480
I'll compliment you in front of my Master.
723
00:34:27,710 --> 00:34:29,440
And then I create opportunities for you and then you
724
00:34:31,320 --> 00:34:32,710
can make her fall for you.
725
00:34:32,920 --> 00:34:33,880
You see how this goes.
726
00:34:34,230 --> 00:34:34,960
Do you understand?
727
00:34:35,670 --> 00:34:36,600
Bad idea.
728
00:34:37,150 --> 00:34:38,150
Just tell me if you'll do it.
729
00:34:38,760 --> 00:34:39,440
I'm on.
730
00:34:39,600 --> 00:34:40,880
Okay, be prepared.
731
00:34:41,080 --> 00:34:41,630
I'm leaving.
732
00:34:42,440 --> 00:34:43,560
This, this, this stabs my feet. Ah.
733
00:34:46,320 --> 00:34:46,880
Wan,
734
00:34:49,230 --> 00:34:50,880
call some fellows to our warehouse.
735
00:34:51,040 --> 00:34:52,640
Find all the boxes with stuff inside.
736
00:34:52,840 --> 00:34:53,480
I need to find something.
737
00:34:53,680 --> 00:34:54,240
Looking for what?
738
00:34:54,720 --> 00:34:55,640
The jewel ring
739
00:34:56,000 --> 00:34:56,760
from my mom’s ancestors.
740
00:34:57,720 --> 00:34:59,120
The one for your future wife?
741
00:34:59,600 --> 00:35:01,400
I will send it to Qingquan Stronghold.
742
00:35:02,160 --> 00:35:03,320
Don't dawdle and go find it.
743
00:35:03,400 --> 00:35:04,600
-Go, go, go.
-Fine, fine.
744
00:35:19,000 --> 00:35:19,680
Check it out.
745
00:35:21,960 --> 00:35:22,600
Not this one.
746
00:35:33,160 --> 00:35:34,280
I found it. I found it.
747
00:35:36,920 --> 00:35:37,560
That's it, right?
748
00:35:39,680 --> 00:35:40,400
That's it.
749
00:35:41,280 --> 00:35:42,120
What is this?
750
00:35:42,560 --> 00:35:43,680
An engagement letter.
751
00:35:44,240 --> 00:35:45,000
Engagement letter, what?
752
00:35:45,080 --> 00:35:46,160
What? What Letter?
753
00:35:47,600 --> 00:35:48,720
Who is engaged to whom?
754
00:35:54,720 --> 00:35:56,200
What a piece of crap.
755
00:35:56,880 --> 00:35:57,520
Burn it.
756
00:35:58,760 --> 00:35:59,600
No, wait. Let me have a look.
757
00:36:00,360 --> 00:36:02,440
This is left behind by the former chieftain.
758
00:36:03,320 --> 00:36:05,880
Yingdu Bai family's mistress.
759
00:36:06,320 --> 00:36:08,080
That's a good match.
760
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
Got engaged as kids in the Year of Jiachen.
761
00:36:12,880 --> 00:36:14,800
The former chieftain is very thoughtful about this.
762
00:36:16,400 --> 00:36:17,600
Why didn't he mention it before he died?
763
00:36:17,920 --> 00:36:18,840
What about the young lady?
764
00:36:19,360 --> 00:36:20,000
How come I never heard of it?
765
00:36:20,080 --> 00:36:20,960
Yeah, we've never heard of it.
766
00:36:21,080 --> 00:36:21,600
Never heard of it.
767
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
How come there's a young lady?
768
00:36:23,240 --> 00:36:24,760
The chief of Qingquan Stronghold
769
00:36:24,920 --> 00:36:25,440
will be
770
00:36:25,560 --> 00:36:27,480
the young lady that I will marry.
771
00:36:28,800 --> 00:36:29,520
And
772
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
my father has been dead for five or six years.
773
00:36:32,200 --> 00:36:33,640
If he really wants this marriage,
774
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
he shall climb out of the grave and marry her himself.
775
00:36:38,240 --> 00:36:39,760
Put all these away.
776
00:36:40,480 --> 00:36:41,080
Put all these away.
777
00:36:44,760 --> 00:36:46,960
You go to the back of the mountain and pick some fresh pears.
778
00:36:47,200 --> 00:36:48,800
And prepare some ice cubes for me this evening.
779
00:36:49,880 --> 00:36:50,640
Okay.
780
00:36:51,560 --> 00:36:53,160
Help me find a better-looking box.
781
00:36:54,040 --> 00:36:54,400
Okay.
782
00:36:54,480 --> 00:36:55,240
Get a box.
783
00:36:55,360 --> 00:36:56,080
Pick a nice one.
784
00:37:00,120 --> 00:37:00,640
Chieftain Gu.
785
00:37:01,680 --> 00:37:02,280
Chieftain Gu.
786
00:37:04,400 --> 00:37:05,000
Chieftain Gu,
787
00:37:05,520 --> 00:37:06,120
please.
788
00:37:06,320 --> 00:37:07,720
You must cheer my Master up.
789
00:37:08,320 --> 00:37:08,960
Don't worry.
790
00:37:09,280 --> 00:37:10,120
Every time your Master sees me,
791
00:37:10,280 --> 00:37:11,200
she gets cheered up.
792
00:37:11,840 --> 00:37:12,440
Just count on me.
793
00:37:12,720 --> 00:37:13,200
Well,
794
00:37:20,120 --> 00:37:20,800
I hope this works.
795
00:37:30,280 --> 00:37:31,400
Gu Beixi,
796
00:37:33,640 --> 00:37:35,200
why did you come to our Qingquan Stronghold?
797
00:37:35,640 --> 00:37:36,280
What are you doing?
798
00:37:36,480 --> 00:37:38,080
Why come to my room in the middle of the night? A sneak attack?
799
00:37:38,480 --> 00:37:39,720
Qingquan Stronghold is too poor
800
00:37:40,240 --> 00:37:41,280
to be sneak attacked.
801
00:37:41,840 --> 00:37:43,680
I made you some pear soup.
802
00:37:44,040 --> 00:37:45,080
Clearing your heat and detoxifying your anger.
803
00:37:45,920 --> 00:37:46,680
When you were a child,
804
00:37:46,760 --> 00:37:48,160
didn't you often steal pears from our back mountain?
805
00:37:50,920 --> 00:37:52,280
Sit, sit down.
806
00:37:55,160 --> 00:37:55,680
Come,
807
00:37:56,000 --> 00:37:56,560
have a taste.
808
00:37:59,320 --> 00:38:00,880
Don't worry, it's not poisonous.
809
00:38:01,080 --> 00:38:02,200
I used honey to cook this.
810
00:38:02,880 --> 00:38:03,600
What's more,
811
00:38:03,960 --> 00:38:05,880
if I really wanted to take over your Qingquan Stronghold,
812
00:38:06,240 --> 00:38:07,920
I wouldn't have to use such a dirty trick.
813
00:38:11,080 --> 00:38:13,040
I guess you wouldn't dare to
play tricks in my place.
814
00:38:18,400 --> 00:38:18,960
Tastes cool.
815
00:38:19,400 --> 00:38:20,000
I like it.
816
00:38:23,080 --> 00:38:23,800
You drink some too.
817
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
Are you willing to
818
00:38:25,360 --> 00:38:26,120
give me this whole bowl of soup?
819
00:38:26,520 --> 00:38:27,680
There's nothing to be unwilling to.
820
00:38:28,080 --> 00:38:29,360
I don't care about this amount of money.
821
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
I'm happy to have you drink it.
822
00:38:39,720 --> 00:38:40,280
Dengdeng,
823
00:38:41,520 --> 00:38:43,160
do you remember the first time we met
824
00:38:43,360 --> 00:38:44,200
when we were kids?
825
00:38:45,800 --> 00:38:46,400
I remembered
826
00:38:46,760 --> 00:38:47,560
the first time we met,
827
00:38:47,920 --> 00:38:49,120
you beat me up
828
00:38:49,720 --> 00:38:51,120
and told my father about it.
829
00:38:51,440 --> 00:38:52,920
After coming home, I got beaten by my father again.
830
00:38:55,280 --> 00:38:56,120
I remembered.
831
00:38:56,640 --> 00:38:58,160
That's because you shaved my hair first.
832
00:38:58,200 --> 00:38:59,080
That's the reason I beat you up.
833
00:39:00,040 --> 00:39:01,800
What about all the bad things you've done to me?
834
00:39:02,080 --> 00:39:03,640
I didn't mention any of that to my dad.
835
00:39:04,520 --> 00:39:05,320
But you.
836
00:39:05,800 --> 00:39:07,680
My father beat me every time after he met you.
837
00:39:08,920 --> 00:39:09,800
And then whenever I met you,
838
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
my butt ached.
839
00:39:14,720 --> 00:39:16,800
You were so sharp when you were a kid.
840
00:39:16,960 --> 00:39:17,840
Where did that all go?
841
00:39:28,840 --> 00:39:30,080
If you add some wine,
842
00:39:30,160 --> 00:39:31,080
it would be even better.
843
00:39:32,600 --> 00:39:33,760
As for your cheeks,
844
00:39:34,120 --> 00:39:34,880
how come you still think about drinking?
845
00:39:35,680 --> 00:39:37,320
If you were drunk and fell into the water,
846
00:39:37,520 --> 00:39:38,320
you wouldn't even get drowned.
847
00:39:39,360 --> 00:39:40,120
What do you mean?
848
00:39:40,440 --> 00:39:41,400
Your swollen face
849
00:39:41,640 --> 00:39:43,520
can make you flow on top of the water.
850
00:39:52,640 --> 00:39:54,080
Why hadn't I found
851
00:39:54,160 --> 00:39:56,080
you are so good at telling jokes?
852
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
There's more you haven't found.
853
00:40:05,440 --> 00:40:06,400
Rub this on your teeth.
854
00:40:07,120 --> 00:40:08,040
It will make you get better faster.
855
00:40:14,200 --> 00:40:15,880
Thank you, Gu Beixi.
856
00:40:17,400 --> 00:40:18,320
These days
857
00:40:18,680 --> 00:40:19,920
our Qingquan Stronghold
858
00:40:20,680 --> 00:40:21,520
and I
859
00:40:22,680 --> 00:40:23,840
caught a lot of trouble.
860
00:40:25,160 --> 00:40:26,000
Thanks for your help.
861
00:40:28,040 --> 00:40:28,960
This should not be words
862
00:40:29,080 --> 00:40:30,400
from your mouth, Chief Yu.
863
00:40:32,360 --> 00:40:34,640
I hope Qingquan Stronghold will always be in trouble,
864
00:40:36,320 --> 00:40:37,680
so that I can stay by your side
865
00:40:37,760 --> 00:40:38,480
and take care of you.
866
00:40:39,520 --> 00:40:41,160
Gu Beixi, you stinky man.
867
00:40:41,360 --> 00:40:43,120
You still think of taking over my place.
868
00:40:43,200 --> 00:40:44,000
I'm making this up.
869
00:40:44,200 --> 00:40:44,720
What's this nonsense?
870
00:40:44,720 --> 00:40:45,080
You don't do that.
871
00:40:45,080 --> 00:40:45,720
Get the hell out of here.
872
00:40:45,840 --> 00:40:46,560
-I didn't mean that.
-Go away.
873
00:40:46,840 --> 00:40:47,320
Miss Yu.
874
00:40:47,400 --> 00:40:48,080
You indeed want to annex our Qingquan Stronghold.
875
00:40:48,080 --> 00:40:48,920
I was wrong. Forgive my miswording.
876
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
You get out of here.
877
00:40:51,280 --> 00:40:52,560
You want me to see you off? Go away.
878
00:40:53,000 --> 00:40:54,280
How heartless you are, Yu Dengdeng.
879
00:40:54,440 --> 00:40:55,960
I'll go back tonight and line up my troops.
880
00:40:56,040 --> 00:40:57,880
Tomorrow I'll take down your Qingquan Stronghold.
881
00:40:58,120 --> 00:40:59,560
And I'll let you be my wife.
882
00:40:59,720 --> 00:41:00,960
Do you know what it means to line up an army?
883
00:41:01,000 --> 00:41:01,920
Beat me first.
884
00:41:02,480 --> 00:41:03,160
Are you leaving or not?
885
00:41:03,480 --> 00:41:04,040
Go away.
886
00:41:04,200 --> 00:41:05,560
Wait for me, Mrs. Gu.
52639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.