Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
DIVORCE ATTORNEY SHIN
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:15,866 --> 00:00:18,677
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
6
00:00:20,121 --> 00:00:21,998
EPISODE 7
7
00:01:03,331 --> 00:01:04,499
This way, please.
8
00:01:08,378 --> 00:01:10,171
ATTORNEY PARK YU-SEOK
9
00:01:14,801 --> 00:01:16,469
PR DIRECTOR JIN YEONG-JU
10
00:01:30,150 --> 00:01:32,027
Goodness, look who it is.
11
00:01:32,986 --> 00:01:34,529
Goodness. Isn't this place nice?
12
00:01:35,905 --> 00:01:36,906
Please have a seat.
13
00:01:41,619 --> 00:01:44,164
I was surprised to find out
you made an appointment.
14
00:01:44,831 --> 00:01:46,374
We could've talked on the phone.
15
00:01:46,458 --> 00:01:47,959
I didn't have your number.
16
00:01:48,043 --> 00:01:50,003
We've spoken over the phone several times.
17
00:01:50,086 --> 00:01:51,171
Regarding Gi-yeong.
18
00:02:00,096 --> 00:02:01,556
I'll save it.
19
00:02:05,101 --> 00:02:06,186
So what brings you here?
20
00:02:07,228 --> 00:02:08,646
Are you here to take my head
21
00:02:08,730 --> 00:02:10,815
now that you're done with your grapes?
22
00:02:10,899 --> 00:02:12,067
Come on.
23
00:02:12,150 --> 00:02:13,443
What would I do with your head?
24
00:02:13,526 --> 00:02:15,278
You're not even that big of a villain.
25
00:02:15,362 --> 00:02:16,196
"Villain"?
26
00:02:16,279 --> 00:02:17,781
Never mind.
27
00:02:19,240 --> 00:02:22,118
I just had one last thing
to check with you.
28
00:02:24,621 --> 00:02:26,664
You said you did your best as an attorney.
29
00:02:29,084 --> 00:02:30,960
Do you still stand by your words?
30
00:02:32,170 --> 00:02:34,214
Should I write it down
and have it notarized?
31
00:02:34,798 --> 00:02:36,007
So you do.
32
00:02:38,301 --> 00:02:39,177
All right.
33
00:02:40,386 --> 00:02:42,639
Is that really why
you came all the way here?
34
00:02:42,722 --> 00:02:44,182
Despite your busy schedule?
35
00:02:44,265 --> 00:02:45,266
Of course.
36
00:02:45,809 --> 00:02:48,394
I just couldn't wrap my head around it.
37
00:02:50,396 --> 00:02:53,691
There's something I've learned
while working as an attorney.
38
00:02:55,652 --> 00:02:56,569
Aren't you curious?
39
00:02:58,196 --> 00:02:59,697
There's a fine line
40
00:02:59,781 --> 00:03:03,159
between an attorney and a con artist.
41
00:03:04,077 --> 00:03:08,123
When the incompetent but money-hungry
types become attorneys,
42
00:03:08,206 --> 00:03:10,375
they can easily destroy people's lives.
43
00:03:10,917 --> 00:03:12,669
It's an enormous disaster
44
00:03:12,752 --> 00:03:14,963
for such people to become attorneys.
45
00:03:15,880 --> 00:03:20,677
Those people have
neither competence nor conscience.
46
00:03:20,760 --> 00:03:23,888
And they all end up
being a figurehead or a puppet.
47
00:03:29,477 --> 00:03:30,520
That's right.
48
00:03:32,188 --> 00:03:33,857
I'm talking about you, Mr. Park.
49
00:03:39,612 --> 00:03:41,114
Why is your hand shaking?
50
00:03:41,906 --> 00:03:43,366
Do you want to throw that at me?
51
00:03:44,659 --> 00:03:47,912
They don't even do that
in morning dramas anymore.
52
00:03:50,623 --> 00:03:52,417
I actually came by to give you this,
53
00:03:52,500 --> 00:03:54,002
but I joked around for too long.
54
00:03:57,547 --> 00:03:58,631
Tell her I said this.
55
00:03:59,340 --> 00:04:00,717
"1225."
56
00:04:01,468 --> 00:04:03,928
"Nice timing."
57
00:04:19,486 --> 00:04:20,904
DIRECTOR JIN YEONG-JU
58
00:04:20,987 --> 00:04:22,113
Did you give it to him?
59
00:04:22,697 --> 00:04:24,199
- Yes.
- Did you meet him?
60
00:04:24,782 --> 00:04:25,867
No.
61
00:04:27,076 --> 00:04:29,287
When I heard I didn't have to meet him,
62
00:04:29,370 --> 00:04:32,290
it made me want to meet him even more.
63
00:04:33,750 --> 00:04:35,585
I worried he'd miss the bait,
64
00:04:36,252 --> 00:04:37,295
but I guess he didn't.
65
00:04:38,796 --> 00:04:41,299
It's a happy day, so put on a big smile.
66
00:04:41,382 --> 00:04:43,510
- Say cheese!
- Look at the camera.
67
00:04:43,593 --> 00:04:44,802
I'll take it now.
68
00:04:45,386 --> 00:04:46,763
One, two, three.
69
00:04:46,846 --> 00:04:47,972
Smile!
70
00:04:48,056 --> 00:04:50,433
Take a good photo, please.
71
00:04:52,602 --> 00:04:54,145
Dinh Thi Hoa!
72
00:04:54,896 --> 00:04:55,897
Goodness.
73
00:04:56,940 --> 00:04:58,191
What are you doing here?
74
00:04:59,150 --> 00:05:00,109
Come here.
75
00:05:00,193 --> 00:05:01,361
- Go talk to him.
- Okay.
76
00:05:01,903 --> 00:05:03,947
Let's go already!
77
00:05:04,697 --> 00:05:06,282
PRO BONO CONSULTATIONS
WITH KEUMHWA LAW FIRM
78
00:05:07,617 --> 00:05:08,868
Move.
79
00:05:09,619 --> 00:05:12,705
This is none of your business,
80
00:05:12,789 --> 00:05:13,915
so move!
81
00:05:13,998 --> 00:05:14,999
Sir.
82
00:05:15,083 --> 00:05:17,126
Ms. Dinh Thi Hoa and her child
are under our protection.
83
00:05:17,210 --> 00:05:21,297
- You can't take them.
- You must be in charge here.
84
00:05:22,340 --> 00:05:26,135
When you see a wife who ran away
with the baby, you should send her home.
85
00:05:26,719 --> 00:05:28,179
They don't need your protection.
86
00:05:28,263 --> 00:05:32,058
They'll both be safer at home.
87
00:05:32,141 --> 00:05:33,017
Move.
88
00:05:33,893 --> 00:05:35,603
Dinh Thi Hoa, come here right now.
89
00:05:36,604 --> 00:05:38,564
Or you're going to regret it!
90
00:05:38,648 --> 00:05:39,732
Sir.
91
00:05:40,566 --> 00:05:43,820
Your wife is going to file for divorce.
92
00:05:44,320 --> 00:05:45,947
If you intimidate her like this,
93
00:05:46,030 --> 00:05:48,992
she'll have to file
for a restraining order.
94
00:05:49,075 --> 00:05:50,034
A restraining order?
95
00:05:51,035 --> 00:05:52,954
You've got to be kidding me.
96
00:05:53,538 --> 00:05:55,248
What restraining order?
97
00:05:55,873 --> 00:05:57,208
What restraining order?
98
00:05:58,710 --> 00:06:00,169
Come here right now!
99
00:06:00,253 --> 00:06:03,089
Do you want me to drag you out of there?
100
00:06:05,049 --> 00:06:06,384
Hey, stop right there!
101
00:06:07,010 --> 00:06:09,595
Let me go!
102
00:06:09,679 --> 00:06:11,306
Dinh Thi Hoa, stop right there!
103
00:06:11,389 --> 00:06:12,432
- Call the police!
- Hey!
104
00:06:13,016 --> 00:06:14,851
Stop!
105
00:06:15,893 --> 00:06:18,271
Let me go!
106
00:06:18,855 --> 00:06:20,606
Get off me!
107
00:06:21,357 --> 00:06:22,358
Move!
108
00:06:34,787 --> 00:06:36,331
Damn it.
109
00:06:40,418 --> 00:06:41,377
Are you upset?
110
00:06:42,712 --> 00:06:43,588
Get lost.
111
00:06:45,256 --> 00:06:46,966
Or I'll throw you on the ground.
112
00:06:49,344 --> 00:06:51,387
You should meet
with Attorney Shin Sung-han.
113
00:06:51,971 --> 00:06:55,224
He'll do his best to help you.
114
00:06:57,060 --> 00:06:59,520
Make sure you show him this business card.
115
00:07:00,104 --> 00:07:01,898
He won't help you otherwise.
116
00:07:05,068 --> 00:07:06,986
He'll be better than a public defender.
117
00:07:28,174 --> 00:07:31,135
I didn't expect him to fall
for such an obvious trick.
118
00:07:32,512 --> 00:07:35,723
I'm almost disappointed
that he took it so easily.
119
00:07:36,307 --> 00:07:38,643
He must have seen through
your ulterior motive.
120
00:07:39,310 --> 00:07:43,189
Otherwise, he wouldn't have come
all the way here with this himself.
121
00:07:46,317 --> 00:07:48,152
- Do your best.
- Yes, ma'am.
122
00:07:49,153 --> 00:07:50,488
Sorry? Me?
123
00:07:50,571 --> 00:07:53,908
I can't be the one offering
the pro bono legal service, right?
124
00:07:55,159 --> 00:07:56,953
I want you to take the case.
125
00:07:59,205 --> 00:08:00,123
Yes, ma'am.
126
00:08:00,206 --> 00:08:02,625
It's been a while
since I dealt with a divorce suit.
127
00:08:04,127 --> 00:08:05,211
Also,
128
00:08:06,212 --> 00:08:08,965
Does the number 1225 mean anything?
129
00:08:10,425 --> 00:08:12,927
He mentioned the last four digits
of your phone number.
130
00:08:13,761 --> 00:08:14,804
He said, "1225."
131
00:08:15,555 --> 00:08:17,348
"Nice timing."
132
00:08:31,738 --> 00:08:34,699
You could easily find that out yourself.
133
00:08:35,783 --> 00:08:37,827
You could check Jin Yeong-ju's
134
00:08:38,661 --> 00:08:40,079
travel records around that time
135
00:08:40,163 --> 00:08:42,039
to find the answer.
136
00:08:42,123 --> 00:08:43,958
I thought you would tell me.
137
00:08:46,377 --> 00:08:47,837
Were you close to your sister?
138
00:08:48,963 --> 00:08:51,507
You shouldn't be wasting
your life away like this.
139
00:08:52,341 --> 00:08:54,051
Don't you think it's a waste of time?
140
00:08:55,011 --> 00:08:58,931
I'm sure Ju-hwa is
resting in a better place.
141
00:09:01,392 --> 00:09:02,351
You see,
142
00:09:03,936 --> 00:09:07,148
I couldn't tell you
that I cherished my sister…
143
00:09:10,526 --> 00:09:12,069
or that I loved her.
144
00:09:13,029 --> 00:09:14,822
When I went abroad as a teenager,
145
00:09:14,906 --> 00:09:18,576
I never felt bad about leaving her behind.
146
00:09:19,327 --> 00:09:21,245
So why are you doing this?
147
00:09:21,329 --> 00:09:22,455
I don't know.
148
00:09:25,208 --> 00:09:26,667
All I know is…
149
00:09:28,669 --> 00:09:30,296
that if I could go back in time,
150
00:09:33,466 --> 00:09:35,551
I'd go where she was that night
151
00:09:36,427 --> 00:09:38,805
and make sure she didn't die.
152
00:09:39,514 --> 00:09:42,600
But as I looked more into it,
153
00:09:43,267 --> 00:09:45,853
I found that there were
better times to go back to.
154
00:09:47,146 --> 00:09:50,024
I'd go back to the time when she hadn't…
155
00:09:52,151 --> 00:09:53,820
married your son.
156
00:09:56,572 --> 00:09:59,242
She used to call me often
around that time.
157
00:10:00,076 --> 00:10:03,037
Our father was trying to set her up
for marriage against her will.
158
00:10:03,704 --> 00:10:04,997
She wanted me to stop him.
159
00:10:07,750 --> 00:10:09,293
But I failed to do that.
160
00:10:11,045 --> 00:10:12,505
No, I didn't do anything.
161
00:10:13,631 --> 00:10:14,715
Instead…
162
00:10:19,262 --> 00:10:21,055
I told her that she was a grown woman,
163
00:10:22,598 --> 00:10:24,225
so she should deal with it herself.
164
00:10:25,476 --> 00:10:26,602
That was it.
165
00:10:28,145 --> 00:10:29,772
Because back then,
166
00:10:31,357 --> 00:10:33,818
my graduation recital
was more important to me.
167
00:10:35,736 --> 00:10:38,656
It was the final recital
before getting my doctorate degree.
168
00:10:41,325 --> 00:10:42,410
Although now…
169
00:10:44,453 --> 00:10:45,705
it doesn't mean anything.
170
00:10:46,789 --> 00:10:49,500
You're asking as Ju-hwa's brother, right?
171
00:10:51,168 --> 00:10:52,211
Yes.
172
00:10:54,589 --> 00:10:56,257
The night of her accident…
173
00:10:58,092 --> 00:10:59,427
At that very moment…
174
00:11:05,474 --> 00:11:07,310
Was Ms. Jin in Hawaii?
175
00:11:17,236 --> 00:11:18,195
Yes.
176
00:11:29,790 --> 00:11:31,667
CHAIRMAN SEO CHANG-JIN
177
00:11:39,842 --> 00:11:43,012
Ma'am, the chairman called.
178
00:11:43,596 --> 00:11:46,098
He's worried that he can't reach you.
179
00:11:46,849 --> 00:11:47,892
Okay.
180
00:11:49,018 --> 00:11:51,729
He wants you at his house
in Ichon-dong this evening.
181
00:11:51,812 --> 00:11:52,772
All right.
182
00:12:07,411 --> 00:12:09,914
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
ATTORNEY SHIN SUNG-HAN
183
00:12:11,791 --> 00:12:13,125
Call me if you need me.
184
00:12:21,592 --> 00:12:25,096
Can you guarantee
that you can win any case?
185
00:12:26,305 --> 00:12:27,306
No.
186
00:12:28,724 --> 00:12:29,809
But I can guarantee
187
00:12:31,560 --> 00:12:32,853
that I'll put up a fight.
188
00:12:37,775 --> 00:12:42,697
DIVORCE ATTORNEY SHIN
189
00:13:16,147 --> 00:13:17,440
Sung-han suited up.
190
00:13:24,905 --> 00:13:26,031
What's today?
191
00:13:27,825 --> 00:13:29,827
Just another ordinary day.
192
00:13:35,458 --> 00:13:36,751
Something's up.
193
00:13:37,793 --> 00:13:39,086
I second that.
194
00:13:45,342 --> 00:13:47,011
- You did it, didn't you?
- No.
195
00:13:47,094 --> 00:13:48,971
What do you think we're talking about?
196
00:13:49,055 --> 00:13:50,389
Whatever it is, no.
197
00:13:50,473 --> 00:13:51,932
So you did do it.
198
00:13:52,475 --> 00:13:54,769
You got a new suit as soon as
you finished the grapes.
199
00:13:54,852 --> 00:13:57,480
- It's been seven years.
- Look how clean-shaven he is.
200
00:13:57,563 --> 00:13:58,814
Are you guys bored?
201
00:13:58,898 --> 00:14:00,149
Does she have friends?
202
00:14:01,025 --> 00:14:02,359
I'm good.
203
00:14:02,443 --> 00:14:03,360
Let's see a photo.
204
00:14:03,444 --> 00:14:04,528
What photo?
205
00:14:04,612 --> 00:14:07,573
I'm sure you saw a photo of the girl
before going on a blind date.
206
00:14:07,656 --> 00:14:10,242
After all,
it's all about the looks for you.
207
00:14:11,035 --> 00:14:12,244
Get out.
208
00:14:12,328 --> 00:14:14,830
Get out of here holding hands
and look for an academy.
209
00:14:15,414 --> 00:14:18,167
Find some intensive course on growing up
210
00:14:18,250 --> 00:14:19,376
and sign yourselves up.
211
00:14:19,460 --> 00:14:20,503
I guess we were wrong.
212
00:14:20,586 --> 00:14:21,420
He didn't do it.
213
00:14:22,004 --> 00:14:23,214
You idiot.
214
00:14:23,297 --> 00:14:25,674
If it's just another ordinary day
with no blind date,
215
00:14:25,758 --> 00:14:28,594
then why would you get
all dressed up and shit?
216
00:14:28,677 --> 00:14:29,845
"Idiot? Shit?"
217
00:14:30,638 --> 00:14:32,181
Didn't you ask for a new sink?
218
00:14:32,264 --> 00:14:35,601
Let me tell you all the words
that rhyme with "shit."
219
00:14:35,684 --> 00:14:36,644
Go.
220
00:14:37,311 --> 00:14:38,604
Hit, bit, pit…
221
00:14:39,271 --> 00:14:40,564
What about "idiot"?
222
00:14:40,648 --> 00:14:42,191
I was kidding.
223
00:14:42,274 --> 00:14:45,778
I have a perfect spot for the sink.
Do you want to see it?
224
00:14:45,861 --> 00:14:48,823
Let me install a ventilator
in that perfect spot instead.
225
00:14:48,906 --> 00:14:50,407
- You smell like poop.
- Hey.
226
00:14:50,491 --> 00:14:52,159
- What, asshole?
- That's enough.
227
00:14:52,243 --> 00:14:53,828
Don't be so immature.
228
00:14:53,911 --> 00:14:56,080
Exactly. Let's get it together.
229
00:14:56,747 --> 00:14:59,500
How about we go on a group blind date?
230
00:14:59,583 --> 00:15:01,001
Hyeong-geun is single again.
231
00:15:01,085 --> 00:15:03,420
- No, thanks.
- Hyeong-geun isn't like you.
232
00:15:03,504 --> 00:15:06,757
Do you think he'll go on bind dates
as soon as his divorce is finalized?
233
00:15:06,841 --> 00:15:08,676
"Bind dates"? Bind what?
234
00:15:09,343 --> 00:15:10,386
Come in.
235
00:15:11,387 --> 00:15:13,097
Mr. Jang, the noodle shop called.
236
00:15:13,180 --> 00:15:15,141
The owner lady wants you
to stop by for lunch.
237
00:15:19,103 --> 00:15:20,437
Mr. Jang.
238
00:15:20,938 --> 00:15:23,691
Really? As soon as
your divorce is finalized?
239
00:15:24,441 --> 00:15:26,318
They just won't leave me alone.
240
00:15:29,572 --> 00:15:31,073
Why is he getting so cocky?
241
00:15:31,157 --> 00:15:32,032
Hey.
242
00:15:32,116 --> 00:15:33,242
Do you want this?
243
00:15:34,743 --> 00:15:35,828
I prefer the natural look.
244
00:15:38,539 --> 00:15:40,708
You look naturally ugly.
245
00:15:42,209 --> 00:15:43,127
Enjoy.
246
00:15:45,880 --> 00:15:48,090
BREAK TIME
247
00:15:48,966 --> 00:15:51,969
- Did you always have break times?
- No, just for today.
248
00:15:52,553 --> 00:15:54,221
Just for today? Why?
249
00:15:54,847 --> 00:15:56,432
This is a limited-edition menu.
250
00:15:57,016 --> 00:15:57,933
Don't tell anyone.
251
00:16:02,855 --> 00:16:04,857
It's good. I made it myself.
252
00:16:06,233 --> 00:16:07,193
But why?
253
00:16:07,276 --> 00:16:10,738
She was happy to hear about your divorce
and told me to feed you well.
254
00:16:11,447 --> 00:16:13,073
- Who?
- My mom.
255
00:16:13,908 --> 00:16:16,952
I told her about the hospital incident
and the stroller.
256
00:16:20,539 --> 00:16:21,540
But still…
257
00:16:22,958 --> 00:16:25,669
I prepared it to keep her
from doing it herself.
258
00:16:25,753 --> 00:16:27,588
She's too unwell to move.
259
00:16:28,339 --> 00:16:29,590
Eat up before it gets cold.
260
00:16:47,775 --> 00:16:49,735
Did you give her the stroller?
261
00:16:59,161 --> 00:17:01,872
Isn't her brother a pianist?
262
00:17:02,456 --> 00:17:03,916
He's an attorney now.
263
00:17:05,876 --> 00:17:06,919
An attorney?
264
00:17:09,338 --> 00:17:10,673
Gi-yeong never told me that.
265
00:17:11,257 --> 00:17:13,592
I told you myself a few years ago, Father.
266
00:17:14,760 --> 00:17:15,803
Did you?
267
00:17:16,762 --> 00:17:18,097
So what about it?
268
00:17:18,639 --> 00:17:19,848
He's a stranger now.
269
00:17:20,683 --> 00:17:22,726
With Ha-yul growing up,
270
00:17:22,810 --> 00:17:25,479
I feel uncomfortable
about Gi-yeong visiting him.
271
00:17:26,522 --> 00:17:29,275
But why is his profession
a problem for you?
272
00:17:30,276 --> 00:17:31,360
It's not a big deal.
273
00:17:32,569 --> 00:17:33,487
He specializes
274
00:17:34,321 --> 00:17:35,990
in divorce suits.
275
00:17:38,033 --> 00:17:39,952
- Divorce suits?
- To tell you the truth,
276
00:17:41,161 --> 00:17:44,581
Mother has been meeting
with him regularly.
277
00:17:45,749 --> 00:17:47,251
I wonder why.
278
00:17:49,962 --> 00:17:50,796
Hey.
279
00:17:51,380 --> 00:17:53,590
Can you look for this curved piece?
Number four?
280
00:17:53,674 --> 00:17:55,092
Where the heck is it?
281
00:18:00,055 --> 00:18:02,391
Maybe she wants a divorce.
282
00:18:03,225 --> 00:18:05,269
Let her be. It's not going to happen.
283
00:18:06,145 --> 00:18:08,147
She knows that better than anyone.
284
00:18:10,649 --> 00:18:12,109
I have an inferiority complex.
285
00:18:13,902 --> 00:18:16,697
It's become worse
since Gi-yeong's mom passed away.
286
00:18:17,531 --> 00:18:20,242
I don't want any ties with her anymore.
287
00:18:21,452 --> 00:18:25,164
We're working on a pro bono divorce case,
288
00:18:26,332 --> 00:18:28,751
and we're up against Shin Sung-han.
289
00:18:29,626 --> 00:18:33,005
I want to use this lawsuit
to cut all ties with him.
290
00:18:34,256 --> 00:18:37,426
I came here to tell you not to worry
even if it gets messy.
291
00:18:37,509 --> 00:18:40,971
Ju-hwa is long gone.
292
00:18:41,055 --> 00:18:43,307
Why are you so concerned about her?
293
00:18:44,141 --> 00:18:47,519
If Jeong-guk gets sick of you,
that'll be the end.
294
00:18:49,063 --> 00:18:52,775
Get over it and move on with your life.
295
00:19:00,324 --> 00:19:03,494
Let's do an interview
on the Dinh Thi Hoa case.
296
00:19:04,870 --> 00:19:08,248
"Keumhwa's pro bono law service
gives hope to the socially disadvantaged."
297
00:19:09,333 --> 00:19:11,251
Let's begin with something
along that line.
298
00:19:20,719 --> 00:19:22,137
Jin Yeong-ju.
299
00:19:23,889 --> 00:19:25,849
She's trying to destroy Shin Sung-han.
300
00:19:29,395 --> 00:19:30,938
If she goes overboard,
301
00:19:31,897 --> 00:19:33,148
we're all doomed.
302
00:19:35,025 --> 00:19:35,859
Dude.
303
00:19:35,943 --> 00:19:37,903
Are you sure her mom told her to do it?
304
00:19:38,612 --> 00:19:39,530
Why do you ask?
305
00:19:40,072 --> 00:19:43,158
Are you sure So-yeon didn't
just say that as an excuse?
306
00:19:43,242 --> 00:19:44,368
She didn't.
307
00:19:44,952 --> 00:19:46,995
Be honest. You thought the same.
308
00:19:47,704 --> 00:19:49,248
You got all excited.
309
00:19:49,331 --> 00:19:50,541
No, I didn't.
310
00:19:51,125 --> 00:19:53,168
As if. So what did you have?
311
00:19:53,252 --> 00:19:54,378
Just a regular meal.
312
00:19:54,461 --> 00:19:56,964
Be more specific, you dunce.
313
00:19:58,090 --> 00:19:59,049
Braised short ribs.
314
00:20:00,634 --> 00:20:02,010
Beef radish soup.
315
00:20:02,928 --> 00:20:04,513
- What else?
- Her geotjeori was pretty good.
316
00:20:06,640 --> 00:20:07,724
Geotjeori?
317
00:20:09,560 --> 00:20:12,312
As in freshly-made kimchi
318
00:20:12,855 --> 00:20:14,940
that's crunchy and spicy?
319
00:20:15,023 --> 00:20:17,609
Yes. It was pretty delicious.
320
00:20:18,193 --> 00:20:19,027
Throw it.
321
00:20:19,111 --> 00:20:20,279
And you didn't invite me?
322
00:20:21,864 --> 00:20:22,990
Come on.
323
00:20:23,073 --> 00:20:24,575
How could I?
324
00:20:24,658 --> 00:20:27,661
She just wanted to cheer me up.
I couldn't bring a freeloader.
325
00:20:27,744 --> 00:20:30,372
So that's how it is?
You think I'm a freeloader?
326
00:20:30,456 --> 00:20:31,582
That's not what I meant.
327
00:20:35,919 --> 00:20:36,962
Come on.
328
00:20:37,796 --> 00:20:39,548
Sung-han, I caught it!
329
00:20:39,631 --> 00:20:40,924
Nice.
330
00:20:41,008 --> 00:20:44,219
It felt like I had to come here.
331
00:20:44,303 --> 00:20:46,138
This has nothing to do with the sink.
332
00:20:46,221 --> 00:20:48,056
- I know.
- Do you have a bat?
333
00:20:48,140 --> 00:20:49,933
Don't come any closer. Halt.
334
00:20:50,017 --> 00:20:51,685
Stop. Turn around and leave.
335
00:20:51,768 --> 00:20:52,936
I have an appointment.
336
00:20:54,354 --> 00:20:55,772
Hey, leave your glove.
337
00:20:55,856 --> 00:20:57,691
Let's play. It's been a while.
338
00:20:57,774 --> 00:20:59,276
- Here.
- I have a client too.
339
00:21:00,110 --> 00:21:01,487
- Those bastards…
- What?
340
00:21:01,570 --> 00:21:03,447
I said, good luck with the consultation.
341
00:21:05,032 --> 00:21:05,908
Jeong-sik.
342
00:21:05,991 --> 00:21:07,284
Yes, Sung-han?
343
00:21:08,785 --> 00:21:10,454
- You look like something.
- What?
344
00:21:10,537 --> 00:21:12,498
- What's that called?
- What is it?
345
00:21:12,581 --> 00:21:14,917
A long-haired Chihuahua taking a poop.
346
00:21:19,922 --> 00:21:21,006
Totally.
347
00:21:23,967 --> 00:21:25,052
Damn it.
348
00:21:29,144 --> 00:21:30,187
Ms. Lee.
349
00:21:31,021 --> 00:21:32,523
When will I meet the client?
350
00:21:33,440 --> 00:21:35,025
I'm all ready, you see.
351
00:21:35,109 --> 00:21:36,693
I even bought clothes.
352
00:21:36,777 --> 00:21:38,195
To wear to mediation sessions?
353
00:21:38,278 --> 00:21:39,279
You startled me.
354
00:21:39,822 --> 00:21:41,031
You sure have good hearing.
355
00:21:42,241 --> 00:21:44,827
I bought hiking clothes. Look.
356
00:21:49,206 --> 00:21:50,749
You're wearing that to mediation?
357
00:21:50,833 --> 00:21:52,126
What are you talking about?
358
00:21:52,876 --> 00:21:54,837
I'm going to start hiking.
359
00:21:54,920 --> 00:21:58,006
I need to look after my mind and body
to defend my clients well.
360
00:21:58,632 --> 00:22:00,050
Hiking would be perfect.
361
00:22:00,717 --> 00:22:02,553
Hello, Ms. Jo Min-jeong.
362
00:22:10,144 --> 00:22:12,312
Isn't this Ms. Jo Min-jeong's phone?
363
00:22:13,313 --> 00:22:14,773
Yes, it is.
364
00:22:16,024 --> 00:22:18,193
May I speak with her?
365
00:22:20,529 --> 00:22:22,030
Who is this?
366
00:22:24,032 --> 00:22:26,201
I'm sorry, but who am I speaking to?
367
00:22:26,785 --> 00:22:28,537
I'm her father.
368
00:22:29,121 --> 00:22:30,247
Who is this?
369
00:22:32,249 --> 00:22:36,044
She can't talk on the phone right now.
370
00:22:36,628 --> 00:22:38,172
She's been hospitalized.
371
00:22:38,755 --> 00:22:39,840
Hospitalized?
372
00:22:40,591 --> 00:22:41,925
Is it serious?
373
00:22:42,634 --> 00:22:44,094
Who is this?
374
00:22:44,595 --> 00:22:48,098
I'm an intake coordinator at a law office.
375
00:22:48,974 --> 00:22:52,019
I called to schedule a meeting with her.
376
00:22:52,102 --> 00:22:53,520
A meeting?
377
00:22:55,606 --> 00:22:58,650
Did she visit a law office?
378
00:23:00,652 --> 00:23:01,737
Yes, sir.
379
00:23:02,446 --> 00:23:04,990
What did she discuss with you?
380
00:23:09,203 --> 00:23:10,829
She overdosed.
381
00:23:11,455 --> 00:23:13,916
We found her in the nick of time.
382
00:23:16,460 --> 00:23:17,836
What did Min-jeong
383
00:23:17,920 --> 00:23:19,922
consult you about?
384
00:23:23,300 --> 00:23:26,094
May I tell you in person?
385
00:23:26,845 --> 00:23:28,847
I'll come right over.
386
00:23:29,681 --> 00:23:31,975
A left ulna fracture…
387
00:23:32,059 --> 00:23:33,143
Left…
388
00:23:35,103 --> 00:23:36,104
Come in.
389
00:23:38,565 --> 00:23:40,359
I need to head out for a minute.
390
00:23:40,442 --> 00:23:42,194
What's wrong? Is it about Hyeon-u?
391
00:23:42,277 --> 00:23:43,237
No.
392
00:23:43,737 --> 00:23:45,906
I must have made a mistake
during the consultation.
393
00:23:45,989 --> 00:23:48,408
Calm down. What's going on?
394
00:23:48,492 --> 00:23:51,954
Ms. Jo Min-jeong, the lady I spoke with…
395
00:23:52,579 --> 00:23:56,541
Attorney Choi's client.
She's in the hospital.
396
00:23:56,625 --> 00:23:58,001
She overdosed.
397
00:23:59,461 --> 00:24:00,379
Sure. Go ahead.
398
00:24:01,255 --> 00:24:03,048
Don't panic.
399
00:24:05,259 --> 00:24:07,135
- Damn it. Attorney Jun!
- Yes, sir.
400
00:24:07,219 --> 00:24:09,554
Give Ms. Lee a ride.
I don't think she should drive.
401
00:24:09,638 --> 00:24:11,682
My car's to the right. The number's 4839.
402
00:24:13,642 --> 00:24:15,102
I've never driven this model.
403
00:24:15,185 --> 00:24:17,020
- Should I get a cab?
- Just go already.
404
00:24:17,104 --> 00:24:19,439
- I don't care if you crash it. Go.
- Yes, sir.
405
00:24:25,279 --> 00:24:26,738
What a nice car.
406
00:24:27,531 --> 00:24:30,575
I could win every case
if I drove this to work every day.
407
00:24:30,659 --> 00:24:31,576
Right?
408
00:24:32,995 --> 00:24:34,037
Sorry?
409
00:24:35,872 --> 00:24:37,040
You must be shaken up.
410
00:24:39,376 --> 00:24:40,544
Are you worried?
411
00:24:42,254 --> 00:24:43,463
Yes.
412
00:24:43,547 --> 00:24:44,840
She had an illness.
413
00:24:45,841 --> 00:24:47,592
I've done some research,
414
00:24:47,676 --> 00:24:50,637
and apparently,
schizophrenia can't be cured.
415
00:24:52,514 --> 00:24:55,434
She had been betrayed by her husband
and was considering divorce.
416
00:24:56,101 --> 00:24:57,644
She must have been under stress.
417
00:24:57,728 --> 00:25:01,606
What I'm trying to say is,
there's no way this is your fault.
418
00:25:06,111 --> 00:25:08,530
Do you think she'll agree to meet with us?
419
00:25:09,990 --> 00:25:12,367
Even if she does,
420
00:25:12,451 --> 00:25:13,452
it's not like
421
00:25:14,661 --> 00:25:16,538
we've officially taken her case.
422
00:25:17,372 --> 00:25:19,333
The whole situation's a bit…
423
00:25:28,759 --> 00:25:30,969
She wants a divorce?
424
00:25:32,846 --> 00:25:33,930
Yes, sir.
425
00:25:34,973 --> 00:25:36,308
That's what she told us.
426
00:25:39,936 --> 00:25:41,313
She went there alone.
427
00:25:42,230 --> 00:25:43,857
I would've gone with her if she asked.
428
00:25:43,940 --> 00:25:45,525
Getting a divorce isn't easy.
429
00:25:46,318 --> 00:25:49,988
Why can't they just talk things out?
430
00:25:50,739 --> 00:25:52,407
Talk what out?
431
00:25:52,991 --> 00:25:54,284
Look at her state right now.
432
00:25:55,118 --> 00:25:58,538
Then do you want her
to live alone for the rest of her life?
433
00:25:59,122 --> 00:26:02,584
We're going to turn 80 soon.
434
00:26:03,168 --> 00:26:06,880
We can't live with her forever.
435
00:26:07,381 --> 00:26:09,508
Have you forgotten why she's in there?
436
00:26:10,092 --> 00:26:12,969
- She tried to take her--
- I'm just so upset.
437
00:26:13,053 --> 00:26:15,514
I'm worried.
438
00:26:19,351 --> 00:26:21,228
If she files for divorce,
439
00:26:22,479 --> 00:26:24,189
what will be the outcome?
440
00:26:24,856 --> 00:26:28,735
I'm afraid I can't answer that
since I'm just a coordinator.
441
00:26:29,319 --> 00:26:30,654
But Attorney Choi--
442
00:26:30,737 --> 00:26:31,863
Min-jeong!
443
00:26:33,990 --> 00:26:36,034
- Hyeon-tae.
- How's Min-jeong?
444
00:26:36,660 --> 00:26:38,328
Is she okay, Mother?
445
00:26:39,746 --> 00:26:41,456
How did you know she was here?
446
00:26:42,207 --> 00:26:43,750
I mean…
447
00:26:44,751 --> 00:26:46,753
I thought he should know.
448
00:26:46,837 --> 00:26:48,672
Of course I should be here.
449
00:26:50,132 --> 00:26:51,633
I insisted on staying with her,
450
00:26:53,677 --> 00:26:55,470
but she urged me to leave.
451
00:26:58,432 --> 00:26:59,641
This is all my fault.
452
00:27:01,184 --> 00:27:02,644
I should have taken better care of her.
453
00:27:03,270 --> 00:27:04,438
I'm sorry.
454
00:27:05,063 --> 00:27:06,440
It's all my fault.
455
00:27:06,523 --> 00:27:07,732
That's enough.
456
00:27:08,942 --> 00:27:11,361
Let's not cause a scene.
457
00:27:13,989 --> 00:27:16,700
You two should go home and rest.
458
00:27:18,285 --> 00:27:19,870
You must be so shocked.
459
00:27:20,954 --> 00:27:23,540
I'll stay here, and when she wakes up…
460
00:27:23,623 --> 00:27:25,125
You should go.
461
00:27:26,042 --> 00:27:27,252
We can talk later.
462
00:27:31,339 --> 00:27:32,632
I'm sorry.
463
00:27:34,009 --> 00:27:35,719
I should have been there for her.
464
00:27:37,762 --> 00:27:40,140
I'll wait in the lobby.
465
00:27:42,601 --> 00:27:44,102
I can't go…
466
00:27:46,229 --> 00:27:47,272
without her.
467
00:27:50,775 --> 00:27:53,069
I'll be nearby, so let me know.
468
00:27:53,153 --> 00:27:54,154
All right. Go on now.
469
00:28:16,092 --> 00:28:17,469
Park Si-hyeon again?
470
00:28:17,552 --> 00:28:19,054
It's getting old.
471
00:28:19,137 --> 00:28:22,182
We have no choice.
She always has nice stories.
472
00:28:22,265 --> 00:28:23,892
She's a great storyteller.
473
00:28:24,643 --> 00:28:25,769
Come in.
474
00:28:25,852 --> 00:28:26,853
Hello.
475
00:28:27,437 --> 00:28:29,314
- Hello.
- Hello.
476
00:28:29,397 --> 00:28:31,775
I was passing by
and brought your favorite bread.
477
00:28:34,653 --> 00:28:36,613
Isn't this bakery in Bundang?
478
00:28:36,696 --> 00:28:38,073
Did you go all the way there?
479
00:28:38,156 --> 00:28:39,783
I heard you had a lot of work.
480
00:28:39,866 --> 00:28:42,869
She needs her carbs
when she's stressed out.
481
00:28:42,953 --> 00:28:45,372
I see that you have coffee.
Anything else you need?
482
00:28:45,455 --> 00:28:47,582
No, we've got everything.
483
00:28:48,166 --> 00:28:50,168
He went all the way to Bundang.
It's true love.
484
00:28:50,794 --> 00:28:52,087
- Thank you.
- My pleasure.
485
00:28:52,170 --> 00:28:53,922
- Should we take a break?
- Sure.
486
00:28:54,005 --> 00:28:56,132
- Enjoy.
- Thank you.
487
00:28:57,801 --> 00:28:59,261
- This one?
- Yes, please.
488
00:29:22,409 --> 00:29:23,660
You should have gone home.
489
00:29:24,286 --> 00:29:25,412
I said I'd be late.
490
00:29:25,495 --> 00:29:28,331
You could have lied about the meeting
and gone elsewhere.
491
00:29:29,082 --> 00:29:31,710
I should surprise you sometimes
to keep you in check.
492
00:29:31,793 --> 00:29:33,420
I've never betrayed your trust.
493
00:29:33,503 --> 00:29:34,838
That's what they all say.
494
00:29:35,630 --> 00:29:38,049
No one admits to having an affair
from the beginning.
495
00:29:52,522 --> 00:29:55,191
I couldn't tell anyone
that I was suffering.
496
00:29:56,693 --> 00:29:58,778
Since I chose to marry him,
497
00:30:00,238 --> 00:30:03,283
I thought I had to carry the burden.
498
00:30:04,910 --> 00:30:07,162
Maybe things would have been different
499
00:30:07,829 --> 00:30:10,081
had I confided in others
and asked for help.
500
00:30:12,167 --> 00:30:14,586
You chose to harm yourself,
501
00:30:16,129 --> 00:30:18,298
and I chose to have an affair.
502
00:30:20,216 --> 00:30:22,177
And the pain that follows
503
00:30:23,428 --> 00:30:24,846
is for each of us
504
00:30:25,972 --> 00:30:27,349
to bear.
505
00:30:28,600 --> 00:30:29,768
Tomorrow,
506
00:30:31,394 --> 00:30:32,520
next year,
507
00:30:34,105 --> 00:30:35,774
I'll be miserable just the same.
508
00:30:37,817 --> 00:30:39,319
All that I can do…
509
00:30:41,363 --> 00:30:42,656
is to end it all.
510
00:30:44,240 --> 00:30:46,159
I just have to die…
511
00:30:48,495 --> 00:30:49,955
before things get even worse.
512
00:30:57,379 --> 00:30:59,923
Maybe I'm shameless…
513
00:31:02,634 --> 00:31:04,386
but I want to be happy.
514
00:31:05,762 --> 00:31:08,139
I'm still afraid to go grocery shopping.
515
00:31:09,307 --> 00:31:12,644
I'd rather be stuck in traffic
than take the subway.
516
00:31:14,938 --> 00:31:17,399
But I want to be happy someday.
517
00:31:18,733 --> 00:31:19,818
"Shameless."
518
00:31:22,737 --> 00:31:23,989
"Shameless."
519
00:31:30,954 --> 00:31:33,623
I tried making a different choice.
520
00:31:35,750 --> 00:31:38,712
I became a coordinator at a law office.
521
00:31:40,130 --> 00:31:43,466
I hope you can try
making a different choice as well.
522
00:31:44,676 --> 00:31:47,137
When we make our own choices,
523
00:31:48,805 --> 00:31:50,682
we might finally become happy.
524
00:32:09,617 --> 00:32:11,745
I'm going to speak with Ms. Jo.
525
00:32:12,287 --> 00:32:16,207
Please keep an eye on her husband.
526
00:32:16,833 --> 00:32:18,585
Where is he?
527
00:33:02,754 --> 00:33:03,797
Come in.
528
00:33:05,882 --> 00:33:07,425
Should I call Attorney Choi?
529
00:33:07,509 --> 00:33:09,260
I'm sure they'll be fine.
530
00:33:13,473 --> 00:33:16,476
I'm worried.
531
00:33:18,853 --> 00:33:19,729
What are you doing?
532
00:33:19,813 --> 00:33:22,690
I'm reading the consultation notes
for his case.
533
00:33:22,774 --> 00:33:23,817
You're going to take it?
534
00:33:23,900 --> 00:33:26,069
I'm just reading up on it
so I can advise him.
535
00:33:27,445 --> 00:33:31,241
Shouldn't you be preparing
for Mr. Ma Chun-seok's case?
536
00:33:31,991 --> 00:33:32,951
I did.
537
00:33:33,535 --> 00:33:34,494
I even got a suit.
538
00:33:35,078 --> 00:33:36,162
Did you meet with him?
539
00:33:36,246 --> 00:33:37,831
No, I met with Park Yu-seok.
540
00:33:38,957 --> 00:33:40,667
You dressed up for him?
541
00:33:40,750 --> 00:33:41,709
It's a uniform.
542
00:33:42,293 --> 00:33:44,170
My combat uniform. It's nice.
543
00:33:44,254 --> 00:33:45,964
It makes me look wealthy too.
544
00:33:47,549 --> 00:33:49,342
- You're obnoxious.
- I know.
545
00:33:51,094 --> 00:33:53,054
Park Yu-seok is so weird.
546
00:33:54,139 --> 00:33:56,099
Why does he keep provoking you?
547
00:33:57,058 --> 00:33:58,852
He was the one who sent Mr. Ma, right?
548
00:33:58,935 --> 00:34:00,395
No, Jin Yeong-ju was.
549
00:34:00,979 --> 00:34:02,021
Jin Yeong-ju?
550
00:34:03,231 --> 00:34:04,232
I remember her.
551
00:34:05,024 --> 00:34:06,484
- Why?
- Beats me.
552
00:34:06,568 --> 00:34:07,902
I must bother her.
553
00:34:08,945 --> 00:34:10,613
What a weird woman.
554
00:34:11,239 --> 00:34:13,199
So? Did you see her too?
555
00:34:13,283 --> 00:34:15,493
What for?
I don't even know what she looks like.
556
00:34:15,577 --> 00:34:17,662
Why did you meet Park
if she's the mastermind?
557
00:34:18,830 --> 00:34:20,081
To annoy him.
558
00:34:21,374 --> 00:34:23,334
His nostrils are huge to begin with,
559
00:34:23,418 --> 00:34:26,421
and they flare so much
when he gets annoyed.
560
00:34:27,005 --> 00:34:28,173
You could fit a coin in there.
561
00:34:28,756 --> 00:34:29,799
Are you serious?
562
00:34:30,383 --> 00:34:33,678
What if you end up losing
after you annoyed him?
563
00:34:35,471 --> 00:34:36,431
What are you doing?
564
00:34:37,307 --> 00:34:38,725
Hold on.
565
00:34:39,559 --> 00:34:40,727
Let me see.
566
00:34:44,772 --> 00:34:46,733
Yes. That's exactly it.
567
00:34:47,817 --> 00:34:49,736
Are you wearing your crazy uniform today?
568
00:34:49,819 --> 00:34:51,529
What the heck was that?
569
00:34:51,613 --> 00:34:53,406
I was experimenting. Don't yell at me.
570
00:34:53,489 --> 00:34:54,449
You're so annoying.
571
00:34:54,532 --> 00:34:55,950
Experimenting what?
572
00:35:03,499 --> 00:35:09,380
DIAGNOSIS
DINH THI HOA
573
00:35:09,464 --> 00:35:12,425
I may be uneducated,
but I've never hit anyone.
574
00:35:14,594 --> 00:35:16,554
Farming is exhausting enough.
575
00:35:32,153 --> 00:35:35,698
Apparently, she fractured her left arm
trying to protect herself
576
00:35:35,782 --> 00:35:37,283
from getting hit with a bat.
577
00:35:37,784 --> 00:35:41,454
But Mr. Ma can't raise his right arm
due to his frozen shoulder.
578
00:35:41,537 --> 00:35:42,705
Maybe he used his left arm.
579
00:35:42,789 --> 00:35:44,374
Do you think so?
580
00:35:44,958 --> 00:35:46,334
If I did this…
581
00:35:46,417 --> 00:35:47,460
See?
582
00:35:47,543 --> 00:35:50,088
If I hit with my left arm,
you block with your right arm.
583
00:35:50,171 --> 00:35:52,465
If I hit with my right arm,
you block with your left arm.
584
00:35:52,548 --> 00:35:54,550
Left, right.
585
00:35:55,260 --> 00:35:57,387
- Left.
- You're right.
586
00:35:57,470 --> 00:35:58,596
It's just natural.
587
00:35:59,847 --> 00:36:02,267
But let's not jump to any conclusions.
588
00:36:02,850 --> 00:36:05,228
Because he could have hit her like this.
589
00:36:05,937 --> 00:36:07,230
Or like this.
590
00:36:07,313 --> 00:36:08,982
There are many variables.
591
00:36:09,565 --> 00:36:12,568
Let's look into it in more detail.
592
00:36:13,444 --> 00:36:15,280
In that sense… All right.
593
00:36:16,072 --> 00:36:17,323
You should go.
594
00:36:18,366 --> 00:36:20,159
- Where?
- To Haenam.
595
00:36:22,787 --> 00:36:24,205
Jeong-sik got a new car.
596
00:36:24,289 --> 00:36:25,665
You should break it in.
597
00:36:25,748 --> 00:36:27,375
A cross-country trip with Jeong-sik?
598
00:36:27,458 --> 00:36:28,835
At least you'll have a car.
599
00:36:28,918 --> 00:36:32,130
As long as you're fine with me
taking over a week to get there.
600
00:36:32,213 --> 00:36:34,299
He's going to stop at
all the good restaurants,
601
00:36:34,382 --> 00:36:36,050
so I'll need a sizeable budget.
602
00:36:36,551 --> 00:36:37,927
That's not good.
603
00:36:38,553 --> 00:36:39,762
How about this?
604
00:36:40,847 --> 00:36:42,098
Why don't you take So-yeon?
605
00:36:53,943 --> 00:36:58,865
GRANDMA'S NOODLE SHOP
606
00:37:06,205 --> 00:37:07,457
Welcome.
607
00:37:21,262 --> 00:37:23,473
Do you like braised short ribs?
608
00:37:40,239 --> 00:37:44,827
I just told him to come by for lunch.
609
00:37:44,911 --> 00:37:47,830
I never said he had to come alone.
610
00:37:48,790 --> 00:37:50,375
I'm glad he did. This is great.
611
00:37:51,250 --> 00:37:53,419
You can only appreciate
what you've experienced.
612
00:37:53,503 --> 00:37:55,171
Same goes for food.
613
00:37:55,713 --> 00:37:59,342
I just remember
what my mom used to cook for me.
614
00:37:59,425 --> 00:38:01,594
- Isn't it good?
- It's delicious.
615
00:38:01,677 --> 00:38:04,389
I'll pack some for Hyeon-u.
There's just enough left for him.
616
00:38:19,445 --> 00:38:21,906
I heard about what happened.
It sounded pretty bad.
617
00:38:22,782 --> 00:38:26,119
But why are you blaming yourself?
618
00:38:26,202 --> 00:38:29,622
She only came in because she was
in a bad place to begin with.
619
00:38:31,624 --> 00:38:35,420
I didn't realize how bad it really was.
620
00:38:37,004 --> 00:38:39,132
I treated her story
like one from my listeners.
621
00:38:39,215 --> 00:38:40,383
But did you really?
622
00:38:41,759 --> 00:38:42,635
Maybe.
623
00:38:42,718 --> 00:38:43,761
See?
624
00:38:44,345 --> 00:38:47,390
You can't even tell me
what you did wrong.
625
00:38:50,143 --> 00:38:52,353
Normally, when we make mistakes,
626
00:38:52,437 --> 00:38:55,398
we know what we did wrong
and whom we offended.
627
00:38:55,982 --> 00:38:59,986
We may end up just buying them coffee
because it's too awkward to apologize,
628
00:39:00,069 --> 00:39:00,903
but we know.
629
00:39:00,987 --> 00:39:04,407
But you're feeling guilty
for no apparent reason.
630
00:39:04,991 --> 00:39:06,284
That's just ridiculous.
631
00:39:06,784 --> 00:39:09,370
Save your repentance for church.
632
00:39:09,954 --> 00:39:12,415
None of this is your fault.
633
00:39:17,795 --> 00:39:19,255
The soup is really delicious.
634
00:39:23,676 --> 00:39:25,595
It's all thanks to the good beef I put in.
635
00:39:33,269 --> 00:39:36,189
My first case ended
before I even met my client.
636
00:39:37,273 --> 00:39:39,442
I'm disappointed in you, Attorney Choi.
637
00:39:40,234 --> 00:39:43,070
How are you disappointed
when I didn't even get to do anything?
638
00:39:43,154 --> 00:39:45,323
That lady could have died,
639
00:39:45,406 --> 00:39:47,825
but you're grumbling
about not having a case anymore.
640
00:39:47,909 --> 00:39:48,868
I wasn't grumbling.
641
00:39:48,951 --> 00:39:50,870
How do you explain
those dark circles then?
642
00:39:50,953 --> 00:39:52,121
They're the proof.
643
00:39:52,705 --> 00:39:54,707
They reached all the way
down to my ankles.
644
00:39:55,291 --> 00:39:56,876
That's how sad I am.
645
00:39:56,959 --> 00:39:58,669
You really are a pathological liar.
646
00:39:58,753 --> 00:40:01,005
How could your dark circles
reach that far down?
647
00:40:01,088 --> 00:40:02,507
You're not a cartoon character.
648
00:40:02,590 --> 00:40:04,258
This is so frustrating.
649
00:40:04,342 --> 00:40:06,469
I genuinely feel bad for her.
650
00:40:07,053 --> 00:40:09,263
I saw Ms. Jo's husband.
651
00:40:09,347 --> 00:40:13,017
He was bawling
and apologizing to her parents.
652
00:40:13,100 --> 00:40:14,101
But something…
653
00:40:15,061 --> 00:40:17,813
just didn't seem right.
654
00:40:18,439 --> 00:40:21,609
I had this uneasy feeling about him.
655
00:40:22,193 --> 00:40:23,194
Seriously?
656
00:40:23,694 --> 00:40:24,862
So I quietly watched him
657
00:40:24,946 --> 00:40:26,739
when he was alone.
658
00:40:27,657 --> 00:40:28,699
And?
659
00:40:28,783 --> 00:40:32,245
He was hiding in a crowd
and watching something on his phone.
660
00:40:32,954 --> 00:40:36,791
But he was so sly and meticulous.
He only had one earphone in.
661
00:40:36,874 --> 00:40:39,835
And he kept glancing around him.
662
00:40:39,919 --> 00:40:40,795
Something's fishy.
663
00:40:40,878 --> 00:40:43,130
And I caught on to it.
664
00:40:43,214 --> 00:40:45,049
Man, I'm good.
665
00:40:45,132 --> 00:40:46,551
- And then?
- Are you curious?
666
00:40:47,468 --> 00:40:48,678
- Are you?
- Yes.
667
00:40:48,761 --> 00:40:49,637
As curious as George.
668
00:40:55,434 --> 00:40:57,853
I took a peek at his screen.
669
00:40:58,479 --> 00:41:00,314
Quietly and quickly.
670
00:41:04,652 --> 00:41:06,487
- It was a variety show.
- What?
671
00:41:06,571 --> 00:41:07,905
Do you still not get it?
672
00:41:08,781 --> 00:41:10,366
His wife attempted suicide,
673
00:41:10,449 --> 00:41:12,785
but he was giggling
while watching a variety show.
674
00:41:12,868 --> 00:41:14,787
- What does that make him?
- An asshole.
675
00:41:14,870 --> 00:41:15,913
A bastard.
676
00:41:15,997 --> 00:41:17,707
Hence the dark circles.
677
00:41:18,708 --> 00:41:22,044
Despite my keen sense of justice,
my client is dejected.
678
00:41:23,045 --> 00:41:24,630
I feel so bad.
679
00:41:24,714 --> 00:41:25,756
My heart
680
00:41:26,674 --> 00:41:27,508
breaks for her.
681
00:41:27,592 --> 00:41:31,429
You're quite intuitive, Attorney Choi.
682
00:41:31,512 --> 00:41:34,515
How did you think
of keeping an eye on her husband?
683
00:41:34,599 --> 00:41:38,436
Only after two years into this job
684
00:41:39,061 --> 00:41:41,814
did I have that kind of hunch.
685
00:41:41,897 --> 00:41:44,567
- Right, Sae-bom?
- Really?
686
00:41:44,650 --> 00:41:46,319
Yes.
687
00:41:48,321 --> 00:41:50,448
You must be tired, Ms. Lee.
688
00:41:50,531 --> 00:41:52,867
I'm fine thanks to Attorney Choi.
689
00:41:56,287 --> 00:41:58,873
About Ms. Jo's husband--
690
00:41:58,956 --> 00:42:01,876
Let's talk somewhere quiet.
691
00:42:03,002 --> 00:42:04,295
It's quiet here.
692
00:42:06,422 --> 00:42:07,757
Attorney Choi.
693
00:42:09,050 --> 00:42:11,218
Copyright law is serious business.
694
00:42:12,553 --> 00:42:15,097
This could be considered plagiarism.
695
00:42:15,598 --> 00:42:18,184
You took credit for someone else's
696
00:42:18,809 --> 00:42:20,186
intuitive decision
697
00:42:20,728 --> 00:42:21,979
and excellent reasoning.
698
00:42:22,688 --> 00:42:23,898
That's plagiarism.
699
00:42:24,482 --> 00:42:25,524
It sure isn't an homage.
700
00:42:27,234 --> 00:42:28,444
Show-off.
701
00:42:28,944 --> 00:42:31,447
Whatever. Let's go have some tteokgalbi.
702
00:42:31,947 --> 00:42:34,367
- I found a great restaurant.
- I don't like tteokgalbi.
703
00:42:35,451 --> 00:42:36,827
But where are we going?
704
00:42:37,536 --> 00:42:38,788
Haenam.
705
00:42:38,871 --> 00:42:39,747
Haenam…
706
00:42:41,999 --> 00:42:43,376
Can I record a mukbang there?
707
00:42:44,585 --> 00:42:46,003
Okay.
708
00:42:46,587 --> 00:42:48,464
I have to think of a theme.
709
00:43:01,102 --> 00:43:02,853
Take me to the hotel in Myeong-dong.
710
00:43:04,647 --> 00:43:07,066
But Mr. Seo told me
to bring you to his place.
711
00:43:07,817 --> 00:43:09,360
That place must have bad energy.
712
00:43:09,443 --> 00:43:11,696
I feel exhausted
just thinking about going there.
713
00:43:12,446 --> 00:43:14,323
Wake me up when we get to the hotel.
714
00:43:16,325 --> 00:43:17,159
Yes, ma'am.
715
00:43:49,525 --> 00:43:56,073
I guess it's no use to plead with you
716
00:43:56,782 --> 00:44:02,955
Your heart has already changed
717
00:44:05,916 --> 00:44:12,798
I can't even bring myself
To beg you to stay
718
00:44:13,299 --> 00:44:19,930
I'll just be on my way
719
00:44:36,906 --> 00:44:43,871
The lights that resemble our memories
720
00:44:44,663 --> 00:44:51,170
Are weeping tonight
721
00:44:52,129 --> 00:44:55,508
Why did I bring myself
722
00:44:55,591 --> 00:45:00,095
Down this path
723
00:45:00,179 --> 00:45:06,977
That would only break my heart?
724
00:45:08,395 --> 00:45:09,647
That's a nice song.
725
00:45:23,744 --> 00:45:30,251
I guess it's no use to plead with you
726
00:45:30,334 --> 00:45:36,298
Your heart has already changed
727
00:45:39,385 --> 00:45:46,392
I can't even bring myself
To beg you to stay
728
00:45:47,101 --> 00:45:53,857
I'll just be on my way
729
00:45:54,984 --> 00:46:01,991
The lights that resemble our memories
730
00:46:02,575 --> 00:46:08,497
Are weeping tonight
731
00:46:10,207 --> 00:46:13,544
Why did I bring myself
732
00:46:13,627 --> 00:46:17,339
Down this path
733
00:46:18,173 --> 00:46:25,139
That would only break my heart?
734
00:46:32,857 --> 00:46:34,317
Why have you been staying
735
00:46:34,401 --> 00:46:36,736
everywhere but our house?
736
00:46:37,529 --> 00:46:40,657
And why have you never visited me
since you got back?
737
00:46:41,408 --> 00:46:43,410
I went to see our grandkids,
738
00:46:43,493 --> 00:46:45,453
and our house doesn't feel like home.
739
00:46:46,454 --> 00:46:47,914
It's more comfortable this way.
740
00:46:47,997 --> 00:46:50,500
It's better to grow old together.
741
00:46:51,084 --> 00:46:52,085
What is it?
742
00:46:52,168 --> 00:46:54,629
Can you not stand growing old with me?
743
00:46:59,008 --> 00:47:02,095
I promise to treat you well,
so move back in.
744
00:47:02,929 --> 00:47:06,724
I'm going to make up
for all the trouble I've caused you.
745
00:47:06,808 --> 00:47:07,851
Think about it.
746
00:47:07,934 --> 00:47:12,272
With all the mistakes I've made,
I'll have to treat you like a queen.
747
00:47:12,939 --> 00:47:15,775
You're supposed to have good fortune
in your later years, remember?
748
00:47:16,693 --> 00:47:18,695
That reading was a waste of money.
749
00:47:19,571 --> 00:47:22,532
I'll tell Mr. Jung
to bring your belongings.
750
00:47:23,241 --> 00:47:25,660
So move back in with me.
751
00:47:27,871 --> 00:47:30,623
Why don't we have pufferfish soup
for old times' sake?
752
00:47:30,707 --> 00:47:32,667
I had it yesterday.
753
00:47:32,750 --> 00:47:34,335
It doesn't taste the same anymore.
754
00:47:36,337 --> 00:47:37,672
It tasted fine to me.
755
00:47:37,755 --> 00:47:40,675
Subtle changes are hard to notice.
756
00:47:40,758 --> 00:47:44,053
But in my case,
I had it for the first time in years.
757
00:47:45,346 --> 00:47:48,391
You're just like that soup.
758
00:47:49,350 --> 00:47:52,103
I can see you've changed
after all these years.
759
00:47:54,314 --> 00:47:55,398
Is that so?
760
00:47:56,566 --> 00:47:57,817
I guess I might have.
761
00:47:58,860 --> 00:48:00,570
I'm going back to Hawaii.
762
00:48:01,237 --> 00:48:03,239
Move back in with me.
763
00:48:03,323 --> 00:48:05,283
You can't wander around forever.
764
00:48:08,745 --> 00:48:10,538
Let's keep living like we always have.
765
00:48:11,164 --> 00:48:12,832
Why change now?
766
00:48:20,465 --> 00:48:21,382
To tell you the truth,
767
00:48:22,675 --> 00:48:26,221
Mother has been meeting
with him regularly.
768
00:48:27,180 --> 00:48:28,973
I wonder why.
769
00:48:33,228 --> 00:48:37,649
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
770
00:48:54,374 --> 00:48:56,668
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
771
00:49:07,720 --> 00:49:08,805
Seo-jin.
772
00:49:10,223 --> 00:49:11,474
Ho-yeong!
773
00:49:11,558 --> 00:49:14,769
Hi, I used to work with Seo-jin.
774
00:49:15,937 --> 00:49:17,063
Hello.
775
00:49:17,564 --> 00:49:19,566
- Would you like some tea?
- Sure.
776
00:49:20,149 --> 00:49:21,901
Seo-jin, don't I look like Léon?
777
00:49:22,652 --> 00:49:24,445
How do you like this lemon tree?
778
00:49:24,529 --> 00:49:25,822
Where should I put it?
779
00:49:25,905 --> 00:49:26,990
How about here?
780
00:49:27,490 --> 00:49:29,617
Why don't we go out?
781
00:49:29,701 --> 00:49:31,619
- There's a cafe nearby.
- Seo-jin.
782
00:49:32,370 --> 00:49:34,914
I'm loving this office look on you.
783
00:49:34,998 --> 00:49:37,125
Mr. Jang, I'll be back after a cup of tea.
784
00:49:37,208 --> 00:49:39,168
Feel free to use the consultation room.
785
00:49:39,252 --> 00:49:42,130
Were you the writer of her radio show?
786
00:49:43,756 --> 00:49:44,966
The producer.
787
00:49:45,049 --> 00:49:46,092
The producer? Goodness.
788
00:49:46,926 --> 00:49:49,637
It's nice to meet you.
I'm Attorney Choi Jun.
789
00:49:50,555 --> 00:49:52,724
Did you guys work
on that morning show together?
790
00:49:52,807 --> 00:49:53,683
Yes.
791
00:49:53,766 --> 00:49:55,476
What are you doing nowadays?
792
00:49:56,060 --> 00:49:57,937
The same show that she was on?
793
00:49:58,021 --> 00:50:00,189
Me? Of course not.
794
00:50:01,024 --> 00:50:02,567
She got me that job.
795
00:50:02,650 --> 00:50:05,153
I'd be a jerk
to have remained on the show.
796
00:50:05,236 --> 00:50:06,613
- Of course.
- Right?
797
00:50:06,696 --> 00:50:08,823
- Bang Ho-yeong.
- "Ho-yeong"?
798
00:50:08,906 --> 00:50:12,493
Oh, my. I love your name.
It sounds so friendly.
799
00:50:12,577 --> 00:50:13,536
I'm Sae-bom.
800
00:50:13,620 --> 00:50:14,746
Thank you.
801
00:50:15,371 --> 00:50:17,999
This place has good energy.
802
00:50:18,082 --> 00:50:20,043
It's old but cozy.
803
00:50:20,668 --> 00:50:21,919
It feels like home.
804
00:50:22,545 --> 00:50:23,588
Please take a seat.
805
00:50:23,671 --> 00:50:26,132
It's too late to leave now, Ms. Lee.
806
00:50:27,675 --> 00:50:28,801
Sir.
807
00:50:29,427 --> 00:50:31,679
She's a former colleague of Ms. Lee's.
808
00:50:31,763 --> 00:50:33,931
- She's a radio show producer.
- Hello.
809
00:50:35,558 --> 00:50:37,852
Aren't you Attorney Shin Sung-han?
810
00:50:37,935 --> 00:50:38,853
Yes, I am.
811
00:50:40,605 --> 00:50:41,689
Excuse me.
812
00:50:42,899 --> 00:50:44,150
- She just came.
- Hello?
813
00:50:44,817 --> 00:50:46,235
I'm sorry.
814
00:50:46,319 --> 00:50:47,695
There was nowhere else to park.
815
00:50:48,488 --> 00:50:50,615
- Is that Jeong-sik?
- The parking lot was full.
816
00:50:50,698 --> 00:50:53,076
Me? No, I'm not going
to the real estate office.
817
00:50:53,159 --> 00:50:54,285
Tell him you're here.
818
00:50:54,869 --> 00:50:56,329
They say I can park there.
819
00:50:57,288 --> 00:50:59,248
Sorry? The law office.
820
00:51:00,625 --> 00:51:02,919
Don't worry about it.
You don't have to move your car.
821
00:51:03,002 --> 00:51:05,004
I'm going home after a meeting.
822
00:51:05,088 --> 00:51:07,131
- Goodbye.
- Have a good night, sir.
823
00:51:07,215 --> 00:51:08,466
- Bye.
- Goodbye.
824
00:51:11,552 --> 00:51:13,888
Does he have a girlfriend?
825
00:51:13,971 --> 00:51:16,140
I've never seen one. We're not that close.
826
00:51:16,224 --> 00:51:18,685
He's been single for years.
Isn't that shocking?
827
00:51:18,768 --> 00:51:20,853
Have you been counting down, Sae-bomb?
828
00:51:21,688 --> 00:51:23,356
- I love it here!
- Don't you?
829
00:51:23,439 --> 00:51:24,440
Have a seat.
830
00:51:24,524 --> 00:51:26,484
- Please have a seat.
- Okay.
831
00:51:27,443 --> 00:51:28,861
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
832
00:51:28,945 --> 00:51:31,823
Why did she park her car here?
833
00:51:33,616 --> 00:51:34,575
Damn it.
834
00:51:39,872 --> 00:51:40,957
She did your makeup?
835
00:51:41,040 --> 00:51:42,125
Yes.
836
00:51:43,209 --> 00:51:44,460
When was that again?
837
00:51:45,086 --> 00:51:47,547
Back then… How do I put it?
838
00:51:47,630 --> 00:51:48,506
I looked
839
00:51:49,424 --> 00:51:50,967
a bit "classic."
840
00:51:51,050 --> 00:51:53,970
"Classic" isn't a synonym
for "old-fashioned."
841
00:51:54,053 --> 00:51:55,388
Right. I was old-fashioned.
842
00:51:56,013 --> 00:51:59,475
But suddenly, she grabbed my hand.
843
00:51:59,559 --> 00:52:02,186
She said my makeup would shock the judges.
844
00:52:02,729 --> 00:52:04,397
She gave me a makeover.
845
00:52:05,940 --> 00:52:07,442
I almost had a heart attack.
846
00:52:08,651 --> 00:52:10,278
The DJ of my dreams
847
00:52:10,361 --> 00:52:13,364
was right in front of me, doing my makeup.
848
00:52:13,448 --> 00:52:16,033
I'll never forget that moment.
849
00:52:16,117 --> 00:52:18,119
Ms. Lee, can you do mine too?
850
00:52:18,202 --> 00:52:20,329
- I just need to fix my eyebrows, right?
- No.
851
00:52:21,831 --> 00:52:24,917
You can't just park anywhere you like!
852
00:52:25,501 --> 00:52:27,920
It's peak hours for business right now,
853
00:52:28,004 --> 00:52:30,590
but she parked her car
right in front of my workplace.
854
00:52:30,673 --> 00:52:32,008
This isn't right!
855
00:52:32,091 --> 00:52:34,635
Since when do you have peak hours?
Today?
856
00:52:34,719 --> 00:52:35,720
You little…
857
00:52:35,803 --> 00:52:36,804
Where's the landlord?
858
00:52:36,888 --> 00:52:40,057
The parking lot, the offices,
859
00:52:40,141 --> 00:52:41,851
and the sink…
860
00:52:41,934 --> 00:52:43,561
Everything is a total mess!
861
00:52:43,644 --> 00:52:45,938
I'm sorry. She was about to leave.
862
00:52:46,022 --> 00:52:47,774
- Is she your friend?
- Yes.
863
00:52:47,857 --> 00:52:49,901
You should have said something.
864
00:52:49,984 --> 00:52:51,152
Right, you couldn't.
865
00:52:51,235 --> 00:52:53,988
You should have left a note
saying you were here for Ms. Lee.
866
00:52:54,655 --> 00:52:56,949
She was the producer
of Ms. Lee's radio show.
867
00:52:57,033 --> 00:52:58,201
Exactly.
868
00:52:58,826 --> 00:53:02,497
Look at these goosebumps.
My hair's standing on end.
869
00:53:02,580 --> 00:53:04,457
I'm an avid listener.
870
00:53:04,540 --> 00:53:06,667
The moment I arrive at my office,
871
00:53:06,751 --> 00:53:08,961
I turn on the radio right away.
872
00:53:09,545 --> 00:53:10,671
"Good morning to you."
873
00:53:11,547 --> 00:53:15,551
That's their rival show
from another station, Jeong-sik.
874
00:53:17,512 --> 00:53:18,471
My mistake.
875
00:53:18,554 --> 00:53:20,765
Ms. Lee, do you see these goosebumps?
876
00:53:20,848 --> 00:53:23,226
- You see those?
- You have goosebumps all the time.
877
00:53:23,309 --> 00:53:24,352
You got me.
878
00:53:25,228 --> 00:53:26,437
Please sit down.
879
00:53:26,521 --> 00:53:28,898
Have a seat.
880
00:53:29,482 --> 00:53:32,068
Go. It's your peak hours.
881
00:53:32,777 --> 00:53:35,196
JAPANESE RESTAURANT
SILVER
882
00:53:41,661 --> 00:53:43,204
Why don't you get media exposure?
883
00:53:44,205 --> 00:53:45,873
- Sorry?
- A lot of doctors and lawyers
884
00:53:45,957 --> 00:53:47,834
appear on TV shows these days.
885
00:53:47,917 --> 00:53:49,669
Maybe I can look into it.
886
00:53:51,128 --> 00:53:52,088
No, thank you.
887
00:53:52,171 --> 00:53:53,798
I don't mean anything by it.
888
00:53:54,882 --> 00:53:57,718
Whether you become notorious
or renowned for your competence,
889
00:53:58,261 --> 00:53:59,804
I just want you to make it big.
890
00:54:13,401 --> 00:54:14,944
You told me to call you
891
00:54:16,529 --> 00:54:17,905
if I ever wanted a divorce.
892
00:54:19,031 --> 00:54:20,616
But I'm too afraid.
893
00:54:21,701 --> 00:54:23,578
You said you'd put up a fierce fight.
894
00:54:24,412 --> 00:54:26,831
But against Daenam Electronics'
team of attorneys,
895
00:54:27,832 --> 00:54:31,085
you'll look much shabbier
from the beginning.
896
00:54:33,170 --> 00:54:35,214
If that's why,
you really don't need to worry.
897
00:54:36,173 --> 00:54:38,509
It's a lawsuit, not a show.
898
00:54:39,844 --> 00:54:42,054
But thank you for telling me.
899
00:54:45,975 --> 00:54:49,103
I'm going back to Hawaii soon.
900
00:54:57,403 --> 00:54:58,613
Excuse me.
901
00:54:59,488 --> 00:55:01,574
Hello, sir. I'm in a meeting right now.
902
00:55:01,657 --> 00:55:03,534
- I'll call you in an hour or--
- What the heck is this?
903
00:55:04,368 --> 00:55:08,080
Why is my divorce on the news?
904
00:55:08,706 --> 00:55:09,707
Pardon?
905
00:55:10,750 --> 00:55:12,460
Excuse me. I'm sorry.
906
00:55:17,298 --> 00:55:20,134
VIETNAMESE WIFE
SUBJECTED TO VIOLENCE AND ABUSE
907
00:55:20,217 --> 00:55:23,596
VIETNAMESE WOMAN ABUSED
BY HUSBAND IN HAENAM
908
00:55:23,679 --> 00:55:24,639
WHAT A PIECE OF GARBAGE.
909
00:55:24,722 --> 00:55:26,182
DID HE WANT A YOUNGER WIFE THAT BADLY?
910
00:55:26,265 --> 00:55:27,266
WE NEED THE DEATH PENALTY.
911
00:55:31,187 --> 00:55:33,940
VIETNAMESE WIFE ABUSED
912
00:55:35,316 --> 00:55:37,652
KEUMHWA OFFERS HELP
TO VIETNAMESE WIFE
913
00:55:43,950 --> 00:55:47,787
KEUMHWA LAW FIRM
914
00:55:49,580 --> 00:55:50,456
Damn it.
915
00:56:01,300 --> 00:56:02,885
Pork belly would be too heavy, right?
916
00:56:02,969 --> 00:56:04,595
But it's great for drinking
during the day.
917
00:56:05,179 --> 00:56:07,390
Ramyeon is pretty good
with drinks as well.
918
00:56:07,473 --> 00:56:10,184
That's for college students.
919
00:56:10,267 --> 00:56:11,435
Come on.
920
00:56:19,527 --> 00:56:20,611
Something's up again.
921
00:56:33,499 --> 00:56:39,672
ATTORNEY SHIN SUNG-HAN
922
00:56:45,720 --> 00:56:47,763
DIAGNOSIS
DID MA CHUN-SEOK ASSAULT HER?
923
00:57:02,111 --> 00:57:04,905
I'm at Jeong-sik's office.
Call me if you need me.
924
00:57:16,917 --> 00:57:19,086
LEAVE FOR VIETNAM?
GIVE UP PERMANENT RESIDENCY?
925
00:57:19,170 --> 00:57:22,298
DID MA CHUN-SEOK ASSAULT HER?
DINH THI HOA'S FRACTURE
926
00:57:35,561 --> 00:57:36,812
This is Shin Sung-han.
927
00:57:42,401 --> 00:57:43,486
Hi.
928
00:57:50,409 --> 00:57:52,828
I wasn't so sure
when I first went to Vietnam.
929
00:57:54,580 --> 00:57:57,792
I only went there
because my mother had begged me to.
930
00:57:57,875 --> 00:58:00,169
So I thought I'd just go sightseeing.
931
00:58:01,170 --> 00:58:03,714
It was my first time getting a passport.
932
00:58:04,840 --> 00:58:06,133
When I got there
933
00:58:07,885 --> 00:58:11,263
and met Dinh Thi Hoa for the first time…
934
00:58:17,311 --> 00:58:18,854
I knew I had to
935
00:58:20,398 --> 00:58:21,482
bring her back.
936
00:58:23,776 --> 00:58:26,904
She lived with her siblings
and her widowed mother.
937
00:58:27,863 --> 00:58:29,615
They had no hope.
938
00:58:30,449 --> 00:58:34,328
I knew I could support them
if I worked a bit harder.
939
00:58:35,371 --> 00:58:36,330
So I decided
940
00:58:37,081 --> 00:58:38,707
to start a family with her.
941
00:58:43,045 --> 00:58:45,172
But who was I to pity her?
942
00:58:47,883 --> 00:58:50,886
I shouldn't have been so naive.
943
00:58:51,971 --> 00:58:54,432
I was happy to be a father at 50.
944
00:58:55,808 --> 00:58:56,809
But guess what?
945
00:58:58,686 --> 00:59:00,146
People call me
946
00:59:01,814 --> 00:59:04,400
an old man who bought in
a poor woman.
947
00:59:05,943 --> 00:59:08,404
They say I'm despicable.
948
00:59:22,376 --> 00:59:24,378
Do you like that song?
949
00:59:26,255 --> 00:59:27,506
I listen to it often.
950
00:59:29,508 --> 00:59:31,218
It's one of my favorites too.
951
00:59:32,970 --> 00:59:35,848
It's nice to hear it over the phone.
952
00:59:37,057 --> 00:59:39,685
Do you listen to trot music too?
953
00:59:40,269 --> 00:59:41,270
Of course.
954
00:59:42,980 --> 00:59:45,566
I suddenly became fond of it one day.
955
00:59:48,402 --> 00:59:49,737
All of a sudden.
956
00:59:54,867 --> 00:59:55,868
Mr. Ma.
957
00:59:57,369 --> 00:59:58,704
You should get your honor back.
958
00:59:59,413 --> 01:00:02,166
What honor do I have to get back?
959
01:00:04,126 --> 01:00:06,212
You need to prove to everyone
960
01:00:06,295 --> 01:00:09,340
that you didn't buy or abuse
a young, foreign woman.
961
01:00:09,423 --> 01:00:10,382
There's your honor.
962
01:00:19,141 --> 01:00:21,352
This lawsuit is going to get messier.
963
01:00:22,561 --> 01:00:24,605
I called to warn you in advance.
964
01:00:26,065 --> 01:00:27,441
I'm going to do something.
965
01:00:28,526 --> 01:00:31,111
I'll become the talk of the town.
966
01:00:31,779 --> 01:00:32,905
And I'll get
967
01:00:34,823 --> 01:00:35,950
your honor back.
968
01:00:37,993 --> 01:00:39,036
Good night.
969
01:00:59,723 --> 01:01:01,517
They just won't leave me alone.
970
01:01:10,734 --> 01:01:14,613
DIVORCE ATTORNEY SHIN
971
01:01:23,661 --> 01:01:31,411
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
972
01:01:41,432 --> 01:01:44,101
There's something else that bothers me.
973
01:01:44,184 --> 01:01:45,686
Your wife left home
974
01:01:45,769 --> 01:01:48,230
but returned the next day.
975
01:01:48,814 --> 01:01:51,817
The public opinion
is in support of Dinh Thi Hoa.
976
01:01:51,900 --> 01:01:54,445
We need the public's attention
to turn the tables.
977
01:01:54,528 --> 01:01:55,738
We'll find a way.
978
01:01:57,573 --> 01:01:59,491
Why was Park Yu-seok there?
979
01:01:59,575 --> 01:02:00,951
What was he up to?
980
01:02:02,369 --> 01:02:04,788
We need to find him and hide him.
981
01:02:04,872 --> 01:02:07,416
This is a very important question
for reclaiming your honor.
982
01:02:07,499 --> 01:02:10,377
So please be honest with me.
983
01:02:10,458 --> 01:02:11,673
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.