Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,680
Diese Geschichte ist inspiriert
von wahren Begebenheiten,
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,960
aber die Figuren,
ihre Beziehungen,
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,320
Motivationen
und die Handlungsverstrickungen
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,560
entsprechen
nicht der Realität,
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
sondern sind fiktive Elemente.
6
00:01:13,160 --> 00:01:14,080
Klopfen
7
00:01:14,320 --> 00:01:17,520
Ich wurde vorgeladen.
Ich brauche Ihren Ausweis.
8
00:01:29,160 --> 00:01:33,040
DIE VERDÄCHTIGE
FOLGE 2
9
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Melancholische Klänge
10
00:01:43,880 --> 00:01:45,680
Draußen bellt ein Hund.
11
00:02:17,960 --> 00:02:21,000
Wie erklären Sie sich,
dass der Tod Frau Ruzickovas
12
00:02:21,160 --> 00:02:23,520
Sachverständigen zufolge
in Zusammenhang
13
00:02:23,680 --> 00:02:27,160
mit konzentriertem Kalium
im Blutkreislauf eingetreten ist?
14
00:02:27,440 --> 00:02:29,320
Das kann ich mir nicht erklären.
15
00:02:29,560 --> 00:02:32,480
Könnte es vielleicht
durch eine Manipulation
16
00:02:32,640 --> 00:02:35,400
oder einen Irrtum
zur Verabreichung von Kalium
17
00:02:35,560 --> 00:02:39,520
direkt in den Körper gekommen sein,
statt über den Infusionsbeutel?
18
00:02:39,720 --> 00:02:42,240
Für mich unvorstellbar,
so ein Irrtum.
19
00:02:43,040 --> 00:02:46,720
Fiel etwas vor, was Ihre Leistung
hätte beeinträchtigen können?
20
00:02:48,920 --> 00:02:52,720
Es war mein dritter Dienst in Folge
und die zweite Nachtschicht.
21
00:02:52,920 --> 00:02:57,040
Ich war müde. Zwischen zwei
Nachtschichten schlafe ich schlecht.
22
00:02:57,280 --> 00:03:00,760
Haben Sie vor oder während
der Schicht Medikamente genommen
23
00:03:01,040 --> 00:03:04,600
oder etwas, das Einfluss auf
Ihre Konzentration gehabt hätte?
24
00:03:04,800 --> 00:03:06,000
Nein.
25
00:03:13,880 --> 00:03:15,480
Wissen Sie, was das ist?
26
00:03:18,720 --> 00:03:20,160
Dolantin.
27
00:03:20,520 --> 00:03:22,760
Wissen Sie, wofür es verwendet wird?
28
00:03:25,040 --> 00:03:27,960
Weshalb fragen Sie mich das?
Antworten Sie.
29
00:03:28,240 --> 00:03:31,400
Wissen Sie, wann und wie
Dolantin verabreicht wird?
30
00:03:32,120 --> 00:03:35,440
Das ist zur Schmerzlinderung,
ist ein starkes Opiat.
31
00:03:35,680 --> 00:03:39,320
Beeinflusst es auf die eine
oder andere Art die Herzfunktion?
32
00:03:41,000 --> 00:03:42,960
Antworten Sie bitte.
33
00:03:44,240 --> 00:03:45,640
Ja.
Wie?
34
00:03:48,640 --> 00:03:50,880
Es verlangsamt die Herztätigkeit.
35
00:03:53,440 --> 00:03:57,640
Und wie erklären Sie, dass Dolantin
in Ihrem Spind gefunden wurde?
36
00:03:57,840 --> 00:03:58,960
Was?
37
00:03:59,160 --> 00:04:01,360
Beantworten Sie bitte die Frage.
38
00:04:01,520 --> 00:04:05,000
Ich hatte doch kein Dolantin
im Spind, wozu denn?
39
00:04:06,600 --> 00:04:09,160
Diese Ampulle wurde
in Ihrem Spind gefunden,
40
00:04:09,560 --> 00:04:12,040
beim Ausräumen
in Anwesenheit von Zeugen.
41
00:04:19,440 --> 00:04:23,120
Leise Stimme aus dem Computer
42
00:04:29,520 --> 00:04:31,200
Handy vibriert.
43
00:04:38,520 --> 00:04:41,280
Ja?
Ich bin's, Mama.
44
00:04:41,960 --> 00:04:46,000
Ich bin bei der Polizei.
Sie verdächtigen mich des Mordes.
45
00:04:46,200 --> 00:04:47,520
Kann nicht sein.
46
00:04:47,840 --> 00:04:50,280
Ich muss schnell
einen Anwalt finden.
47
00:04:50,560 --> 00:04:54,680
Die Cousine von Filips Mutter ist
doch Anwältin. Kannst du ihn fragen?
48
00:04:56,120 --> 00:04:58,480
Moment mal.
Wie, "des Mordes verdächtigt"?
49
00:05:00,200 --> 00:05:02,160
Du meinst jetzt sofort? Wohin?
50
00:05:08,320 --> 00:05:10,640
Die Nummer wird bei mir
nicht angezeigt.
51
00:05:12,240 --> 00:05:13,280
Gut.
52
00:05:14,520 --> 00:05:16,400
Gut. Ja.
53
00:05:21,280 --> 00:05:23,000
Sie atmet aufgeregt.
54
00:05:35,400 --> 00:05:36,640
Scheiße!
55
00:05:38,280 --> 00:05:40,320
Bedrohliche Klänge
56
00:05:58,120 --> 00:05:59,720
Man hört sie nicht.
57
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
Habt ihr mit ihr gesprochen?
58
00:06:14,320 --> 00:06:17,920
Sie will richtig viel Geld.
Allein für die Reise zwei Riesen.
59
00:06:18,240 --> 00:06:21,560
Zweitausend für die Reise?
Kennt sie die Situation?
60
00:06:23,200 --> 00:06:25,240
Ich brauche mehr Zeit.
61
00:06:25,440 --> 00:06:28,560
Eine Stunde ist schon rum.
Die Anwältin ist zu teuer.
62
00:06:29,160 --> 00:06:31,600
Begleite Fräulein Kucerova hinaus.
63
00:06:32,840 --> 00:06:35,040
Lass Perry raus und gib ihm Wasser.
64
00:06:35,640 --> 00:06:37,440
Kommen Sie.
Hast du die Schlüssel?
65
00:06:37,680 --> 00:06:41,600
Bringen Sie ihrer Mutter Kleidung
und Toilettenartikel hierher.
66
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Tür schließt.
67
00:06:49,040 --> 00:06:53,160
Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten
können, kümmern wir uns um einen.
68
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
Ich brauche nur etwas mehr Zeit.
69
00:06:58,360 --> 00:06:59,400
Er seufzt.
70
00:07:03,840 --> 00:07:06,080
Bin gleich wieder da.
71
00:07:15,000 --> 00:07:16,840
Bis wann kann er hier sein?
72
00:07:18,000 --> 00:07:21,680
So lange können wir nicht warten.
Aber so schnell wie möglich.
73
00:07:21,840 --> 00:07:23,080
Danke.
74
00:07:35,160 --> 00:07:37,680
Spannungsvolle Musik
75
00:07:46,600 --> 00:07:48,040
Türklingel
76
00:07:48,320 --> 00:07:49,840
Hund bellt.
77
00:08:06,800 --> 00:08:08,240
Guten Tag.
Guten Tag.
78
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
Die Genehmigung
für eine Hausdurchsuchung.
79
00:08:14,280 --> 00:08:17,400
(Berka) Seht euch zuerst unten um
und geht dann hoch.
80
00:08:18,400 --> 00:08:20,640
Sperren Sie den Hund irgendwo ein.
81
00:08:32,920 --> 00:08:35,680
Rumpeln
82
00:08:43,120 --> 00:08:45,320
Ich hätte gern was zu trinken.
83
00:08:48,360 --> 00:08:50,200
Die ist von meiner Tochter.
84
00:08:53,040 --> 00:08:56,200
(Polizist) Herr Oberkommissar,
wir haben was gefunden.
85
00:09:03,320 --> 00:09:04,600
Was ist das?
86
00:09:05,920 --> 00:09:08,120
"Herzkrankheiten
und EKG-Auswertung".
87
00:09:09,080 --> 00:09:12,440
Das sind meine alten Unterlagen
von vor dreißig Jahren.
88
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Mit denen habe ich mich damals auf
die Abschlussprüfung vorbereitet.
89
00:09:17,600 --> 00:09:19,120
Bringen Sie's ins Auto.
90
00:09:29,080 --> 00:09:31,200
Melancholische Musik
91
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
Mami!
92
00:10:09,360 --> 00:10:12,720
Ruf Lukes an und frag, ob er
das Material zurücknimmt, ja?
93
00:10:13,000 --> 00:10:16,720
Es hat fast 60.000 gekostet.
Wir geben ihm auch einen Nachlass.
94
00:10:16,960 --> 00:10:18,360
Ruf ihn gleich an.
95
00:10:31,800 --> 00:10:33,320
Automotor
96
00:11:53,000 --> 00:11:57,120
Hier, Sie haben Anspruch auf
ein Essen. Suchen Sie sich was aus.
97
00:12:09,400 --> 00:12:10,640
Tür
98
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
Das ist Rechtsanwalt Pavel Novak.
99
00:12:14,440 --> 00:12:18,160
Er wurde Ihnen als Rechtsbeistand
beigeordnet. Guten Tag.
100
00:12:18,400 --> 00:12:20,920
Ich will keinen Anwalt
von Amts wegen.
101
00:12:22,440 --> 00:12:24,120
Können Sie uns allein lassen?
102
00:12:29,480 --> 00:12:31,200
Jedes Gericht kennt Anwälte,
103
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
die für Pflichtverteidigungen
kontaktiert werden können.
104
00:12:34,960 --> 00:12:37,880
Wir sind da vermerkt.
Steht also ein Fall an,
105
00:12:38,200 --> 00:12:40,400
wendet der Kommissar sich
an den Richter
106
00:12:40,680 --> 00:12:43,960
und der wählt denjenigen aus,
der an der Reihe ist.
107
00:12:44,120 --> 00:12:47,320
Suchen Sie nichts Komplizierteres,
so einfach ist das.
108
00:12:49,320 --> 00:12:52,040
Gab's schon eine Hausdurchsuchung?
109
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Also haben Sie auch schon ausgesagt.
110
00:12:59,880 --> 00:13:03,680
Ein Fehler. Vermutlich verwenden
die Ermittler das gegen Sie.
111
00:13:04,840 --> 00:13:07,600
Haben Sie gestanden?
Ich habe niemanden getötet.
112
00:13:08,280 --> 00:13:12,160
Sehr gut. Ab sofort sagen Sie
nicht mehr bei der Polizei aus.
113
00:13:12,320 --> 00:13:14,880
Das sparen wir uns
für's Gericht auf.
114
00:13:15,200 --> 00:13:19,360
Haben Sie eine Belehrung
über Ihre Rechte unterschrieben?
115
00:13:20,760 --> 00:13:24,400
Schade. Sonst hätten wir gleich
Beschwerde eingelegt.
116
00:13:29,720 --> 00:13:31,560
Lesen Sie sich das durch.
117
00:13:34,400 --> 00:13:36,040
Es könnte nützlich sein.
118
00:13:40,280 --> 00:13:43,720
Das Gericht hat bereits
einen Haftprüfungstermin anberaumt.
119
00:13:44,800 --> 00:13:46,760
Morgen früh um 9.30 Uhr.
120
00:13:48,280 --> 00:13:51,880
Dort wird entschieden werden,
ob Sie während der Ermittlungen
121
00:13:52,160 --> 00:13:56,080
in Untersuchungshaft kommen oder
bis zum Prozess nach Hause dürfen.
122
00:13:56,280 --> 00:13:58,920
Wir müssen unser Bestes
für Letzteres tun.
123
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
Sie müssen mir...
124
00:14:07,960 --> 00:14:09,200
Verzeihung.
125
00:14:10,680 --> 00:14:13,520
Ich brauche eine exakte
Beschreibung von Ihnen,
126
00:14:13,680 --> 00:14:16,680
was genau im Krankenhaus
vorgefallen ist.
127
00:14:19,200 --> 00:14:22,280
Es ist sehr wichtig, dass Sie mir
die Wahrheit sagen.
128
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
Ist in Ihrem Interesse.
129
00:14:25,600 --> 00:14:28,360
Egal was Sie mir sagen,
alles bleibt unter uns.
130
00:14:29,080 --> 00:14:33,760
Auch wenn Sie später vielleicht
einen anderen Anwalt wählen.
131
00:14:39,320 --> 00:14:40,640
Also...
132
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
Also?
133
00:14:54,880 --> 00:14:56,160
Zwei Pils?
Ja.
134
00:14:56,440 --> 00:14:57,800
Ich hole sie.
135
00:15:27,160 --> 00:15:29,600
Könnten Sie das lauter stellen,
bitte?
136
00:15:32,280 --> 00:15:34,360
(TV) "... einer internen Ermittlung
137
00:15:34,560 --> 00:15:36,720
wurde Strafanzeige erstattet.
138
00:15:37,040 --> 00:15:41,120
Unseren Informationen zufolge
ist es die 49-jährige Hana K.,
139
00:15:41,280 --> 00:15:44,240
die fast 20 Jahre
in der Abteilung gearbeitet hat.
140
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
Ich kann bestätigen,
dass sich dieser Vorfall
141
00:15:47,600 --> 00:15:49,680
bei uns im Krankenhaus ereignet hat
142
00:15:49,880 --> 00:15:53,480
und dass wir die Angelegenheit
der Polizei übergeben haben.
143
00:15:54,280 --> 00:15:58,320
Die Krankenhausleitung beraumte
für morgen eine Pressekonferenz an,
144
00:15:58,680 --> 00:16:02,400
auf der wir ins ausführlich
zu den Vorkommnissen äußern werden."
145
00:16:05,040 --> 00:16:07,880
Das ist alles, was wir bisher
zu dem Fall haben.
146
00:16:08,360 --> 00:16:10,000
Kann ich die Akte kopieren?
147
00:16:10,440 --> 00:16:12,680
Fotografieren Sie sie mit dem Handy.
148
00:16:16,560 --> 00:16:17,760
Mit dem hier?
149
00:16:19,560 --> 00:16:21,440
Der Kollege kopiert sie Ihnen.
150
00:16:22,080 --> 00:16:23,160
Hm.
151
00:16:27,480 --> 00:16:28,640
Verzeihung.
152
00:16:29,480 --> 00:16:30,680
Danke.
153
00:16:52,480 --> 00:16:54,320
Kopierer piepst laut.
154
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
Melancholische Musik
155
00:17:20,040 --> 00:17:25,360
RÄTSELHAFTER TOD
EINER PATIENTIN
156
00:18:14,840 --> 00:18:17,760
Wo ist Ihre Brille?
Die Brille musste ich abgeben.
157
00:18:18,760 --> 00:18:21,760
Sie dürfen medizinische Hilfsmittel
nicht wegnehmen.
158
00:18:22,320 --> 00:18:24,160
Reine Sicherheitsvorkehrung.
159
00:18:25,680 --> 00:18:27,840
Ich werde mich über Sie beschweren.
160
00:18:29,800 --> 00:18:33,440
Ich würde jetzt gerne mit
meiner Mandantin alleine sprechen.
161
00:18:39,880 --> 00:18:40,960
Tür
162
00:18:42,200 --> 00:18:45,440
Bevor wir uns morgen
vor dem Haftrichter treffen,
163
00:18:46,040 --> 00:18:48,800
muss ich Ihnen eine Frage stellen
und ...
164
00:18:49,000 --> 00:18:52,240
es ist wichtig, dass Sie
mir die Wahrheit sagen.
165
00:18:55,160 --> 00:18:59,040
Was ist im Dezember 2012
in Ihrer Abteilung geschehen?
166
00:19:00,360 --> 00:19:02,800
Was soll denn da geschehen sein?
167
00:19:04,000 --> 00:19:06,840
Haben Sie damals
den Tod von jemandem verursacht?
168
00:19:11,240 --> 00:19:15,640
Haben Sie damals den Tod von
jemandem verursacht, Frau Kucerova?
169
00:19:16,440 --> 00:19:19,040
Warum stellen Sie mir diese Frage?
170
00:19:19,320 --> 00:19:22,280
Ihre Kolleginnen haben
bei der Polizei ausgesagt,
171
00:19:22,880 --> 00:19:26,600
dass Sie die Infusion
einer Patientin ausgetauscht haben.
172
00:19:27,320 --> 00:19:29,920
Und die Frau danach
unerwartet gestorben ist.
173
00:19:30,480 --> 00:19:32,720
Welche der Schwestern
hat das gesagt?
174
00:19:34,160 --> 00:19:35,920
Mehrere Schwestern.
175
00:19:37,720 --> 00:19:42,000
Sie sagen, dass sie die Infusionen
seitdem lieber selbst gemacht haben.
176
00:19:42,200 --> 00:19:44,240
Man hat Ihnen nicht mehr getraut.
177
00:19:45,000 --> 00:19:48,520
Warum haben die den Verdacht denn
niemandem gemeldet?
178
00:19:48,800 --> 00:19:52,280
Sie waren sich nicht sicher,
wollten Sie nicht verletzen.
179
00:19:53,880 --> 00:19:55,000
Also...
180
00:19:56,320 --> 00:19:59,360
Es wurde damals
in Ihrer Abteilung spekuliert,
181
00:20:00,760 --> 00:20:05,360
dass es für Sie vermutlich
sowas wie Euthanasie gewesen ist.
182
00:20:08,240 --> 00:20:10,640
Die Frau sei
nicht mehr zu retten gewesen
183
00:20:10,880 --> 00:20:13,480
und Sie hätten diesen Zustand
beenden wollen.
184
00:20:15,920 --> 00:20:20,000
In dem Fall kann Ihnen der Richter
mildernde Umstände zubilligen.
185
00:20:20,240 --> 00:20:22,000
Ich habe niemanden umgebracht.
186
00:20:23,080 --> 00:20:26,480
Und auch keine Euthanasie
vorgenommen. Niemals.
187
00:20:28,760 --> 00:20:30,440
Er seufzt.
Hm.
188
00:20:31,520 --> 00:20:36,040
Wenn Sie wer auch immer danach
fragt, der Richter, die Polizei,
189
00:20:36,600 --> 00:20:39,680
leugnen Sie, dass so etwas
je geschehen ist.
190
00:20:41,360 --> 00:20:43,440
Und was Euthanasie betrifft,
191
00:20:44,000 --> 00:20:46,880
da sagen Sie ganz deutlich,
dass Sie dagegen sind
192
00:20:47,240 --> 00:20:48,960
und sowas niemals tun würden.
193
00:20:51,280 --> 00:20:52,560
Verstanden?
194
00:20:57,000 --> 00:21:00,080
Wir sind fertig.
Haben Sie ein Blatt Papier für mich?
195
00:21:00,320 --> 00:21:01,680
Und einen Stift?
196
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
Ich will Tereza schreiben.
197
00:21:11,200 --> 00:21:12,240
Darf ich?
198
00:21:17,160 --> 00:21:18,840
Für morgen Vormittag
199
00:21:19,520 --> 00:21:23,640
hat das Krankenhaus
eine Pressekonferenz einberufen.
200
00:21:25,200 --> 00:21:28,120
Die wollen zu allem Stellung nehmen.
201
00:21:28,480 --> 00:21:31,840
Ich hoffe, dort erwartet mich
nicht noch eine Überraschung.
202
00:21:49,120 --> 00:21:50,040
Was ist das?
203
00:21:50,280 --> 00:21:54,040
Das schickte der Direktor vor
zwei Stunden an die Journalisten.
204
00:21:54,200 --> 00:21:57,240
Die offizielle Stellungnahme
der Krankenhausleitung.
205
00:21:57,480 --> 00:22:01,120
Die Kucerova soll nur dank
dem Direktor entlarvt worden sein
206
00:22:01,280 --> 00:22:04,720
und ich hätte sie decken wollen.
Das fanden Sie doch raus.
207
00:22:05,080 --> 00:22:06,720
Baby weint.
Verzeihung.
208
00:22:09,160 --> 00:22:11,920
Sie spricht sanft auf Ukrainisch.
209
00:22:15,280 --> 00:22:16,920
Das Weinen verstummt.
210
00:22:17,880 --> 00:22:18,920
Verzeihung.
211
00:22:19,120 --> 00:22:21,760
Ich habe eine eigene Erklärung
für die Presse.
212
00:22:22,000 --> 00:22:25,680
Ich hab genau beschrieben, was
in der Nachtschicht passierte.
213
00:22:25,880 --> 00:22:28,280
Morgen findet
eine Pressekonferenz statt.
214
00:22:28,480 --> 00:22:31,600
Wir müssen dort klar stellen,
dass der Direktor lügt.
215
00:22:31,880 --> 00:22:33,600
Lesen Sie sich das gut durch.
216
00:22:33,880 --> 00:22:38,160
Wenn die Journalisten morgen fragen,
müssen wir beide das gleiche sagen.
217
00:22:39,160 --> 00:22:42,120
Lautes, erregtes Atmen
218
00:22:57,440 --> 00:22:59,120
Stöhnen
219
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
Moment.
220
00:23:16,800 --> 00:23:17,960
Ja.
221
00:23:31,560 --> 00:23:34,080
Ich habe ihn angerufen,
er geht nicht dran.
222
00:23:35,520 --> 00:23:38,320
Dann rufen Sie jemand anders
vom Krankenhaus an.
223
00:23:38,520 --> 00:23:40,960
Die sollen zumal
vor den Journalisten ...
224
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
keine Rückschlüsse ziehen.
Nur das Nötigste sagen.
225
00:23:45,520 --> 00:23:47,240
Idioten. Begreifst du das?
226
00:23:47,400 --> 00:23:50,360
In der Situation
eine Pressekonferenz abzuhalten.
227
00:23:50,600 --> 00:23:54,440
Wie sollen wir ermitteln, wenn
überall Journalisten rumschwirren?
228
00:23:56,480 --> 00:23:58,840
Spannungsvolle Musik
229
00:24:03,200 --> 00:24:05,320
Ist die Pressekonferenz
wirklich hier?
230
00:24:06,480 --> 00:24:08,720
Gleich geht's los
und niemand ist da.
231
00:24:32,920 --> 00:24:36,000
Wo ist der Herr Direktor?
(Frau) Er hat einen Termin.
232
00:24:36,320 --> 00:24:38,800
Sie können ihm
eine Nachricht hinterlassen.
233
00:24:39,040 --> 00:24:42,120
Ich gebe sie ihm,
wenn er zurück ist. Was soll das?
234
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
Wo ist er?
235
00:24:44,960 --> 00:24:46,320
Wo ist Kriz?
236
00:24:48,640 --> 00:24:51,280
Ich möchte betonen, dass
der Krankenschwester
237
00:24:51,640 --> 00:24:53,880
sofort nach Feststellung
dieser Tatsachen,
238
00:24:54,080 --> 00:24:56,560
der Zutritt zur Abteilung
streng verboten
239
00:24:56,800 --> 00:25:00,720
und jeder weitere Kontakt mit
unseren Patienten unterbunden wurde.
240
00:25:01,000 --> 00:25:05,600
Leider wurde uns der schwerwiegende
Vorfall nicht unverzüglich gemeldet.
241
00:25:06,120 --> 00:25:08,320
Es geschah
von Donnerstag auf Freitag
242
00:25:08,520 --> 00:25:11,160
und wir erfuhren es erst
nach dem Wochenende.
243
00:25:11,440 --> 00:25:13,200
Und das nur dank Informationen
244
00:25:13,400 --> 00:25:16,360
aus der mittleren Personalebene
des Krankenhauses.
245
00:25:16,560 --> 00:25:19,760
Die Schwester hatte
an den drei Tagen keinen Dienst.
246
00:25:20,320 --> 00:25:24,520
Es wird gemunkelt, der diensthabende
Arzt wollte die Schwester decken.
247
00:25:26,200 --> 00:25:29,960
Was den Arzt zu seinem Handeln
veranlasste, wird noch ermittelt.
248
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
(Frau) Ja?
249
00:25:31,720 --> 00:25:36,240
(Journalistin) Bestätigen Sie, dass
die beiden ein Verhältnis hatten?
250
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
Zu diesen Infos werden wir uns
momentan nicht äußern.
251
00:25:40,280 --> 00:25:42,840
Nehmen Sie uns das nicht übel.
- Der Nächste?
252
00:25:43,080 --> 00:25:47,320
Hat es sich im Fall der verstorbenen
Patientin um Euthanasie gehandelt?
253
00:25:47,640 --> 00:25:50,680
Wie wir bereits sagten,
ermittelt die Polizei
254
00:25:50,840 --> 00:25:53,840
bezüglich der Motive
der betreffenden Schwester.
255
00:25:54,360 --> 00:25:59,120
Bis zum Ende der Ermittlungen können
wir uns nicht dazu äußern. Danke.
256
00:26:00,000 --> 00:26:04,240
(Frau) Damit ist die Pressekonferenz
des Jansky Krankenhauses beendet.
257
00:26:04,680 --> 00:26:08,440
Danke vielmals für Ihre Teilnahme.
Sollten Sie noch Fragen haben...
258
00:26:08,680 --> 00:26:09,640
Guten Tag.
259
00:26:09,920 --> 00:26:12,880
Ich bin Dalibor Vaculik,
Arzt im Jansky Krankenhaus,
260
00:26:13,120 --> 00:26:16,400
zuständig für Intensivpatienten,
in der Inneren Medizin.
261
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Und Schwester Klimenkova.
262
00:26:18,440 --> 00:26:21,400
Wir haben mit Kucerova
in besagter Nacht gearbeitet.
263
00:26:21,600 --> 00:26:24,400
Ich möchte Stellung nehmen
zu den Informationen,
264
00:26:24,600 --> 00:26:27,600
die die Krankenhausleitung
an Sie weitergegeben hat.
265
00:26:27,840 --> 00:26:31,280
Sie sagt nicht wirklich
die Wahrheit über die ganze Sache.
266
00:26:31,520 --> 00:26:34,920
Es liegt kein Fehlverhalten
meinerseits vor. Im Gegenteil.
267
00:26:35,160 --> 00:26:37,720
Ich wies zuerst auf
den verdächtigen Tod hin
268
00:26:37,960 --> 00:26:40,600
und sicherte die Beweise
gegen die Schwester.
269
00:26:40,800 --> 00:26:43,160
Wir haben eine eigene Erklärung
verfasst,
270
00:26:43,400 --> 00:26:46,320
in der wir auf die Lügen
der Leitung reagieren.
271
00:26:46,560 --> 00:26:48,880
Herr Doktor.
Verfügen Sie über Beweise,
272
00:26:49,120 --> 00:26:52,840
von denen wir keine Kenntnis haben,
geben Sie diese der Polizei.
273
00:26:53,120 --> 00:26:56,840
Das tun wir, mit einer Strafanzeige
gegen Sie und die Leitung.
274
00:26:57,040 --> 00:27:00,080
Teilen Sie das aus.
Sie teilen hier gar nichts aus.
275
00:27:01,080 --> 00:27:02,760
Sie sind Angestellte bei uns.
276
00:27:03,000 --> 00:27:05,600
Ich verbiete Ihnen,
unseren Ruf zu schädigen.
277
00:27:05,840 --> 00:27:08,240
Herr Doktor,
für Sie gilt das Gleiche.
278
00:27:14,240 --> 00:27:15,440
Bitte.
279
00:27:15,800 --> 00:27:17,000
Bitte sehr.
280
00:27:18,040 --> 00:27:19,880
Bitte. Bitte.
281
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Setzen Sie sich.
282
00:27:36,320 --> 00:27:39,440
(Staatsanwalt) Sagte
der Verteidiger, er käme später?
283
00:27:39,640 --> 00:27:42,000
(Richterin) Nein,
mir jedenfalls nicht.
284
00:27:46,120 --> 00:27:49,320
(St.anwalt) Die Verhandlung
hätte längst beginnen sollen.
285
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
Es tut mir leid.
286
00:28:09,440 --> 00:28:12,440
Unvorhersehbare Probleme
mit dem Auto.
287
00:28:12,640 --> 00:28:16,240
Herr Rechtsanwalt, zu Ihren
Verspätungen an Verhandlungstagen
288
00:28:16,640 --> 00:28:20,000
habe ich mich schon oft geäußert.
Ich weiß, Euer Ehren.
289
00:28:20,920 --> 00:28:23,320
Ich bitte um Entschuldigung.
290
00:28:31,080 --> 00:28:33,680
(flüstert) So gleich, fast fertig.
291
00:28:35,240 --> 00:28:36,400
(flüstert) Sofort.
292
00:28:40,480 --> 00:28:41,560
Wir können.
293
00:28:43,440 --> 00:28:45,200
Ich bin so weit.
294
00:28:45,680 --> 00:28:49,280
"Sie sollen den Mord gedeckt haben,
können Sie sich äußern?
295
00:28:49,560 --> 00:28:50,680
Unsinn."
Türklingel
296
00:28:51,360 --> 00:28:55,240
"Ich habe diesen Vorfall sofort
meinem Vorgesetzten gemeldet."
297
00:28:55,560 --> 00:28:59,280
"Schlugen Sie dem Chefarzt vor,
nicht die Polizei einzuschalten
298
00:28:59,520 --> 00:29:01,720
und die Schwester zu versetzen?"
299
00:29:01,920 --> 00:29:03,080
Wer ist das?
300
00:29:03,240 --> 00:29:06,280
"Ich sagte, dass ich
keine Causa daraus machen will.
301
00:29:06,520 --> 00:29:09,720
Ich war mir nicht sicher,
ob sie mit Vorsatz handelte."
302
00:29:09,920 --> 00:29:11,560
Erneutes Läuten
303
00:29:14,280 --> 00:29:16,360
Jemand läutet Sturm.
304
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
Woher wissen die, wo wir wohnen?
305
00:29:25,480 --> 00:29:27,160
Telefon klingelt.
306
00:29:29,600 --> 00:29:31,040
Kucerova, ja?
307
00:29:36,320 --> 00:29:37,240
Ja.
308
00:29:39,280 --> 00:29:40,480
Ist gut.
309
00:29:41,840 --> 00:29:43,080
Gut, gut.
310
00:29:46,120 --> 00:29:47,520
Auf Wiederhören.
311
00:29:54,720 --> 00:29:57,760
Mama muss in Untersuchungshaft,
das war ihr Anwalt.
312
00:29:59,240 --> 00:30:00,800
Läuten
313
00:30:05,160 --> 00:30:07,720
Die können uns mal.
Wir sind nicht zu Hause.
314
00:30:11,360 --> 00:30:13,400
Und wie lange bleibt sie in Haft?
315
00:30:13,800 --> 00:30:16,040
Das kann ich Ihnen leider
nicht sagen.
316
00:30:16,320 --> 00:30:18,200
Es kommt drauf an ...
317
00:30:18,600 --> 00:30:21,840
wie schnell die Verhöre
der Zeugen abgeschlossen werden.
318
00:30:22,080 --> 00:30:24,160
Haben Sie die Sachen für sie dabei?
319
00:30:29,120 --> 00:30:30,560
Hm.
Wann kann ich zu ihr?
320
00:30:30,960 --> 00:30:35,120
Ich versuche so schnell wie möglich
eine Besuchserlaubnis zu bekommen.
321
00:30:35,520 --> 00:30:36,440
Ah.
322
00:30:37,200 --> 00:30:40,280
Hier, Ihre Mutter wollte,
dass ich Ihnen das gebe.
323
00:30:43,280 --> 00:30:45,880
Haben Sie heute
die Pressekonferenz gesehen?
324
00:30:46,120 --> 00:30:47,400
Habe ich.
325
00:30:47,880 --> 00:30:49,360
Finden Sie das normal?
326
00:30:50,000 --> 00:30:54,240
Die wissen nicht, was in der Nacht
passiert ist und beschuldigen Mama.
327
00:30:54,560 --> 00:30:56,920
Sie haben recht.
Bisher weiß niemand,
328
00:30:57,160 --> 00:31:00,160
was eigentlich in dieser Nacht
genau geschehen ist.
329
00:31:00,360 --> 00:31:03,720
Sie glauben also,
sie hat die Patientin ermordet?
330
00:31:04,000 --> 00:31:07,280
Habe ich das vielleicht
in irgendeiner Weise angedeutet?
331
00:31:07,560 --> 00:31:10,440
Die sagen ihr nicht mal,
was sie getan haben soll.
332
00:31:10,680 --> 00:31:13,240
Sehen Sie, Tonicka,
ich verstehe...
333
00:31:13,480 --> 00:31:14,840
Ich heiße Tereza.
334
00:31:15,880 --> 00:31:20,200
Ich verstehe, dass Sie schwer
mit dieser Situation fertig werden,
335
00:31:20,520 --> 00:31:23,480
aber niemand weiß, was wirklich
genau geschehen ist.
336
00:31:23,880 --> 00:31:28,160
Die Ermittlungen haben gerade erst
begonnen. Ich gebe Ihnen ...
337
00:31:29,120 --> 00:31:30,200
meine Karte.
338
00:31:31,200 --> 00:31:34,160
Sie glauben nicht,
dass sie's getan hat, oder?
339
00:31:34,960 --> 00:31:37,240
Nun, was ich glaube
oder nicht glaube
340
00:31:37,400 --> 00:31:41,640
hat überhaupt keinen Einfluss auf
die Verteidigung meiner Mandanten.
341
00:31:42,640 --> 00:31:46,240
Es ist meine Pflicht, das Beste
für Ihre Mutter herauszuholen
342
00:31:46,440 --> 00:31:48,360
und genau das tue ich auch.
343
00:31:49,960 --> 00:31:52,240
Hier haben Sie meine Kontaktdaten.
344
00:31:55,160 --> 00:31:57,800
Sagen Sie Bescheid,
wenn Sie etwas brauchen.
345
00:31:58,160 --> 00:32:01,320
Ich informiere Sie natürlich,
wenn's etwas Neues gibt.
346
00:32:01,600 --> 00:32:02,800
(Filip) Vielen Dank.
347
00:32:03,440 --> 00:32:05,560
Mama ist keine Mörderin.
348
00:32:07,520 --> 00:32:08,880
(Filip) Gehen wir.
349
00:32:13,800 --> 00:32:16,480
Spannungsvolle Klänge
350
00:32:30,800 --> 00:32:32,240
1. Gartengeräte verkaufen
351
00:32:32,400 --> 00:32:34,800
2. Vorauszahlungen senken:
Gas und Strom.
352
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
3. Meine Telefonrechnung
bezahlen!
353
00:32:37,160 --> 00:32:38,720
4. Hypothek! Geh zur Bank!
354
00:32:38,960 --> 00:32:41,800
5. Lebens- und Rentenversicherung
kündigen
355
00:32:46,560 --> 00:32:47,960
Was schreibt sie?
356
00:32:48,800 --> 00:32:50,480
Dass sie mich lieb hat.
357
00:32:52,520 --> 00:32:54,360
Baby schreit.
358
00:32:55,160 --> 00:32:57,400
Ha... Hallo. Hallo.
359
00:32:57,720 --> 00:32:59,400
Was ist denn hier los?
360
00:32:59,680 --> 00:33:01,280
(Novakova) Hallo.
361
00:33:01,480 --> 00:33:03,880
Was weiß ich?
Die Zähnchen wahrscheinlich.
362
00:33:04,120 --> 00:33:06,080
Die Zähnchen. Hey!
Hier.
363
00:33:06,280 --> 00:33:08,240
Nicht weinen.
Übernimm du mal.
364
00:33:08,480 --> 00:33:13,280
Die Zähnchen. Psch, psch, psch.
Schon gut. Sind nur die Zähnchen.
365
00:33:13,480 --> 00:33:15,880
Psch, psch, psch. Tonicka.
366
00:33:17,160 --> 00:33:20,360
Alles wird wieder gut.
Psch, psch, psch.
367
00:33:21,000 --> 00:33:25,160
Keine Angst, Süße. Im Leben
kommen noch schlimme Dinge
368
00:33:25,400 --> 00:33:27,560
auf dich zu, glaub mir.
369
00:33:27,800 --> 00:33:30,240
HAT DIESE KRANKENSCHWESTER
GETÖTET?
370
00:33:31,040 --> 00:33:33,400
Komm. Komm, mein Spatz.
371
00:33:34,120 --> 00:33:37,560
Das hat der Papa ja
toll hingekriegt. Hm.
372
00:33:38,840 --> 00:33:41,320
Alles wird gut.
Die bösen Zähnchen.
373
00:33:41,440 --> 00:33:45,360
Wir nehmen jetzt deine Medizin
und alles wird gut.
374
00:33:46,360 --> 00:33:49,280
Das hat der Papa toll hingekriegt,
ganz toll.
375
00:33:56,920 --> 00:33:58,800
Mikrowelle piepst.
376
00:34:03,920 --> 00:34:05,720
Ruhige Musik
377
00:34:58,440 --> 00:35:01,440
Frau Oberschwester.
Ein Herr will mit Ihnen reden.
378
00:35:06,880 --> 00:35:08,160
Danke.
379
00:35:11,040 --> 00:35:12,840
Guten Tag, mein Name ist Novak.
380
00:35:13,200 --> 00:35:15,280
Ich bin der Anwalt
von Frau Kucerova.
381
00:35:15,560 --> 00:35:19,720
Ich habe der Polizei alles gesagt.
Ich habe nur ein paar Fragen.
382
00:35:19,920 --> 00:35:22,000
Es dauert nur fünf Minuten.
383
00:35:22,280 --> 00:35:24,600
Sie würden mir damit sehr helfen.
384
00:35:26,720 --> 00:35:27,840
Danke.
385
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
Hier ziehen Sie sich um?
Mhm.
386
00:35:35,400 --> 00:35:38,640
Ich dachte, die Spinde
sind hier nicht abgeschlossen.
387
00:35:38,880 --> 00:35:40,280
Jetzt schon.
388
00:35:40,840 --> 00:35:42,600
Was wollen Sie mich fragen?
389
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
Ja.
390
00:35:46,040 --> 00:35:48,000
Frau Jarosova.
391
00:35:50,960 --> 00:35:54,960
Einige Schwestern haben neulich
bei der Polizei ausgesagt,
392
00:35:55,880 --> 00:35:59,920
dass Frau Kucerova früher
mindestens einmal eine Infusion
393
00:36:00,520 --> 00:36:04,480
mit Kalium versehentlich
verabreicht haben soll.
394
00:36:04,760 --> 00:36:06,920
Und das war vor sechs Jahren.
395
00:36:07,200 --> 00:36:09,880
Sie seien damals
darauf aufmerksam geworden.
396
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
Wer soll das gesagt haben?
397
00:36:12,440 --> 00:36:14,640
Dankova und Klimenkova.
398
00:36:16,320 --> 00:36:17,440
Hm.
399
00:36:18,160 --> 00:36:19,960
Sie sollen's von Ihnen haben.
400
00:36:20,320 --> 00:36:22,840
So was habe ich ganz sicher
niemals gesagt.
401
00:36:25,280 --> 00:36:28,920
Ich erinnere mich noch genau,
wie das damals war.
402
00:36:29,840 --> 00:36:32,080
Wir sprachen untereinander
viel darüber.
403
00:36:32,480 --> 00:36:36,560
Der Tod dieser Frau kam unerwartet,
das stimmt, sie hatte gute Werte.
404
00:36:37,240 --> 00:36:39,120
Als wir dann ihr Bett reinigten,
405
00:36:39,360 --> 00:36:42,760
da habe ich in der Tat
im Müll... Hm? Darf ich kurz?
406
00:36:42,960 --> 00:36:44,040
Danke.
407
00:36:45,480 --> 00:36:48,680
Da fiel mir im Mülleimer
eine halbvolle Infusion auf.
408
00:36:49,760 --> 00:36:54,120
Ich fand das merkwürdig und fragte,
wer sie ausgetauscht hat.
409
00:36:54,320 --> 00:36:58,720
Nie habe ich Hana beschuldigt, eine
andere Infusion gegeben zu haben.
410
00:37:00,720 --> 00:37:04,240
Es war Schichtwechsel,
da waren so viele Schwestern.
411
00:37:04,480 --> 00:37:08,960
Niemand hat jemals geprüft, ob die
neue Infusion nicht in Ordnung war.
412
00:37:10,200 --> 00:37:13,960
Der Tod dieser Patientin hatte
nicht zwangsläufig damit zu tun.
413
00:37:15,800 --> 00:37:19,840
Bei der Polizei
haben Ihre Kolleginnen ausgesagt,
414
00:37:20,080 --> 00:37:24,080
dass von der Schuld Schwester
Kucerovas die Rede gewesen sei.
415
00:37:25,200 --> 00:37:27,280
So etwas höre ich zum ersten Mal.
416
00:37:28,880 --> 00:37:31,280
Sie haben das also nie gesagt?
Nein.
417
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
Es gibt Kolleginnen,
die die Infusionsbeutel
418
00:37:34,760 --> 00:37:38,160
von Kucerova immer neu befüllen.
Wissen Sie etwas darüber?
419
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
Haben die das etwa ausgesagt?
420
00:37:43,920 --> 00:37:45,680
Es klopft.
Ja?
421
00:37:47,200 --> 00:37:50,880
(Bara) Können Sie zur Aufnahme
kommen? Herr Vesely ist da.
422
00:37:51,120 --> 00:37:52,240
Danke.
423
00:37:55,440 --> 00:37:59,200
Beim Verdacht, dass ein falsches
Medikament verabreicht wurde,
424
00:37:59,480 --> 00:38:01,640
wäre ich sofort zur Leitung
gegangen.
425
00:38:01,880 --> 00:38:06,280
Ich hatte nie so einen Verdacht.
Wenn jemand etwas anderes behauptet,
426
00:38:06,480 --> 00:38:08,240
dann ist das eine Lüge.
427
00:38:23,240 --> 00:38:25,960
HYPOTHEK: AUFFORDERUNG
ZUR SOFORTIGEN ZAHLUNG
428
00:38:26,160 --> 00:38:28,480
DER KREDITRATE
VON 6649 KRONEN
429
00:38:28,720 --> 00:38:31,560
Wie viel ist noch auf dem Konto
deiner Mutter?
430
00:38:31,760 --> 00:38:33,320
So um die 2000.
431
00:38:34,320 --> 00:38:36,000
Wie viel hast du noch?
432
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
Nicht mal 1000.
433
00:38:39,640 --> 00:38:43,200
Hast du nicht neulich erst Geld
von der Versicherung bekommen?
434
00:38:44,320 --> 00:38:48,440
Wir brauchten doch Dinge für die
Kapverden, die kaufte ich davon.
435
00:38:48,680 --> 00:38:51,240
Und dafür hast du 20.000
rausgeschmissen?
436
00:38:52,600 --> 00:38:56,560
So blöd bin ich. Ich habe nicht
gespart, falls Mama verhaftet wird.
437
00:38:56,920 --> 00:39:00,480
Ich habe nicht gesagt,
dass du blöd bist.
438
00:39:01,120 --> 00:39:04,040
Kauf kein überflüssiges Zeug.
Überflüssig?
439
00:39:04,320 --> 00:39:07,360
Z. B. hättest du dir nicht
das Handy kaufen müssen.
440
00:39:09,920 --> 00:39:11,080
Super.
441
00:39:12,400 --> 00:39:14,960
Fängst du auch an,
auf mir rumzuhacken, ja?
442
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Wie die Bitch von der Post.
443
00:39:17,640 --> 00:39:21,120
Weil ich nicht wusste, wie
'ne Zeitung abbestellt wird.
444
00:39:21,360 --> 00:39:24,200
Sie hat mich
wie ein Stück Scheiße behandelt.
445
00:39:24,720 --> 00:39:26,760
Erst hat sie mich warten lassen,
446
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
dann rief sie mich auf,
ganz laut,
447
00:39:29,200 --> 00:39:33,720
damit jeder weiß, wer da nach vorne
geht. Damit sie mich anglotzen.
448
00:39:33,960 --> 00:39:38,720
Als ich dann ich raus bin, hat mich
'ne 15-jährige Tussi fotografiert.
449
00:39:38,880 --> 00:39:41,400
Sie hat nicht mal versucht
es zu verbergen.
450
00:39:42,480 --> 00:39:44,760
Wieso auch,
ist doch alles in Ordnung.
451
00:39:44,920 --> 00:39:48,840
Immer heißt es: das Maul halten,
auch wenn sie mich fertig machen.
452
00:40:01,840 --> 00:40:02,880
Hier.
453
00:40:03,720 --> 00:40:04,880
Was?
454
00:40:05,320 --> 00:40:06,760
Das sind die Flugtickets.
455
00:40:07,000 --> 00:40:09,400
Stornieren geht nicht,
ich habe angerufen.
456
00:40:09,680 --> 00:40:13,240
Wir haben keine Reiserücktritt-
versicherung. Blöd gelaufen.
457
00:40:13,480 --> 00:40:15,600
Vielleicht können wir sie verkaufen.
458
00:40:15,880 --> 00:40:19,360
Und kriegen einigermaßen Geld dafür,
wenn wir schnell sind.
459
00:40:19,560 --> 00:40:21,480
Ich werde morgen nochmal anrufen
460
00:40:21,720 --> 00:40:25,560
und denen die Situation erklären,
dass wir nicht fliegen können.
461
00:40:31,440 --> 00:40:33,480
Warst du schon mit Perry draußen?
462
00:40:34,920 --> 00:40:36,040
Ich gehe.
463
00:40:37,520 --> 00:40:39,840
Räum inzwischen
den Saustall hier auf.
464
00:40:40,520 --> 00:40:41,680
Kurzer Pfiff
465
00:40:53,280 --> 00:40:55,320
Ruhige Musik
466
00:42:00,040 --> 00:42:02,320
Hast du dir die Unterlagen
angesehen?
467
00:42:02,560 --> 00:42:05,600
(Zdena) Habe ich. Wie bist du
zu dem Fall gekommen?
468
00:42:05,800 --> 00:42:08,480
Die Nachrichten berichten
von nichts anderem.
469
00:42:09,080 --> 00:42:11,120
Sie hatten meine Kontaktdaten
470
00:42:11,520 --> 00:42:14,800
und haben drauf bestanden,
dass ich den Fall übernehme.
471
00:42:15,000 --> 00:42:17,480
Naja, später Ruhm ist auch Ruhm.
472
00:42:20,520 --> 00:42:24,320
Was hältst du von den medizinischen
Berichten? Tja.
473
00:42:25,120 --> 00:42:26,440
Sagen wir mal so:
474
00:42:27,560 --> 00:42:31,200
Um alles zu erklären,
bräuchte ich den halben Tag.
475
00:42:31,440 --> 00:42:34,280
Also fasse ich mich kurz,
denn so viel ich weiß,
476
00:42:34,520 --> 00:42:37,960
bist du heute dran mit
baden, wickeln und ins Bett bringen.
477
00:42:38,320 --> 00:42:41,440
Du solltest eine Sache wissen,
die sehr wichtig ist.
478
00:42:41,640 --> 00:42:45,680
Kalium ist ein Element, das extrem
schwer nachweisbar ist, im Blut.
479
00:42:46,680 --> 00:42:49,960
Nach Eintritt des Todes
steigen die Kaliumwerte sehr an.
480
00:42:50,200 --> 00:42:54,040
Das sind chemische Prozesse,
die post mortem im Körper ablaufen.
481
00:42:54,680 --> 00:42:56,080
Und wie findet man raus,
482
00:42:56,360 --> 00:42:59,960
ob die Menge an Kalium im toten
Körper normal ist oder nicht?
483
00:43:00,200 --> 00:43:03,960
Sofort nach dem Tod muss man
eine Blutuntersuchung durchführen.
484
00:43:04,120 --> 00:43:07,000
Aus den vorliegenden medizinischen
Aufzeichnungen
485
00:43:07,240 --> 00:43:09,840
oder dem Autopsie-Bericht
geht nicht hervor,
486
00:43:10,040 --> 00:43:12,400
ob eine Blutabnahme
stattgefunden hat.
487
00:43:12,640 --> 00:43:15,440
Es gibt kein Protokoll
über eine Kontrollprobe.
488
00:43:15,680 --> 00:43:18,160
Wie finde ich das raus?
Frag im Labor nach.
489
00:43:18,400 --> 00:43:22,000
Dort müssten sie ja wissen,
wie viel sie wovon gemessen haben.
490
00:43:24,240 --> 00:43:26,960
Mich als Internistin verblüfft
Doktor Vaculik.
491
00:43:27,200 --> 00:43:31,520
Bei einer Patientin mit
Leberkarzinom im terminalen Stadium
492
00:43:31,760 --> 00:43:34,560
mit allen Symptomen,
auch Bewusstseinsverlust,
493
00:43:34,800 --> 00:43:37,440
überrascht ihn,
was der Monitor anzeigt,
494
00:43:37,680 --> 00:43:41,120
kurz vor Exitus der Patientin.
Er zeigt eine Herzarhythmie.
495
00:43:41,520 --> 00:43:46,080
Eine Herzarhythmie ist in so einem
Fall also nicht ungewöhnlich?
496
00:43:46,280 --> 00:43:47,840
Ich wäre nicht überrascht.
497
00:43:48,080 --> 00:43:51,560
Sagen wir so, es gibt mind. zehn
wahrscheinlichere Ursachen
498
00:43:51,760 --> 00:43:53,440
als ein Mord mit Kalium.
499
00:43:54,560 --> 00:43:57,600
In diesem Fall war sich der Arzt
ein wenig zu sicher.
500
00:43:59,160 --> 00:44:01,640
Moment mal. Heißt das,
du hast das Gefühl,
501
00:44:03,440 --> 00:44:07,120
dass er Schwester Kucerova
irgendwie reingelegt hat.
502
00:44:07,360 --> 00:44:10,760
Die Zeitungen schrieben,
dass sie ein Verhältnis hatten.
503
00:44:12,800 --> 00:44:17,040
Schließlich steckt hinter allem
irgendwie Sex. Habe ich nicht Recht?
504
00:44:18,120 --> 00:44:22,120
Und bitte nimm den Angelkram mit,
die ganze Garage ist voll davon.
505
00:44:32,680 --> 00:44:34,240
Maschine summt.
506
00:44:36,000 --> 00:44:40,120
Sie wollten die Kontrollmessungen
machen, aber der Arzt lehnte das ab?
507
00:44:40,960 --> 00:44:43,200
Larisa meinte, das sei nicht nötig.
508
00:44:44,240 --> 00:44:47,640
Wie begründete sie, dass sie
die Proben mitnehmen wollte?
509
00:44:47,840 --> 00:44:50,160
Sie meinte,
der Arzt habe sie geschickt.
510
00:44:50,360 --> 00:44:52,160
Fanden Sie das nicht seltsam?
511
00:44:52,480 --> 00:44:54,080
Ich wüsste nicht warum.
512
00:44:54,320 --> 00:44:57,480
Sie wollten eine Blutanalyse
und die habe ich gemacht.
513
00:44:57,720 --> 00:45:01,000
Hätte mich interessieren sollen,
wofür sie die brauchen?
514
00:45:02,520 --> 00:45:04,400
Darf ich mir das kopieren?
515
00:45:04,960 --> 00:45:06,560
Auf keinen Fall.
516
00:45:07,880 --> 00:45:09,680
Trotzdem, vielen Dank.
517
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Hm.
518
00:45:12,640 --> 00:45:14,400
Das ist der Herr Direktor.
519
00:45:15,560 --> 00:45:18,960
Das hat mein Kollege aufgehängt,
der ist so ein Witzbold.
520
00:45:19,200 --> 00:45:21,320
WÄHLEN SIE ERFAHRUNG
UND SICHERHEIT.
521
00:45:21,560 --> 00:45:25,080
Er kandidiert bei den Wahlen.
Unser Direktor hat große Ziele.
522
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
WÄHLEN SIE DIE NR. 13
523
00:45:27,920 --> 00:45:30,920
Ich weiß nicht, warum die Leitung
Lügen verbreitet,
524
00:45:31,160 --> 00:45:33,960
aber ich tue alles,
um die Wahrheit aufzudecken.
525
00:45:34,160 --> 00:45:36,280
Werden Sie Klage einreichen?
526
00:45:36,440 --> 00:45:37,640
Ist schon geschehen.
527
00:45:37,920 --> 00:45:41,160
Ich vertraue auf das unparteiische
Urteil des Gerichts.
528
00:45:41,400 --> 00:45:42,840
Vielen Dank.
Gerne.
529
00:45:43,080 --> 00:45:44,200
Wir drehen noch...
530
00:45:44,440 --> 00:45:47,360
Guten Tag. Sie erinnern
sich sicher nicht an mich.
531
00:45:47,640 --> 00:45:51,200
Wegen der Galle war ich letztes Jahr
bei Ihnen. Bartaskova.
532
00:45:51,360 --> 00:45:54,960
Wir drücken Ihnen die Daumen.
Der sollte Ihnen dankbar sein.
533
00:45:55,280 --> 00:45:59,200
Ich sagte meinem Mann, dass ich
mich gut an die Schwester erinnere.
534
00:45:59,480 --> 00:46:01,720
Das hätte ja auch ich
sein können, oder?
535
00:46:01,960 --> 00:46:04,680
Also. Auf Wiedersehen.
Danke, auf Wiedersehen.
536
00:46:10,520 --> 00:46:12,800
Herr Doktor, Sie haben was verloren.
Ja.
537
00:46:14,080 --> 00:46:16,040
Ah, der Zettel von der Reinigung.
538
00:46:16,280 --> 00:46:19,080
Ich hätte ohne Sakko dagestanden.
Danke.
539
00:46:29,680 --> 00:46:45,840
Piepsen
540
00:46:48,440 --> 00:46:49,680
Ist gut.
541
00:47:14,560 --> 00:47:19,600
Alle diese Erkenntnisse werfen
ein ganz anderes Licht auf den Fall.
542
00:47:19,920 --> 00:47:23,760
Bald bezweifeln Sie, dass überhaupt
eine Patientin gestorben ist.
543
00:47:24,640 --> 00:47:28,440
Ich bezweifle nur, dass
die Patientin auf die Weise starb,
544
00:47:28,680 --> 00:47:31,560
die Sie sich in diesem Verfahren
zusammenreimen.
545
00:47:32,320 --> 00:47:35,280
Euer Ehren, ich glaube,
wir haben alle genug zu tun.
546
00:47:35,520 --> 00:47:39,480
Für mich bleiben die Haftgründe
bestehen, nichts hat sich geändert.
547
00:47:39,720 --> 00:47:44,640
Euer Ehren, selbst wenn Sie alles
ignorieren, was ich gesagt habe,
548
00:47:45,400 --> 00:47:48,600
hat meine Mandantin eine
unterhaltsberechtigte Tochter
549
00:47:48,840 --> 00:47:51,080
und auf ihrem Haus
ist eine Hypothek.
550
00:47:51,280 --> 00:47:55,360
Es besteht also keine Fluchtgefahr,
auf Grund dieser Verpflichtungen.
551
00:47:55,600 --> 00:47:59,240
Zeugen kann sie nicht beeinflussen,
sie wurden alle vernommen.
552
00:47:59,400 --> 00:48:03,080
Sie kann die Taten nicht fortsetzen,
derer sie angeklagt wird.
553
00:48:03,320 --> 00:48:06,800
Das Krankenhaus hat ihr gekündigt.
Sie hat dort Hausverbot.
554
00:48:07,160 --> 00:48:10,200
Sie muss die Taten
ja nicht im Krankenhaus fortsetzen.
555
00:48:10,360 --> 00:48:14,400
Sie kann sich auch einfach von
einem Seniorenheim anstellen lassen.
556
00:48:15,200 --> 00:48:18,960
Haben Sie einen Fernseher, Herr
Staatsanwalt? Lesen Sie Zeitung?
557
00:48:19,680 --> 00:48:22,680
Wo glauben Sie, könnte sich
meine Mandantin zur Zeit
558
00:48:22,920 --> 00:48:25,560
überhaupt unauffällig
beschäftigen lassen?
559
00:48:38,200 --> 00:48:41,240
Streicherklänge
560
00:49:08,120 --> 00:49:09,960
Die haben dich rausgelassen?
561
00:49:11,120 --> 00:49:13,360
Warum hast du nicht Bescheid gesagt?
562
00:49:29,000 --> 00:49:31,400
Ich habe versucht,
bei der Bank anzurufen.
563
00:49:32,560 --> 00:49:36,160
Ich habe mit drei Tussis geredet
und ihnen die Situation erklärt.
564
00:49:36,400 --> 00:49:38,720
Sie meinten,
sie könnten nichts machen.
565
00:49:39,120 --> 00:49:42,560
Nach dem Wochenende gehe ich hin.
Richtig blöde Kühe sind das.
566
00:49:42,760 --> 00:49:46,040
Tun so, als müssten sie's
aus der eigenen Tasche zahlen.
567
00:49:46,280 --> 00:49:49,160
Was ist mit den anderen Dingen?
Gas und Strom?
568
00:49:49,920 --> 00:49:52,760
Hm. Dort bin ich noch nicht gewesen.
569
00:49:53,000 --> 00:49:55,400
Das mit dem Telefon
ist auch nicht gemacht?
570
00:49:55,760 --> 00:49:58,800
Ich wollt's machen, aber da war
eine lange Schlange.
571
00:49:59,080 --> 00:50:01,640
Ja, verstehe. Ich gehe dann hin.
572
00:50:03,680 --> 00:50:05,680
Einkaufen wollte ich morgen früh.
573
00:50:38,520 --> 00:50:40,400
Wo willst du hin?
Zu Filip.
574
00:50:41,160 --> 00:50:43,360
Wann bist du wieder da?
Weiß nicht.
575
00:50:43,880 --> 00:50:48,080
Ich bin doch gerade erst angekommen.
Herzlich Willkommen zuhause, Mami.
576
00:50:50,640 --> 00:50:52,040
Tür
577
00:51:08,840 --> 00:51:10,640
Hana (Klára Melísková):
Katrin Zimmermann
578
00:51:10,840 --> 00:51:12,680
Novak (Miroslav Hanus):
Hanns Jörg Krumpholz
579
00:51:12,960 --> 00:51:14,720
Tereza (Denisa Baresová):
Derya Flechtner
580
00:51:14,960 --> 00:51:16,760
Vaculík (Ivan Trojan):
Rainer Doering
581
00:51:17,000 --> 00:51:18,960
Kríz (Petr Lnenicka):
Alexander Doering
582
00:51:19,120 --> 00:51:20,920
Übersetzung:
Barbara Mainer
583
00:51:21,120 --> 00:51:23,080
Dialogbuch und Regie:
Beate Klöckner
584
00:51:23,320 --> 00:51:25,520
Deutsche Fassung:
Studio Hamburg Synchron GmbH
585
00:51:25,840 --> 00:51:27,440
Redaktion:
Felicitas Schwarz
586
00:51:27,920 --> 00:51:31,640
Untertitelung:
Timecode-Filmstudio, Kehl, 2022
63254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.