All language subtitles for Die Verd+nchtige - S01E02 - Teil 2.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,680 Diese Geschichte ist inspiriert von wahren Begebenheiten, 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,960 aber die Figuren, ihre Beziehungen, 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,320 Motivationen und die Handlungsverstrickungen 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,560 entsprechen nicht der Realität, 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 sondern sind fiktive Elemente. 6 00:01:13,160 --> 00:01:14,080 Klopfen 7 00:01:14,320 --> 00:01:17,520 Ich wurde vorgeladen. Ich brauche Ihren Ausweis. 8 00:01:29,160 --> 00:01:33,040 DIE VERDÄCHTIGE FOLGE 2 9 00:01:37,160 --> 00:01:39,680 Melancholische Klänge 10 00:01:43,880 --> 00:01:45,680 Draußen bellt ein Hund. 11 00:02:17,960 --> 00:02:21,000 Wie erklären Sie sich, dass der Tod Frau Ruzickovas 12 00:02:21,160 --> 00:02:23,520 Sachverständigen zufolge in Zusammenhang 13 00:02:23,680 --> 00:02:27,160 mit konzentriertem Kalium im Blutkreislauf eingetreten ist? 14 00:02:27,440 --> 00:02:29,320 Das kann ich mir nicht erklären. 15 00:02:29,560 --> 00:02:32,480 Könnte es vielleicht durch eine Manipulation 16 00:02:32,640 --> 00:02:35,400 oder einen Irrtum zur Verabreichung von Kalium 17 00:02:35,560 --> 00:02:39,520 direkt in den Körper gekommen sein, statt über den Infusionsbeutel? 18 00:02:39,720 --> 00:02:42,240 Für mich unvorstellbar, so ein Irrtum. 19 00:02:43,040 --> 00:02:46,720 Fiel etwas vor, was Ihre Leistung hätte beeinträchtigen können? 20 00:02:48,920 --> 00:02:52,720 Es war mein dritter Dienst in Folge und die zweite Nachtschicht. 21 00:02:52,920 --> 00:02:57,040 Ich war müde. Zwischen zwei Nachtschichten schlafe ich schlecht. 22 00:02:57,280 --> 00:03:00,760 Haben Sie vor oder während der Schicht Medikamente genommen 23 00:03:01,040 --> 00:03:04,600 oder etwas, das Einfluss auf Ihre Konzentration gehabt hätte? 24 00:03:04,800 --> 00:03:06,000 Nein. 25 00:03:13,880 --> 00:03:15,480 Wissen Sie, was das ist? 26 00:03:18,720 --> 00:03:20,160 Dolantin. 27 00:03:20,520 --> 00:03:22,760 Wissen Sie, wofür es verwendet wird? 28 00:03:25,040 --> 00:03:27,960 Weshalb fragen Sie mich das? Antworten Sie. 29 00:03:28,240 --> 00:03:31,400 Wissen Sie, wann und wie Dolantin verabreicht wird? 30 00:03:32,120 --> 00:03:35,440 Das ist zur Schmerzlinderung, ist ein starkes Opiat. 31 00:03:35,680 --> 00:03:39,320 Beeinflusst es auf die eine oder andere Art die Herzfunktion? 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,960 Antworten Sie bitte. 33 00:03:44,240 --> 00:03:45,640 Ja. Wie? 34 00:03:48,640 --> 00:03:50,880 Es verlangsamt die Herztätigkeit. 35 00:03:53,440 --> 00:03:57,640 Und wie erklären Sie, dass Dolantin in Ihrem Spind gefunden wurde? 36 00:03:57,840 --> 00:03:58,960 Was? 37 00:03:59,160 --> 00:04:01,360 Beantworten Sie bitte die Frage. 38 00:04:01,520 --> 00:04:05,000 Ich hatte doch kein Dolantin im Spind, wozu denn? 39 00:04:06,600 --> 00:04:09,160 Diese Ampulle wurde in Ihrem Spind gefunden, 40 00:04:09,560 --> 00:04:12,040 beim Ausräumen in Anwesenheit von Zeugen. 41 00:04:19,440 --> 00:04:23,120 Leise Stimme aus dem Computer 42 00:04:29,520 --> 00:04:31,200 Handy vibriert. 43 00:04:38,520 --> 00:04:41,280 Ja? Ich bin's, Mama. 44 00:04:41,960 --> 00:04:46,000 Ich bin bei der Polizei. Sie verdächtigen mich des Mordes. 45 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 Kann nicht sein. 46 00:04:47,840 --> 00:04:50,280 Ich muss schnell einen Anwalt finden. 47 00:04:50,560 --> 00:04:54,680 Die Cousine von Filips Mutter ist doch Anwältin. Kannst du ihn fragen? 48 00:04:56,120 --> 00:04:58,480 Moment mal. Wie, "des Mordes verdächtigt"? 49 00:05:00,200 --> 00:05:02,160 Du meinst jetzt sofort? Wohin? 50 00:05:08,320 --> 00:05:10,640 Die Nummer wird bei mir nicht angezeigt. 51 00:05:12,240 --> 00:05:13,280 Gut. 52 00:05:14,520 --> 00:05:16,400 Gut. Ja. 53 00:05:21,280 --> 00:05:23,000 Sie atmet aufgeregt. 54 00:05:35,400 --> 00:05:36,640 Scheiße! 55 00:05:38,280 --> 00:05:40,320 Bedrohliche Klänge 56 00:05:58,120 --> 00:05:59,720 Man hört sie nicht. 57 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 Habt ihr mit ihr gesprochen? 58 00:06:14,320 --> 00:06:17,920 Sie will richtig viel Geld. Allein für die Reise zwei Riesen. 59 00:06:18,240 --> 00:06:21,560 Zweitausend für die Reise? Kennt sie die Situation? 60 00:06:23,200 --> 00:06:25,240 Ich brauche mehr Zeit. 61 00:06:25,440 --> 00:06:28,560 Eine Stunde ist schon rum. Die Anwältin ist zu teuer. 62 00:06:29,160 --> 00:06:31,600 Begleite Fräulein Kucerova hinaus. 63 00:06:32,840 --> 00:06:35,040 Lass Perry raus und gib ihm Wasser. 64 00:06:35,640 --> 00:06:37,440 Kommen Sie. Hast du die Schlüssel? 65 00:06:37,680 --> 00:06:41,600 Bringen Sie ihrer Mutter Kleidung und Toilettenartikel hierher. 66 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Tür schließt. 67 00:06:49,040 --> 00:06:53,160 Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können, kümmern wir uns um einen. 68 00:06:53,400 --> 00:06:55,320 Ich brauche nur etwas mehr Zeit. 69 00:06:58,360 --> 00:06:59,400 Er seufzt. 70 00:07:03,840 --> 00:07:06,080 Bin gleich wieder da. 71 00:07:15,000 --> 00:07:16,840 Bis wann kann er hier sein? 72 00:07:18,000 --> 00:07:21,680 So lange können wir nicht warten. Aber so schnell wie möglich. 73 00:07:21,840 --> 00:07:23,080 Danke. 74 00:07:35,160 --> 00:07:37,680 Spannungsvolle Musik 75 00:07:46,600 --> 00:07:48,040 Türklingel 76 00:07:48,320 --> 00:07:49,840 Hund bellt. 77 00:08:06,800 --> 00:08:08,240 Guten Tag. Guten Tag. 78 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Die Genehmigung für eine Hausdurchsuchung. 79 00:08:14,280 --> 00:08:17,400 (Berka) Seht euch zuerst unten um und geht dann hoch. 80 00:08:18,400 --> 00:08:20,640 Sperren Sie den Hund irgendwo ein. 81 00:08:32,920 --> 00:08:35,680 Rumpeln 82 00:08:43,120 --> 00:08:45,320 Ich hätte gern was zu trinken. 83 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 Die ist von meiner Tochter. 84 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 (Polizist) Herr Oberkommissar, wir haben was gefunden. 85 00:09:03,320 --> 00:09:04,600 Was ist das? 86 00:09:05,920 --> 00:09:08,120 "Herzkrankheiten und EKG-Auswertung". 87 00:09:09,080 --> 00:09:12,440 Das sind meine alten Unterlagen von vor dreißig Jahren. 88 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Mit denen habe ich mich damals auf die Abschlussprüfung vorbereitet. 89 00:09:17,600 --> 00:09:19,120 Bringen Sie's ins Auto. 90 00:09:29,080 --> 00:09:31,200 Melancholische Musik 91 00:09:51,840 --> 00:09:53,240 Mami! 92 00:10:09,360 --> 00:10:12,720 Ruf Lukes an und frag, ob er das Material zurücknimmt, ja? 93 00:10:13,000 --> 00:10:16,720 Es hat fast 60.000 gekostet. Wir geben ihm auch einen Nachlass. 94 00:10:16,960 --> 00:10:18,360 Ruf ihn gleich an. 95 00:10:31,800 --> 00:10:33,320 Automotor 96 00:11:53,000 --> 00:11:57,120 Hier, Sie haben Anspruch auf ein Essen. Suchen Sie sich was aus. 97 00:12:09,400 --> 00:12:10,640 Tür 98 00:12:12,280 --> 00:12:14,240 Das ist Rechtsanwalt Pavel Novak. 99 00:12:14,440 --> 00:12:18,160 Er wurde Ihnen als Rechtsbeistand beigeordnet. Guten Tag. 100 00:12:18,400 --> 00:12:20,920 Ich will keinen Anwalt von Amts wegen. 101 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 Können Sie uns allein lassen? 102 00:12:29,480 --> 00:12:31,200 Jedes Gericht kennt Anwälte, 103 00:12:31,440 --> 00:12:34,680 die für Pflichtverteidigungen kontaktiert werden können. 104 00:12:34,960 --> 00:12:37,880 Wir sind da vermerkt. Steht also ein Fall an, 105 00:12:38,200 --> 00:12:40,400 wendet der Kommissar sich an den Richter 106 00:12:40,680 --> 00:12:43,960 und der wählt denjenigen aus, der an der Reihe ist. 107 00:12:44,120 --> 00:12:47,320 Suchen Sie nichts Komplizierteres, so einfach ist das. 108 00:12:49,320 --> 00:12:52,040 Gab's schon eine Hausdurchsuchung? 109 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Also haben Sie auch schon ausgesagt. 110 00:12:59,880 --> 00:13:03,680 Ein Fehler. Vermutlich verwenden die Ermittler das gegen Sie. 111 00:13:04,840 --> 00:13:07,600 Haben Sie gestanden? Ich habe niemanden getötet. 112 00:13:08,280 --> 00:13:12,160 Sehr gut. Ab sofort sagen Sie nicht mehr bei der Polizei aus. 113 00:13:12,320 --> 00:13:14,880 Das sparen wir uns für's Gericht auf. 114 00:13:15,200 --> 00:13:19,360 Haben Sie eine Belehrung über Ihre Rechte unterschrieben? 115 00:13:20,760 --> 00:13:24,400 Schade. Sonst hätten wir gleich Beschwerde eingelegt. 116 00:13:29,720 --> 00:13:31,560 Lesen Sie sich das durch. 117 00:13:34,400 --> 00:13:36,040 Es könnte nützlich sein. 118 00:13:40,280 --> 00:13:43,720 Das Gericht hat bereits einen Haftprüfungstermin anberaumt. 119 00:13:44,800 --> 00:13:46,760 Morgen früh um 9.30 Uhr. 120 00:13:48,280 --> 00:13:51,880 Dort wird entschieden werden, ob Sie während der Ermittlungen 121 00:13:52,160 --> 00:13:56,080 in Untersuchungshaft kommen oder bis zum Prozess nach Hause dürfen. 122 00:13:56,280 --> 00:13:58,920 Wir müssen unser Bestes für Letzteres tun. 123 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Sie müssen mir... 124 00:14:07,960 --> 00:14:09,200 Verzeihung. 125 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 Ich brauche eine exakte Beschreibung von Ihnen, 126 00:14:13,680 --> 00:14:16,680 was genau im Krankenhaus vorgefallen ist. 127 00:14:19,200 --> 00:14:22,280 Es ist sehr wichtig, dass Sie mir die Wahrheit sagen. 128 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 Ist in Ihrem Interesse. 129 00:14:25,600 --> 00:14:28,360 Egal was Sie mir sagen, alles bleibt unter uns. 130 00:14:29,080 --> 00:14:33,760 Auch wenn Sie später vielleicht einen anderen Anwalt wählen. 131 00:14:39,320 --> 00:14:40,640 Also... 132 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 Also? 133 00:14:54,880 --> 00:14:56,160 Zwei Pils? Ja. 134 00:14:56,440 --> 00:14:57,800 Ich hole sie. 135 00:15:27,160 --> 00:15:29,600 Könnten Sie das lauter stellen, bitte? 136 00:15:32,280 --> 00:15:34,360 (TV) "... einer internen Ermittlung 137 00:15:34,560 --> 00:15:36,720 wurde Strafanzeige erstattet. 138 00:15:37,040 --> 00:15:41,120 Unseren Informationen zufolge ist es die 49-jährige Hana K., 139 00:15:41,280 --> 00:15:44,240 die fast 20 Jahre in der Abteilung gearbeitet hat. 140 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 Ich kann bestätigen, dass sich dieser Vorfall 141 00:15:47,600 --> 00:15:49,680 bei uns im Krankenhaus ereignet hat 142 00:15:49,880 --> 00:15:53,480 und dass wir die Angelegenheit der Polizei übergeben haben. 143 00:15:54,280 --> 00:15:58,320 Die Krankenhausleitung beraumte für morgen eine Pressekonferenz an, 144 00:15:58,680 --> 00:16:02,400 auf der wir ins ausführlich zu den Vorkommnissen äußern werden." 145 00:16:05,040 --> 00:16:07,880 Das ist alles, was wir bisher zu dem Fall haben. 146 00:16:08,360 --> 00:16:10,000 Kann ich die Akte kopieren? 147 00:16:10,440 --> 00:16:12,680 Fotografieren Sie sie mit dem Handy. 148 00:16:16,560 --> 00:16:17,760 Mit dem hier? 149 00:16:19,560 --> 00:16:21,440 Der Kollege kopiert sie Ihnen. 150 00:16:22,080 --> 00:16:23,160 Hm. 151 00:16:27,480 --> 00:16:28,640 Verzeihung. 152 00:16:29,480 --> 00:16:30,680 Danke. 153 00:16:52,480 --> 00:16:54,320 Kopierer piepst laut. 154 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 Melancholische Musik 155 00:17:20,040 --> 00:17:25,360 RÄTSELHAFTER TOD EINER PATIENTIN 156 00:18:14,840 --> 00:18:17,760 Wo ist Ihre Brille? Die Brille musste ich abgeben. 157 00:18:18,760 --> 00:18:21,760 Sie dürfen medizinische Hilfsmittel nicht wegnehmen. 158 00:18:22,320 --> 00:18:24,160 Reine Sicherheitsvorkehrung. 159 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 Ich werde mich über Sie beschweren. 160 00:18:29,800 --> 00:18:33,440 Ich würde jetzt gerne mit meiner Mandantin alleine sprechen. 161 00:18:39,880 --> 00:18:40,960 Tür 162 00:18:42,200 --> 00:18:45,440 Bevor wir uns morgen vor dem Haftrichter treffen, 163 00:18:46,040 --> 00:18:48,800 muss ich Ihnen eine Frage stellen und ... 164 00:18:49,000 --> 00:18:52,240 es ist wichtig, dass Sie mir die Wahrheit sagen. 165 00:18:55,160 --> 00:18:59,040 Was ist im Dezember 2012 in Ihrer Abteilung geschehen? 166 00:19:00,360 --> 00:19:02,800 Was soll denn da geschehen sein? 167 00:19:04,000 --> 00:19:06,840 Haben Sie damals den Tod von jemandem verursacht? 168 00:19:11,240 --> 00:19:15,640 Haben Sie damals den Tod von jemandem verursacht, Frau Kucerova? 169 00:19:16,440 --> 00:19:19,040 Warum stellen Sie mir diese Frage? 170 00:19:19,320 --> 00:19:22,280 Ihre Kolleginnen haben bei der Polizei ausgesagt, 171 00:19:22,880 --> 00:19:26,600 dass Sie die Infusion einer Patientin ausgetauscht haben. 172 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 Und die Frau danach unerwartet gestorben ist. 173 00:19:30,480 --> 00:19:32,720 Welche der Schwestern hat das gesagt? 174 00:19:34,160 --> 00:19:35,920 Mehrere Schwestern. 175 00:19:37,720 --> 00:19:42,000 Sie sagen, dass sie die Infusionen seitdem lieber selbst gemacht haben. 176 00:19:42,200 --> 00:19:44,240 Man hat Ihnen nicht mehr getraut. 177 00:19:45,000 --> 00:19:48,520 Warum haben die den Verdacht denn niemandem gemeldet? 178 00:19:48,800 --> 00:19:52,280 Sie waren sich nicht sicher, wollten Sie nicht verletzen. 179 00:19:53,880 --> 00:19:55,000 Also... 180 00:19:56,320 --> 00:19:59,360 Es wurde damals in Ihrer Abteilung spekuliert, 181 00:20:00,760 --> 00:20:05,360 dass es für Sie vermutlich sowas wie Euthanasie gewesen ist. 182 00:20:08,240 --> 00:20:10,640 Die Frau sei nicht mehr zu retten gewesen 183 00:20:10,880 --> 00:20:13,480 und Sie hätten diesen Zustand beenden wollen. 184 00:20:15,920 --> 00:20:20,000 In dem Fall kann Ihnen der Richter mildernde Umstände zubilligen. 185 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Ich habe niemanden umgebracht. 186 00:20:23,080 --> 00:20:26,480 Und auch keine Euthanasie vorgenommen. Niemals. 187 00:20:28,760 --> 00:20:30,440 Er seufzt. Hm. 188 00:20:31,520 --> 00:20:36,040 Wenn Sie wer auch immer danach fragt, der Richter, die Polizei, 189 00:20:36,600 --> 00:20:39,680 leugnen Sie, dass so etwas je geschehen ist. 190 00:20:41,360 --> 00:20:43,440 Und was Euthanasie betrifft, 191 00:20:44,000 --> 00:20:46,880 da sagen Sie ganz deutlich, dass Sie dagegen sind 192 00:20:47,240 --> 00:20:48,960 und sowas niemals tun würden. 193 00:20:51,280 --> 00:20:52,560 Verstanden? 194 00:20:57,000 --> 00:21:00,080 Wir sind fertig. Haben Sie ein Blatt Papier für mich? 195 00:21:00,320 --> 00:21:01,680 Und einen Stift? 196 00:21:01,920 --> 00:21:03,600 Ich will Tereza schreiben. 197 00:21:11,200 --> 00:21:12,240 Darf ich? 198 00:21:17,160 --> 00:21:18,840 Für morgen Vormittag 199 00:21:19,520 --> 00:21:23,640 hat das Krankenhaus eine Pressekonferenz einberufen. 200 00:21:25,200 --> 00:21:28,120 Die wollen zu allem Stellung nehmen. 201 00:21:28,480 --> 00:21:31,840 Ich hoffe, dort erwartet mich nicht noch eine Überraschung. 202 00:21:49,120 --> 00:21:50,040 Was ist das? 203 00:21:50,280 --> 00:21:54,040 Das schickte der Direktor vor zwei Stunden an die Journalisten. 204 00:21:54,200 --> 00:21:57,240 Die offizielle Stellungnahme der Krankenhausleitung. 205 00:21:57,480 --> 00:22:01,120 Die Kucerova soll nur dank dem Direktor entlarvt worden sein 206 00:22:01,280 --> 00:22:04,720 und ich hätte sie decken wollen. Das fanden Sie doch raus. 207 00:22:05,080 --> 00:22:06,720 Baby weint. Verzeihung. 208 00:22:09,160 --> 00:22:11,920 Sie spricht sanft auf Ukrainisch. 209 00:22:15,280 --> 00:22:16,920 Das Weinen verstummt. 210 00:22:17,880 --> 00:22:18,920 Verzeihung. 211 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 Ich habe eine eigene Erklärung für die Presse. 212 00:22:22,000 --> 00:22:25,680 Ich hab genau beschrieben, was in der Nachtschicht passierte. 213 00:22:25,880 --> 00:22:28,280 Morgen findet eine Pressekonferenz statt. 214 00:22:28,480 --> 00:22:31,600 Wir müssen dort klar stellen, dass der Direktor lügt. 215 00:22:31,880 --> 00:22:33,600 Lesen Sie sich das gut durch. 216 00:22:33,880 --> 00:22:38,160 Wenn die Journalisten morgen fragen, müssen wir beide das gleiche sagen. 217 00:22:39,160 --> 00:22:42,120 Lautes, erregtes Atmen 218 00:22:57,440 --> 00:22:59,120 Stöhnen 219 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 Moment. 220 00:23:16,800 --> 00:23:17,960 Ja. 221 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 Ich habe ihn angerufen, er geht nicht dran. 222 00:23:35,520 --> 00:23:38,320 Dann rufen Sie jemand anders vom Krankenhaus an. 223 00:23:38,520 --> 00:23:40,960 Die sollen zumal vor den Journalisten ... 224 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 keine Rückschlüsse ziehen. Nur das Nötigste sagen. 225 00:23:45,520 --> 00:23:47,240 Idioten. Begreifst du das? 226 00:23:47,400 --> 00:23:50,360 In der Situation eine Pressekonferenz abzuhalten. 227 00:23:50,600 --> 00:23:54,440 Wie sollen wir ermitteln, wenn überall Journalisten rumschwirren? 228 00:23:56,480 --> 00:23:58,840 Spannungsvolle Musik 229 00:24:03,200 --> 00:24:05,320 Ist die Pressekonferenz wirklich hier? 230 00:24:06,480 --> 00:24:08,720 Gleich geht's los und niemand ist da. 231 00:24:32,920 --> 00:24:36,000 Wo ist der Herr Direktor? (Frau) Er hat einen Termin. 232 00:24:36,320 --> 00:24:38,800 Sie können ihm eine Nachricht hinterlassen. 233 00:24:39,040 --> 00:24:42,120 Ich gebe sie ihm, wenn er zurück ist. Was soll das? 234 00:24:42,520 --> 00:24:43,800 Wo ist er? 235 00:24:44,960 --> 00:24:46,320 Wo ist Kriz? 236 00:24:48,640 --> 00:24:51,280 Ich möchte betonen, dass der Krankenschwester 237 00:24:51,640 --> 00:24:53,880 sofort nach Feststellung dieser Tatsachen, 238 00:24:54,080 --> 00:24:56,560 der Zutritt zur Abteilung streng verboten 239 00:24:56,800 --> 00:25:00,720 und jeder weitere Kontakt mit unseren Patienten unterbunden wurde. 240 00:25:01,000 --> 00:25:05,600 Leider wurde uns der schwerwiegende Vorfall nicht unverzüglich gemeldet. 241 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 Es geschah von Donnerstag auf Freitag 242 00:25:08,520 --> 00:25:11,160 und wir erfuhren es erst nach dem Wochenende. 243 00:25:11,440 --> 00:25:13,200 Und das nur dank Informationen 244 00:25:13,400 --> 00:25:16,360 aus der mittleren Personalebene des Krankenhauses. 245 00:25:16,560 --> 00:25:19,760 Die Schwester hatte an den drei Tagen keinen Dienst. 246 00:25:20,320 --> 00:25:24,520 Es wird gemunkelt, der diensthabende Arzt wollte die Schwester decken. 247 00:25:26,200 --> 00:25:29,960 Was den Arzt zu seinem Handeln veranlasste, wird noch ermittelt. 248 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 (Frau) Ja? 249 00:25:31,720 --> 00:25:36,240 (Journalistin) Bestätigen Sie, dass die beiden ein Verhältnis hatten? 250 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 Zu diesen Infos werden wir uns momentan nicht äußern. 251 00:25:40,280 --> 00:25:42,840 Nehmen Sie uns das nicht übel. - Der Nächste? 252 00:25:43,080 --> 00:25:47,320 Hat es sich im Fall der verstorbenen Patientin um Euthanasie gehandelt? 253 00:25:47,640 --> 00:25:50,680 Wie wir bereits sagten, ermittelt die Polizei 254 00:25:50,840 --> 00:25:53,840 bezüglich der Motive der betreffenden Schwester. 255 00:25:54,360 --> 00:25:59,120 Bis zum Ende der Ermittlungen können wir uns nicht dazu äußern. Danke. 256 00:26:00,000 --> 00:26:04,240 (Frau) Damit ist die Pressekonferenz des Jansky Krankenhauses beendet. 257 00:26:04,680 --> 00:26:08,440 Danke vielmals für Ihre Teilnahme. Sollten Sie noch Fragen haben... 258 00:26:08,680 --> 00:26:09,640 Guten Tag. 259 00:26:09,920 --> 00:26:12,880 Ich bin Dalibor Vaculik, Arzt im Jansky Krankenhaus, 260 00:26:13,120 --> 00:26:16,400 zuständig für Intensivpatienten, in der Inneren Medizin. 261 00:26:16,640 --> 00:26:18,360 Und Schwester Klimenkova. 262 00:26:18,440 --> 00:26:21,400 Wir haben mit Kucerova in besagter Nacht gearbeitet. 263 00:26:21,600 --> 00:26:24,400 Ich möchte Stellung nehmen zu den Informationen, 264 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 die die Krankenhausleitung an Sie weitergegeben hat. 265 00:26:27,840 --> 00:26:31,280 Sie sagt nicht wirklich die Wahrheit über die ganze Sache. 266 00:26:31,520 --> 00:26:34,920 Es liegt kein Fehlverhalten meinerseits vor. Im Gegenteil. 267 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 Ich wies zuerst auf den verdächtigen Tod hin 268 00:26:37,960 --> 00:26:40,600 und sicherte die Beweise gegen die Schwester. 269 00:26:40,800 --> 00:26:43,160 Wir haben eine eigene Erklärung verfasst, 270 00:26:43,400 --> 00:26:46,320 in der wir auf die Lügen der Leitung reagieren. 271 00:26:46,560 --> 00:26:48,880 Herr Doktor. Verfügen Sie über Beweise, 272 00:26:49,120 --> 00:26:52,840 von denen wir keine Kenntnis haben, geben Sie diese der Polizei. 273 00:26:53,120 --> 00:26:56,840 Das tun wir, mit einer Strafanzeige gegen Sie und die Leitung. 274 00:26:57,040 --> 00:27:00,080 Teilen Sie das aus. Sie teilen hier gar nichts aus. 275 00:27:01,080 --> 00:27:02,760 Sie sind Angestellte bei uns. 276 00:27:03,000 --> 00:27:05,600 Ich verbiete Ihnen, unseren Ruf zu schädigen. 277 00:27:05,840 --> 00:27:08,240 Herr Doktor, für Sie gilt das Gleiche. 278 00:27:14,240 --> 00:27:15,440 Bitte. 279 00:27:15,800 --> 00:27:17,000 Bitte sehr. 280 00:27:18,040 --> 00:27:19,880 Bitte. Bitte. 281 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Setzen Sie sich. 282 00:27:36,320 --> 00:27:39,440 (Staatsanwalt) Sagte der Verteidiger, er käme später? 283 00:27:39,640 --> 00:27:42,000 (Richterin) Nein, mir jedenfalls nicht. 284 00:27:46,120 --> 00:27:49,320 (St.anwalt) Die Verhandlung hätte längst beginnen sollen. 285 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Es tut mir leid. 286 00:28:09,440 --> 00:28:12,440 Unvorhersehbare Probleme mit dem Auto. 287 00:28:12,640 --> 00:28:16,240 Herr Rechtsanwalt, zu Ihren Verspätungen an Verhandlungstagen 288 00:28:16,640 --> 00:28:20,000 habe ich mich schon oft geäußert. Ich weiß, Euer Ehren. 289 00:28:20,920 --> 00:28:23,320 Ich bitte um Entschuldigung. 290 00:28:31,080 --> 00:28:33,680 (flüstert) So gleich, fast fertig. 291 00:28:35,240 --> 00:28:36,400 (flüstert) Sofort. 292 00:28:40,480 --> 00:28:41,560 Wir können. 293 00:28:43,440 --> 00:28:45,200 Ich bin so weit. 294 00:28:45,680 --> 00:28:49,280 "Sie sollen den Mord gedeckt haben, können Sie sich äußern? 295 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 Unsinn." Türklingel 296 00:28:51,360 --> 00:28:55,240 "Ich habe diesen Vorfall sofort meinem Vorgesetzten gemeldet." 297 00:28:55,560 --> 00:28:59,280 "Schlugen Sie dem Chefarzt vor, nicht die Polizei einzuschalten 298 00:28:59,520 --> 00:29:01,720 und die Schwester zu versetzen?" 299 00:29:01,920 --> 00:29:03,080 Wer ist das? 300 00:29:03,240 --> 00:29:06,280 "Ich sagte, dass ich keine Causa daraus machen will. 301 00:29:06,520 --> 00:29:09,720 Ich war mir nicht sicher, ob sie mit Vorsatz handelte." 302 00:29:09,920 --> 00:29:11,560 Erneutes Läuten 303 00:29:14,280 --> 00:29:16,360 Jemand läutet Sturm. 304 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 Woher wissen die, wo wir wohnen? 305 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 Telefon klingelt. 306 00:29:29,600 --> 00:29:31,040 Kucerova, ja? 307 00:29:36,320 --> 00:29:37,240 Ja. 308 00:29:39,280 --> 00:29:40,480 Ist gut. 309 00:29:41,840 --> 00:29:43,080 Gut, gut. 310 00:29:46,120 --> 00:29:47,520 Auf Wiederhören. 311 00:29:54,720 --> 00:29:57,760 Mama muss in Untersuchungshaft, das war ihr Anwalt. 312 00:29:59,240 --> 00:30:00,800 Läuten 313 00:30:05,160 --> 00:30:07,720 Die können uns mal. Wir sind nicht zu Hause. 314 00:30:11,360 --> 00:30:13,400 Und wie lange bleibt sie in Haft? 315 00:30:13,800 --> 00:30:16,040 Das kann ich Ihnen leider nicht sagen. 316 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Es kommt drauf an ... 317 00:30:18,600 --> 00:30:21,840 wie schnell die Verhöre der Zeugen abgeschlossen werden. 318 00:30:22,080 --> 00:30:24,160 Haben Sie die Sachen für sie dabei? 319 00:30:29,120 --> 00:30:30,560 Hm. Wann kann ich zu ihr? 320 00:30:30,960 --> 00:30:35,120 Ich versuche so schnell wie möglich eine Besuchserlaubnis zu bekommen. 321 00:30:35,520 --> 00:30:36,440 Ah. 322 00:30:37,200 --> 00:30:40,280 Hier, Ihre Mutter wollte, dass ich Ihnen das gebe. 323 00:30:43,280 --> 00:30:45,880 Haben Sie heute die Pressekonferenz gesehen? 324 00:30:46,120 --> 00:30:47,400 Habe ich. 325 00:30:47,880 --> 00:30:49,360 Finden Sie das normal? 326 00:30:50,000 --> 00:30:54,240 Die wissen nicht, was in der Nacht passiert ist und beschuldigen Mama. 327 00:30:54,560 --> 00:30:56,920 Sie haben recht. Bisher weiß niemand, 328 00:30:57,160 --> 00:31:00,160 was eigentlich in dieser Nacht genau geschehen ist. 329 00:31:00,360 --> 00:31:03,720 Sie glauben also, sie hat die Patientin ermordet? 330 00:31:04,000 --> 00:31:07,280 Habe ich das vielleicht in irgendeiner Weise angedeutet? 331 00:31:07,560 --> 00:31:10,440 Die sagen ihr nicht mal, was sie getan haben soll. 332 00:31:10,680 --> 00:31:13,240 Sehen Sie, Tonicka, ich verstehe... 333 00:31:13,480 --> 00:31:14,840 Ich heiße Tereza. 334 00:31:15,880 --> 00:31:20,200 Ich verstehe, dass Sie schwer mit dieser Situation fertig werden, 335 00:31:20,520 --> 00:31:23,480 aber niemand weiß, was wirklich genau geschehen ist. 336 00:31:23,880 --> 00:31:28,160 Die Ermittlungen haben gerade erst begonnen. Ich gebe Ihnen ... 337 00:31:29,120 --> 00:31:30,200 meine Karte. 338 00:31:31,200 --> 00:31:34,160 Sie glauben nicht, dass sie's getan hat, oder? 339 00:31:34,960 --> 00:31:37,240 Nun, was ich glaube oder nicht glaube 340 00:31:37,400 --> 00:31:41,640 hat überhaupt keinen Einfluss auf die Verteidigung meiner Mandanten. 341 00:31:42,640 --> 00:31:46,240 Es ist meine Pflicht, das Beste für Ihre Mutter herauszuholen 342 00:31:46,440 --> 00:31:48,360 und genau das tue ich auch. 343 00:31:49,960 --> 00:31:52,240 Hier haben Sie meine Kontaktdaten. 344 00:31:55,160 --> 00:31:57,800 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie etwas brauchen. 345 00:31:58,160 --> 00:32:01,320 Ich informiere Sie natürlich, wenn's etwas Neues gibt. 346 00:32:01,600 --> 00:32:02,800 (Filip) Vielen Dank. 347 00:32:03,440 --> 00:32:05,560 Mama ist keine Mörderin. 348 00:32:07,520 --> 00:32:08,880 (Filip) Gehen wir. 349 00:32:13,800 --> 00:32:16,480 Spannungsvolle Klänge 350 00:32:30,800 --> 00:32:32,240 1. Gartengeräte verkaufen 351 00:32:32,400 --> 00:32:34,800 2. Vorauszahlungen senken: Gas und Strom. 352 00:32:35,000 --> 00:32:36,920 3. Meine Telefonrechnung bezahlen! 353 00:32:37,160 --> 00:32:38,720 4. Hypothek! Geh zur Bank! 354 00:32:38,960 --> 00:32:41,800 5. Lebens- und Rentenversicherung kündigen 355 00:32:46,560 --> 00:32:47,960 Was schreibt sie? 356 00:32:48,800 --> 00:32:50,480 Dass sie mich lieb hat. 357 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Baby schreit. 358 00:32:55,160 --> 00:32:57,400 Ha... Hallo. Hallo. 359 00:32:57,720 --> 00:32:59,400 Was ist denn hier los? 360 00:32:59,680 --> 00:33:01,280 (Novakova) Hallo. 361 00:33:01,480 --> 00:33:03,880 Was weiß ich? Die Zähnchen wahrscheinlich. 362 00:33:04,120 --> 00:33:06,080 Die Zähnchen. Hey! Hier. 363 00:33:06,280 --> 00:33:08,240 Nicht weinen. Übernimm du mal. 364 00:33:08,480 --> 00:33:13,280 Die Zähnchen. Psch, psch, psch. Schon gut. Sind nur die Zähnchen. 365 00:33:13,480 --> 00:33:15,880 Psch, psch, psch. Tonicka. 366 00:33:17,160 --> 00:33:20,360 Alles wird wieder gut. Psch, psch, psch. 367 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 Keine Angst, Süße. Im Leben kommen noch schlimme Dinge 368 00:33:25,400 --> 00:33:27,560 auf dich zu, glaub mir. 369 00:33:27,800 --> 00:33:30,240 HAT DIESE KRANKENSCHWESTER GETÖTET? 370 00:33:31,040 --> 00:33:33,400 Komm. Komm, mein Spatz. 371 00:33:34,120 --> 00:33:37,560 Das hat der Papa ja toll hingekriegt. Hm. 372 00:33:38,840 --> 00:33:41,320 Alles wird gut. Die bösen Zähnchen. 373 00:33:41,440 --> 00:33:45,360 Wir nehmen jetzt deine Medizin und alles wird gut. 374 00:33:46,360 --> 00:33:49,280 Das hat der Papa toll hingekriegt, ganz toll. 375 00:33:56,920 --> 00:33:58,800 Mikrowelle piepst. 376 00:34:03,920 --> 00:34:05,720 Ruhige Musik 377 00:34:58,440 --> 00:35:01,440 Frau Oberschwester. Ein Herr will mit Ihnen reden. 378 00:35:06,880 --> 00:35:08,160 Danke. 379 00:35:11,040 --> 00:35:12,840 Guten Tag, mein Name ist Novak. 380 00:35:13,200 --> 00:35:15,280 Ich bin der Anwalt von Frau Kucerova. 381 00:35:15,560 --> 00:35:19,720 Ich habe der Polizei alles gesagt. Ich habe nur ein paar Fragen. 382 00:35:19,920 --> 00:35:22,000 Es dauert nur fünf Minuten. 383 00:35:22,280 --> 00:35:24,600 Sie würden mir damit sehr helfen. 384 00:35:26,720 --> 00:35:27,840 Danke. 385 00:35:31,520 --> 00:35:33,640 Hier ziehen Sie sich um? Mhm. 386 00:35:35,400 --> 00:35:38,640 Ich dachte, die Spinde sind hier nicht abgeschlossen. 387 00:35:38,880 --> 00:35:40,280 Jetzt schon. 388 00:35:40,840 --> 00:35:42,600 Was wollen Sie mich fragen? 389 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 Ja. 390 00:35:46,040 --> 00:35:48,000 Frau Jarosova. 391 00:35:50,960 --> 00:35:54,960 Einige Schwestern haben neulich bei der Polizei ausgesagt, 392 00:35:55,880 --> 00:35:59,920 dass Frau Kucerova früher mindestens einmal eine Infusion 393 00:36:00,520 --> 00:36:04,480 mit Kalium versehentlich verabreicht haben soll. 394 00:36:04,760 --> 00:36:06,920 Und das war vor sechs Jahren. 395 00:36:07,200 --> 00:36:09,880 Sie seien damals darauf aufmerksam geworden. 396 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 Wer soll das gesagt haben? 397 00:36:12,440 --> 00:36:14,640 Dankova und Klimenkova. 398 00:36:16,320 --> 00:36:17,440 Hm. 399 00:36:18,160 --> 00:36:19,960 Sie sollen's von Ihnen haben. 400 00:36:20,320 --> 00:36:22,840 So was habe ich ganz sicher niemals gesagt. 401 00:36:25,280 --> 00:36:28,920 Ich erinnere mich noch genau, wie das damals war. 402 00:36:29,840 --> 00:36:32,080 Wir sprachen untereinander viel darüber. 403 00:36:32,480 --> 00:36:36,560 Der Tod dieser Frau kam unerwartet, das stimmt, sie hatte gute Werte. 404 00:36:37,240 --> 00:36:39,120 Als wir dann ihr Bett reinigten, 405 00:36:39,360 --> 00:36:42,760 da habe ich in der Tat im Müll... Hm? Darf ich kurz? 406 00:36:42,960 --> 00:36:44,040 Danke. 407 00:36:45,480 --> 00:36:48,680 Da fiel mir im Mülleimer eine halbvolle Infusion auf. 408 00:36:49,760 --> 00:36:54,120 Ich fand das merkwürdig und fragte, wer sie ausgetauscht hat. 409 00:36:54,320 --> 00:36:58,720 Nie habe ich Hana beschuldigt, eine andere Infusion gegeben zu haben. 410 00:37:00,720 --> 00:37:04,240 Es war Schichtwechsel, da waren so viele Schwestern. 411 00:37:04,480 --> 00:37:08,960 Niemand hat jemals geprüft, ob die neue Infusion nicht in Ordnung war. 412 00:37:10,200 --> 00:37:13,960 Der Tod dieser Patientin hatte nicht zwangsläufig damit zu tun. 413 00:37:15,800 --> 00:37:19,840 Bei der Polizei haben Ihre Kolleginnen ausgesagt, 414 00:37:20,080 --> 00:37:24,080 dass von der Schuld Schwester Kucerovas die Rede gewesen sei. 415 00:37:25,200 --> 00:37:27,280 So etwas höre ich zum ersten Mal. 416 00:37:28,880 --> 00:37:31,280 Sie haben das also nie gesagt? Nein. 417 00:37:31,960 --> 00:37:34,560 Es gibt Kolleginnen, die die Infusionsbeutel 418 00:37:34,760 --> 00:37:38,160 von Kucerova immer neu befüllen. Wissen Sie etwas darüber? 419 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 Haben die das etwa ausgesagt? 420 00:37:43,920 --> 00:37:45,680 Es klopft. Ja? 421 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 (Bara) Können Sie zur Aufnahme kommen? Herr Vesely ist da. 422 00:37:51,120 --> 00:37:52,240 Danke. 423 00:37:55,440 --> 00:37:59,200 Beim Verdacht, dass ein falsches Medikament verabreicht wurde, 424 00:37:59,480 --> 00:38:01,640 wäre ich sofort zur Leitung gegangen. 425 00:38:01,880 --> 00:38:06,280 Ich hatte nie so einen Verdacht. Wenn jemand etwas anderes behauptet, 426 00:38:06,480 --> 00:38:08,240 dann ist das eine Lüge. 427 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 HYPOTHEK: AUFFORDERUNG ZUR SOFORTIGEN ZAHLUNG 428 00:38:26,160 --> 00:38:28,480 DER KREDITRATE VON 6649 KRONEN 429 00:38:28,720 --> 00:38:31,560 Wie viel ist noch auf dem Konto deiner Mutter? 430 00:38:31,760 --> 00:38:33,320 So um die 2000. 431 00:38:34,320 --> 00:38:36,000 Wie viel hast du noch? 432 00:38:37,000 --> 00:38:38,480 Nicht mal 1000. 433 00:38:39,640 --> 00:38:43,200 Hast du nicht neulich erst Geld von der Versicherung bekommen? 434 00:38:44,320 --> 00:38:48,440 Wir brauchten doch Dinge für die Kapverden, die kaufte ich davon. 435 00:38:48,680 --> 00:38:51,240 Und dafür hast du 20.000 rausgeschmissen? 436 00:38:52,600 --> 00:38:56,560 So blöd bin ich. Ich habe nicht gespart, falls Mama verhaftet wird. 437 00:38:56,920 --> 00:39:00,480 Ich habe nicht gesagt, dass du blöd bist. 438 00:39:01,120 --> 00:39:04,040 Kauf kein überflüssiges Zeug. Überflüssig? 439 00:39:04,320 --> 00:39:07,360 Z. B. hättest du dir nicht das Handy kaufen müssen. 440 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 Super. 441 00:39:12,400 --> 00:39:14,960 Fängst du auch an, auf mir rumzuhacken, ja? 442 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Wie die Bitch von der Post. 443 00:39:17,640 --> 00:39:21,120 Weil ich nicht wusste, wie 'ne Zeitung abbestellt wird. 444 00:39:21,360 --> 00:39:24,200 Sie hat mich wie ein Stück Scheiße behandelt. 445 00:39:24,720 --> 00:39:26,760 Erst hat sie mich warten lassen, 446 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 dann rief sie mich auf, ganz laut, 447 00:39:29,200 --> 00:39:33,720 damit jeder weiß, wer da nach vorne geht. Damit sie mich anglotzen. 448 00:39:33,960 --> 00:39:38,720 Als ich dann ich raus bin, hat mich 'ne 15-jährige Tussi fotografiert. 449 00:39:38,880 --> 00:39:41,400 Sie hat nicht mal versucht es zu verbergen. 450 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 Wieso auch, ist doch alles in Ordnung. 451 00:39:44,920 --> 00:39:48,840 Immer heißt es: das Maul halten, auch wenn sie mich fertig machen. 452 00:40:01,840 --> 00:40:02,880 Hier. 453 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 Was? 454 00:40:05,320 --> 00:40:06,760 Das sind die Flugtickets. 455 00:40:07,000 --> 00:40:09,400 Stornieren geht nicht, ich habe angerufen. 456 00:40:09,680 --> 00:40:13,240 Wir haben keine Reiserücktritt- versicherung. Blöd gelaufen. 457 00:40:13,480 --> 00:40:15,600 Vielleicht können wir sie verkaufen. 458 00:40:15,880 --> 00:40:19,360 Und kriegen einigermaßen Geld dafür, wenn wir schnell sind. 459 00:40:19,560 --> 00:40:21,480 Ich werde morgen nochmal anrufen 460 00:40:21,720 --> 00:40:25,560 und denen die Situation erklären, dass wir nicht fliegen können. 461 00:40:31,440 --> 00:40:33,480 Warst du schon mit Perry draußen? 462 00:40:34,920 --> 00:40:36,040 Ich gehe. 463 00:40:37,520 --> 00:40:39,840 Räum inzwischen den Saustall hier auf. 464 00:40:40,520 --> 00:40:41,680 Kurzer Pfiff 465 00:40:53,280 --> 00:40:55,320 Ruhige Musik 466 00:42:00,040 --> 00:42:02,320 Hast du dir die Unterlagen angesehen? 467 00:42:02,560 --> 00:42:05,600 (Zdena) Habe ich. Wie bist du zu dem Fall gekommen? 468 00:42:05,800 --> 00:42:08,480 Die Nachrichten berichten von nichts anderem. 469 00:42:09,080 --> 00:42:11,120 Sie hatten meine Kontaktdaten 470 00:42:11,520 --> 00:42:14,800 und haben drauf bestanden, dass ich den Fall übernehme. 471 00:42:15,000 --> 00:42:17,480 Naja, später Ruhm ist auch Ruhm. 472 00:42:20,520 --> 00:42:24,320 Was hältst du von den medizinischen Berichten? Tja. 473 00:42:25,120 --> 00:42:26,440 Sagen wir mal so: 474 00:42:27,560 --> 00:42:31,200 Um alles zu erklären, bräuchte ich den halben Tag. 475 00:42:31,440 --> 00:42:34,280 Also fasse ich mich kurz, denn so viel ich weiß, 476 00:42:34,520 --> 00:42:37,960 bist du heute dran mit baden, wickeln und ins Bett bringen. 477 00:42:38,320 --> 00:42:41,440 Du solltest eine Sache wissen, die sehr wichtig ist. 478 00:42:41,640 --> 00:42:45,680 Kalium ist ein Element, das extrem schwer nachweisbar ist, im Blut. 479 00:42:46,680 --> 00:42:49,960 Nach Eintritt des Todes steigen die Kaliumwerte sehr an. 480 00:42:50,200 --> 00:42:54,040 Das sind chemische Prozesse, die post mortem im Körper ablaufen. 481 00:42:54,680 --> 00:42:56,080 Und wie findet man raus, 482 00:42:56,360 --> 00:42:59,960 ob die Menge an Kalium im toten Körper normal ist oder nicht? 483 00:43:00,200 --> 00:43:03,960 Sofort nach dem Tod muss man eine Blutuntersuchung durchführen. 484 00:43:04,120 --> 00:43:07,000 Aus den vorliegenden medizinischen Aufzeichnungen 485 00:43:07,240 --> 00:43:09,840 oder dem Autopsie-Bericht geht nicht hervor, 486 00:43:10,040 --> 00:43:12,400 ob eine Blutabnahme stattgefunden hat. 487 00:43:12,640 --> 00:43:15,440 Es gibt kein Protokoll über eine Kontrollprobe. 488 00:43:15,680 --> 00:43:18,160 Wie finde ich das raus? Frag im Labor nach. 489 00:43:18,400 --> 00:43:22,000 Dort müssten sie ja wissen, wie viel sie wovon gemessen haben. 490 00:43:24,240 --> 00:43:26,960 Mich als Internistin verblüfft Doktor Vaculik. 491 00:43:27,200 --> 00:43:31,520 Bei einer Patientin mit Leberkarzinom im terminalen Stadium 492 00:43:31,760 --> 00:43:34,560 mit allen Symptomen, auch Bewusstseinsverlust, 493 00:43:34,800 --> 00:43:37,440 überrascht ihn, was der Monitor anzeigt, 494 00:43:37,680 --> 00:43:41,120 kurz vor Exitus der Patientin. Er zeigt eine Herzarhythmie. 495 00:43:41,520 --> 00:43:46,080 Eine Herzarhythmie ist in so einem Fall also nicht ungewöhnlich? 496 00:43:46,280 --> 00:43:47,840 Ich wäre nicht überrascht. 497 00:43:48,080 --> 00:43:51,560 Sagen wir so, es gibt mind. zehn wahrscheinlichere Ursachen 498 00:43:51,760 --> 00:43:53,440 als ein Mord mit Kalium. 499 00:43:54,560 --> 00:43:57,600 In diesem Fall war sich der Arzt ein wenig zu sicher. 500 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Moment mal. Heißt das, du hast das Gefühl, 501 00:44:03,440 --> 00:44:07,120 dass er Schwester Kucerova irgendwie reingelegt hat. 502 00:44:07,360 --> 00:44:10,760 Die Zeitungen schrieben, dass sie ein Verhältnis hatten. 503 00:44:12,800 --> 00:44:17,040 Schließlich steckt hinter allem irgendwie Sex. Habe ich nicht Recht? 504 00:44:18,120 --> 00:44:22,120 Und bitte nimm den Angelkram mit, die ganze Garage ist voll davon. 505 00:44:32,680 --> 00:44:34,240 Maschine summt. 506 00:44:36,000 --> 00:44:40,120 Sie wollten die Kontrollmessungen machen, aber der Arzt lehnte das ab? 507 00:44:40,960 --> 00:44:43,200 Larisa meinte, das sei nicht nötig. 508 00:44:44,240 --> 00:44:47,640 Wie begründete sie, dass sie die Proben mitnehmen wollte? 509 00:44:47,840 --> 00:44:50,160 Sie meinte, der Arzt habe sie geschickt. 510 00:44:50,360 --> 00:44:52,160 Fanden Sie das nicht seltsam? 511 00:44:52,480 --> 00:44:54,080 Ich wüsste nicht warum. 512 00:44:54,320 --> 00:44:57,480 Sie wollten eine Blutanalyse und die habe ich gemacht. 513 00:44:57,720 --> 00:45:01,000 Hätte mich interessieren sollen, wofür sie die brauchen? 514 00:45:02,520 --> 00:45:04,400 Darf ich mir das kopieren? 515 00:45:04,960 --> 00:45:06,560 Auf keinen Fall. 516 00:45:07,880 --> 00:45:09,680 Trotzdem, vielen Dank. 517 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Hm. 518 00:45:12,640 --> 00:45:14,400 Das ist der Herr Direktor. 519 00:45:15,560 --> 00:45:18,960 Das hat mein Kollege aufgehängt, der ist so ein Witzbold. 520 00:45:19,200 --> 00:45:21,320 WÄHLEN SIE ERFAHRUNG UND SICHERHEIT. 521 00:45:21,560 --> 00:45:25,080 Er kandidiert bei den Wahlen. Unser Direktor hat große Ziele. 522 00:45:25,360 --> 00:45:26,640 WÄHLEN SIE DIE NR. 13 523 00:45:27,920 --> 00:45:30,920 Ich weiß nicht, warum die Leitung Lügen verbreitet, 524 00:45:31,160 --> 00:45:33,960 aber ich tue alles, um die Wahrheit aufzudecken. 525 00:45:34,160 --> 00:45:36,280 Werden Sie Klage einreichen? 526 00:45:36,440 --> 00:45:37,640 Ist schon geschehen. 527 00:45:37,920 --> 00:45:41,160 Ich vertraue auf das unparteiische Urteil des Gerichts. 528 00:45:41,400 --> 00:45:42,840 Vielen Dank. Gerne. 529 00:45:43,080 --> 00:45:44,200 Wir drehen noch... 530 00:45:44,440 --> 00:45:47,360 Guten Tag. Sie erinnern sich sicher nicht an mich. 531 00:45:47,640 --> 00:45:51,200 Wegen der Galle war ich letztes Jahr bei Ihnen. Bartaskova. 532 00:45:51,360 --> 00:45:54,960 Wir drücken Ihnen die Daumen. Der sollte Ihnen dankbar sein. 533 00:45:55,280 --> 00:45:59,200 Ich sagte meinem Mann, dass ich mich gut an die Schwester erinnere. 534 00:45:59,480 --> 00:46:01,720 Das hätte ja auch ich sein können, oder? 535 00:46:01,960 --> 00:46:04,680 Also. Auf Wiedersehen. Danke, auf Wiedersehen. 536 00:46:10,520 --> 00:46:12,800 Herr Doktor, Sie haben was verloren. Ja. 537 00:46:14,080 --> 00:46:16,040 Ah, der Zettel von der Reinigung. 538 00:46:16,280 --> 00:46:19,080 Ich hätte ohne Sakko dagestanden. Danke. 539 00:46:29,680 --> 00:46:45,840 Piepsen 540 00:46:48,440 --> 00:46:49,680 Ist gut. 541 00:47:14,560 --> 00:47:19,600 Alle diese Erkenntnisse werfen ein ganz anderes Licht auf den Fall. 542 00:47:19,920 --> 00:47:23,760 Bald bezweifeln Sie, dass überhaupt eine Patientin gestorben ist. 543 00:47:24,640 --> 00:47:28,440 Ich bezweifle nur, dass die Patientin auf die Weise starb, 544 00:47:28,680 --> 00:47:31,560 die Sie sich in diesem Verfahren zusammenreimen. 545 00:47:32,320 --> 00:47:35,280 Euer Ehren, ich glaube, wir haben alle genug zu tun. 546 00:47:35,520 --> 00:47:39,480 Für mich bleiben die Haftgründe bestehen, nichts hat sich geändert. 547 00:47:39,720 --> 00:47:44,640 Euer Ehren, selbst wenn Sie alles ignorieren, was ich gesagt habe, 548 00:47:45,400 --> 00:47:48,600 hat meine Mandantin eine unterhaltsberechtigte Tochter 549 00:47:48,840 --> 00:47:51,080 und auf ihrem Haus ist eine Hypothek. 550 00:47:51,280 --> 00:47:55,360 Es besteht also keine Fluchtgefahr, auf Grund dieser Verpflichtungen. 551 00:47:55,600 --> 00:47:59,240 Zeugen kann sie nicht beeinflussen, sie wurden alle vernommen. 552 00:47:59,400 --> 00:48:03,080 Sie kann die Taten nicht fortsetzen, derer sie angeklagt wird. 553 00:48:03,320 --> 00:48:06,800 Das Krankenhaus hat ihr gekündigt. Sie hat dort Hausverbot. 554 00:48:07,160 --> 00:48:10,200 Sie muss die Taten ja nicht im Krankenhaus fortsetzen. 555 00:48:10,360 --> 00:48:14,400 Sie kann sich auch einfach von einem Seniorenheim anstellen lassen. 556 00:48:15,200 --> 00:48:18,960 Haben Sie einen Fernseher, Herr Staatsanwalt? Lesen Sie Zeitung? 557 00:48:19,680 --> 00:48:22,680 Wo glauben Sie, könnte sich meine Mandantin zur Zeit 558 00:48:22,920 --> 00:48:25,560 überhaupt unauffällig beschäftigen lassen? 559 00:48:38,200 --> 00:48:41,240 Streicherklänge 560 00:49:08,120 --> 00:49:09,960 Die haben dich rausgelassen? 561 00:49:11,120 --> 00:49:13,360 Warum hast du nicht Bescheid gesagt? 562 00:49:29,000 --> 00:49:31,400 Ich habe versucht, bei der Bank anzurufen. 563 00:49:32,560 --> 00:49:36,160 Ich habe mit drei Tussis geredet und ihnen die Situation erklärt. 564 00:49:36,400 --> 00:49:38,720 Sie meinten, sie könnten nichts machen. 565 00:49:39,120 --> 00:49:42,560 Nach dem Wochenende gehe ich hin. Richtig blöde Kühe sind das. 566 00:49:42,760 --> 00:49:46,040 Tun so, als müssten sie's aus der eigenen Tasche zahlen. 567 00:49:46,280 --> 00:49:49,160 Was ist mit den anderen Dingen? Gas und Strom? 568 00:49:49,920 --> 00:49:52,760 Hm. Dort bin ich noch nicht gewesen. 569 00:49:53,000 --> 00:49:55,400 Das mit dem Telefon ist auch nicht gemacht? 570 00:49:55,760 --> 00:49:58,800 Ich wollt's machen, aber da war eine lange Schlange. 571 00:49:59,080 --> 00:50:01,640 Ja, verstehe. Ich gehe dann hin. 572 00:50:03,680 --> 00:50:05,680 Einkaufen wollte ich morgen früh. 573 00:50:38,520 --> 00:50:40,400 Wo willst du hin? Zu Filip. 574 00:50:41,160 --> 00:50:43,360 Wann bist du wieder da? Weiß nicht. 575 00:50:43,880 --> 00:50:48,080 Ich bin doch gerade erst angekommen. Herzlich Willkommen zuhause, Mami. 576 00:50:50,640 --> 00:50:52,040 Tür 577 00:51:08,840 --> 00:51:10,640 Hana (Klára Melísková): Katrin Zimmermann 578 00:51:10,840 --> 00:51:12,680 Novak (Miroslav Hanus): Hanns Jörg Krumpholz 579 00:51:12,960 --> 00:51:14,720 Tereza (Denisa Baresová): Derya Flechtner 580 00:51:14,960 --> 00:51:16,760 Vaculík (Ivan Trojan): Rainer Doering 581 00:51:17,000 --> 00:51:18,960 Kríz (Petr Lnenicka): Alexander Doering 582 00:51:19,120 --> 00:51:20,920 Übersetzung: Barbara Mainer 583 00:51:21,120 --> 00:51:23,080 Dialogbuch und Regie: Beate Klöckner 584 00:51:23,320 --> 00:51:25,520 Deutsche Fassung: Studio Hamburg Synchron GmbH 585 00:51:25,840 --> 00:51:27,440 Redaktion: Felicitas Schwarz 586 00:51:27,920 --> 00:51:31,640 Untertitelung: Timecode-Filmstudio, Kehl, 2022 63254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.