All language subtitles for Die Verd+nchtige - S01E01 - Teil 1.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:05,180 Diese Geschichte ist inspiriert von wahren Begebenheiten, 2 00:00:05,420 --> 00:00:07,540 aber die Figuren, ihre Beziehungen, 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,820 Motivationen und die Handlungsverstrickungen 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,020 entsprechen nicht der Realität, 5 00:00:12,260 --> 00:00:14,060 sondern sind fiktive Elemente. 6 00:00:23,220 --> 00:00:26,140 Wasser plätschert, Stimmengewirr 7 00:00:46,340 --> 00:00:49,260 Leise Gespräche, Kinder rufen 8 00:01:32,700 --> 00:01:34,140 (Frau) Natalka! 9 00:01:38,700 --> 00:01:40,660 (Frau, verzweifelt) Natalka! 10 00:01:41,820 --> 00:01:43,220 Natalka! 11 00:01:44,060 --> 00:01:46,820 Haben Sie ein kleines blondes Mädchen gesehen? 12 00:01:48,020 --> 00:01:49,340 Natalka! 13 00:01:52,940 --> 00:01:54,740 Natalka? 14 00:01:56,740 --> 00:02:03,100 Natalka! 15 00:02:03,340 --> 00:02:04,900 Ruhige Gitarrenmusik 16 00:02:05,100 --> 00:02:08,620 (Mann)Brauchen Sie Hilfe? Wie sieht sie aus? 17 00:02:10,780 --> 00:02:13,380 (Frau 2) Hier ist sie! - (Frau 1) Natalka! 18 00:02:14,300 --> 00:02:15,860 Natalka! 19 00:02:19,700 --> 00:02:22,620 Musik wird spannungsvoller. 20 00:02:26,180 --> 00:02:30,820 DIE VERDÄCHTIGE FOLGE 1 21 00:02:52,980 --> 00:02:54,940 Klingelton 22 00:02:58,380 --> 00:03:00,740 (Patientin) Das ist für Frau Ruzickova. 23 00:03:02,540 --> 00:03:04,940 Telefon klingelt weiter. 24 00:03:14,340 --> 00:03:17,500 (Frau) "Hallo Oma. Hallo?" 25 00:03:19,580 --> 00:03:20,940 "Hörst du mich?" 26 00:03:22,100 --> 00:03:23,220 "Hallo?" 27 00:03:26,740 --> 00:03:28,300 Die Pflegerin seufzt. 28 00:03:40,820 --> 00:03:44,540 (Patientin) Schwester, machen Sie das Fenster zu, es ist kalt. 29 00:03:45,540 --> 00:03:48,340 Lautes Summen der Neonröhren 30 00:03:51,780 --> 00:03:53,740 Wo wollen Sie denn wieder hin? 31 00:03:55,020 --> 00:03:58,620 Ich muss meinen Sohn abholen, der Kindergarten hat angerufen. 32 00:03:58,860 --> 00:03:59,820 Kommen Sie. 33 00:04:00,060 --> 00:04:03,220 Aber ... der Kindergarten hat angerufen. 34 00:04:03,620 --> 00:04:05,100 Kommen Sie. 35 00:04:14,260 --> 00:04:15,180 Was machst du? 36 00:04:19,500 --> 00:04:21,820 Hana? Du darfst sie nicht festbinden. 37 00:04:22,820 --> 00:04:25,060 Willst du sie wieder im Flur einfangen? 38 00:04:26,020 --> 00:04:28,340 Es ist gesetzlich verboten, sie zu fixieren. 39 00:04:28,620 --> 00:04:31,660 Und? Beschwerst du dich beim Stationsarzt über mich? 40 00:04:31,900 --> 00:04:34,380 Okay. Seid ihr taub? 41 00:04:34,700 --> 00:04:37,340 Auf der Drei braucht man euch seit 5 Minuten. 42 00:04:38,380 --> 00:04:40,580 Was gibt's denn wieder? 43 00:04:47,620 --> 00:04:49,620 Baustellenlärm 44 00:04:55,620 --> 00:04:57,100 Guten Tag. 45 00:04:58,020 --> 00:05:01,660 Wenn wir fertig sind, räumen wir das Durcheinander wieder auf. 46 00:05:01,860 --> 00:05:03,300 Die Rechnung. 47 00:05:03,620 --> 00:05:06,300 Sie sollen doch nichts auf den Rasen stellen. 48 00:05:06,540 --> 00:05:08,540 Wir räumen's sofort woanders hin. 49 00:05:25,380 --> 00:05:28,580 Na, komm mal her, komm schon. Du bist so ein Braver! 50 00:05:48,620 --> 00:05:50,460 Hallo. Hallo. 51 00:05:52,940 --> 00:05:54,580 Hier, von der Uni. 52 00:06:03,860 --> 00:06:05,460 Machst du ihn nicht auf? 53 00:06:07,020 --> 00:06:09,060 Lärm von draußen 54 00:06:11,300 --> 00:06:15,380 Ich breche ab und fliege mit Filip auf die Kapverden. 55 00:06:15,660 --> 00:06:18,060 Hier ist einfach alles nur zum Kotzen. 56 00:06:19,860 --> 00:06:22,300 Sag mal, willst du mich verarschen? 57 00:06:22,780 --> 00:06:24,500 Wir arbeiten in einem Hotel. 58 00:06:25,180 --> 00:06:27,420 Ist schon organisiert über 'ne Agentur. 59 00:06:27,620 --> 00:06:29,700 Du kannst doch nichts. 60 00:06:30,500 --> 00:06:33,820 Ich werde die Sprache lernen und Filip war schon dort. 61 00:06:34,020 --> 00:06:37,460 Du lässt dich zu jedem Quatsch überreden von dem Idioten. 62 00:06:38,260 --> 00:06:40,020 Filip ist kein Idiot. 63 00:06:42,180 --> 00:06:45,220 Du gehst nirgendwohin. Erst machst du die Uni fertig. 64 00:06:45,460 --> 00:06:49,220 Mama, das ist mein Leben. Solange du bei mir wohnst, 65 00:06:49,500 --> 00:06:51,220 gelten meine Regeln. Na klar! 66 00:06:51,740 --> 00:06:53,740 Du kommst sofort zurück! 67 00:07:01,620 --> 00:07:04,340 Komm und räum gefälligst deinen Saustall auf! 68 00:07:06,500 --> 00:07:08,820 Ich bin doch nicht dein Dienstmädchen! 69 00:07:18,380 --> 00:07:21,740 Wohin gehst du? Ich habe dich was gefragt. 70 00:07:22,780 --> 00:07:25,340 Irgendwohin, wo deine Regeln nicht gelten. 71 00:07:30,460 --> 00:07:32,620 Sanfte Musik 72 00:07:56,660 --> 00:07:58,340 Musik klingt aus. 73 00:08:03,420 --> 00:08:05,900 (Kveta) Also, Gesundheit auch gut. 74 00:08:07,620 --> 00:08:11,740 Nur untenrum musst du aufpassen. Du hast da irgendein Frauenproblem. 75 00:08:13,540 --> 00:08:16,340 Trinkst du die Tees, die ich dir gegeben habe? 76 00:08:16,820 --> 00:08:18,180 Das hilft dir. 77 00:08:19,580 --> 00:08:23,180 Neulich sagtest du was von 'nem Mann, den du für mich siehst. 78 00:08:23,500 --> 00:08:24,980 Dreh mal eine um. 79 00:08:31,820 --> 00:08:33,380 Das ist merkwürdig. 80 00:08:34,660 --> 00:08:38,700 Sieht so aus, als gäb's da schon jemanden, ganz in deiner Nähe, 81 00:08:38,900 --> 00:08:43,380 den du schon lange kennst, aber nicht beachtest. Fällt dir da jemand ein? 82 00:08:46,340 --> 00:08:49,700 Etwa um Mitternacht gibt der Kranak einen Schrei von sich 83 00:08:49,940 --> 00:08:51,140 und sackt zusammen. 84 00:08:51,340 --> 00:08:53,020 Er röchelt ,Schaum vorm Mund. 85 00:08:53,220 --> 00:08:56,180 Die stinkbesoffenen Maurer glotzen ihn nur an. 86 00:08:56,260 --> 00:09:00,340 Da hat einer die Idee, dass es ein epileptischer Anfall sein könnte 87 00:09:00,620 --> 00:09:02,380 und man ihn ruhigstellen muss. 88 00:09:02,700 --> 00:09:06,340 Sie werfen sich also auf ihn und versuchen es mit aller Kraft. 89 00:09:06,580 --> 00:09:10,540 Einer wusste, dass man Epileptikern was zwischen die Zähne steckt, 90 00:09:10,740 --> 00:09:13,140 damit sie sich nicht in die Zunge beißen. 91 00:09:13,340 --> 00:09:16,300 Sie steckten ihm den Stiel einer Schaufel rein. 92 00:09:16,380 --> 00:09:20,060 Scheiße ... Er sah aus, als hätte ihn ein Bulldozer überfahren. 93 00:09:20,260 --> 00:09:22,060 Und war er nun Epileptiker? 94 00:09:22,220 --> 00:09:25,620 Würdest du nicht röcheln, wenn du vier Promille hättest? 95 00:09:25,860 --> 00:09:29,020 Hana, erinnerst du dich an den Maurer mit Epilepsie? 96 00:09:29,420 --> 00:09:32,940 Nein. Du warst schon hier, als die Rokytova Chefärztin war. 97 00:09:33,180 --> 00:09:37,260 Könnte ich mich vielleicht umziehen? Sicher. 'Tschuldigung. 98 00:09:37,500 --> 00:09:41,100 Sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz will niemand hier, oder? 99 00:09:42,180 --> 00:09:45,180 Schließt du hinter mir ab? - (Larisa) Ja. - Danke. 100 00:09:45,940 --> 00:09:50,140 (Bara) Hana, geh bitte öfter zu Frau Ruzickova, sie läuft ständig aus. 101 00:09:50,340 --> 00:09:53,220 Glaubst du, ich brauche 'ne Anleitung von dir? 102 00:09:53,380 --> 00:09:56,420 Ich will sie nur nicht wieder durchnässt vorfinden. 103 00:09:56,620 --> 00:09:58,820 Heute hat sich ihre Familie beschwert. 104 00:09:59,060 --> 00:10:01,660 Wiedersehen. - (Oberschwester) Wiedersehen. 105 00:10:02,860 --> 00:10:04,660 Mit der Ruzickova hat sie recht. 106 00:10:04,860 --> 00:10:08,140 Ihre Tochter hat mich 15 Minuten lang zusammengeschrien. 107 00:10:08,340 --> 00:10:11,180 Na, dann einen ruhigen Dienst. Bis morgen. 108 00:10:13,700 --> 00:10:16,140 Ruhige Musik 109 00:10:40,980 --> 00:10:43,100 Man hört sie nicht. 110 00:10:56,100 --> 00:10:58,540 Hast du die Akte von Frau Snajdrova gesehen? 111 00:10:58,740 --> 00:11:02,580 Ich habe die hier hingelegt. Du hast meinen Kleiderbügel benutzt. 112 00:11:02,900 --> 00:11:05,140 Ach, echt? Entschuldigung. 113 00:11:16,580 --> 00:11:18,340 Ich sehe mal nebenan nach. 114 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Neonröhren summen. 115 00:11:49,460 --> 00:11:52,220 Bedrohliche Klänge 116 00:12:01,620 --> 00:12:03,980 Stift kratzt auf Papier. 117 00:12:12,940 --> 00:12:14,620 Kurzes Piepsen 118 00:12:15,060 --> 00:12:16,780 Die Zwei. 119 00:12:41,380 --> 00:12:43,500 Mehrere Geräte piepsen. 120 00:12:50,500 --> 00:12:52,980 Herzstillstand? Der Arzt soll kommen. 121 00:12:53,580 --> 00:12:56,220 Weiter Piepsen der Geräte 122 00:13:14,380 --> 00:13:16,340 Sie hat 'ne DNR. 123 00:13:23,180 --> 00:13:30,420 Schock. 124 00:13:43,380 --> 00:13:45,140 Vaculik schnauft. 125 00:14:05,620 --> 00:14:08,020 Er schnauft angestrengt. 126 00:14:14,820 --> 00:14:17,420 Hoher Dauerton des Geräts 127 00:14:23,180 --> 00:14:25,020 Wieviel Uhr ist es? 128 00:14:26,140 --> 00:14:27,780 23.38 Uhr. 129 00:14:30,860 --> 00:14:34,260 Schreiben Sie Exitus letalis, 23.38 Uhr. 130 00:14:36,780 --> 00:14:40,020 Hana. Bring mir ihre Akte. 131 00:14:46,980 --> 00:14:48,260 Dauerton verstummt. 132 00:14:51,020 --> 00:14:53,980 Hatte sie in letzter Zeit Herzrhythmus-Störungen? 133 00:14:54,580 --> 00:14:56,380 Nein, alles war in Ordnung. 134 00:15:08,380 --> 00:15:09,460 Mach sie fertig. Ja. 135 00:15:09,660 --> 00:15:11,540 Ich kümmere mich um die Papiere. 136 00:15:11,860 --> 00:15:14,740 (Patientin) Sie war eine so nette Frau. 137 00:15:14,940 --> 00:15:17,260 Jetzt hat sie wenigstens ihre Ruhe. 138 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 Larisa ... 139 00:15:30,820 --> 00:15:32,140 Nehmen Sie ihr Blut ab 140 00:15:32,340 --> 00:15:34,700 und schicken Sie eine Probe der Infusion, 141 00:15:34,940 --> 00:15:37,740 die Kucerova vorbereitet hat, runter ins Labor. 142 00:15:37,980 --> 00:15:40,380 Sie sollte es möglichst nicht mitbekommen. 143 00:15:40,620 --> 00:15:44,620 Nadel und Ampulle nehmen Sie aus dem Lager. Haben Sie den Schlüssel? 144 00:15:46,260 --> 00:15:48,820 Ja. Bringen Sie mir dann die Ergebnisse. 145 00:16:16,420 --> 00:16:18,300 Sie schreibt etwas. 146 00:16:42,060 --> 00:16:43,780 Es klopft. Herein. 147 00:16:48,780 --> 00:16:50,780 Die Ergebnisse sind da. 148 00:16:51,260 --> 00:16:52,820 Kalium im Körper: 10,6. 149 00:16:53,340 --> 00:16:55,940 In der Infusion wurde nichts gefunden. 150 00:16:56,620 --> 00:17:00,020 Wie, nichts gefunden? In der Infusion war kein Kalium. 151 00:17:02,140 --> 00:17:06,140 Die Laborantin will wissen, ob sie eine Kontrollmessung machen soll. 152 00:17:08,460 --> 00:17:09,900 Nein, das reicht so. 153 00:17:14,100 --> 00:17:16,500 Was haben Sie mit der Infusion gemacht? 154 00:17:16,700 --> 00:17:18,740 Habe ich weggeworfen. Wohin denn? 155 00:17:18,980 --> 00:17:21,700 Na, in den Müll. Bringen Sie sie mir. 156 00:17:22,140 --> 00:17:23,340 Larisa. 157 00:17:23,580 --> 00:17:27,620 Reden Sie mit keinem darüber, auch nicht mit den Mädels. Verstanden? 158 00:17:27,860 --> 00:17:28,820 Ja. 159 00:17:43,260 --> 00:17:44,580 (Dostalova) Hallo. 160 00:17:45,180 --> 00:17:46,700 Nachtschicht vorbei? 161 00:17:52,580 --> 00:17:56,140 Mein Schwiegervater ist schon wieder im Krankenhaus. 162 00:17:56,380 --> 00:18:00,300 Es ging ihm schlecht. Er bekam keine Luft und ihm war schwindelig. 163 00:18:01,420 --> 00:18:03,260 Er ist schon drei Tage dort. 164 00:18:03,980 --> 00:18:06,020 Und wir wissen immer noch nichts. 165 00:18:06,180 --> 00:18:08,580 Ich wollte dich bitten, mal nachzufragen. 166 00:18:08,780 --> 00:18:11,180 Du kennst da schließlich alle, oder? 167 00:18:12,580 --> 00:18:14,620 Wo liegt er? Auf der Inneren. 168 00:18:15,540 --> 00:18:18,540 Die hier sind abgelaufen. Kann doch nicht sein. 169 00:18:18,700 --> 00:18:21,020 Lass mal sehen. Der hier auch. 170 00:18:21,540 --> 00:18:22,660 Zeig her. 171 00:18:23,100 --> 00:18:24,220 Aha. 172 00:18:24,900 --> 00:18:26,220 Ja. 173 00:18:27,180 --> 00:18:29,900 Tatsächlich. Ist Miruna blind oder was? 174 00:18:32,660 --> 00:18:35,260 Ruf mich abends an. Danke, vielen Dank. 175 00:18:38,140 --> 00:18:40,060 Und wenn sie sich geirrt hat 176 00:18:40,540 --> 00:18:44,340 und einfach vergessen hat, das Kalium der Infusion beizufügen? 177 00:18:44,660 --> 00:18:47,500 Dann hätten wir es nicht im Blut gefunden, oder? 178 00:18:48,260 --> 00:18:52,860 Es gibt nur eine Erklärung: Sie hat es ihr direkt in die Vene gespritzt. 179 00:18:53,300 --> 00:18:56,460 Weshalb, um Himmels willen, hätte sie das tun sollen? 180 00:18:58,940 --> 00:19:02,700 Hör mal ... ich weiß, sie ist sonderbar, 181 00:19:03,100 --> 00:19:06,620 sie achtet oft nicht darauf, was sie sagt, ist unangenehm. 182 00:19:06,780 --> 00:19:09,620 Aber, dass sie vorsätzlich jemanden umbringt... 183 00:19:10,980 --> 00:19:14,660 Als sie die Ruzickova anschaute, hat es ganz so ausgesehen ... 184 00:19:15,980 --> 00:19:18,740 als würde sie sich freuen. 185 00:19:19,100 --> 00:19:21,580 Sie hat auch wieder das Fenster aufgemacht. 186 00:19:21,780 --> 00:19:23,780 Damit die Seele rausfliegen kann. 187 00:19:25,340 --> 00:19:28,900 Und wie soll es weiter gehen? Willst du die Polizei anrufen? 188 00:19:29,940 --> 00:19:31,380 Weiß nicht. 189 00:19:31,900 --> 00:19:36,100 Tja, es liegt auf der Hand, dass wir zwei das hier nicht klären können. 190 00:19:36,300 --> 00:19:39,340 Und wenn wir sie in eine andere Abteilung versetzen? 191 00:19:40,300 --> 00:19:41,340 Wie meinst du das? 192 00:19:41,540 --> 00:19:44,580 Irgendwohin, wo sie nicht mit Patienten zu tun hat. 193 00:19:44,780 --> 00:19:49,140 Sie geht sowieso furchtbar mit ihnen um. Ständig beklagen sich Verwandte. 194 00:19:50,380 --> 00:19:51,700 Na schön. 195 00:19:52,460 --> 00:19:55,340 Aber der Klinikleitung müssen wir das mitteilen. 196 00:19:56,980 --> 00:19:59,820 (seufzend) Ist gut, ich rufe Krizic an. 197 00:20:00,900 --> 00:20:04,340 Was könnte der morgens schon lieber hören als meine Stimme? 198 00:20:07,620 --> 00:20:10,780 Was hast du eigentlich auf den Totenschein geschrieben? 199 00:20:11,300 --> 00:20:12,580 Nichts bisher. 200 00:20:15,100 --> 00:20:16,500 Ausgeschaltet. 201 00:20:17,100 --> 00:20:19,140 Wahrscheinlich ist er beim Squash. 202 00:20:21,060 --> 00:20:23,460 Rhythmische Musik 203 00:20:40,100 --> 00:20:42,500 Dumpf Musik 204 00:21:43,100 --> 00:21:45,940 Von draußen dröhnt Musik. 205 00:22:35,940 --> 00:22:37,940 Automotor läuft. 206 00:22:56,260 --> 00:22:57,460 (Filip) Guten Abend. 207 00:23:07,460 --> 00:23:08,460 Hallo. 208 00:23:08,700 --> 00:23:11,420 Schleichst du jetzt wie eine Diebin hier rum? 209 00:23:11,540 --> 00:23:14,540 Ich habe doch nicht gewusst, dass du nicht da bist. 210 00:23:15,020 --> 00:23:16,140 Komm, Perry. 211 00:23:17,980 --> 00:23:18,780 Los! 212 00:23:40,060 --> 00:23:41,980 Wie viel teurer wird es? 213 00:23:42,180 --> 00:23:43,660 Muss ich erst ausrechnen. 214 00:23:43,820 --> 00:23:47,260 Sie hatten versprochen, dass ich nichts draufzahlen muss. 215 00:23:47,460 --> 00:23:50,900 Es war nicht abzusehen, was unter dem Putz ist. Ist Ihres. 216 00:23:51,100 --> 00:23:53,140 Wir haben den gleichen Klingelton. 217 00:23:53,300 --> 00:23:54,860 Handy-Klingelton 218 00:23:56,060 --> 00:23:57,340 Hallo? 219 00:23:58,260 --> 00:23:59,900 Warum siezt du mich? 220 00:24:01,460 --> 00:24:02,740 Wie bitte? 221 00:24:04,300 --> 00:24:05,620 Und wann? 222 00:24:07,660 --> 00:24:08,940 Bis dann. 223 00:24:11,500 --> 00:24:13,580 Alles in Ordnung? 224 00:24:13,860 --> 00:24:17,580 Machen Sie eine Kostenaufstellung, dann sprechen wir uns wieder. 225 00:24:26,340 --> 00:24:29,700 (Oberschwester) Entschuldigung, wir hatten eine Aufnahme. 226 00:24:29,980 --> 00:24:32,620 (Sekretärin) Gehen Sie rein. Sie warten noch. 227 00:25:01,300 --> 00:25:04,100 Vibrierton (Sekretärin) Sie können. 228 00:25:11,860 --> 00:25:13,500 Bitte, setzen Sie sich. 229 00:25:22,860 --> 00:25:25,780 (Kriz) Sie ahnen, warum wir Sie hergebeten haben? 230 00:25:25,980 --> 00:25:27,460 Nein, tue ich nicht. 231 00:25:28,860 --> 00:25:32,580 Wir untersuchen ein ungewöhnliches Ereignis in Ihrer Abteilung. 232 00:25:33,060 --> 00:25:35,660 Den Todesfall der Patientin Bozena Ruzickova, 233 00:25:35,860 --> 00:25:38,900 zu dem es während Ihres Dienstes am Donnerstag kam. 234 00:25:39,460 --> 00:25:40,420 Wie bitte? 235 00:25:41,580 --> 00:25:44,180 Können Sie uns was zu diesem Ereignis sagen? 236 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Was soll ich dazu zu sagen haben? 237 00:25:46,740 --> 00:25:49,860 Wie hatten Sie in der Nacht mit der Patientin zu tun? 238 00:25:50,060 --> 00:25:51,060 Genau wie immer. 239 00:25:51,340 --> 00:25:53,700 (Kriz) Seien Sie bitte etwas konkreter. 240 00:25:54,820 --> 00:25:58,260 Gleich nachdem ich an dem Tag die Schicht begonnen hatte, 241 00:25:58,500 --> 00:26:00,580 windelte ich sie. So um sechs. 242 00:26:01,300 --> 00:26:03,420 Gegen acht war ich noch mal bei ihr. 243 00:26:03,580 --> 00:26:06,740 Haben sie miteinander kommuniziert? Nein. 244 00:26:07,820 --> 00:26:08,780 Und dann? 245 00:26:10,940 --> 00:26:13,340 Gegen zehn bereitete ich die Infusion vor. 246 00:26:13,780 --> 00:26:14,980 Wie? 247 00:26:15,180 --> 00:26:18,380 So wie in den 19 Jahren, die ich in der Abteilung bin. 248 00:26:18,620 --> 00:26:22,220 Ich holte einen 500ml-Beutel mit isotonischer Kochsalzlösung. 249 00:26:22,500 --> 00:26:26,540 Im Untersuchungszimmer stand ein angefangenes Fläschchen mit Kalium. 250 00:26:26,660 --> 00:26:29,980 Ich zog die Dosis auf und spritzte sie in den Beutel. 251 00:26:30,220 --> 00:26:33,340 Wie hoch war die Dosis? 40 ml, wie verschrieben. 252 00:26:34,020 --> 00:26:36,980 Warum sagten Sie, man solle sie nicht wiederbeleben? 253 00:26:37,460 --> 00:26:38,900 Sie hatte eine DNR. 254 00:26:39,180 --> 00:26:42,220 (Kriz) DNR? - Do not resuscitate. 255 00:26:42,660 --> 00:26:45,460 Eine Patientenverfügung gegen Wiederbelebung. 256 00:26:45,700 --> 00:26:47,580 Wer entschied das? Der Chefarzt. 257 00:26:49,100 --> 00:26:52,660 Waren Sie überrascht, als der Arzt mit der Reanimation begann? 258 00:26:52,940 --> 00:26:54,740 Nein, denn er rettet alle. 259 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 (Cechurova) Hm. 260 00:26:59,220 --> 00:27:02,540 (Kriz) Na schön. Nehmen Sie sich bis Monatsende frei. 261 00:27:03,340 --> 00:27:06,540 Wir untersuchen die Angelegenheit und entscheiden dann. 262 00:27:06,740 --> 00:27:09,620 Sie können gehen. Warum soll ich mir freinehmen? 263 00:27:10,780 --> 00:27:15,100 Wir untersuchen den suspekten Tod einer Patientin. Das ist Vorschrift. 264 00:27:15,300 --> 00:27:17,140 Ich will mir nicht freinehmen. 265 00:27:17,860 --> 00:27:19,460 Frau Kucerova, ... 266 00:27:20,540 --> 00:27:24,100 ich denke, es reicht. Seien Sie so nett und gehen Sie jetzt. 267 00:27:28,180 --> 00:27:31,580 Beklemmende, dumpfe Klänge 268 00:28:03,260 --> 00:28:06,180 VERWALTUNG 269 00:28:08,900 --> 00:28:10,860 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 270 00:28:11,060 --> 00:28:12,420 Auf Wiedersehen. 271 00:28:12,740 --> 00:28:13,900 (Kriz) Herr Doktor. 272 00:28:16,740 --> 00:28:19,900 Warum erfahren wir von einer so schwerwiegenden Sache 273 00:28:20,100 --> 00:28:21,780 mit dreitägiger Verspätung? 274 00:28:22,260 --> 00:28:24,140 Mehr oder weniger durch Zufall! 275 00:28:24,580 --> 00:28:28,860 So sind Beweise verloren gegangen, die wir kaum sicherstellen können. 276 00:28:29,180 --> 00:28:33,140 Ich stellte alle Beweise über den Fall noch in der Nacht sicher. 277 00:28:33,260 --> 00:28:35,540 Die Blutprobe und den Infusionsbeutel. 278 00:28:35,740 --> 00:28:39,140 Ich habe außerdem Chefarzt Macha Bericht erstattet. 279 00:28:39,340 --> 00:28:44,060 Wir versuchten, Sie zu erreichen, aber Ihr Telefon war ausgeschaltet. 280 00:28:44,860 --> 00:28:48,100 Ich sprach mit dem Chefarzt. Und? 281 00:28:48,540 --> 00:28:51,860 Sie wollten die ganze Angelegenheit angeblich vertuschen, 282 00:28:52,180 --> 00:28:56,060 indem sie Kucerova in eine andere Abteilung versetzen. Stimmt das? 283 00:28:56,220 --> 00:28:58,460 Ich wollte keine Causa draus machen. 284 00:28:58,620 --> 00:29:02,620 Der verdächtige Tod einer Patientin ist kein Grund für Ermittlungen? 285 00:29:02,940 --> 00:29:05,180 Wollen Sie Polizei in Ihrem Krankenhaus? 286 00:29:05,500 --> 00:29:09,100 In meinem Krankenhaus sollen Vorschriften eingehalten werden. 287 00:29:09,340 --> 00:29:13,100 Wie bei ungewöhnlichen Ereignissen vorgegangen wird, wissen Sie. 288 00:29:13,500 --> 00:29:16,980 Ich stellte verfügbare Beweise sicher und meldete den Vorgang, 289 00:29:17,300 --> 00:29:19,940 habe die Situation also nicht unterschätzt. 290 00:29:20,100 --> 00:29:21,500 Gleich habe ich Visite. 291 00:29:21,700 --> 00:29:25,460 Wenn es nichts zu besprechen gibt, widme ich mich meiner Arbeit. 292 00:29:27,180 --> 00:29:29,180 Bitte. Sie können gehen. 293 00:29:36,220 --> 00:29:38,100 Hast du das aufgezeichnet? 294 00:29:39,420 --> 00:29:40,900 Ich traue ihm nicht. 295 00:29:41,220 --> 00:29:42,740 Ich glaube, er deckt sie. 296 00:29:45,220 --> 00:29:47,220 Wir übergeben das der Polizei. 297 00:29:48,140 --> 00:29:50,100 Treibende Musik 298 00:30:46,580 --> 00:30:49,580 Du verdächtigst mich, die Frau umgebracht zu haben? 299 00:30:52,340 --> 00:30:53,340 Hallo, Hana. 300 00:30:53,620 --> 00:30:57,260 Wieso haben die mich nach dem Kalium in der Infusion gefragt? 301 00:30:57,500 --> 00:31:01,300 Das ist doch ein normales Vorgehen. Was ist merkwürdig daran? 302 00:31:01,540 --> 00:31:05,420 Stimmte mit dem Kalium was nicht? Das ist kein Grund zur Panik. 303 00:31:06,300 --> 00:31:10,300 Dann kannst du mir ja antworten, wenn es keinen Grund zur Panik gibt. 304 00:31:11,460 --> 00:31:15,060 Hat denen was nicht gepasst? War irgendwas mit dem Kalium? 305 00:31:18,700 --> 00:31:22,140 In ihrem Blut wurde ein Kaliumwert von über zehn gemessen. 306 00:31:22,380 --> 00:31:25,420 In der Infusion wurde hingegen kein Kalium gefunden. 307 00:31:37,780 --> 00:31:40,540 (Bara) Du hättest nicht mit ihr reden sollen. 308 00:31:42,860 --> 00:31:45,260 Nicht dass sie das gegen dich verwendet. 309 00:31:45,420 --> 00:31:47,900 Am Ende kriegst du noch Probleme deswegen. 310 00:31:49,300 --> 00:31:53,100 Kann ich noch etwas Salat haben? Der ist wirklich sehr lecker. 311 00:32:01,980 --> 00:32:04,660 Spannungsvolle Klänge 312 00:32:28,180 --> 00:32:33,820 VORBEREITUNG DER INFUSION FÜR FRAU R. 313 00:32:37,980 --> 00:32:39,540 Sie seufzt. 314 00:33:18,220 --> 00:33:20,820 (Kriez) Ah! Kommen Sie, ich stelle Sie vor. 315 00:33:23,340 --> 00:33:26,180 Doktor Vaculik. - Berka, Kriminalpolizei. 316 00:33:26,300 --> 00:33:29,420 Danke, dass Sie so schnell kamen. Selbstverständlich. 317 00:33:29,660 --> 00:33:32,700 Vom Dienstzimmer bis hierher sind es zehn Sekunden. 318 00:33:32,980 --> 00:33:35,420 Fotografier alles und mach eine Zeichnung. 319 00:33:35,620 --> 00:33:38,620 Die Tür, wie die Betten stehen, Entfernungen und so. 320 00:33:39,020 --> 00:33:41,420 Die Infusion haben Sie? - In meinem Büro. 321 00:33:41,660 --> 00:33:45,060 (Berka) Hol sie und schließ das hier mit der Schwester ab. 322 00:33:47,220 --> 00:33:51,260 Können wir uns irgendwo unterhalten? Das Arztzimmer sollte frei sein. 323 00:33:51,500 --> 00:33:52,980 Sehr gut. Bitte. 324 00:34:00,380 --> 00:34:02,300 Als Sie bei der Patientin ankamen 325 00:34:02,540 --> 00:34:06,420 hat die Kucerova da irgendwie versucht, die Frau wiederzubeleben? 326 00:34:06,620 --> 00:34:08,540 Hat sie versucht, sie zu retten? 327 00:34:08,740 --> 00:34:11,380 Ich weiß nur, dass sie neben dem Bett stand, 328 00:34:11,620 --> 00:34:14,300 was genau sie tat, nahm ich nicht wahr. 329 00:34:14,540 --> 00:34:18,260 Ist Ihnen an ihrem Verhalten in dieser Nacht etwas aufgefallen? 330 00:34:18,460 --> 00:34:21,380 Etwas, das Sie überrascht, stutzig gemacht hätte? 331 00:34:24,660 --> 00:34:28,620 Kucerova tat der Tod der Patientin nicht leid, hatte ich das Gefühl. 332 00:34:28,820 --> 00:34:31,500 Sie lässt sowas allgemein nicht an sich ran. 333 00:34:31,700 --> 00:34:35,460 Sie baut keine Beziehung zu Patienten auf wie andere Schwestern. 334 00:34:36,500 --> 00:34:40,220 Könnte es sein, dass sie so die Patientin loswerden wollte? 335 00:34:41,900 --> 00:34:44,180 Daran habe ich überhaupt nicht gedacht. 336 00:34:44,500 --> 00:34:48,260 Ich dachte, sie hat die Medikamente irrtümlich verabreicht. 337 00:34:48,460 --> 00:34:51,740 Ist so etwas in der Vergangenheit schon mal vorgekommen? 338 00:34:51,940 --> 00:34:54,220 Nicht, dass ich wüsste. 339 00:34:59,780 --> 00:35:01,420 Wie lange kennen Sie sie? 340 00:35:01,660 --> 00:35:04,700 Schwester Kucerova? Über zwanzig Jahre. 341 00:35:05,700 --> 00:35:08,340 Riefen Sie deshalb nicht gleich die Polizei? 342 00:35:08,500 --> 00:35:11,780 Ich war mir nicht sicher, ob es einen Grund dazu gibt. 343 00:35:12,380 --> 00:35:14,860 Verdächtiger Tod einer Patientin? 344 00:35:16,620 --> 00:35:18,340 Ich war etwas durcheinander. 345 00:35:19,460 --> 00:35:23,140 Als Arzt ist man nicht täglich in der Situation, dass einem ... 346 00:35:23,420 --> 00:35:24,740 ein Patient stirbt. 347 00:35:27,660 --> 00:35:30,340 Wir werden Sie wohl noch mal vorladen müssen. 348 00:35:30,620 --> 00:35:33,020 Ein Kollege oder ich werden uns melden. 349 00:35:33,180 --> 00:35:35,220 Geben Sie mir Ihre Telefonnummer? 350 00:35:43,780 --> 00:35:45,220 Im Angebot. 351 00:35:45,980 --> 00:35:47,860 Ich dachte, du machst Diät? 352 00:35:47,980 --> 00:35:49,340 Ist 'ne Ausnahme. 353 00:35:53,340 --> 00:35:55,980 Was essen wir zum Huhn? Reis oder Kartoffeln? 354 00:35:56,180 --> 00:35:58,500 Kartoffeln essen wir ständig. Dann Reis. 355 00:36:03,220 --> 00:36:05,940 Und noch einen Wein für Papa. Hm. 356 00:36:09,180 --> 00:36:10,420 Den hier? 357 00:36:13,820 --> 00:36:15,180 Mhm. Ja? 358 00:36:15,940 --> 00:36:17,180 War's das? 359 00:36:18,980 --> 00:36:20,180 Hallo. - Hallo. 360 00:36:20,380 --> 00:36:21,420 Hallo. 361 00:36:22,620 --> 00:36:25,620 Mhm. Ich habe das auch genommen, sehr lecker. 362 00:36:26,820 --> 00:36:28,500 Und der Mama, wie geht's ihr? 363 00:36:29,700 --> 00:36:31,540 Weiß nicht, gut wahrscheinlich. 364 00:36:31,940 --> 00:36:34,140 Gibt's da nicht Ärger im Krankenhaus? 365 00:36:34,380 --> 00:36:38,500 Da soll eine Patientin auf skurrile Weise verstorben sein. 366 00:36:38,780 --> 00:36:40,260 Ich weiß von nichts. 367 00:36:41,420 --> 00:36:45,620 Gestern war die Kriminalpolizei da. Die haben mich über sie ausgefragt. 368 00:36:45,820 --> 00:36:46,900 Was? Über Mama? Ja. 369 00:36:47,140 --> 00:36:48,580 Was wollten die wissen? 370 00:36:49,060 --> 00:36:50,580 Na, wie sie so ist. 371 00:36:50,780 --> 00:36:53,260 Ihr Verhalten, vor allem gegenüber Älteren. 372 00:36:55,260 --> 00:36:57,820 (Dostalova) 370 Kronen. - (Filip) Ja. 373 00:37:06,140 --> 00:37:08,620 Ich würde Sie gerne mal einladen ... 374 00:37:09,380 --> 00:37:11,380 auf einen Kaffee. 375 00:37:11,860 --> 00:37:13,780 Oder auch auf etwas anderes. 376 00:37:15,220 --> 00:37:17,100 Nein danke, ich suche niemanden. 377 00:37:18,860 --> 00:37:22,380 Ich dachte nur, Sie sind allein, ich bin auch allein. 378 00:37:22,540 --> 00:37:24,540 Mir gefällt es so. 379 00:37:28,900 --> 00:37:30,100 Mami? 380 00:37:31,100 --> 00:37:33,420 Kann ich mal bitte mit dir sprechen? 381 00:37:33,660 --> 00:37:36,260 Los, zählen Sie das Geld nach. Ja. 382 00:37:37,100 --> 00:37:39,380 Also, wenn was ist, ich bin draußen. 383 00:37:47,180 --> 00:37:50,020 Du hast ja vielleicht was durcheinandergebracht. 384 00:37:50,860 --> 00:37:53,380 Hast du schon mal eine Infusion gelegt? 385 00:37:55,780 --> 00:37:59,100 Die haben die Dostalova ausgefragt. Über dein Verhalten. 386 00:37:59,340 --> 00:38:02,660 Was soll denn das, bitte schön? Was hat die damit zu tun? 387 00:38:06,900 --> 00:38:08,940 Und was ist jetzt mit der Uni? 388 00:38:09,460 --> 00:38:11,660 Das ist ja wohl nicht das Thema. 389 00:38:11,900 --> 00:38:15,020 Ich hoffe, du bist nicht blöd und lässt alles sausen. 390 00:38:15,260 --> 00:38:18,900 Du denkst, ich bin so blöd? Schreib doch deine Bachelorarbeit. 391 00:38:19,420 --> 00:38:22,780 Mami! Begreif das doch, die Uni interessiert mich nicht. 392 00:38:22,940 --> 00:38:25,980 Ich will nicht mein Leben lang in 'nem Amt sitzen. 393 00:38:26,340 --> 00:38:29,700 Also ziehst du lieber am Arsch der Welt dreckige Laken ab. 394 00:38:29,940 --> 00:38:32,380 Na, da kann man wirklich von Erfolg reden. 395 00:38:32,620 --> 00:38:34,540 Und was machst du bei der Arbeit? 396 00:38:34,780 --> 00:38:38,380 Deshalb sollst du es nicht machen. Werde ich bestimmt nicht. 397 00:38:38,580 --> 00:38:41,620 Du bist ganz wie dein Vater. Du scheißt auf alles. 398 00:38:41,780 --> 00:38:44,380 Es regelt sich schon von allein, ja? 399 00:38:45,500 --> 00:38:49,140 Wer hat dich gezwungen ihn zu heiraten? Ich etwa? 400 00:38:49,740 --> 00:38:51,580 Melancholische Klänge 401 00:39:08,820 --> 00:39:10,980 (Merkner) Wieso soll ich dir glauben? 402 00:39:11,220 --> 00:39:15,300 Als stellvertretender Bürgermeister hast du jeden Versuch torpediert, 403 00:39:15,580 --> 00:39:17,380 etwas im Krankenhaus zu ändern. 404 00:39:17,540 --> 00:39:19,940 (Fotograf) Meine Dame, bitte nach rechts. 405 00:39:20,380 --> 00:39:21,500 STADTVERTRETUNG 2019 406 00:39:21,780 --> 00:39:24,020 Die zweite Reihe rückt nach. Wunderbar. 407 00:39:24,300 --> 00:39:27,060 (Merkner) Plötzlich, einen Monat vor den Wahlen 408 00:39:27,260 --> 00:39:30,460 hast du eine Lösung, die wir x-mal vorgeschlagen haben 409 00:39:30,660 --> 00:39:33,060 und die du immer vom Tisch gewischt hast. 410 00:39:33,260 --> 00:39:36,060 (Fotograf) Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit! 411 00:39:36,260 --> 00:39:39,020 Ich sage dir mal was. Ihr sitzt in der Patsche, 412 00:39:39,260 --> 00:39:42,500 versprecht alles Mögliche, damit die Leute euch wählen. 413 00:39:42,660 --> 00:39:46,860 (Kriz) Roman, ich weise schon lange auf den Mangel an Akutbetten hin. 414 00:39:48,260 --> 00:39:51,420 Als Stadtverordneter und Leiter des Krankenhauses. 415 00:39:51,580 --> 00:39:54,860 Und was hast du noch getan, außer drauf hinzuweisen? 416 00:39:55,060 --> 00:39:58,220 (Fotograf) Sind jetzt alle da? Ausgezeichnet. Lächeln! 417 00:40:01,260 --> 00:40:03,260 Leise Gespräche 418 00:40:13,700 --> 00:40:15,300 Also, was ist los? 419 00:40:21,100 --> 00:40:22,660 Wo haben sie das gefunden? 420 00:40:29,980 --> 00:40:32,340 Die sollen es da lassen, wo es ist. 421 00:40:32,540 --> 00:40:35,580 In spätestens zehn Minuten bin ich im Krankenhaus. 422 00:40:41,380 --> 00:40:42,580 Grüß dich. - Hallo. 423 00:40:42,780 --> 00:40:44,140 Hier? - Mhm. 424 00:40:48,340 --> 00:40:50,500 (Kriz) Guten Tag. - Guten Tag. 425 00:40:50,740 --> 00:40:54,900 Ihre Stellvertreterin wollte, dass wir Frau Kucerovas Spind ausräumen. 426 00:40:56,860 --> 00:40:58,420 Haben Sie das angefasst? 427 00:40:58,620 --> 00:41:01,780 Nein. Wir haben nur Frau Cechurova Bescheid gesagt. 428 00:41:02,300 --> 00:41:04,580 Wer mit Ausnahme von Ihnen weiß davon? 429 00:41:05,060 --> 00:41:06,340 Niemand. 430 00:41:10,340 --> 00:41:11,980 Entschuldigung. 431 00:41:21,980 --> 00:41:23,580 Guten Tag, Kriz hier. 432 00:41:23,940 --> 00:41:27,620 Herr Kommissar, können Sie kommen? Wir haben was gefunden. 433 00:41:29,340 --> 00:41:31,260 Ich hätte nicht hingehen sollen. 434 00:41:31,660 --> 00:41:35,300 Sie hat mich bloß wieder als unfähige dumme Kuh runtergemacht. 435 00:41:35,940 --> 00:41:38,900 Und wie hat sie auf das mit der Polizei reagiert? 436 00:41:39,100 --> 00:41:41,300 Wie hätte sie schon reagieren sollen? 437 00:41:41,500 --> 00:41:44,900 War sie überrascht oder beunruhigt? Wie immer stinksauer. 438 00:41:45,180 --> 00:41:46,300 Klopfen 439 00:41:46,900 --> 00:41:49,620 Filip? Die Klospülung spinnt wieder. 440 00:41:50,020 --> 00:41:51,220 Ich schaue gleich. 441 00:41:51,380 --> 00:41:54,820 (Mutter) Nicht, dass das Wasser die ganze Nacht läuft. 442 00:41:54,900 --> 00:41:57,900 Ich reparier's gleich. Ja? Geh schlafen, gute Nacht. 443 00:41:58,180 --> 00:42:00,380 (Mutter) Gute Nacht. Gute Nacht. 444 00:42:00,540 --> 00:42:01,860 Tür schließt. 445 00:42:03,020 --> 00:42:04,260 Seufzen 446 00:42:06,900 --> 00:42:09,860 Was, wenn das nicht geklärt wird, bevor wir fliegen? 447 00:42:10,260 --> 00:42:13,460 Wenn die Bullen die Leute weiter so über sie ausfragen? 448 00:42:15,020 --> 00:42:17,460 Zurückkommen können wir doch immer noch. 449 00:42:17,780 --> 00:42:19,620 Fünftausend Kilometer. 450 00:42:22,220 --> 00:42:23,180 Weiß auch nicht. 451 00:42:24,180 --> 00:42:28,100 Hast du eine Telefonnummer von jemandem aus ihrer Abteilung? 452 00:42:28,980 --> 00:42:31,340 Was glaubst du, was die mir sagen würde? 453 00:42:31,740 --> 00:42:34,580 Immer noch besser als Däumchen drehen. 454 00:42:38,940 --> 00:42:41,900 Das hat sie mir absichtlich eingebrockt! 455 00:42:43,220 --> 00:42:44,340 Sie seufzt. 456 00:42:47,860 --> 00:42:50,420 Wasser tropft. 457 00:43:19,820 --> 00:43:22,660 Leise spannungsvolle Klänge 458 00:43:54,900 --> 00:43:56,580 Leise Kinderstimmen 459 00:43:57,460 --> 00:44:00,980 Entschuldigung. Lojza, leg das bitte hin und setz dich her. 460 00:44:01,460 --> 00:44:02,580 Komm. 461 00:44:15,060 --> 00:44:17,420 Rhythmische Musik 462 00:44:25,380 --> 00:44:26,700 (Frau) Bitte sehr. 463 00:44:27,420 --> 00:44:28,660 Danke. 464 00:44:30,860 --> 00:44:32,380 Danke. - Und zurück. 465 00:44:33,420 --> 00:44:34,580 Man hört sie nicht. 466 00:44:34,820 --> 00:44:36,820 Wiedersehen. - (Mann) Wiedersehen. 467 00:44:37,700 --> 00:44:39,100 Guten Tag. - Guten Tag. 468 00:44:39,340 --> 00:44:42,180 Was darf's sein? - Ein Wasser ohne Kohlensäure. 469 00:44:42,380 --> 00:44:43,300 Sofort. 470 00:44:56,940 --> 00:44:58,980 Eine Frau lacht. 471 00:45:01,460 --> 00:45:04,380 Kann ich kurz mit dir reden oder ist das verboten? 472 00:45:05,340 --> 00:45:06,500 Hallo. 473 00:45:06,700 --> 00:45:09,300 Welche Anschuldigungen gibt es gegen mich? 474 00:45:09,540 --> 00:45:11,500 Seit zwei Wochen bin ich Zuhause. 475 00:45:11,740 --> 00:45:14,940 Überall werden Leute befragt, nur ich weiß von nichts. 476 00:45:15,180 --> 00:45:17,060 Mir haben sie nichts gesagt. 477 00:45:17,260 --> 00:45:19,740 Dir als Oberschwester müssen sie was sagen. 478 00:45:19,980 --> 00:45:22,060 Ich bin mit der Kleinen hier. Trink. 479 00:45:22,260 --> 00:45:25,420 Na und, tue ich ihr was? Was soll denn das heißen? 480 00:45:25,940 --> 00:45:27,340 Wie lang kennst du mich? 481 00:45:27,620 --> 00:45:30,740 35 Jahre. Ist dir doch klar, dass das Schwachsinn ist. 482 00:45:30,980 --> 00:45:34,340 Hana. Nimm's mir nicht übel. Komm, Mäuschen. 483 00:45:34,540 --> 00:45:36,820 Komm, gib Omi die Hand. Komm. 484 00:45:37,700 --> 00:45:40,500 Glaub mir, ich weiß wirklich nichts, gar nichts. 485 00:46:10,900 --> 00:46:12,580 Es hat sich ausgeschossen. 486 00:46:22,500 --> 00:46:24,580 Sie atmet schwer. 487 00:47:02,180 --> 00:47:04,540 Sie ächzt und atmet schwer. 488 00:47:36,660 --> 00:47:39,300 Wir haben ein Problem bei uns im Krankenhaus. 489 00:47:39,540 --> 00:47:41,700 Das könnte Sie interessieren. - Hm. 490 00:47:41,940 --> 00:47:45,740 Sie bieten einem Journalisten an, über ein Problem zu schreiben? 491 00:47:46,740 --> 00:47:50,540 Das interessiert mich durchaus. - Ähm. - Was? 492 00:47:55,020 --> 00:47:59,700 In unserer Pflegeabteilung kam es zu einem merkwürdigen Todesfall. 493 00:48:00,540 --> 00:48:03,900 Wahrscheinlich hat eine Schwester eine Patientin getötet. 494 00:48:04,380 --> 00:48:07,260 Sieht so aus, als hätte ein Arzt sie gedeckt. 495 00:48:07,580 --> 00:48:11,020 Haben Sie sich das ausgedacht oder gibt es dafür Beweise? 496 00:48:11,300 --> 00:48:15,420 Natürlich gibt es Beweise. Wir haben sie der Polizei übergeben. 497 00:48:16,460 --> 00:48:20,020 Warum glauben Sie, dass der Arzt die Schwester gedeckt hat? 498 00:48:21,380 --> 00:48:25,940 Ganz sicher sind wir nicht, aber wir vermuten, sie hatten ein Verhältnis. 499 00:48:26,260 --> 00:48:30,020 Wäre ich dem nicht nachgegangen, wäre das wohl vertuscht worden. 500 00:48:30,540 --> 00:48:33,500 Wer bei der Kriminalpolizei hat das auf dem Tisch? 501 00:48:33,940 --> 00:48:36,340 Oberkommissar Berka. - Das ist ja blöd. 502 00:48:36,980 --> 00:48:38,900 Der lässt nichts durchsickern. 503 00:48:39,340 --> 00:48:41,500 Er muss nichts durchsickern lassen. 504 00:48:42,420 --> 00:48:46,140 Mein Angebot: Exklusiver Zugriff auf alle Infos der Ermittlungen 505 00:48:46,420 --> 00:48:48,700 sowie auf die Interna des Krankenhauses. 506 00:48:51,540 --> 00:48:53,620 Und was haben Sie davon? 507 00:48:55,700 --> 00:48:59,780 Ich möchte nur, dass jeder weiß: ich habe mich der Sache angenommen. 508 00:49:00,020 --> 00:49:03,900 Und dass ich nichts unterschätzt habe. Das ist fair, oder? 509 00:49:09,780 --> 00:49:11,220 (Frau) Guten Tag. Guten Tag. 510 00:49:12,780 --> 00:49:14,700 Ich habe ein Einschreiben. Ja. 511 00:49:15,940 --> 00:49:17,940 Hier unterschreiben. Danke. 512 00:49:22,140 --> 00:49:23,220 Das war's. 513 00:49:24,780 --> 00:49:26,140 Danke. Auf Wiedersehen. 514 00:49:26,300 --> 00:49:27,540 Wiedersehen. 515 00:49:32,420 --> 00:49:35,580 KRIMINALPOLIZEI 516 00:49:39,260 --> 00:49:42,220 VORLADUNG 517 00:49:43,540 --> 00:49:46,460 Bedrohliche Klänge 518 00:50:29,820 --> 00:50:33,780 Man hört sie nicht. 519 00:51:05,460 --> 00:51:07,260 Hana (Klára Melísková): Katrin Zimmermann 520 00:51:07,460 --> 00:51:09,300 Tereza (Denisa Baresová): Derya Flechtner 521 00:51:09,500 --> 00:51:11,340 Vaculík (Ivan Trojan): Rainer Doering 522 00:51:11,580 --> 00:51:13,340 Kríz (Petr Lnenicka): Alexander Doering 523 00:51:13,620 --> 00:51:15,580 Oberschwester (Milena Steinmasslová): Arianne Borbach 524 00:51:15,740 --> 00:51:17,740 Übersetzung: Barbara Mainer 525 00:51:17,820 --> 00:51:19,540 Dialogbuch und Regie: Beate Klöckner 526 00:51:19,700 --> 00:51:22,140 Deutsche Fassung: Studio Hamburg Synchron GmbH 527 00:51:22,340 --> 00:51:24,060 Redaktion: Felicitas Schwarz 528 00:51:24,620 --> 00:51:27,580 Untertitelung: Timecode-Filmstudio, Kehl, 2022 53334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.