Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,146 --> 00:00:26,312
[sirens wailing]
2
00:00:35,771 --> 00:00:36,854
{\an8}[helicopter hovering]
3
00:00:42,229 --> 00:00:44,312
[man] There were 150 people on the plane.
4
00:00:46,104 --> 00:00:47,437
Why did they beat you up?
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,521
I wouldn't have got thrashed
if I knew why.
6
00:00:54,187 --> 00:00:56,271
You can still get thrashed, Ankit Sethi.
7
00:00:57,146 --> 00:01:00,354
So it would be better for you
if you tell me everything you know.
8
00:01:02,229 --> 00:01:04,229
Sir, why would I hide anything from you?
9
00:01:04,896 --> 00:01:07,979
Just look at the state I'm in,
they've cracked my face open.
10
00:01:07,979 --> 00:01:11,771
And I have absolutely no idea
who they were or why they did all this.
11
00:01:26,854 --> 00:01:28,437
{\an8}[elevator bell dings]
12
00:01:31,562 --> 00:01:32,812
{\an8}How was your stay, sir?
13
00:01:44,521 --> 00:01:45,437
{\an8}Airport.
14
00:02:06,062 --> 00:02:07,937
{\an8}[siren wailing in distance]
15
00:02:49,687 --> 00:02:51,146
{\an8}[metal detector beeping]
16
00:02:51,146 --> 00:02:53,646
{\an8}[indistinct chatter]
17
00:03:29,687 --> 00:03:31,562
{\an8}- [Neha] Welcome, sir.
- [Vinita] Welcome, sir.
18
00:03:31,562 --> 00:03:33,104
{\an8}- Welcome, sir.
- Welcome, sir.
19
00:03:34,271 --> 00:03:35,354
{\an8}- Hi, sir.
- Hello, sir.
20
00:03:35,937 --> 00:03:37,646
{\an8}- [baby cooing]
- Welcome...
21
00:03:38,562 --> 00:03:39,562
{\an8}[Vinita] So cute.
22
00:03:40,812 --> 00:03:42,312
{\an8}[baby cooing]
23
00:03:48,229 --> 00:03:49,271
Are you nervous?
24
00:03:49,271 --> 00:03:52,229
Six months from now
and you'll have your own little cutie.
25
00:03:55,271 --> 00:03:56,896
Why are you in such a bad mood?
26
00:03:58,271 --> 00:03:59,896
Did you have a fight with Ankit?
27
00:04:04,729 --> 00:04:05,854
{\an8}[PA system bell dings]
28
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
{\an8}[indistinct announcements on PA]
29
00:04:11,396 --> 00:04:13,396
Excuse me, sir. Here you go.
30
00:04:13,396 --> 00:04:14,896
- Thank you.
- Enjoy.
31
00:04:16,854 --> 00:04:19,479
- Excuse me.
- Yes, sir. Is there a problem?
32
00:04:20,229 --> 00:04:21,729
I'd booked a vegan meal.
33
00:04:22,521 --> 00:04:24,979
No, sir. Let me just check.
34
00:04:26,604 --> 00:04:28,812
It's for Mr. Sethi.
Sir, it says "non-veg."
35
00:04:28,812 --> 00:04:30,729
Oh, then just water for me.
36
00:04:31,771 --> 00:04:34,062
- Chilled.
- Sorry, sir.
37
00:04:46,312 --> 00:04:48,062
- Excuse me, sir.
- Hmm?
38
00:04:48,062 --> 00:04:51,271
Almond milk, cold coffee, and vegan pasta.
Your vegan meal.
39
00:04:51,937 --> 00:04:52,854
Thank you.
40
00:04:53,437 --> 00:04:56,354
- So you agree that it was your fault?
- No, sir. It wasn't.
41
00:04:56,354 --> 00:04:58,771
This is my meal, sir. I mean... yours.
42
00:04:58,771 --> 00:05:00,229
Then what will you eat?
43
00:05:00,229 --> 00:05:03,187
I'll manage. It's all right.
You please enjoy your meal.
44
00:05:03,187 --> 00:05:05,646
And I'll get your bottle of chilled water.
45
00:05:10,312 --> 00:05:11,979
[door opening]
46
00:05:11,979 --> 00:05:13,896
[Ankit] Nehaji, thank you for the pasta.
47
00:05:13,896 --> 00:05:16,354
- I guess I owe you a meal now.
- Not at all, sir.
48
00:05:16,354 --> 00:05:18,854
Look, what I really meant to say is,
49
00:05:18,854 --> 00:05:21,646
if you don't mind,
can I take you to dinner?
50
00:05:22,771 --> 00:05:24,104
I already have plans, sir.
51
00:05:24,687 --> 00:05:26,104
- Thank you.
- Thank you, sir.
52
00:05:26,104 --> 00:05:27,812
My loss. Have a great evening.
53
00:05:27,812 --> 00:05:29,437
You too. Thank you, sir.
54
00:05:33,437 --> 00:05:34,604
[upbeat music playing]
55
00:05:37,021 --> 00:05:39,521
- Whoo!
- Neha, see that guy.
56
00:05:40,271 --> 00:05:41,479
Isn't he the one?
57
00:05:43,271 --> 00:05:45,354
Your vegan meal guy.
58
00:05:52,396 --> 00:05:53,312
[laughs]
59
00:05:54,146 --> 00:05:55,062
What happened?
60
00:06:00,146 --> 00:06:04,062
Nehaji, do you think the universe
is conspiring for us to meet?
61
00:06:04,062 --> 00:06:05,062
Bullshit.
62
00:06:05,896 --> 00:06:07,687
I think you're following me.
63
00:06:07,687 --> 00:06:09,604
And stalking is a crime.
64
00:06:09,604 --> 00:06:12,021
Okay, so why were you
staring at me back there?
65
00:06:17,437 --> 00:06:19,354
I think you need to have
your eyes checked.
66
00:06:19,354 --> 00:06:21,479
And I think you need to control your eyes.
67
00:06:21,479 --> 00:06:23,687
Which, by the way, are very beautiful.
68
00:06:24,437 --> 00:06:26,979
[in Hindi]
♪ After seeing your eyes ♪
69
00:06:36,521 --> 00:06:40,854
♪ After seeing the stars ♪
70
00:06:41,437 --> 00:06:42,312
[Neha] I'm trying.
71
00:06:43,187 --> 00:06:45,271
- It's not working.
- Uh, excuse me.
72
00:06:45,854 --> 00:06:46,729
Can I help you guys?
73
00:06:49,021 --> 00:06:50,146
Hi, Nehaji.
74
00:06:50,979 --> 00:06:52,312
Do you guys need a lift?
75
00:06:53,354 --> 00:06:56,521
♪ After seeing your eyes ♪
76
00:06:56,521 --> 00:06:58,271
♪ Even moon is feeling shy ♪
77
00:06:59,729 --> 00:07:02,854
♪ Stars look at your eyes ♪
78
00:07:02,854 --> 00:07:05,146
♪ And go and hide somewhere ♪
79
00:07:05,146 --> 00:07:08,229
♪ Your eyes ♪
80
00:07:08,229 --> 00:07:11,062
♪ Hurt my heart ♪
81
00:07:15,687 --> 00:07:16,854
You're welcome.
82
00:07:21,271 --> 00:07:22,729
You're probably expecting
83
00:07:22,729 --> 00:07:26,896
that I'll invite you upstairs for dinner,
or at least for a coffee.
84
00:07:27,479 --> 00:07:30,937
But to your disappointment,
I've already had my dinner
85
00:07:30,937 --> 00:07:32,729
and there's no milk at home.
86
00:07:32,729 --> 00:07:35,062
So, sorry? And thank you.
87
00:07:35,062 --> 00:07:37,562
That's okay.
I don't like milk in my coffee.
88
00:07:37,562 --> 00:07:41,521
But, you know, Doris has this
really great coffee for vegans.
89
00:07:44,187 --> 00:07:45,896
- Good night.
- Good night.
90
00:07:46,854 --> 00:07:48,854
♪ I'm yours, you are mine, mine ♪
91
00:07:48,854 --> 00:07:52,771
♪ I am yours, you are my beautiful queen ♪
92
00:07:52,771 --> 00:07:53,687
[cell phone chimes]
93
00:07:53,687 --> 00:07:55,979
♪ My soul is yours, my heart is yours ♪
94
00:07:55,979 --> 00:07:58,187
♪ You are my fate, darling ♪
95
00:07:58,187 --> 00:08:01,979
♪ You are my mad girl ♪
96
00:08:01,979 --> 00:08:04,771
♪ Just how to love you ♪
97
00:08:04,771 --> 00:08:09,896
♪ Your style, darling, you don't know ♪
98
00:08:09,896 --> 00:08:12,771
♪ Darling, it is like intoxication ♪
99
00:08:12,771 --> 00:08:14,562
♪ Darling ♪
100
00:08:14,562 --> 00:08:17,646
♪ It hits me on my heart ♪
101
00:08:25,229 --> 00:08:28,562
- I wasn't expecting you to come.
- In fact, I didn't want to.
102
00:08:28,562 --> 00:08:31,771
But I thought I'll meet to let you know
we are not meeting again.
103
00:08:31,771 --> 00:08:33,812
You've ruined my plan by saying that.
104
00:08:35,062 --> 00:08:38,229
And here I was hoping
to ask you out for dinner this evening.
105
00:08:39,104 --> 00:08:42,271
- You're pretty fast, aren't you?
- Well, we can slow things down.
106
00:08:47,937 --> 00:08:49,062
[cell phone chiming]
107
00:08:49,062 --> 00:08:51,271
♪ Heart is unaware ♪
108
00:08:51,271 --> 00:08:54,229
♪ Unaware, doesn't know ♪
109
00:08:54,229 --> 00:08:57,437
♪ What is the news?
What is it, why is it? ♪
110
00:08:57,437 --> 00:09:00,771
♪ Have I come to accept you? ♪
111
00:09:00,771 --> 00:09:03,896
♪ I am not able to talk like Heer ♪
112
00:09:03,896 --> 00:09:05,854
♪ But I know ♪
113
00:09:07,187 --> 00:09:10,396
♪ That you looking at me, being with you ♪
114
00:09:10,396 --> 00:09:13,021
♪ It is everything for me ♪
115
00:09:14,521 --> 00:09:15,729
[imperceptible]
116
00:09:19,021 --> 00:09:21,021
Shall I ask a third chair for your phone?
117
00:09:21,021 --> 00:09:24,729
No, actually, my friends
are a little pissed with me today.
118
00:09:24,729 --> 00:09:27,187
- Why?
- Because I ditched them to come here.
119
00:09:27,187 --> 00:09:29,729
Obviously, a boyfriend
is more important than friends.
120
00:09:29,729 --> 00:09:33,271
- Huh?
- Oh. Sorry, sorry, sorry.
121
00:09:33,896 --> 00:09:35,646
I remember, you like it slow.
122
00:09:35,646 --> 00:09:38,354
- Excuse me, sir, your champagne.
- Yeah.
123
00:09:38,354 --> 00:09:39,729
That's my favorite, you know.
124
00:09:39,729 --> 00:09:41,021
- I know.
- You know?
125
00:09:41,021 --> 00:09:42,354
- Mmm-hmm.
- How?
126
00:09:42,354 --> 00:09:44,104
It's all there on your social media.
127
00:09:44,104 --> 00:09:45,771
What you like, what you don't.
128
00:09:45,771 --> 00:09:49,562
Yeah, but your social media
really doesn't say anything about you
129
00:09:49,562 --> 00:09:51,729
Because there's nothing
to tell about my life.
130
00:09:52,937 --> 00:09:54,937
But after meeting you, I wish.
131
00:09:57,354 --> 00:09:58,312
You wish?
132
00:10:00,312 --> 00:10:02,104
♪ Your grace ♪
133
00:10:02,104 --> 00:10:04,979
♪ Darling, you don't know ♪
134
00:10:04,979 --> 00:10:08,479
♪ Darling, it is addicting ♪
135
00:10:08,479 --> 00:10:09,812
♪ Darling ♪
136
00:10:09,812 --> 00:10:12,479
♪ You got my heart ♪
137
00:10:12,479 --> 00:10:14,729
♪ Your grace ♪
138
00:10:14,729 --> 00:10:17,812
♪ Darling, you don't know ♪
139
00:10:17,812 --> 00:10:21,104
♪ Darling, it is addicting ♪
140
00:10:21,104 --> 00:10:22,562
♪ Darling ♪
141
00:10:22,562 --> 00:10:27,562
♪ You got my heart ♪
142
00:10:31,771 --> 00:10:33,937
It has been ages
since I've danced like this.
143
00:10:33,937 --> 00:10:35,271
- Hmm?
- Yeah.
144
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Thanks to you.
145
00:10:38,146 --> 00:10:41,312
You know, this is the first time
I've ever danced like this.
146
00:10:41,312 --> 00:10:43,062
- That can't be true.
- Mmm-hmm.
147
00:10:43,062 --> 00:10:44,521
Thanks to you.
148
00:10:44,521 --> 00:10:45,854
- Really?
- Yeah.
149
00:10:45,854 --> 00:10:47,146
[Neha chuckles softly]
150
00:10:47,146 --> 00:10:50,979
My dad and I used to dance
to our favorite oldies every Sunday.
151
00:10:50,979 --> 00:10:54,646
We'd dance so much
that we'd completely run out of steam
152
00:10:54,646 --> 00:10:56,771
and we'd just go on and on and on.
153
00:10:57,562 --> 00:10:58,979
It used to be insane.
154
00:10:58,979 --> 00:11:02,854
You know, you can only dance freely
when you have someone in your life
155
00:11:02,854 --> 00:11:05,479
with whom you don't feel
the need to pretend.
156
00:11:06,229 --> 00:11:08,354
And there was no one like that in my life.
157
00:11:09,896 --> 00:11:15,521
♪ Your grace
Darling, you don't know ♪
158
00:11:15,521 --> 00:11:19,062
♪ Darling, it is like a prayer ♪
159
00:11:19,062 --> 00:11:20,771
♪ Darling ♪
160
00:11:34,146 --> 00:11:35,271
[chuckles softly]
161
00:11:37,812 --> 00:11:41,229
Well, I have to say,
you moved pretty fast tonight. Hmm?
162
00:11:41,229 --> 00:11:42,771
[Neha chuckles]
163
00:11:44,771 --> 00:11:46,312
What's that mark on you?
164
00:11:47,062 --> 00:11:47,896
Hmm?
165
00:11:48,437 --> 00:11:51,229
- Nothing. Just a childhood scar.
- How did you get it?
166
00:11:52,521 --> 00:11:54,854
Who knows? I don't even remember.
167
00:11:56,771 --> 00:11:59,187
Will you remember this night
or forget this too?
168
00:12:01,604 --> 00:12:03,937
Nah, never. [giggling]
169
00:12:07,646 --> 00:12:11,396
Welcome aboard, ladies and gentlemen.
This is your captain, Michael Silvera.
170
00:12:11,396 --> 00:12:14,312
I welcome you all on behalf of Max Asia...
171
00:12:14,312 --> 00:12:15,479
Yes, sir?
172
00:12:16,312 --> 00:12:17,604
Can I get some hot water?
173
00:12:18,604 --> 00:12:20,229
I need it really hot.
174
00:12:20,229 --> 00:12:21,771
Sir, is everything okay?
175
00:12:23,062 --> 00:12:23,979
Constipation.
176
00:12:24,771 --> 00:12:26,146
- Excuse me?
- Yes, sir.
177
00:12:26,146 --> 00:12:28,229
- Can I have a cold drink, please?
- Sure, sir.
178
00:12:28,229 --> 00:12:30,854
- Anything for you, sir?
- I'll have a mixed fruit juice.
179
00:12:30,854 --> 00:12:31,812
Of course, sir.
180
00:12:31,812 --> 00:12:34,354
We are number four on the taxi,
181
00:12:34,354 --> 00:12:36,937
which should take
another ten minutes till take-off.
182
00:12:36,937 --> 00:12:40,937
So sit back, relax, and enjoy
our world-class services at Max Asia.
183
00:12:43,854 --> 00:12:45,312
[Neha] Ankit, wake up.
184
00:12:45,312 --> 00:12:46,646
Wake up, Ankit.
185
00:12:47,937 --> 00:12:49,521
Ankit, I'm pregnant. Wake up.
186
00:12:52,604 --> 00:12:54,396
- What?
- I'm pregnant.
187
00:12:56,604 --> 00:12:58,187
- But how?
- What?
188
00:12:58,187 --> 00:13:00,729
I mean, how's that possible?
We were careful, right?
189
00:13:00,729 --> 00:13:04,062
Yeah, we were careful.
Guess I did it by myself.
190
00:13:04,062 --> 00:13:05,146
Oh!
191
00:13:06,271 --> 00:13:07,437
No, no, no.
192
00:13:20,271 --> 00:13:21,771
We're having a baby.
193
00:13:21,771 --> 00:13:22,729
What?
194
00:13:22,729 --> 00:13:26,521
Neha, this was going to happen
sooner or later.
195
00:13:26,521 --> 00:13:28,812
It's happening now. We'll manage it.
196
00:13:28,812 --> 00:13:31,021
Are you out of your mind, Ankit? Please.
197
00:13:31,021 --> 00:13:31,979
- Just wait.
- Neha.
198
00:13:31,979 --> 00:13:34,396
- Give me a... Just hold on, please.
- Calm down.
199
00:13:35,062 --> 00:13:35,979
Here.
200
00:13:39,604 --> 00:13:40,979
What are you doing?
201
00:13:42,354 --> 00:13:43,812
Neha, will you marry me?
202
00:13:43,812 --> 00:13:47,854
- [sighs] Ankit, this is...
- We are having a baby.
203
00:13:48,937 --> 00:13:50,771
And it's the baby's right to be born.
204
00:13:50,771 --> 00:13:53,146
Everything is secondary.
No matter who says what.
205
00:13:53,146 --> 00:13:55,562
Everything else, it does not matter.
206
00:13:55,562 --> 00:13:56,937
It's our baby.
207
00:13:59,229 --> 00:14:00,354
So you're ready?
208
00:14:01,021 --> 00:14:01,937
Yes.
209
00:14:02,979 --> 00:14:04,437
Now, will you please?
210
00:14:05,937 --> 00:14:08,896
But the diamond is a little small.
211
00:14:11,146 --> 00:14:13,104
[both laughing]
212
00:14:13,104 --> 00:14:14,687
- [Ankit grunts]
- [exclaims]
213
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
[Neha laughing]
214
00:14:16,812 --> 00:14:17,937
[Neha] Cheers.
215
00:14:21,854 --> 00:14:23,854
- Okay, give me your mom's number.
- Why?
216
00:14:24,562 --> 00:14:26,687
She'll be a grandma.
Shouldn't we tell her?
217
00:14:26,687 --> 00:14:29,146
I haven't told her about you yet.
218
00:14:29,146 --> 00:14:30,187
Why?
219
00:14:30,187 --> 00:14:32,771
Actually, I have a cousin. I can tell him.
220
00:14:32,771 --> 00:14:33,979
- Who?
- Sudhanshu.
221
00:14:33,979 --> 00:14:35,646
- He's my--
- [cell phone ringing]
222
00:14:35,646 --> 00:14:37,437
- Sorry.
- It's okay.
223
00:14:37,437 --> 00:14:39,146
[man] Ankit Sethi.
224
00:14:39,146 --> 00:14:40,437
Yeah, speaking.
225
00:14:41,062 --> 00:14:42,229
Look behind.
226
00:14:43,187 --> 00:14:44,687
Not there. Look to your right.
227
00:14:46,687 --> 00:14:48,937
- Come out, you asshole.
- Hmm.
228
00:14:51,104 --> 00:14:52,229
Coming.
229
00:14:53,021 --> 00:14:53,979
What happened?
230
00:14:55,854 --> 00:14:58,521
Nothing. I just have to go
and meet those guys.
231
00:14:58,521 --> 00:15:01,021
- All okay?
- Yeah, absolutely.
232
00:15:07,687 --> 00:15:09,104
[imperceptible]
233
00:15:30,812 --> 00:15:32,521
What? What? What's going on?
234
00:15:33,062 --> 00:15:35,521
They're from my office.
You don't have to get into this.
235
00:15:35,521 --> 00:15:37,562
What do you mean? I'm already into this.
236
00:15:37,562 --> 00:15:40,479
If they're office people,
why are they talking like that?
237
00:15:40,479 --> 00:15:42,521
- No, what... Tell me. I'm fine.
- [shushes]
238
00:15:42,521 --> 00:15:44,437
- Just tell me. What?
- Calm down.
239
00:15:44,437 --> 00:15:46,104
Just calm down, okay? Come sit.
240
00:15:46,104 --> 00:15:47,146
- I'm...
- Sit.
241
00:15:47,146 --> 00:15:49,312
- Ankit, I'm fine. What is going on?
- Sit.
242
00:15:49,312 --> 00:15:51,521
But you have to tell me what's going on?
243
00:15:52,229 --> 00:15:53,354
- [sighs]
- Ankit.
244
00:15:53,937 --> 00:15:55,062
You're scaring me now.
245
00:15:57,604 --> 00:16:01,812
Neha, two years ago, I started
my own diamond insurance company.
246
00:16:01,812 --> 00:16:02,729
Okay.
247
00:16:02,729 --> 00:16:06,062
An employee of mine misplaced
diamonds of theirs worth 20 crores.
248
00:16:06,062 --> 00:16:08,562
Now they want me to pay it,
which I don't have.
249
00:16:08,562 --> 00:16:11,104
And you're telling me about this now?
Thanks.
250
00:16:11,104 --> 00:16:13,396
It's my problem.
Why are you getting into it?
251
00:16:13,396 --> 00:16:15,396
We're starting a family.
Do you realize that?
252
00:16:15,396 --> 00:16:17,479
They are not going to hurt our family--
253
00:16:17,479 --> 00:16:18,646
How do you know that?
254
00:16:18,646 --> 00:16:21,312
- They came here, right?
- I will repay their money.
255
00:16:21,312 --> 00:16:23,396
- I just need some time.
- Then tell them that.
256
00:16:23,396 --> 00:16:26,271
- I told them, but it's not that simple.
- So what's the problem?
257
00:16:26,271 --> 00:16:28,687
They want me
to steal something for them, Neha.
258
00:16:30,104 --> 00:16:31,562
- Steal?
- Yeah.
259
00:16:33,479 --> 00:16:35,646
Diamonds from my company.
260
00:16:38,979 --> 00:16:40,812
- You're going to do that?
- No.
261
00:16:42,104 --> 00:16:43,729
I don't know. I really don't.
262
00:16:45,021 --> 00:16:46,271
I don't know what to do.
263
00:16:54,687 --> 00:16:57,854
You were asking me
how I got this scar on my shoulder.
264
00:16:59,396 --> 00:17:01,604
My dad used to handle money
for the underworld.
265
00:17:02,854 --> 00:17:05,229
We made one mistake
in their accounts and--
266
00:17:06,146 --> 00:17:08,229
- Come on, Dad.
- Hide the money. Quick.
267
00:17:08,229 --> 00:17:10,896
- Why isn't Sudhanshu here?
- Dad, they're coming. Hurry.
268
00:17:11,604 --> 00:17:14,646
They shot my dad
right in front of my eyes.
269
00:17:14,646 --> 00:17:15,979
- [gun firing]
- Dad!
270
00:17:20,646 --> 00:17:23,062
It was really difficult
to get out of that life.
271
00:17:23,062 --> 00:17:26,771
And I definitely don't want
that our baby should go through
272
00:17:27,854 --> 00:17:29,729
all the things that I went through.
273
00:17:32,062 --> 00:17:32,979
I'm sorry, Neha.
274
00:17:34,604 --> 00:17:36,562
I refuse to live with a thief, Ankit.
275
00:17:36,562 --> 00:17:37,604
[cell phone chimes]
276
00:17:39,312 --> 00:17:42,687
[over PA] Ladies and gentlemen,
this is your captain from flight deck.
277
00:17:42,687 --> 00:17:45,687
We are expecting good weather conditions
during the flight.
278
00:17:45,687 --> 00:17:47,937
We'll update you
about the weather conditions
279
00:17:47,937 --> 00:17:49,771
when we're about to land in New Delhi.
280
00:17:49,771 --> 00:17:52,146
Please note that use
of any electronic equipment
281
00:17:52,146 --> 00:17:55,479
like laptops and tablets
is not permitted during take-off.
282
00:17:56,187 --> 00:17:58,729
Mobile phones are to be used
in flight mode only.
283
00:18:08,854 --> 00:18:10,312
I like the diamonds.
284
00:18:10,979 --> 00:18:13,271
And also the idea of this phone.
285
00:18:14,146 --> 00:18:16,396
But how will they reach India?
286
00:18:17,062 --> 00:18:20,437
As soon as the cash reaches
our hawala operator in India,
287
00:18:20,437 --> 00:18:22,854
we'll start your delivery process, sir.
288
00:18:23,437 --> 00:18:26,437
What if something goes wrong
after the payment is done?
289
00:18:26,437 --> 00:18:27,521
Nothing will go wrong.
290
00:18:27,521 --> 00:18:29,521
This is what we do on a regular basis.
291
00:18:29,521 --> 00:18:31,312
But he's not a regular client, is he?
292
00:18:31,312 --> 00:18:35,146
He is the Home Minister, and the news
about the diamonds cannot get leaked.
293
00:18:35,146 --> 00:18:38,479
No information will get leaked.
Ankit will manage everything.
294
00:18:38,479 --> 00:18:41,771
The diamonds will be carried
in this case by a courier man
295
00:18:41,771 --> 00:18:43,479
whose identity will be unknown.
296
00:18:44,729 --> 00:18:47,479
The case can only be opened
with a combination code.
297
00:18:47,479 --> 00:18:49,979
Half the code will be with you
and half with us.
298
00:18:50,687 --> 00:18:55,312
The phone also has a GPS-enabled SIM card,
which can be tracked all the time.
299
00:18:55,312 --> 00:18:57,021
So what if it can be tracked?
300
00:18:57,021 --> 00:18:59,521
What if someone
removes the SIM and runs off?
301
00:18:59,521 --> 00:19:02,062
If anyone touches the SIM card,
I'll get a notification.
302
00:19:02,062 --> 00:19:05,104
What if someone steals the box?
Then whose SIM will you track?
303
00:19:05,104 --> 00:19:07,062
- Sir, please understand how this works.
- Sir.
304
00:19:07,062 --> 00:19:07,979
Huh?
305
00:19:07,979 --> 00:19:11,312
As soon as we get the money,
your diamonds will be insured.
306
00:19:11,312 --> 00:19:14,146
After that, if there's
any problem with the delivery,
307
00:19:14,146 --> 00:19:15,479
we guarantee your money.
308
00:19:15,479 --> 00:19:17,396
This is the guarantee I wanted.
309
00:19:17,396 --> 00:19:20,521
- Sir, madam is taking the guarantee, so...
- All right.
310
00:19:21,604 --> 00:19:25,687
Then Bhagat will come to the airport
to collect the diamonds.
311
00:19:30,104 --> 00:19:31,396
Having fun?
312
00:19:32,021 --> 00:19:33,896
Fun? In this city?
313
00:19:34,521 --> 00:19:37,771
What do they have here?
Except those shitty buildings and deserts?
314
00:19:37,771 --> 00:19:38,687
Fun.
315
00:19:38,687 --> 00:19:42,771
But, sir, the real beauty of the city's
inside those shitty buildings.
316
00:19:44,646 --> 00:19:46,437
- Are you a pimp?
- No, sir.
317
00:19:47,271 --> 00:19:48,604
I'm a businessman.
318
00:19:49,562 --> 00:19:51,562
So what new shit can you show me?
319
00:19:54,646 --> 00:19:55,937
[electronic music playing]
320
00:19:58,937 --> 00:20:00,937
[exclaims]
321
00:20:02,187 --> 00:20:05,229
Wow, Ankit.
This Middle East is like no other place.
322
00:20:05,229 --> 00:20:09,521
Everything you see just dazzles like gold.
Best quality, huh?
323
00:20:10,562 --> 00:20:12,437
But there's one thing I don't understand.
324
00:20:12,437 --> 00:20:16,896
Why am I getting
this VIP treatment for free?
325
00:20:17,521 --> 00:20:20,771
Who am I to you?
Hmm? Your long lost uncle?
326
00:20:20,771 --> 00:20:21,771
It's not for free.
327
00:20:23,604 --> 00:20:25,562
We'll split it. 50-50.
328
00:20:25,562 --> 00:20:28,062
Ankit, I don't want
any kind of trouble, okay?
329
00:20:28,062 --> 00:20:29,687
I'm happy working for Mr. Sanyal.
330
00:20:29,687 --> 00:20:31,146
There won't be any trouble.
331
00:20:31,979 --> 00:20:34,687
Nobody will lose anything.
We will only gain something.
332
00:20:35,812 --> 00:20:38,187
- How is that?
- Just before the flight takes off,
333
00:20:38,187 --> 00:20:41,979
all you have to do is send me
your half of the code, that's all.
334
00:20:41,979 --> 00:20:43,854
What will you do with just the code?
335
00:20:43,854 --> 00:20:45,146
You do know, right?
336
00:20:45,146 --> 00:20:48,062
If you touch the phone,
notification will go to your boss first.
337
00:20:48,062 --> 00:20:51,479
But when the flight is cruising
at 30,000 feet, no one will get notified.
338
00:20:51,479 --> 00:20:52,812
Nobody will know anything.
339
00:20:53,479 --> 00:20:56,312
Okay, and how will you
identify the courier guy?
340
00:20:56,312 --> 00:20:57,771
You leave that to me.
341
00:20:57,771 --> 00:21:00,229
Why are you worried? I'll figure it out.
342
00:21:00,229 --> 00:21:03,521
Sir? Sir, your colleague
hasn't boarded yet.
343
00:21:04,521 --> 00:21:06,354
- He hasn't boarded yet?
- No, sir.
344
00:21:08,771 --> 00:21:09,937
{\an8}Did you check properly?
345
00:21:09,937 --> 00:21:12,646
{\an8}Of course I did, Ankit.
Your man is not on the fight.
346
00:21:12,646 --> 00:21:15,271
[Captain, over PA] Cabin crew,
we are ready for take-off.
347
00:21:28,437 --> 00:21:30,312
[woman] Look at what
that passenger is doing.
348
00:21:30,312 --> 00:21:32,479
Sir, please go back to your seat.
349
00:21:34,812 --> 00:21:36,771
- This is against the rules.
- [man] Stop him!
350
00:21:36,771 --> 00:21:38,812
[air hostess]
Sir, this is against the rules!
351
00:21:39,771 --> 00:21:43,396
Sir! Sir!
352
00:21:43,396 --> 00:21:46,187
This is against
the flight safety protocols!
353
00:21:47,562 --> 00:21:49,104
[air hostess continues indistinctly]
354
00:21:49,104 --> 00:21:50,271
Hi, sir.
355
00:21:50,271 --> 00:21:53,521
Just to let you know I have boarded,
and the flight has taken off.
356
00:21:53,521 --> 00:21:54,687
Good, Ankit.
357
00:21:55,271 --> 00:21:57,521
The courier man has also boarded.
Actually--
358
00:21:57,521 --> 00:21:59,187
[line disconnects]
359
00:22:13,146 --> 00:22:14,104
[dinging]
360
00:22:15,229 --> 00:22:16,771
[Neha] Sure this is as per the shift?
361
00:22:16,771 --> 00:22:18,771
Uh, excuse me. Can I get some coffee?
362
00:22:18,771 --> 00:22:21,229
Sure, sir. Take that coffee to six alpha.
363
00:22:21,229 --> 00:22:22,229
Sure.
364
00:22:23,979 --> 00:22:25,021
We have a problem.
365
00:22:25,021 --> 00:22:26,187
[Neha] What happened?
366
00:22:26,729 --> 00:22:29,187
Omar Bin changed
the courier person at the last minute.
367
00:22:29,187 --> 00:22:31,437
Shit. Now what?
368
00:22:31,437 --> 00:22:36,229
Whoever the man is, he will not eat
or drink anything from this plane.
369
00:22:36,229 --> 00:22:37,146
Not even water.
370
00:22:37,146 --> 00:22:39,271
He would have carried
everything from home.
371
00:22:39,271 --> 00:22:40,896
- Okay.
- Please find him.
372
00:22:44,646 --> 00:22:46,396
There you go. Enjoy your meal, sir.
373
00:22:48,646 --> 00:22:49,521
Three.
374
00:22:50,479 --> 00:22:51,312
Six.
375
00:22:53,062 --> 00:22:55,646
Hi, sir. What can I serve you today?
Veg or non-veg?
376
00:22:55,646 --> 00:22:56,854
[man] Nothing.
377
00:22:58,354 --> 00:22:59,354
RIght, sir.
378
00:22:59,354 --> 00:23:01,979
- Um... How about some fruit?
- No, thanks.
379
00:23:03,187 --> 00:23:06,021
- Tea, coffee, juice?
- I ate before I got here.
380
00:23:06,937 --> 00:23:07,854
Okay.
381
00:23:07,854 --> 00:23:10,687
- Water?
- I have everything I need.
382
00:23:11,479 --> 00:23:12,604
Sure, sir.
383
00:23:15,896 --> 00:23:17,312
Here's your meal, sir.
384
00:23:18,104 --> 00:23:20,271
- And what drink would you like?
- Just water.
385
00:23:20,271 --> 00:23:21,812
- Here, sir.
- Thank you.
386
00:23:30,729 --> 00:23:32,437
Would replenish the lavatory?
387
00:23:32,437 --> 00:23:33,896
- Sure.
- Port side.
388
00:23:33,896 --> 00:23:35,146
I'll take care of it.
389
00:23:40,146 --> 00:23:42,479
He's not having anything.
I think he's the one.
390
00:23:42,479 --> 00:23:43,937
He's the one. He's the one.
391
00:23:43,937 --> 00:23:46,729
How do we knock him out?
He wouldn't even take water.
392
00:23:46,729 --> 00:23:48,437
Yeah, you have to figure it out.
393
00:23:48,437 --> 00:23:51,396
If I go anywhere near him,
he'll get suspicious.
394
00:23:51,396 --> 00:23:54,104
You don't get it.
He's not eating. What can I do?
395
00:24:00,146 --> 00:24:01,396
I have an idea.
396
00:24:01,396 --> 00:24:03,812
Make him go to the bathroom
for two minutes.
397
00:24:03,812 --> 00:24:05,771
I just need to check his bag once.
398
00:24:05,771 --> 00:24:07,521
Please. Please.
399
00:24:10,687 --> 00:24:11,687
Mind your arm, sir.
400
00:24:14,479 --> 00:24:16,396
Yeah, thank you. Thank you.
401
00:24:16,396 --> 00:24:17,396
Oh!
402
00:24:18,104 --> 00:24:20,896
- What is wrong with you?
- I'm so sorry, sir. Extremely sorry.
403
00:24:20,896 --> 00:24:22,687
You can't do your work properly?
404
00:24:22,687 --> 00:24:25,104
- You spoiled my clothes.
- Sir, you can wash.
405
00:24:25,104 --> 00:24:27,187
- Sir, please.
- This is how you're trained.
406
00:24:27,187 --> 00:24:29,729
- I'm so sorry, sir.
- I won't accept your apology.
407
00:24:30,562 --> 00:24:32,187
[Vinita] It's okay. This happens.
408
00:24:32,771 --> 00:24:34,437
[man mumbling indistinctly]
409
00:24:37,146 --> 00:24:38,729
Hands up!
410
00:24:39,437 --> 00:24:42,312
[man] Terrorist.
There's a terrorist in the toilet.
411
00:24:45,354 --> 00:24:48,729
Hands up, everyone.
This plane had been hijacked.
412
00:24:48,729 --> 00:24:50,729
Hey, sit down.
413
00:24:50,729 --> 00:24:53,437
I said sit down. Sit down, everyone,
or I'll shoot you.
414
00:24:53,437 --> 00:24:54,646
No one move.
415
00:24:54,646 --> 00:24:56,979
Hey, heads down! Heads down!
416
00:24:56,979 --> 00:25:00,104
No one moves. Hey, shut the fuck up!
417
00:25:01,021 --> 00:25:02,146
Zaheer!
418
00:25:03,229 --> 00:25:06,271
- [Zaheer] The flight has been hijacked!
- [all screaming]
419
00:25:06,271 --> 00:25:09,021
Everyone remain seated
or I'll crack your heads open.
420
00:25:09,021 --> 00:25:10,604
Hey, put your heads down!
421
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
[hijackers shouting]
422
00:25:14,062 --> 00:25:15,979
Don't act smart. Or I'll shoot you!
423
00:25:17,646 --> 00:25:20,437
Shut up, everyone. Keep your mouths shut!
424
00:25:20,437 --> 00:25:21,646
[screaming]
425
00:25:22,312 --> 00:25:23,771
Shut up, or I'll shoot you!
426
00:25:23,771 --> 00:25:25,604
Did you hear what I said?
427
00:25:25,604 --> 00:25:27,896
I want everybody to stay quiet!
428
00:25:28,937 --> 00:25:31,687
- Or else I'll shoot you!
- Heads down! Don't look up!
429
00:25:31,687 --> 00:25:34,729
Long live Mission Freedom!
430
00:25:35,771 --> 00:25:37,854
[beeping]
431
00:25:37,854 --> 00:25:40,229
[alarm beeping]
432
00:25:41,687 --> 00:25:47,021
[in Arabic] Sir, flight MX 3413
has tuned its frequency to 7,500 MHz.
433
00:25:47,021 --> 00:25:48,854
[in English] It's a hijack.
434
00:25:49,812 --> 00:25:51,146
Connect to ATC Delhi.
435
00:25:53,146 --> 00:25:56,604
Who is the flight marshal?
Hey, who is the flight marshal?
436
00:25:56,604 --> 00:25:57,812
Are you deaf?
437
00:25:58,354 --> 00:26:00,521
- Who is the flight marshal?
- [Neha] Sir!
438
00:26:00,521 --> 00:26:02,479
- Hey! Someone speak up!
- Sir!
439
00:26:02,479 --> 00:26:04,354
Come on, move! I'll shoot her!
440
00:26:04,979 --> 00:26:06,729
- Who is the flight marshal?
- Sir!
441
00:26:06,729 --> 00:26:09,021
We know there's a security officer
on this flight!
442
00:26:09,021 --> 00:26:11,771
- [Zaheer] Who's the flight marshal?
- Speak up quickly!
443
00:26:11,771 --> 00:26:14,646
Do you want to die?
I'm asking for the last time!
444
00:26:14,646 --> 00:26:16,437
Who is the flight marshal?
445
00:26:17,271 --> 00:26:20,187
- [Neha] Sir, we can discuss this.
- [hijackers shouting]
446
00:26:20,187 --> 00:26:21,729
[Zaheer] Otherwise I'll shoot you!
447
00:26:21,729 --> 00:26:23,562
[hijacker] Who is the flight marshal?
448
00:26:23,562 --> 00:26:26,437
There he is. Zaheer, go there. Get him.
449
00:26:26,437 --> 00:26:28,604
- Don't move.
- Zaheer, take his gun.
450
00:26:28,604 --> 00:26:32,354
Hand over your gun.
Are you deaf or do you want to die?
451
00:26:32,354 --> 00:26:34,812
Hand me your gun! Come on, give it! Hey!
452
00:26:36,562 --> 00:26:39,021
If you act smart, you're dead.
453
00:26:39,896 --> 00:26:42,437
[hijacker] Take him to the back.
454
00:26:42,437 --> 00:26:43,979
[Zaheer] Hey, come here.
455
00:26:44,729 --> 00:26:47,021
Tie his hands. Do it fast!
456
00:26:48,312 --> 00:26:50,687
Now go sit down. Stand up. Stand up.
457
00:26:50,687 --> 00:26:54,021
- [hijacker] Take him to the back. Quick.
- Move. Come on, fast.
458
00:26:54,021 --> 00:26:55,062
- Move.
- [Neha grunts]
459
00:26:55,062 --> 00:26:56,104
Hey!
460
00:26:57,562 --> 00:26:58,729
[both grunting]
461
00:27:05,604 --> 00:27:07,437
[Neha] Sir, please don't hit him.
462
00:27:08,021 --> 00:27:10,146
Sir, please stop hitting him.
463
00:27:11,146 --> 00:27:14,021
[hijacker] Shut up. I'm gonna kill you.
You bastard!
464
00:27:14,896 --> 00:27:16,521
Hey, sit down! Nobody moves.
465
00:27:17,854 --> 00:27:18,854
[both grunting]
466
00:27:18,854 --> 00:27:20,271
I should kill the bastard.
467
00:27:21,312 --> 00:27:22,896
Hey! Remain quiet or I'll shoot you.
468
00:27:23,812 --> 00:27:25,271
[Neha] Sir, don't hit him!
469
00:27:25,271 --> 00:27:27,854
- [Zaheer] Break his face.
- Sir, he'll die. Please!
470
00:27:27,854 --> 00:27:29,771
Hey! Quiet or I'll shoot you!
471
00:27:29,771 --> 00:27:30,979
Sit down!
472
00:27:30,979 --> 00:27:32,437
[Zaheer] Hey, sit down!
473
00:27:32,437 --> 00:27:33,812
Sit down, everyone!
474
00:27:34,562 --> 00:27:35,812
Nobody get up!
475
00:27:35,812 --> 00:27:37,854
Hey! Anybody else wants to be a hero?
476
00:27:37,854 --> 00:27:40,812
- Anybody? Get up whoever wants to.
- [groaning]
477
00:27:40,812 --> 00:27:44,979
Whoever stands in the way of our mission,
will not live to see another day.
478
00:27:44,979 --> 00:27:46,937
Hey! Sit down now!
479
00:27:46,937 --> 00:27:50,937
[all three, in Urdu] Mobin-Ul-Ansar
will free Kashmir, if God wills.
480
00:27:50,937 --> 00:27:54,312
Mobin-Ul-Ansar will free Kashmir,
if God wills.
481
00:27:54,312 --> 00:27:58,104
Mobin-Ul-Ansar will free Kashmir,
if God wills.
482
00:27:58,104 --> 00:27:59,854
[chanting continues]
483
00:27:59,854 --> 00:28:02,854
[in English] Hey, what are you shooting?
Shall I shoot you?
484
00:28:02,854 --> 00:28:04,354
Come on, give me your phone.
485
00:28:04,354 --> 00:28:07,312
Hey! Everybody, hands over your phones.
486
00:28:07,312 --> 00:28:08,937
Take out your phones. Now!
487
00:28:08,937 --> 00:28:10,687
[hijacker 2] Come on! Phones out!
488
00:28:10,687 --> 00:28:14,146
[all three, in Urdu] Mobin-Ul-Ansar
will free Kashmir, if God wills.
489
00:28:14,146 --> 00:28:17,396
Mobin-Ul-Ansar will free Kashmir,
if God wills.
490
00:28:17,396 --> 00:28:20,604
Mobin-Ul-Ansar will free Kashmir,
if God wills.
491
00:28:21,812 --> 00:28:23,604
[in English]
Hey, take everybody's phone now!
492
00:28:23,604 --> 00:28:25,979
Get up! Move back.
Everybody start moving back.
493
00:28:25,979 --> 00:28:29,521
[hijacker 1] Everybody will get up.
All the men towards the window.
494
00:28:29,521 --> 00:28:33,687
Come on. Ladies and kids in the middle!
Come on. Hurry up!
495
00:28:33,687 --> 00:28:36,979
[hijacker 2] Come on, Move back!
Come on! Quick. Quick, quick!
496
00:28:36,979 --> 00:28:39,687
- Hey, didn't you hear what I said?
-Salaam alaikum.
497
00:28:39,687 --> 00:28:41,854
I was just saying that
can I just sit here?
498
00:28:41,854 --> 00:28:43,521
- I won't trouble you.
- Get up!
499
00:28:43,521 --> 00:28:45,437
You want to sit in business class?
500
00:28:45,437 --> 00:28:47,396
- No, sir.
- Did I ask your opinion?
501
00:28:47,396 --> 00:28:48,562
Come on, move.
502
00:28:49,187 --> 00:28:50,771
Everyone, move back.
503
00:28:50,771 --> 00:28:53,604
Hey, you want to
get off the plane now? Huh?
504
00:28:53,604 --> 00:28:54,729
My luggage is there.
505
00:28:54,729 --> 00:28:56,354
I'll throw you out along with it.
506
00:28:56,354 --> 00:28:58,396
- Move. Quickly!
- [hijacker 2] Come on, move!
507
00:28:59,021 --> 00:29:00,437
Go on! Go on!
508
00:29:00,437 --> 00:29:02,896
Did I ask you to sit here? Huh?
509
00:29:03,479 --> 00:29:04,937
Here. Sit here.
510
00:29:04,937 --> 00:29:06,479
Uncle, you sit here now.
511
00:29:06,479 --> 00:29:08,979
- [hijacker 1] Hey, head down.
- Head down!
512
00:29:13,687 --> 00:29:17,062
- Hey, you. I said head down.
- Hey, you! Head down!
513
00:29:17,896 --> 00:29:19,687
Hey! Get down!
514
00:29:21,229 --> 00:29:23,021
Keep your mouth shut!
515
00:29:33,979 --> 00:29:35,312
- Move! Move!
- Sir!
516
00:29:35,312 --> 00:29:38,062
- What did I do? Why are you taking me?
- Keep moving.
517
00:29:38,062 --> 00:29:40,187
- Keep walking.
- Sir, what are you doing?
518
00:29:40,187 --> 00:29:41,729
Hero! Down I said!
519
00:29:41,729 --> 00:29:43,854
- [Neha] I won't say anything.
- You wanna die?
520
00:29:43,854 --> 00:29:46,354
- Come on! Keep your heads down!
- Sir...
521
00:29:46,354 --> 00:29:48,729
- I won't say anything, sir!
- Just keep moving.
522
00:29:49,354 --> 00:29:50,479
Come on!
523
00:29:51,604 --> 00:29:53,187
- Open the door!
- Sir!
524
00:29:53,187 --> 00:29:55,437
- Sir, please!
- I said, open the door!
525
00:29:55,437 --> 00:29:58,562
- Sir, we cannot open the door.
- Open the door!
526
00:29:58,562 --> 00:29:59,771
[knocking continues]
527
00:29:59,771 --> 00:30:01,187
[hijacker 1] Open it!
528
00:30:01,937 --> 00:30:04,104
Sir, we are not allowed to open the door.
529
00:30:04,104 --> 00:30:05,521
- What?
- Phone...
530
00:30:06,937 --> 00:30:08,812
Stay here. No clever moves.
531
00:30:09,896 --> 00:30:10,979
Move back. Come on.
532
00:30:14,021 --> 00:30:17,229
Tell your government
that we want our Adil-Mir to be freed,
533
00:30:17,229 --> 00:30:20,396
or else I will start killing
everyone one by one.
534
00:30:20,396 --> 00:30:23,187
And she will be the first in line.
535
00:30:24,562 --> 00:30:27,729
Now the plane will not go to Delhi.
It'll go to Kullu. Got it?
536
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
{\an8}- They're heading to Kullu.
- Are they mad?
537
00:30:36,729 --> 00:30:39,479
{\an8}Commercial airliners cannot land in Kullu.
538
00:30:39,479 --> 00:30:42,687
{\an8}- The runway is short.
- No, sir. There's an update.
539
00:30:43,479 --> 00:30:45,729
{\an8}Kullu is renovating
to handle large aircrafts.
540
00:30:45,729 --> 00:30:46,812
{\an8}The runway is ready.
541
00:30:46,812 --> 00:30:49,562
{\an8}But still, why are they taking it there?
542
00:30:49,562 --> 00:30:53,146
{\an8}Because Kashmiri separatist
Adil-Mir is locked in Manali jail.
543
00:30:53,146 --> 00:30:55,646
{\an8}The hijackers are demanding
a helicopter for him.
544
00:30:56,271 --> 00:31:00,937
{\an8}And, Shaikh, you'll carry Adil-Mir
from Manali jail to Kullu airport.
545
00:31:00,937 --> 00:31:03,521
{\an8}- Sir, are we releasing him?
- No.
546
00:31:03,521 --> 00:31:05,104
{\an8}We're not releasing him.
547
00:31:05,104 --> 00:31:07,771
{\an8}You take him there.
We have a plan in place.
548
00:31:07,771 --> 00:31:09,271
[cell phone ringing]
549
00:31:12,354 --> 00:31:15,354
- Yes, sir?
- You have to go to Kullu right away.
550
00:31:15,354 --> 00:31:16,521
Why, sir?
551
00:31:16,521 --> 00:31:20,021
The flight carrying our diamonds
has been hijacked, Bhagat.
552
00:31:20,021 --> 00:31:22,312
And the hijackers are flying it to Kullu.
553
00:31:22,312 --> 00:31:25,812
How will my going help, sir?
That Ankit is there.
554
00:31:26,479 --> 00:31:29,312
Once the hijack is over,
he'll bring the diamonds to us.
555
00:31:29,312 --> 00:31:31,896
I didn't hire you
to give me advice, Bhagat.
556
00:31:32,729 --> 00:31:36,479
If news about the diamonds get leaked,
shit is going to hit the fan.
557
00:31:37,396 --> 00:31:41,062
Listen. You will go there
as a government representative
558
00:31:41,062 --> 00:31:43,646
to take care of all the passengers.
Got it?
559
00:31:43,646 --> 00:31:45,896
- Okay, sir.
- Now get going.
560
00:31:45,896 --> 00:31:48,521
And there is no need
to mention this to anybody.
561
00:31:56,687 --> 00:31:57,562
Head down.
562
00:31:58,187 --> 00:32:00,104
Hey, didn't you hear what I said?
563
00:32:03,604 --> 00:32:05,187
- [woman] What are you--
- Please.
564
00:32:05,187 --> 00:32:06,646
[shouting] Hey, stop!
565
00:32:06,646 --> 00:32:09,604
Where do you think you're going?
Sit down quietly!
566
00:32:09,604 --> 00:32:12,437
Sit down! Don't even dare to look up!
567
00:32:13,312 --> 00:32:14,687
No one looks up!
568
00:32:15,271 --> 00:32:17,062
- [hijacker 2] Come on, sit down.
- [grunts]
569
00:32:27,896 --> 00:32:29,104
What happened?
570
00:32:29,104 --> 00:32:32,354
Sir, is it all right if I serve water
to all the passengers?
571
00:32:32,354 --> 00:32:34,187
They get nothing till we reach Kullu.
572
00:32:34,937 --> 00:32:37,354
[hijacker 1] Hey! Sit down!
Everyone, sit down!
573
00:32:38,271 --> 00:32:39,271
Please sit.
574
00:32:39,271 --> 00:32:41,312
[passengers clamoring]
575
00:32:41,312 --> 00:32:43,229
[speaking indistinctly]
576
00:32:43,229 --> 00:32:45,979
[hijacker 1] Didn't you hear what I said?
577
00:32:45,979 --> 00:32:47,562
[shouting] Quiet!
578
00:32:47,562 --> 00:32:49,062
[clamoring quiets down]
579
00:32:50,021 --> 00:32:51,062
[baby crying]
580
00:32:53,396 --> 00:32:54,604
Quiet. [shushing]
581
00:32:55,896 --> 00:32:57,104
Don't. Don't cry.
582
00:33:06,937 --> 00:33:08,812
[doctor] This little peanut size,
583
00:33:09,604 --> 00:33:10,854
that is your baby.
584
00:33:12,937 --> 00:33:14,937
It's about eight weeks,
585
00:33:16,104 --> 00:33:19,937
and the due date
should be around June 19th.
586
00:33:20,604 --> 00:33:21,521
Okay?
587
00:33:22,562 --> 00:33:23,687
We are all done.
588
00:33:26,146 --> 00:33:27,604
Just give you some tissues.
589
00:33:27,604 --> 00:33:29,312
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
590
00:33:32,062 --> 00:33:33,771
Why did you tell me so late?
591
00:33:33,771 --> 00:33:37,521
I wasn't sure how you would react,
so I didn't tell you.
592
00:33:41,646 --> 00:33:43,687
- Nehaji.
- Yes, love.
593
00:33:43,687 --> 00:33:44,812
I'm ready.
594
00:33:45,437 --> 00:33:46,437
Hmm?
595
00:33:46,437 --> 00:33:49,187
And I promise you
I will be the best father ever.
596
00:33:49,771 --> 00:33:51,271
- Ever.
- Ever.
597
00:33:54,812 --> 00:33:55,937
I love you.
598
00:33:56,854 --> 00:33:59,562
We love you, too. [chuckles]
599
00:34:02,229 --> 00:34:06,271
By the way, my mom says buying things
for an unborn baby can be inauspicious.
600
00:34:07,646 --> 00:34:09,229
I don't believe in that, Ankit.
601
00:34:09,937 --> 00:34:13,271
I believe that if you do anything
from your heart, it will be fine.
602
00:34:13,812 --> 00:34:15,229
So it can't be inauspicious.
603
00:34:16,646 --> 00:34:18,437
Okay. I'll go with what you're saying.
604
00:34:18,437 --> 00:34:20,687
Now it's your turn to agree
with something I say.
605
00:34:20,687 --> 00:34:22,646
- Hmm?
- I don't want to stay in India.
606
00:34:23,771 --> 00:34:27,687
I want to move to a better country
because I want the best life for my kids.
607
00:34:27,687 --> 00:34:28,896
Our kids.
608
00:34:29,729 --> 00:34:32,146
- Oh! [chuckles] Our kids.
- Our kids. Yeah? Yeah.
609
00:34:32,146 --> 00:34:33,979
[cell phone ringing]
610
00:34:35,062 --> 00:34:36,396
This is so cute.
611
00:34:37,271 --> 00:34:38,187
Soft.
612
00:34:48,479 --> 00:34:49,354
Ankit.
613
00:34:49,354 --> 00:34:50,604
[line ringing]
614
00:34:52,687 --> 00:34:54,896
- [man] Tell me.
- Sir, I asked you for some time.
615
00:34:54,896 --> 00:34:59,146
How can I raise 20 crore rupees overnight?
Please stop sending these men to stalk me.
616
00:34:59,146 --> 00:35:02,396
- I can't give you more time.
- I don't have the money right now.
617
00:35:02,396 --> 00:35:04,896
- Please understand.
- You have money to start a family?
618
00:35:04,896 --> 00:35:07,562
I took the money.
So it's my job to give it back.
619
00:35:07,562 --> 00:35:09,521
Please don't bring my family into it.
620
00:35:09,521 --> 00:35:12,312
Sit on the money,
and watch what I do to your family.
621
00:35:12,312 --> 00:35:14,271
That's enough. You're crossing the line.
622
00:35:14,271 --> 00:35:17,271
Give my money back,
and I will stop crossing all the lines.
623
00:35:17,271 --> 00:35:19,604
I told you, I don't have
the money right now.
624
00:35:19,604 --> 00:35:23,062
- So do one thing. Send Neha to me. Okay?
- Hey!
625
00:35:24,437 --> 00:35:26,187
Mind your fucking language, okay?
626
00:35:26,187 --> 00:35:28,271
I won't return your money.
Do what you want.
627
00:35:28,271 --> 00:35:29,812
- Just fuck off.
- Hold your tongue--
628
00:35:29,812 --> 00:35:30,896
[line disconnects]
629
00:35:31,729 --> 00:35:33,729
- What happened?
- [cell phone ringing]
630
00:35:38,479 --> 00:35:40,979
Neha. Neha, let's go. Let's go.
631
00:35:44,812 --> 00:35:47,146
Ankit, what's happening?
Why are we running?
632
00:35:47,146 --> 00:35:49,312
Ankit? What's wrong, Ankit?
633
00:35:49,312 --> 00:35:50,729
- Let's go.
- Huh?
634
00:35:50,729 --> 00:35:53,104
- I can't run that fast. Please.
- Go, go!
635
00:35:53,104 --> 00:35:54,646
What's happening, Ankit?
636
00:35:59,812 --> 00:36:00,646
[grunts]
637
00:36:00,646 --> 00:36:02,646
[gasps] Ankit!
638
00:36:03,687 --> 00:36:05,146
I'll fucking kill you!
639
00:36:06,021 --> 00:36:08,271
- Sir, please don't hit him!
- [grunts]
640
00:36:08,271 --> 00:36:10,396
- [grunts]
- [man] How dare you hit me?
641
00:36:10,396 --> 00:36:12,979
Stop! Please.
642
00:36:12,979 --> 00:36:15,354
- You're fucking dead now.
- Please! Sir!
643
00:36:15,354 --> 00:36:17,562
- Neha, stay out of this!
- [grunting]
644
00:36:17,562 --> 00:36:18,812
- Ankit!
- Neha!
645
00:36:20,271 --> 00:36:21,646
[screams]
646
00:36:22,729 --> 00:36:24,312
[groaning]
647
00:36:25,479 --> 00:36:26,396
[Ankit grunting]
648
00:36:26,396 --> 00:36:28,604
She's pregnant, you bastard!
649
00:36:29,437 --> 00:36:31,021
She's pregnant!
650
00:36:31,021 --> 00:36:32,896
[groaning]
651
00:36:39,896 --> 00:36:42,312
[whimpering]
652
00:36:54,104 --> 00:36:55,604
[baby crying]
653
00:37:03,896 --> 00:37:05,896
- [gasps]
- [monitors beeping]
654
00:37:07,062 --> 00:37:08,229
[moans]
655
00:37:12,979 --> 00:37:13,896
My baby?
656
00:37:15,729 --> 00:37:16,687
My baby!
657
00:37:17,521 --> 00:37:18,937
[crying] My baby.
658
00:37:19,521 --> 00:37:21,021
[sobbing]
659
00:37:21,021 --> 00:37:21,979
My baby!
660
00:37:24,937 --> 00:37:26,771
- Neha.
- My baby!
661
00:37:27,479 --> 00:37:28,562
Neha. Neha.
662
00:37:28,562 --> 00:37:31,354
- I want my baby, Ankit.
- Neha. [shushing]
663
00:37:31,354 --> 00:37:33,271
Where's my baby?
664
00:37:33,271 --> 00:37:36,396
- [shushing]
- No, no, Ankit.
665
00:37:36,396 --> 00:37:38,479
- Neha. [shushing]
- Ankit, I want my baby.
666
00:37:38,479 --> 00:37:40,562
- I want my baby.
- I know. I know, Neha.
667
00:37:40,562 --> 00:37:42,104
- I know.
- I want my baby.
668
00:37:42,937 --> 00:37:45,062
Neha, I'm sorry. Neha, I'm sorry.
669
00:37:45,771 --> 00:37:47,062
I'm sorry, Neha.
670
00:37:47,062 --> 00:37:48,187
I'm sorry.
671
00:37:48,979 --> 00:37:50,437
[cell phone vibrating]
672
00:37:59,854 --> 00:38:01,021
Talk right here.
673
00:38:01,687 --> 00:38:03,771
- You need to rest--
- Talk right here!
674
00:38:04,771 --> 00:38:08,187
Right in front of me.
Put the phone on speaker.
675
00:38:09,146 --> 00:38:10,229
[continues crying]
676
00:38:11,229 --> 00:38:13,854
[Rizwan] Ankit, my brother,
how are you doing?
677
00:38:14,812 --> 00:38:16,104
Still making a family?
678
00:38:16,687 --> 00:38:21,104
- Or would you rather pay my money back?
- Where do I get that kind of money from?
679
00:38:21,104 --> 00:38:23,062
Then why don't you steal the diamonds?
680
00:38:23,062 --> 00:38:26,146
You will never have
so much money at one go, anyway.
681
00:38:27,062 --> 00:38:30,521
- You've no options other than stealing.
- Now you listen to me.
682
00:38:31,354 --> 00:38:33,937
I am not going to steal.
I'm not going to pay you back.
683
00:38:33,937 --> 00:38:35,979
- Just kill--
- We'll get your money back.
684
00:38:35,979 --> 00:38:39,146
Wow, Nehaji, I should have
spoken to you first.
685
00:38:39,146 --> 00:38:41,854
- Please talk some sense into him.
-[line disconnects]
686
00:38:46,104 --> 00:38:47,396
What are you saying?
687
00:38:48,521 --> 00:38:50,146
How will we pay?
688
00:38:54,062 --> 00:38:55,312
[sniffles]
689
00:38:55,312 --> 00:38:56,396
[exhales]
690
00:38:59,312 --> 00:39:00,354
Diamonds.
691
00:39:01,271 --> 00:39:02,271
Diamonds?
692
00:39:03,687 --> 00:39:06,604
We... We'll steal diamonds now?
693
00:39:07,479 --> 00:39:08,437
Huh?
694
00:39:09,562 --> 00:39:10,896
Have you lost your mind?
695
00:39:10,896 --> 00:39:11,896
No.
696
00:39:16,979 --> 00:39:19,271
Neha, this is my fault.
697
00:39:19,271 --> 00:39:22,104
Whatever is happening
is happening because of me.
698
00:39:22,896 --> 00:39:24,146
I will sort it out.
699
00:39:24,729 --> 00:39:26,229
I promise. Okay?
700
00:39:27,604 --> 00:39:29,896
You've already
suffered a lot for me, Neha.
701
00:39:29,896 --> 00:39:32,187
And I can't let this happen to you.
702
00:39:32,187 --> 00:39:35,229
Those guys, they... They murdered...
703
00:39:35,896 --> 00:39:38,187
They murdered our baby, Ankit.
704
00:39:39,187 --> 00:39:40,854
If they harm you next,
705
00:39:42,021 --> 00:39:43,646
what will I do?
706
00:39:43,646 --> 00:39:46,271
We've already lost our baby.
707
00:39:47,312 --> 00:39:49,062
I can't lose you too.
708
00:39:50,354 --> 00:39:51,479
I love you.
709
00:39:54,146 --> 00:39:55,937
We lost our baby.
710
00:39:57,687 --> 00:39:59,479
What are we going to do?
711
00:40:00,437 --> 00:40:01,479
[baby crying]
712
00:40:03,271 --> 00:40:05,187
- [sniffles]
- Hey, where are you going?
713
00:40:06,187 --> 00:40:07,687
Sir, the kids must be hungry.
714
00:40:07,687 --> 00:40:10,771
- They need to be fed.
- [hijacker 1] They don't need anything.
715
00:40:10,771 --> 00:40:12,396
Go back to your seat. Come on.
716
00:40:14,729 --> 00:40:15,729
Please, sir.
717
00:40:16,604 --> 00:40:18,437
He's crying. Please, sir.
718
00:40:18,437 --> 00:40:20,187
Hey, make him stop!
719
00:40:23,896 --> 00:40:26,104
- [man] Don't cry, baby.
- [hijacker 1] Go get it.
720
00:40:26,104 --> 00:40:27,104
[Ankit gasping]
721
00:40:27,104 --> 00:40:28,729
What is happening, beta?
722
00:40:29,979 --> 00:40:32,271
- Hey, stay where you are.
- [Ankit] I can't breathe.
723
00:40:33,104 --> 00:40:35,729
Hey, what happened? What's up with you?
724
00:40:35,729 --> 00:40:36,979
[gasping] Asthma.
725
00:40:37,771 --> 00:40:39,437
- Where's your pump?
- Pump...
726
00:40:41,812 --> 00:40:43,812
- In the bag.
- Go get it.
727
00:40:46,354 --> 00:40:47,229
[coughing]
728
00:40:56,646 --> 00:40:57,812
- Come on.
- Huh?
729
00:41:32,521 --> 00:41:33,562
[hijacker 1] Got it?
730
00:41:40,604 --> 00:41:42,562
[Ankit] No, sir, I... Um...
731
00:41:44,104 --> 00:41:46,021
I'm just checking the other pocket.
732
00:41:46,021 --> 00:41:49,312
- You were seated there, right?
- Yes, but my bag was here.
733
00:41:49,312 --> 00:41:50,771
Move! Let me check.
734
00:41:53,562 --> 00:41:54,437
- Sir...
- Quiet.
735
00:41:56,729 --> 00:41:57,604
What's in this?
736
00:42:00,146 --> 00:42:01,729
It's a gift for my mother, sir.
737
00:42:02,687 --> 00:42:04,354
You came here to get your medicine.
738
00:42:04,354 --> 00:42:05,646
- Right?
- Yes, sir.
739
00:42:06,687 --> 00:42:08,562
How are you breathing normally now?
740
00:42:10,604 --> 00:42:11,646
[gasping]
741
00:42:15,771 --> 00:42:16,729
[hijacker 1] Asshole!
742
00:42:16,729 --> 00:42:18,354
[Ankit groaning]
743
00:42:20,479 --> 00:42:21,479
[whimpers]
744
00:42:21,479 --> 00:42:23,104
[screaming]
745
00:42:23,729 --> 00:42:25,937
- Sir! What are you doing?
- Got the meds?
746
00:42:25,937 --> 00:42:27,062
Sorry, sir.
747
00:42:27,062 --> 00:42:28,437
Sir, you broke my nose.
748
00:42:28,437 --> 00:42:29,937
- Sorry.
- Get back to your seat.
749
00:42:29,937 --> 00:42:30,854
Move.
750
00:42:32,271 --> 00:42:33,896
Acting over smart, huh?
751
00:42:38,979 --> 00:42:41,896
- Hey! Where are you going?
- He's bleeding, sir.
752
00:42:41,896 --> 00:42:42,937
He needs first-aid.
753
00:42:42,937 --> 00:42:45,812
- No, you don't have to.
- Please, sir. Only first aid.
754
00:42:45,812 --> 00:42:47,104
First-aid, sir.
755
00:42:48,479 --> 00:42:49,979
Hey! Everybody else, heads down.
756
00:42:52,521 --> 00:42:54,187
Ma'am, please, one second.
757
00:42:54,187 --> 00:42:55,396
Just one second.
758
00:43:01,062 --> 00:43:02,646
- [wincing]
- Okay. Okay.
759
00:43:02,646 --> 00:43:03,646
[blows air]
760
00:43:10,604 --> 00:43:12,437
[whispering] Have you lost your mind?
761
00:43:13,604 --> 00:43:14,854
What were your thinking?
762
00:43:15,812 --> 00:43:17,229
They could have killed you.
763
00:43:17,854 --> 00:43:18,854
This...
764
00:43:19,729 --> 00:43:21,229
It's our last chance, Neha.
765
00:43:22,896 --> 00:43:24,146
If we don't act now,
766
00:43:26,062 --> 00:43:27,354
we'll never get it done.
767
00:43:33,604 --> 00:43:35,021
We have to do something.
768
00:43:36,896 --> 00:43:38,146
We have to do something.
769
00:43:44,479 --> 00:43:46,271
Earlier we used to bring him out,
770
00:43:46,271 --> 00:43:48,562
but since he was attacked
by some of the inmates,
771
00:43:48,562 --> 00:43:50,562
we keep him confined to his cell.
772
00:43:54,312 --> 00:43:55,312
Adil-Mir!
773
00:44:14,479 --> 00:44:17,146
- [Parvez] Who are these people?
- No idea.
774
00:44:19,104 --> 00:44:21,146
You're known to speak against terrorism.
775
00:44:21,812 --> 00:44:23,229
So why are they rescuing you?
776
00:44:24,479 --> 00:44:25,687
God knows.
777
00:44:26,687 --> 00:44:29,354
Maybe it's their new style of revenge.
778
00:44:29,354 --> 00:44:31,771
First they'll free me
and then they'll kill me.
779
00:44:33,312 --> 00:44:34,187
It's possible.
780
00:44:36,521 --> 00:44:37,687
It's also possible
781
00:44:38,396 --> 00:44:41,729
that your superiors have given
you orders to secretly bump me off.
782
00:44:59,979 --> 00:45:01,729
- Sir.
- What?
783
00:45:03,229 --> 00:45:05,021
There's been a lot of bleeding.
784
00:45:05,771 --> 00:45:06,937
Can I please wash it?
785
00:45:14,396 --> 00:45:15,271
[groaning]
786
00:45:23,646 --> 00:45:24,521
Excuse me, ma'am.
787
00:45:25,479 --> 00:45:26,354
Yes, sir.
788
00:45:26,354 --> 00:45:29,396
Can I get something to clean this?
There's a lot of blood.
789
00:45:29,396 --> 00:45:30,437
Yes, sir.
790
00:45:32,229 --> 00:45:33,146
Sir.
791
00:45:42,021 --> 00:45:44,771
- I...
- You'll have to go to business class.
792
00:45:44,771 --> 00:45:46,104
Why?
793
00:45:50,854 --> 00:45:52,229
What are you trying to do?
794
00:45:54,979 --> 00:45:57,562
I've taken the suitcase out
and left it open.
795
00:45:58,187 --> 00:46:00,729
- You just have to get the diamonds out.
- Me?
796
00:46:01,687 --> 00:46:02,854
How will I do it?
797
00:46:03,646 --> 00:46:04,604
Bloody hell.
798
00:46:05,521 --> 00:46:06,937
Just leave this now.
799
00:46:06,937 --> 00:46:10,396
You do one thing. Tell them you
have to keep the first aid box back,
800
00:46:10,396 --> 00:46:12,937
- they won't stop you, right?
- Yeah. No. Ankit...
801
00:46:12,937 --> 00:46:15,146
I mean, you know, it's risky.
802
00:46:15,146 --> 00:46:16,521
- Risky?
- Yeah.
803
00:46:18,062 --> 00:46:21,396
What about the time when
I kept saying that I don't want to steal.
804
00:46:21,396 --> 00:46:24,604
You insisted we have the steal,
and now you're saying it's risky?
805
00:46:24,604 --> 00:46:25,646
Now you realize?
806
00:46:25,646 --> 00:46:29,104
Yeah, because at that point
I didn't know the plane will be hijacked.
807
00:46:29,104 --> 00:46:32,396
If they catch me red-handed,
then God knows what they'll do to me.
808
00:46:32,396 --> 00:46:34,562
You can't even do this much for me?
809
00:46:35,354 --> 00:46:38,604
I've done all this things for you.
Who the hell was it for?
810
00:46:39,687 --> 00:46:42,021
It's too risky. Go back to your seat now.
811
00:46:43,771 --> 00:46:45,187
Now you listen to me.
812
00:46:45,187 --> 00:46:47,104
I'm not giving you an option.
813
00:46:47,104 --> 00:46:48,979
You have to go there right now.
814
00:46:56,562 --> 00:46:59,479
Sorry. Sorry, sorry, sorry.
815
00:47:00,312 --> 00:47:01,646
Sorry. Sorry. Sorry.
816
00:47:02,729 --> 00:47:04,229
But, Neha, try to understand.
817
00:47:04,229 --> 00:47:07,021
Please, it's our only chance, right?
818
00:47:07,771 --> 00:47:08,896
Yeah. I...
819
00:47:10,521 --> 00:47:12,271
Ankit, I can't.
820
00:47:12,271 --> 00:47:13,687
They'll kill me, Neha.
821
00:47:15,021 --> 00:47:17,104
Listen, we'll figure something out.
822
00:47:22,479 --> 00:47:24,271
- Ma'am, please.
- Yeah, sure.
823
00:47:24,271 --> 00:47:25,521
Thank you.
824
00:47:28,187 --> 00:47:30,187
- Hey.
- Yes, sir.
825
00:47:30,187 --> 00:47:31,437
What took you so long?
826
00:47:31,437 --> 00:47:33,937
- What were you up to?
- There was a lot of-- [grunts]
827
00:47:34,729 --> 00:47:35,646
Fuck!
828
00:47:35,646 --> 00:47:37,646
- Sir, he's already hurt--
- You!
829
00:47:37,646 --> 00:47:38,979
- [Ankit] Fuck!
- Sit down!
830
00:47:38,979 --> 00:47:40,187
You talk too much.
831
00:47:40,187 --> 00:47:41,229
[Ankit groaning]
832
00:47:42,979 --> 00:47:44,479
This is how you get hurt.
833
00:47:47,062 --> 00:47:49,021
[sirens wailing]
834
00:48:01,021 --> 00:48:02,187
- Sir.
- Chopper status?
835
00:48:02,187 --> 00:48:03,104
Ten minutes ETA.
836
00:48:16,771 --> 00:48:19,146
- [Parvez] Open it.
- [man] Open the cell.
837
00:48:24,562 --> 00:48:25,687
Make him sit down.
838
00:48:27,187 --> 00:48:29,812
Other than me, nobody,
and I mean, nobody will go near him.
839
00:48:29,812 --> 00:48:30,937
Yes, sir.
840
00:48:31,604 --> 00:48:34,896
If he asks for something, don't give it
without permission. Stay alert.
841
00:48:34,896 --> 00:48:36,104
- Shaikh.
- Hmm?
842
00:48:36,854 --> 00:48:39,896
Uh... We have been told
to be ready for an ambush.
843
00:48:47,646 --> 00:48:49,854
- What are you talking about?
- We have orders.
844
00:48:49,854 --> 00:48:51,854
As soon as the hostages are exchanged
845
00:48:51,854 --> 00:48:55,021
and the helicopter takes off,
we'll storm in with our commandos.
846
00:48:56,146 --> 00:48:58,021
Couldn't they give all the info together?
847
00:48:58,021 --> 00:48:59,229
You'll get a call.
848
00:48:59,771 --> 00:49:03,146
You keep an eye on the hostage exchange,
I'll coordinate the attack.
849
00:49:04,229 --> 00:49:06,812
- And the pilot?
- He is a paratrooper. He'll manage.
850
00:49:15,562 --> 00:49:17,521
[sirens continue wailing]
851
00:49:21,854 --> 00:49:24,229
Hello. We've been sent
by the Home Minister
852
00:49:24,229 --> 00:49:27,729
on behalf of the government to escort
the passengers to the rescue plane.
853
00:49:27,729 --> 00:49:29,729
- I hope you don't mind.
- No, it's okay.
854
00:49:30,479 --> 00:49:32,562
- Take him with you. Please.
- Sir.
855
00:49:35,896 --> 00:49:36,854
[radio beeps]
856
00:49:36,854 --> 00:49:39,104
- When will the plane land?
- Twenty minutes, sir.
857
00:49:42,812 --> 00:49:45,146
[Captain on PA] One of you
please come near the cockpit.
858
00:49:45,146 --> 00:49:47,479
Indian authorities
would like to talk to you.
859
00:49:50,187 --> 00:49:53,187
- [hijacker 1] Irfan.
- One of you please come near the cockpit.
860
00:49:53,187 --> 00:49:55,354
Indian authorities
would like to talk to you.
861
00:50:03,521 --> 00:50:04,437
Who is this?
862
00:50:04,437 --> 00:50:06,979
I'm Parvez Shaikh,
on behalf of the Indian government.
863
00:50:06,979 --> 00:50:09,062
Salaam alaikum. Tell me.
864
00:50:11,604 --> 00:50:12,771
[hushed whispering]
865
00:50:19,104 --> 00:50:19,937
Sir.
866
00:50:19,937 --> 00:50:23,437
- Now can I give the passengers some water?
- No. There is no need.
867
00:50:24,146 --> 00:50:26,104
- Sir.
- Didn't you hear me?
868
00:50:28,271 --> 00:50:30,271
- Keep your bloody mouth shut.
- Okay, sir.
869
00:50:38,979 --> 00:50:40,646
[hijacker 1] Go on. I'm listening.
870
00:50:49,812 --> 00:50:52,729
You've said enough, Mr. Shaikh.
Now listen to us.
871
00:50:53,687 --> 00:50:55,896
If you want all the passengers
to be saved,
872
00:50:57,104 --> 00:51:00,312
you will send Adil-Mir to us
as soon as the plane lands.
873
00:51:01,937 --> 00:51:04,062
Only then we will release the passengers.
874
00:51:04,937 --> 00:51:05,812
Is that clear?
875
00:51:08,604 --> 00:51:10,396
Don't try anything, Mr. Shaikh.
876
00:51:12,896 --> 00:51:15,271
[hijacker 1
continues speaking indistinctly]
877
00:51:22,312 --> 00:51:24,687
- ...get two passengers with us.
- I don't have permission.
878
00:51:24,687 --> 00:51:26,437
Then, get the permission, Mr. Shaikh.
879
00:51:27,312 --> 00:51:28,521
We are not in any hurry.
880
00:51:32,146 --> 00:51:33,771
These people are acting smart.
881
00:51:33,771 --> 00:51:35,812
[continues speaking indistinctly]
882
00:51:35,812 --> 00:51:39,271
I know how to handle these people.
Don't worry. We'll be okay.
883
00:52:18,812 --> 00:52:20,021
[PA system bell dings]
884
00:52:20,021 --> 00:52:22,104
[Captain] We're about
to land at Kullu airport.
885
00:52:22,104 --> 00:52:24,562
- Fasten your seat belts.
- Please fasten your seat belts.
886
00:52:24,562 --> 00:52:25,937
- Sit down!
- Ma'am...
887
00:52:26,646 --> 00:52:28,187
- Seat belts are compulsory.
- Sit down.
888
00:52:28,729 --> 00:52:31,729
Hey, everybody sit.
Nobody moves until we say.
889
00:52:33,812 --> 00:52:35,687
- Quiet.
- [PA system bell dings]
890
00:52:35,687 --> 00:52:38,812
[Captain] Indian authorities
would like to talk to you again.
891
00:52:38,812 --> 00:52:40,271
Please come near the cockpit.
892
00:52:57,604 --> 00:52:58,562
Yes, Mr. Shaikh?
893
00:53:43,854 --> 00:53:45,312
[Zaheer] Hey, hero.
894
00:53:47,479 --> 00:53:50,104
What's with you
and that bag of yours? Huh?
895
00:53:50,729 --> 00:53:52,146
What are you up to?
896
00:53:53,646 --> 00:53:55,687
- What do you think you're doing?
- Yes, sir?
897
00:53:55,687 --> 00:53:57,271
What are you doing here alone?
898
00:53:57,271 --> 00:54:00,396
Uh... Nothing, sir. It's hurting,
so I came to take a pain killer.
899
00:54:00,396 --> 00:54:02,396
- What is this?
- Nothing, sir.
900
00:54:02,396 --> 00:54:04,812
- Step back. Show me what's in your bag.
- Nothing.
901
00:54:04,812 --> 00:54:05,896
Step back.
902
00:54:06,604 --> 00:54:08,104
Take everything out.
903
00:54:12,021 --> 00:54:13,146
Keep it here, open it.
904
00:54:13,896 --> 00:54:15,104
Don't act smart.
905
00:54:16,437 --> 00:54:17,354
Open it.
906
00:54:17,354 --> 00:54:18,354
Take a look, sir.
907
00:54:18,354 --> 00:54:20,729
- Step back.
- It's just clothes. Nothing else.
908
00:54:20,729 --> 00:54:21,979
Hey, don't move.
909
00:54:25,146 --> 00:54:26,187
My medicine, sir.
910
00:54:30,396 --> 00:54:31,604
What the hell is this?
911
00:54:32,521 --> 00:54:33,562
Diamonds?
912
00:54:34,521 --> 00:54:36,312
You're quite a player, man.
913
00:54:38,021 --> 00:54:39,021
Azhar--
914
00:54:40,062 --> 00:54:41,271
[muffled grunting]
915
00:54:42,187 --> 00:54:43,521
[Ankit grunts]
916
00:55:05,437 --> 00:55:06,937
- [tires screech]
- [gun fires]
917
00:55:12,312 --> 00:55:15,187
Hello. Can you hear me? Hello?
Listen to me. Hello.
918
00:55:17,521 --> 00:55:18,604
Hey, sit down!
919
00:55:18,604 --> 00:55:20,521
Nobody will get up from their seats.
920
00:55:26,312 --> 00:55:28,812
Hey! Zaheer. You killed Zaheer?
921
00:55:29,521 --> 00:55:31,604
[both grunting]
922
00:55:37,396 --> 00:55:38,854
[Irfan] Hey! Stop!
923
00:55:38,854 --> 00:55:41,687
[all grunting]
924
00:55:41,687 --> 00:55:44,604
Bastard. You killed Zaheer.
925
00:55:44,604 --> 00:55:45,979
[grunts]
926
00:55:50,354 --> 00:55:51,687
Take him to the toilet.
927
00:55:51,687 --> 00:55:54,187
- [Irfan] Come on, you bastard.
- I will take care of him.
928
00:56:03,687 --> 00:56:06,021
[Azhar] Hey! Come on. Come on.
929
00:56:06,021 --> 00:56:08,479
[hijackers speaking indistinctly]
930
00:56:09,354 --> 00:56:10,312
[Azhar] Shut up!
931
00:56:10,312 --> 00:56:11,729
[blows landing]
932
00:56:11,729 --> 00:56:13,146
Bastard! Shut up!
933
00:56:14,562 --> 00:56:16,187
[Ankit grunting]
934
00:56:18,604 --> 00:56:19,771
[Irfan] Stop moving!
935
00:56:20,604 --> 00:56:21,479
[Azhar] Bastard!
936
00:56:22,479 --> 00:56:24,479
That's enough. Let's go.
937
00:56:24,479 --> 00:56:26,979
Go inside and check. I'll be here.
938
00:56:28,729 --> 00:56:31,021
- [gun firing]
- [passengers gasping]
939
00:56:37,271 --> 00:56:39,812
Hijackers are killed! Hijack is over!
940
00:56:39,812 --> 00:56:40,896
[sighs]
941
00:56:40,896 --> 00:56:42,146
[Captain] Hijack is over.
942
00:56:42,146 --> 00:56:44,521
Hijackers have been
neutralized by the flight marshal.
943
00:56:44,521 --> 00:56:45,479
Let's go.
944
00:56:46,812 --> 00:56:48,812
All the hijackers have been killed.
945
00:56:48,812 --> 00:56:50,729
Hijack is over, okay?
946
00:56:50,729 --> 00:56:52,312
[passengers sighing in relief]
947
00:56:52,312 --> 00:56:53,646
[sirens wailing]
948
00:56:53,646 --> 00:56:55,229
Send the stair car.
949
00:56:57,729 --> 00:56:59,437
[Captain] Stair car is on the way.
950
00:56:59,437 --> 00:57:01,562
Crew, please prepare for disembarkment.
951
00:57:06,937 --> 00:57:08,062
[Ankit whimpering]
952
00:57:12,521 --> 00:57:13,646
[digital beeping]
953
00:57:21,104 --> 00:57:23,062
- There's a bomb on the plane.
- [passengers gasp]
954
00:57:23,062 --> 00:57:25,687
[passengers clamoring]
955
00:57:25,687 --> 00:57:28,312
Sir, please. Everybody, move out.
956
00:57:28,312 --> 00:57:29,312
Evacuate, please.
957
00:57:30,812 --> 00:57:33,687
[Captain] There's a bomb on the plane.
Please send the bomb squad.
958
00:57:33,687 --> 00:57:34,729
Fuck.
959
00:57:36,187 --> 00:57:38,812
[man] No running. One by one.
960
00:57:42,604 --> 00:57:45,687
Come on, everyone.
Keep your hands on your chest like this.
961
00:57:45,687 --> 00:57:47,021
And please move.
962
00:57:47,021 --> 00:57:48,271
Evacuate fast!
963
00:57:48,271 --> 00:57:49,354
Quickly.
964
00:57:49,354 --> 00:57:50,646
Please don't run.
965
00:57:50,646 --> 00:57:52,021
Move aside. Move aside.
966
00:57:52,729 --> 00:57:55,437
- One by one, please.
- [Neha] Make way for everyone.
967
00:57:55,437 --> 00:57:56,812
[Vinita] Excuse me, sir.
968
00:57:56,812 --> 00:58:00,062
Please leave your bag, sir.
Excuse me, sir.
969
00:58:01,687 --> 00:58:04,104
Sir, you can go next.
Put your hands across your chest.
970
00:58:06,729 --> 00:58:08,604
[indistinct radio chatter]
971
00:58:08,604 --> 00:58:11,562
[soldier] Straightway go to the terminal.
Do not stop here.
972
00:58:12,062 --> 00:58:14,687
Move. Move. Move. Go, go, go.
973
00:58:14,687 --> 00:58:16,146
Keep moving straight!
974
00:58:16,146 --> 00:58:17,687
Any update from the plane?
975
00:58:17,687 --> 00:58:19,229
[Vinita] Sir. Sir.
976
00:58:19,229 --> 00:58:21,646
Wake up, sir. Sir. Sir, wake up.
977
00:58:22,604 --> 00:58:23,937
Sir, wake up!
978
00:58:23,937 --> 00:58:24,896
Sir!
979
00:58:24,896 --> 00:58:26,104
- Wake up!
- [groans softly]
980
00:58:27,229 --> 00:58:28,104
Let's go.
981
00:58:28,104 --> 00:58:30,229
Sir, there's a bomb on the plane.
982
00:58:30,229 --> 00:58:31,646
Sir, hurry up please.
983
00:58:32,437 --> 00:58:33,771
- Faster.
- What's happening?
984
00:58:33,771 --> 00:58:35,354
We have to go in that direction.
985
00:58:37,812 --> 00:58:39,771
- [sirens wailing]
- [tires screeching]
986
00:58:44,312 --> 00:58:46,354
[indistinct chatter]
987
00:58:48,021 --> 00:58:50,312
Ma'am, please come down.
The bomb squad is here.
988
00:58:50,312 --> 00:58:51,812
- There's one more.
- Come down!
989
00:58:51,812 --> 00:58:54,604
Why aren't you understanding?
Please come down!
990
00:58:54,604 --> 00:58:56,062
Try to understand, ma'am.
991
00:58:56,812 --> 00:58:57,896
Please come down.
992
00:59:00,729 --> 00:59:03,104
[reporter] The biggest
breaking news of the day.
993
00:59:03,104 --> 00:59:09,312
Max Asia Flight number MX 3413
which was hijacked earlier,
994
00:59:09,312 --> 00:59:12,812
has made an emergency landing
at the Kullu airport.
995
00:59:12,812 --> 00:59:14,562
We are taking you straight to Delhi,
996
00:59:14,562 --> 00:59:19,062
{\an8}where the Home Minister, Harish Sanyal,
is ready to address the media.
997
00:59:19,062 --> 00:59:22,896
{\an8}When we heard that there was a hijack,
we took immediate action.
998
00:59:23,437 --> 00:59:25,979
We are glad all the passengers
are safe now.
999
00:59:26,812 --> 00:59:29,937
And all the hijackers
have been neutralized.
1000
00:59:31,062 --> 00:59:33,521
There is nothing more important
for our government
1001
00:59:33,521 --> 00:59:35,604
than the safety of our citizens.
1002
00:59:37,312 --> 00:59:38,562
[beeping continues]
1003
00:59:38,562 --> 00:59:41,021
Don't move, the bomb might go off.
1004
00:59:41,021 --> 00:59:42,229
[speaks indistinctly]
1005
00:59:42,229 --> 00:59:43,604
Yes, I'll take it off.
1006
00:59:45,979 --> 00:59:47,062
Nothing will happen.
1007
00:59:48,396 --> 00:59:49,687
Trust me.
1008
00:59:49,687 --> 00:59:51,271
[gags, coughs]
1009
00:59:59,562 --> 01:00:00,521
Tester.
1010
01:00:07,021 --> 01:00:07,896
[Ankit] Be careful.
1011
01:00:07,896 --> 01:00:09,146
Wire cutter.
1012
01:00:13,937 --> 01:00:15,771
- Relax.
- [beeping continues]
1013
01:00:19,312 --> 01:00:20,812
[beeping intensifies]
1014
01:00:22,104 --> 01:00:23,021
[beeping stops]
1015
01:00:23,021 --> 01:00:24,479
[Hindi song plays on phone]
1016
01:00:28,687 --> 01:00:30,437
♪ We love ♪
1017
01:00:31,687 --> 01:00:33,979
♪ Each other ♪
1018
01:00:34,687 --> 01:00:39,896
♪ We are restless for each other ♪
1019
01:00:40,729 --> 01:00:42,437
♪ We love... ♪
1020
01:00:43,687 --> 01:00:45,604
- Sir, please untie my hands.
- Yes, sir.
1021
01:00:49,062 --> 01:00:50,437
The bomb was a dud, sir.
1022
01:00:51,354 --> 01:00:53,396
- What?
- I mean, the bomb was fake, sir.
1023
01:00:54,729 --> 01:00:56,937
- I know what a dud means.
- Sorry, sir.
1024
01:00:57,687 --> 01:00:58,604
Send the team in.
1025
01:00:59,521 --> 01:01:00,396
Negi, come in.
1026
01:01:00,396 --> 01:01:01,729
-Go for Negi.
- Move in.
1027
01:01:02,771 --> 01:01:05,562
[breathing heavily]
1028
01:01:20,562 --> 01:01:22,437
[multiple cell phones ringing]
1029
01:01:36,396 --> 01:01:38,687
Identify the bodies
of the three hijackers.
1030
01:01:38,687 --> 01:01:39,729
Okay, sir.
1031
01:01:39,729 --> 01:01:41,021
You go and check there.
1032
01:01:41,021 --> 01:01:43,604
- Madam, you go. He'll come.
- Sir, he's the last passenger.
1033
01:01:43,604 --> 01:01:45,854
- I can't leave him here.
- Please, you leave.
1034
01:01:45,854 --> 01:01:47,646
- Last passenger, sir.
- Please move.
1035
01:01:47,646 --> 01:01:49,312
He's here. He's coming.
1036
01:01:51,104 --> 01:01:52,396
[grunts]
1037
01:01:53,146 --> 01:01:56,687
- Ankit, what... What happened to you?
- Come on, move fast.
1038
01:01:56,687 --> 01:01:58,187
Sir. Yes, sir.
1039
01:01:58,187 --> 01:02:00,271
What happened? What were you doing there?
1040
01:02:01,062 --> 01:02:03,021
They had tied a bomb on me. I'm fine now.
1041
01:02:03,021 --> 01:02:04,104
- What?
- I'm fine.
1042
01:02:04,104 --> 01:02:05,562
- They tied a bomb on you?
- Hello!
1043
01:02:05,562 --> 01:02:07,396
- Stop standing here.
- Yes, sir.
1044
01:02:07,396 --> 01:02:09,062
- Go!
- We're leaving, sir.
1045
01:02:09,062 --> 01:02:11,187
- Sir.
- All the passengers are outside.
1046
01:02:11,187 --> 01:02:12,562
Where the hell are you?
1047
01:02:12,562 --> 01:02:14,854
- Listen...
- Why did you stop here?
1048
01:02:14,854 --> 01:02:16,604
- Keep moving.
- Yes, sir.
1049
01:02:16,604 --> 01:02:18,479
Bhagat is here, so I'll close the deal.
1050
01:02:18,479 --> 01:02:19,604
- Okay?
- Okay.
1051
01:02:19,604 --> 01:02:20,604
I'll see you.
1052
01:02:21,437 --> 01:02:22,354
Sir.
1053
01:02:27,979 --> 01:02:29,521
No, no. I'll manage.
1054
01:02:30,562 --> 01:02:33,271
Listen.
Where is the airport manager's office?
1055
01:02:33,271 --> 01:02:35,562
That side. That side.
1056
01:02:37,146 --> 01:02:38,021
Excuse me.
1057
01:02:38,021 --> 01:02:40,396
[crowd chattering]
1058
01:02:52,562 --> 01:02:53,771
Just take this.
1059
01:02:54,937 --> 01:02:56,562
[sirens wailing]
1060
01:03:04,146 --> 01:03:06,271
[officer] Sir, there are
no bodies in the plane.
1061
01:03:06,979 --> 01:03:08,854
They were killed,
their bodies must be there.
1062
01:03:08,854 --> 01:03:12,437
Sir, we have checked the entire plane.
There are no bodies here.
1063
01:03:18,479 --> 01:03:20,396
- Has the helicopter reached?
- Negative.
1064
01:03:20,396 --> 01:03:23,104
- Periphery walls, any movement?
- No movement, sir.
1065
01:03:35,687 --> 01:03:37,396
[Parvez] Seal the terminals!
1066
01:03:39,146 --> 01:03:40,437
Close all entry-exit points.
1067
01:03:42,062 --> 01:03:43,396
Who is the flight marshal?
1068
01:03:44,187 --> 01:03:47,312
Who's the flight marshal here?
Who's the flight marshal?
1069
01:03:48,104 --> 01:03:50,604
- [officer] Who is the flight marshal?
- Who is it?
1070
01:03:50,604 --> 01:03:53,562
- Who is the flight marshal?
- Flight marshal!
1071
01:03:53,562 --> 01:03:56,271
Excuse me.
Bhanu Yadav is the flight marshal.
1072
01:03:59,062 --> 01:04:01,354
- Who is Bhanu Yadav?
- Bhanu Yadav!
1073
01:04:01,354 --> 01:04:04,396
- Bhanu Yadav!
- Flight Marshal Bhanu Yadav!
1074
01:04:04,396 --> 01:04:06,604
- Bhanu Yadav!
- Bhanu Yadav!
1075
01:04:06,604 --> 01:04:09,354
Bhanu Yadav! Who is Bhanu Yadav?
1076
01:04:10,146 --> 01:04:11,979
Who is Bhanu Yadav here?
1077
01:04:20,979 --> 01:04:23,687
Where are the bodies
of the hijackers that you killed?
1078
01:04:25,521 --> 01:04:26,437
Hijack?
1079
01:04:26,437 --> 01:04:30,562
Your plane was hijacked by terrorists.
You killed them. Where are their bodies?
1080
01:04:31,854 --> 01:04:34,146
No, sir. I didn't kill anybody.
1081
01:04:34,146 --> 01:04:37,062
- What nonsense is this?
- I didn't kill anyone.
1082
01:04:38,312 --> 01:04:39,354
I was unconscious.
1083
01:04:40,187 --> 01:04:42,187
If you didn't kill them, then who did?
1084
01:04:42,187 --> 01:04:44,187
I don't have any idea who killed them.
1085
01:04:44,812 --> 01:04:47,021
I was not in my senses, sir.
1086
01:04:54,687 --> 01:04:55,812
Find out.
1087
01:04:57,062 --> 01:04:58,646
Who killed the hijackers?
1088
01:05:00,396 --> 01:05:02,021
Who killed the hijackers?
1089
01:05:03,771 --> 01:05:06,396
Whoever killed them, please step forward!
1090
01:05:06,396 --> 01:05:08,187
[crowd chattering]
1091
01:05:08,187 --> 01:05:12,271
Hijackers were killed in front of you!
Someone must have seen them.
1092
01:05:12,271 --> 01:05:15,187
- Anyone exited from the runway?
- Yes. One officer left.
1093
01:05:16,771 --> 01:05:17,854
[imperceptible]
1094
01:05:18,812 --> 01:05:20,854
I had ordered not to let anybody go.
1095
01:05:20,854 --> 01:05:24,062
Sir, the officer already left
by the time we got your orders.
1096
01:05:25,562 --> 01:05:27,104
Did you find him?
1097
01:05:27,729 --> 01:05:29,687
Check the entry and exit points.
1098
01:05:29,687 --> 01:05:31,396
Sir, he's not here anymore.
1099
01:05:36,562 --> 01:05:38,187
He didn't kill the hijackers.
1100
01:05:40,479 --> 01:05:41,646
Why?
1101
01:05:42,479 --> 01:05:43,896
Because he was one of them.
1102
01:05:44,854 --> 01:05:47,896
The hijackers are alive
and they are right here.
1103
01:05:53,979 --> 01:05:55,771
Then why the hijack?
1104
01:05:57,354 --> 01:05:58,562
It wasn't a hijack.
1105
01:06:03,646 --> 01:06:05,812
This hold-up looks like something else.
1106
01:06:05,812 --> 01:06:06,812
Exactly.
1107
01:06:07,604 --> 01:06:09,604
Now we have to find out what it is.
1108
01:06:09,604 --> 01:06:10,812
Gather these people.
1109
01:06:14,271 --> 01:06:18,021
Listen, everybody. All of you will
have to stay here for some more time.
1110
01:06:18,021 --> 01:06:21,146
- [all clamoring]
- Please calm down! Please!
1111
01:06:21,146 --> 01:06:23,812
Please just hear me out for a minute.
1112
01:06:24,521 --> 01:06:27,271
We need to find out
exactly what happened on the plane.
1113
01:06:28,937 --> 01:06:29,979
[instrument beeping]
1114
01:06:36,812 --> 01:06:38,271
It's fake, sir.
1115
01:06:39,562 --> 01:06:42,146
What? Check again properly!
1116
01:06:44,354 --> 01:06:46,354
- [instrument beeps]
- It's definitely fake.
1117
01:06:47,854 --> 01:06:49,604
He's saying the diamonds are fake.
1118
01:06:50,562 --> 01:06:52,896
How is that possible? I swapped it myself.
1119
01:06:54,354 --> 01:06:56,604
Sir, I have been doing this
for 20 years now.
1120
01:06:58,646 --> 01:07:00,521
Come inside, you scoundrel!
1121
01:07:00,521 --> 01:07:03,271
You lowly manager.
You think you can cheat me? Me?
1122
01:07:03,271 --> 01:07:04,687
- Sir.
- I knew it.
1123
01:07:04,687 --> 01:07:09,021
Fuckers like you can be loyal to anyone.
That's why I brought a diamond expert.
1124
01:07:09,021 --> 01:07:10,771
Come on, take out the diamonds.
1125
01:07:11,521 --> 01:07:13,604
Sir. I don't know what you're saying.
1126
01:07:15,396 --> 01:07:17,604
- Sir, these are the real diamonds.
- Shut up!
1127
01:07:17,604 --> 01:07:19,646
No more of your nonsense, Ankit.
1128
01:07:19,646 --> 01:07:23,521
Or I will fuck you up so badly
you'll regret trying to double-cross me.
1129
01:07:23,521 --> 01:07:24,896
Hmm? Where are they?
1130
01:07:24,896 --> 01:07:26,021
Where are they?
1131
01:07:27,437 --> 01:07:29,229
Sir, these are the real diamonds.
1132
01:07:29,896 --> 01:07:31,146
You crook!
1133
01:07:34,687 --> 01:07:38,104
Where are they?
Where are the real diamonds, asshole?
1134
01:07:38,104 --> 01:07:40,271
Where are the real diamonds? Tell me now.
1135
01:07:41,146 --> 01:07:42,021
Sir...
1136
01:07:43,146 --> 01:07:45,646
What will I get by cheating you? Huh?
1137
01:07:46,896 --> 01:07:49,854
If I had to double-cross you,
I'd have sneaked out of here.
1138
01:07:49,854 --> 01:07:52,646
- Why would I have come to you?
- [grunts]
1139
01:07:53,854 --> 01:07:55,479
[breathing heavily]
1140
01:07:56,729 --> 01:07:59,271
Look, I don't know anything.
Do what you want.
1141
01:07:59,271 --> 01:08:01,812
Just get me the goddamn diamonds!
Do you hear me?
1142
01:08:01,812 --> 01:08:04,396
I want the real diamonds.
1143
01:08:04,937 --> 01:08:05,979
Is that clear?
1144
01:08:05,979 --> 01:08:07,896
Go get them. Get up!
1145
01:08:07,896 --> 01:08:09,437
Go, go, go, go, go! Go!
1146
01:08:23,312 --> 01:08:25,354
[crowd clamoring]
1147
01:08:45,979 --> 01:08:47,187
Excuse me.
1148
01:08:50,396 --> 01:08:51,979
[breathing heavily]
1149
01:08:55,771 --> 01:08:56,646
Fuck.
1150
01:08:57,479 --> 01:08:59,062
Fuck. Fuck. Fuck.
1151
01:08:59,646 --> 01:09:01,979
- How are they fake?
- [Neha] I'll be there, sir.
1152
01:09:03,896 --> 01:09:04,979
Fuck.
1153
01:09:05,771 --> 01:09:08,479
- What's wrong, Ankit?
- The diamonds are fake.
1154
01:09:09,604 --> 01:09:10,604
What?
1155
01:09:11,479 --> 01:09:12,479
How?
1156
01:09:12,479 --> 01:09:14,187
I don't know, but they are fake.
1157
01:09:14,854 --> 01:09:16,354
Oh, shit!
1158
01:09:18,104 --> 01:09:19,562
I'll be destroyed.
1159
01:09:20,521 --> 01:09:21,812
They'll kill me.
1160
01:09:21,812 --> 01:09:23,687
Ankit, no, no, no. Please.
1161
01:09:23,687 --> 01:09:25,479
You don't get so stressed.
1162
01:09:25,479 --> 01:09:28,146
We'll figure something out, okay?
Don't worry about it.
1163
01:09:28,146 --> 01:09:29,771
Don't worry. Huh?
1164
01:09:29,771 --> 01:09:31,021
We'll... We'll...
1165
01:09:31,021 --> 01:09:33,021
Forget about all these diamonds.
1166
01:09:33,021 --> 01:09:34,354
We'll start from scratch.
1167
01:09:34,354 --> 01:09:36,437
We'll... We start over again.
1168
01:09:38,146 --> 01:09:40,021
- It's okay.
- We'll start from scratch?
1169
01:09:43,187 --> 01:09:44,979
We'll start from scratch?
1170
01:09:46,229 --> 01:09:48,354
What will we start from scratch? Huh?
1171
01:09:49,271 --> 01:09:51,312
- You think this is a fucking joke?
- No.
1172
01:09:51,312 --> 01:09:54,396
You think I got through
by fooling around? Huh?
1173
01:09:54,396 --> 01:09:56,271
What will we start from scratch?
1174
01:09:56,271 --> 01:09:58,604
You expect me to start planning
all over again?
1175
01:09:58,604 --> 01:10:01,021
Or get my face smashed all over again?
1176
01:10:01,021 --> 01:10:03,729
Or start wooing you all over again?
1177
01:10:04,312 --> 01:10:06,354
There was nothing between us, Neha.
1178
01:10:07,229 --> 01:10:10,396
The only reason I hooked up with you
was to steal those diamonds.
1179
01:10:10,396 --> 01:10:13,146
Otherwise I wouldn't even
look at a girl like you.
1180
01:10:14,229 --> 01:10:15,854
- Fuck you!
- [groans]
1181
01:10:16,812 --> 01:10:17,896
[screams]
1182
01:10:23,146 --> 01:10:24,812
[whimpering]
1183
01:10:27,146 --> 01:10:29,146
[breathing heavily]
1184
01:10:37,604 --> 01:10:38,687
Ankit!
1185
01:10:39,604 --> 01:10:40,812
[screams]
1186
01:10:42,354 --> 01:10:45,104
You get some rest.
I'll go and speak with the doctor.
1187
01:10:46,354 --> 01:10:47,396
[cell phone chimes]
1188
01:10:51,979 --> 01:10:55,146
[man] Neha, are you okay?
What was that noise during your call?
1189
01:10:56,021 --> 01:10:57,646
I've sent you the recorded call.
1190
01:10:58,521 --> 01:11:00,687
[Neha] Sir, please! Ankit!
1191
01:11:01,562 --> 01:11:03,229
[Ankit] She's pregnant, bastard!
1192
01:11:04,187 --> 01:11:06,062
You weren't supposed to hit the girl.
1193
01:11:06,062 --> 01:11:08,104
- [man] Sorry, sir.
- [Ankit] Get out now.
1194
01:11:08,687 --> 01:11:09,979
[Neha] Sir, please! Sir!
1195
01:11:09,979 --> 01:11:11,104
Ankit!
1196
01:11:11,729 --> 01:11:13,396
[screams]
1197
01:11:15,146 --> 01:11:17,437
[yells] She's pregnant, bastard!
1198
01:11:18,854 --> 01:11:20,812
You weren't supposed to hit the girl.
1199
01:11:20,812 --> 01:11:23,104
- Sorry, sir.
- [Ankit] Get out now. Go!
1200
01:11:23,896 --> 01:11:25,021
Neha!
1201
01:12:01,354 --> 01:12:02,479
Sir-- [groaning]
1202
01:12:03,687 --> 01:12:04,687
Fucker.
1203
01:12:05,479 --> 01:12:07,146
I told you not to hit her, right?
1204
01:12:07,729 --> 01:12:09,646
Sir, you should be thanking me.
1205
01:12:10,354 --> 01:12:13,979
She agreed to steal
and we got rid of the baby as well.
1206
01:12:26,187 --> 01:12:28,271
Didn't I tell you
not to hit me on my face?
1207
01:12:28,854 --> 01:12:29,812
Collateral damage?
1208
01:12:31,271 --> 01:12:32,521
Didn't it work?
1209
01:12:41,396 --> 01:12:42,562
It worked.
1210
01:13:05,937 --> 01:13:07,687
- Yes, Neha?
- [Neha] Where are you?
1211
01:13:07,687 --> 01:13:09,937
I'm just talking to the doctor.
I'm coming.
1212
01:13:36,062 --> 01:13:37,312
She's taken the bait.
1213
01:13:38,729 --> 01:13:39,812
Who is she?
1214
01:13:42,396 --> 01:13:43,604
Just an idiot.
1215
01:14:05,396 --> 01:14:08,229
That might be so,
but I specifically booked a vegan meal.
1216
01:14:08,229 --> 01:14:10,104
There's some problem in your system.
1217
01:14:10,104 --> 01:14:12,937
If you don't mind,
can we go out for dinner?
1218
01:14:13,854 --> 01:14:16,687
Do you think the universe
is conspiring for us to meet?
1219
01:14:16,687 --> 01:14:18,312
Hi, excuse me.
1220
01:14:18,312 --> 01:14:19,437
Can I help?
1221
01:14:19,437 --> 01:14:20,646
[crying]
1222
01:14:21,812 --> 01:14:23,604
Neha, we're having a baby.
1223
01:14:24,979 --> 01:14:26,312
So will you please?
1224
01:14:27,271 --> 01:14:30,146
- Don't get into this...
- [Neha] I'm already into this.
1225
01:14:30,146 --> 01:14:31,896
We're starting a family, Ankit.
1226
01:14:31,896 --> 01:14:35,104
- [Ankit] They won't harm our family.
- Ankit! [screams]
1227
01:14:36,646 --> 01:14:38,896
[Ankit] You weren't
supposed to hit the girl.
1228
01:14:38,896 --> 01:14:40,687
[Neha] Ankit!
1229
01:14:42,229 --> 01:14:43,812
[woman] The patient has fallen.
1230
01:14:45,021 --> 01:14:47,021
Immediately pick her up now!
1231
01:15:06,812 --> 01:15:08,729
[man] Hey, what's happening, sister?
1232
01:15:09,521 --> 01:15:12,146
How is it that you called me
after all these years?
1233
01:15:12,146 --> 01:15:13,729
Are you back in business?
1234
01:15:13,729 --> 01:15:16,187
- Are you active or retired?
- Depends.
1235
01:15:17,146 --> 01:15:18,229
What's the job?
1236
01:15:19,521 --> 01:15:21,104
Need to set something right.
1237
01:15:21,937 --> 01:15:24,187
I figured that out
from your distress call.
1238
01:15:25,854 --> 01:15:29,104
Neha, you do know, right,
that I don't do a job for free?
1239
01:15:29,896 --> 01:15:32,396
- No charity.
- Diamonds worth 120 crores.
1240
01:15:32,979 --> 01:15:33,937
What?
1241
01:15:33,937 --> 01:15:37,687
See, diamonds I can understand,
also settling scores with that bastard.
1242
01:15:37,687 --> 01:15:39,521
But why do it only on the plane?
1243
01:15:40,187 --> 01:15:42,187
The diamonds will be connected to GPS.
1244
01:15:42,187 --> 01:15:45,562
Before takeoff or after landing,
they will constantly be tracked.
1245
01:15:45,562 --> 01:15:47,604
That's when you get the clear window.
1246
01:15:48,229 --> 01:15:50,229
And we have a special connection
with planes.
1247
01:15:50,229 --> 01:15:51,896
Why don't you knock him out?
1248
01:15:51,896 --> 01:15:54,979
I will swap the diamonds,
you take them and leave. Simple.
1249
01:15:54,979 --> 01:15:57,521
It's not just the diamonds
that I want, Sudhanshu.
1250
01:15:59,229 --> 01:16:01,104
I want to hear him scream.
1251
01:16:02,104 --> 01:16:04,646
I wanna destroy him in a way
that he never forgets me.
1252
01:16:05,771 --> 01:16:06,896
So what do you want to do?
1253
01:16:09,729 --> 01:16:10,604
Plane hijack.
1254
01:16:10,604 --> 01:16:11,646
What?
1255
01:16:12,771 --> 01:16:13,687
Plane hijack?
1256
01:16:14,479 --> 01:16:15,354
Hmm.
1257
01:16:15,354 --> 01:16:17,229
Are you serious? Have you lost it?
1258
01:16:17,229 --> 01:16:19,354
Stealing will get us three years in jail.
1259
01:16:19,354 --> 01:16:22,312
And if caught hijacking,
then straight to the gallows.
1260
01:16:22,312 --> 01:16:25,812
I'm sure there will be
many other takers for 120 crores.
1261
01:16:27,604 --> 01:16:29,354
What exactly has he done to you?
1262
01:16:30,187 --> 01:16:31,562
He took a life.
1263
01:16:32,646 --> 01:16:33,854
Whose?
1264
01:16:38,562 --> 01:16:41,187
I trust Sudhanshu
and he trusts all of you very much.
1265
01:16:41,854 --> 01:16:42,771
So, welcome.
1266
01:16:42,771 --> 01:16:45,729
You will receive your money
one week after the job's done.
1267
01:16:45,729 --> 01:16:48,354
And no one will talk
about the job over the phone.
1268
01:16:49,312 --> 01:16:52,396
Tickets will be booked for you
and will be sent across to you.
1269
01:16:52,396 --> 01:16:53,812
For Al-Barkat.
1270
01:17:04,646 --> 01:17:07,479
[reporter on TV] Passengers of the plane
have not come out yet.
1271
01:17:07,479 --> 01:17:10,271
According to our sources,
they have been detained
1272
01:17:10,271 --> 01:17:12,687
inside the airport for questioning.
1273
01:17:12,687 --> 01:17:17,479
We have not received any information yet
about the reason for the questioning.
1274
01:17:22,521 --> 01:17:24,646
Why didn't you call
for hot water at your seat?
1275
01:17:24,646 --> 01:17:26,937
Ma'am, can I get some hot water in a jug?
1276
01:17:26,937 --> 01:17:27,979
Really hot?
1277
01:17:28,521 --> 01:17:31,979
Are you suggesting that
I should have taken an enema on my seat?
1278
01:17:32,687 --> 01:17:34,354
What if I couldn't hold back?
1279
01:17:34,354 --> 01:17:38,562
Then the other passengers would have
thrown me out of the plane, isn't it?
1280
01:17:38,562 --> 01:17:40,812
But you managed to eat the whole biryani?
1281
01:17:42,729 --> 01:17:45,437
I ate it post I emptied my stomach, sir.
1282
01:17:46,729 --> 01:17:49,229
All this fuss for a plate of biryani?
1283
01:17:49,229 --> 01:17:52,854
I won't even sniff at a biryani
on your plane ever again.
1284
01:17:53,604 --> 01:17:57,271
I remember that the flight commander
was sitting on the seat in front of mine.
1285
01:17:57,271 --> 01:18:01,146
An air hostess came and served him juice
before serving anybody else, sir.
1286
01:18:01,146 --> 01:18:03,187
Even I called for one, sir,
but she refused.
1287
01:18:03,187 --> 01:18:05,437
- Anything for you, sir?
- Mixed fruit juice.
1288
01:18:05,437 --> 01:18:06,687
Sorry, sir?
1289
01:18:07,396 --> 01:18:08,437
Fruit juice.
1290
01:18:09,896 --> 01:18:12,146
The one who took my order was from Delhi
1291
01:18:13,021 --> 01:18:15,687
but the one who served me
was South Indian.
1292
01:18:15,687 --> 01:18:17,062
- Your drink.
- Thank you.
1293
01:18:17,062 --> 01:18:19,354
Yes. I remember. South Indian.
1294
01:18:19,354 --> 01:18:22,229
Sir, Neha was busy,
that's why I went to serve him.
1295
01:18:22,229 --> 01:18:24,354
But I only gave him what he asked for.
1296
01:18:24,354 --> 01:18:26,979
You mean to say
that a person had fruit juice
1297
01:18:26,979 --> 01:18:29,146
and fell asleep for four hours?
1298
01:18:29,771 --> 01:18:31,021
I don't know, sir.
1299
01:18:32,437 --> 01:18:33,729
Maybe he was tired.
1300
01:18:33,729 --> 01:18:34,687
[chuckles]
1301
01:18:43,104 --> 01:18:47,354
I promise you, we are going to find out
what was going on on that plane.
1302
01:18:57,229 --> 01:18:58,604
Have you hit anyone before?
1303
01:19:01,104 --> 01:19:02,521
Then why did you fight now?
1304
01:19:05,312 --> 01:19:07,854
I thought others will join.
1305
01:19:08,812 --> 01:19:09,729
Nobody came.
1306
01:19:10,312 --> 01:19:11,854
After that, we didn't even dare.
1307
01:19:11,854 --> 01:19:13,354
They pointed a gun to my head.
1308
01:19:13,354 --> 01:19:14,854
They even yelled at my child.
1309
01:19:14,854 --> 01:19:17,021
Sir, that man got an asthma attack.
1310
01:19:17,021 --> 01:19:18,354
What happened, beta?
1311
01:19:18,354 --> 01:19:20,437
So then he went to the business class.
1312
01:19:20,437 --> 01:19:23,479
He kept trying to go to business class
for some reason.
1313
01:19:23,479 --> 01:19:25,687
Something was up with him
even before the hijack.
1314
01:19:26,562 --> 01:19:29,562
After some time,
the hijackers brought him back
1315
01:19:29,562 --> 01:19:31,271
and said that he was faking it.
1316
01:19:35,062 --> 01:19:37,104
What were you looking for on the plane?
1317
01:19:37,104 --> 01:19:38,854
Nothing, sir. Why?
1318
01:19:40,979 --> 01:19:42,812
[imperceptible]
1319
01:19:42,812 --> 01:19:46,562
Then why were you constantly in the galley
with the air hostess?
1320
01:19:47,312 --> 01:19:49,854
Sir, there was an issue with my meal.
1321
01:19:49,854 --> 01:19:51,521
I was just sorting that out.
1322
01:19:53,104 --> 01:19:56,812
You were sorting that issue by making
a call in the middle of the take-off?
1323
01:19:56,812 --> 01:19:59,604
No, sir. There was a business emergency.
1324
01:20:00,187 --> 01:20:02,729
At the time of take-off,
it was a business emergency.
1325
01:20:02,729 --> 01:20:05,062
After that I was trying
to sort out my meal.
1326
01:20:05,062 --> 01:20:06,396
Both these things were...
1327
01:20:09,562 --> 01:20:11,396
Sir, I hope you're not thinking that
1328
01:20:12,146 --> 01:20:13,479
I am a part of the hijacking.
1329
01:20:13,479 --> 01:20:15,187
I didn't say that. You did.
1330
01:20:15,187 --> 01:20:16,812
- No, sir, I'm not--
- Shut up.
1331
01:20:17,562 --> 01:20:19,354
Possible, right? Possible.
1332
01:20:20,771 --> 01:20:22,562
Those hijackers were only hitting you.
1333
01:20:22,562 --> 01:20:26,021
And repeatedly after getting smashed,
you kept going back to them.
1334
01:20:26,021 --> 01:20:28,062
That fake bomb was also planted on you.
1335
01:20:28,854 --> 01:20:29,979
Why?
1336
01:20:29,979 --> 01:20:32,687
Sir, how would I know?
You should ask them about it.
1337
01:20:35,687 --> 01:20:40,646
[reporter on TV] Passengers are still
being interrogated at Kullu airport.
1338
01:20:40,646 --> 01:20:46,771
However, the identity of the hijackers
has not yet been disclosed to the media.
1339
01:20:47,729 --> 01:20:50,437
Will you be able
to identify the hijackers?
1340
01:20:50,437 --> 01:20:53,312
- No, sir.
- Actually, they were wearing some masks.
1341
01:20:53,312 --> 01:20:56,479
They were black masks,
but all three of them looked the same.
1342
01:20:56,479 --> 01:20:57,646
[sneezes]
1343
01:21:00,896 --> 01:21:01,812
Jinu Varghese.
1344
01:21:02,521 --> 01:21:03,646
Are you from Delhi?
1345
01:21:03,646 --> 01:21:05,396
No, sir. I am from Kochi.
1346
01:21:06,771 --> 01:21:09,312
- Were you going to Delhi for work?
- No.
1347
01:21:10,187 --> 01:21:13,062
Flights from Al-Barkat to Kochi
were not easily available.
1348
01:21:13,062 --> 01:21:15,396
- Tickets for the connecting flight?
- Yes, sir.
1349
01:21:25,146 --> 01:21:27,062
I'm just done with everything.
1350
01:21:28,937 --> 01:21:31,021
- What is your height?
- What, sir?
1351
01:21:32,396 --> 01:21:33,646
I asked you your height.
1352
01:21:33,646 --> 01:21:35,062
Uh, 5'11''.
1353
01:21:36,729 --> 01:21:38,146
Who was sitting next to you?
1354
01:21:42,479 --> 01:21:44,604
Sir, I have something for you.
1355
01:21:46,021 --> 01:21:50,104
When the flight was hijacked,
I secretly made a video of it.
1356
01:21:51,062 --> 01:21:52,062
I'll show you, sir.
1357
01:21:52,646 --> 01:21:53,521
This one.
1358
01:21:55,146 --> 01:21:59,021
[hijacker, in Urdu] Mobin-Ul-Ansar
will free Kashmir, if God wills.
1359
01:21:59,021 --> 01:22:02,021
Mobin-Ul-Ansar will free Kashmir,
if God wills.
1360
01:22:03,396 --> 01:22:06,437
I went there on a tourist visa,
to find some work over there.
1361
01:22:07,104 --> 01:22:08,562
But nothing worked out.
1362
01:22:09,604 --> 01:22:11,146
So you came back in five days?
1363
01:22:11,146 --> 01:22:15,271
Sir, the things they say about the Gulf,
it's not true.
1364
01:22:15,937 --> 01:22:18,104
Those sheikhs,
they treat you like servants.
1365
01:22:18,104 --> 01:22:19,771
They confiscate your passport.
1366
01:22:23,146 --> 01:22:26,271
Sir, it's better to earn
a little less in your own country
1367
01:22:26,271 --> 01:22:27,854
than be a slave to some others.
1368
01:22:27,854 --> 01:22:32,271
- You figured this out in just five days?
- No, sir, I figured it out in two days.
1369
01:22:32,271 --> 01:22:35,937
The friends who called me there to work,
they were all in such a bad state.
1370
01:22:38,604 --> 01:22:41,896
That man wasn't answering my calls,
so I managed a ticket and came back.
1371
01:22:41,896 --> 01:22:43,604
But, sir, just look at my luck.
1372
01:22:43,604 --> 01:22:45,021
The plane got hijacked.
1373
01:22:45,021 --> 01:22:47,687
But I do want to give it one more shot.
1374
01:22:47,687 --> 01:22:50,729
I have an uncle's son in Australia.
He's a cab driver.
1375
01:22:50,729 --> 01:22:52,562
I'll also become a cabbie,
talk in English.
1376
01:22:52,562 --> 01:22:54,896
Back in Dubai,
everyone was talking in Hindi.
1377
01:22:54,896 --> 01:22:57,896
[reporter on TV] Close to
150 passengers on the flight,
1378
01:22:57,896 --> 01:23:01,771
their families, their relatives
are in a state of great anxiety.
1379
01:23:01,771 --> 01:23:05,104
They are concerned about the safety
and well-being of their loved ones.
1380
01:23:05,104 --> 01:23:08,062
- They are feeling utterly helpless.
- [cell phone ringing]
1381
01:23:08,062 --> 01:23:09,021
[TV mutes]
1382
01:23:11,854 --> 01:23:12,937
Did you get the diamonds?
1383
01:23:12,937 --> 01:23:15,354
Yes, we got them, sir.
But the diamonds are fake.
1384
01:23:16,021 --> 01:23:16,937
Fake?
1385
01:23:18,271 --> 01:23:21,646
- How did you get to know?
- I got a diamond expert with me.
1386
01:23:21,646 --> 01:23:23,104
He has confirmed it.
1387
01:23:23,812 --> 01:23:26,562
And that man sent by Omar Bin,
the courier man,
1388
01:23:26,562 --> 01:23:29,771
he is saying that his bag has been
tampered with on the flight.
1389
01:23:29,771 --> 01:23:31,354
- [cell phone ringing]
- Oh, God!
1390
01:23:32,271 --> 01:23:33,979
Hold on for a minute.
1391
01:23:38,729 --> 01:23:39,729
Yes, Ranjith?
1392
01:23:39,729 --> 01:23:42,479
Sir, we'll have to hold
another press conference.
1393
01:23:42,479 --> 01:23:44,437
- Why?
- That hijack was staged, sir.
1394
01:23:46,062 --> 01:23:47,396
And the bomb was fake.
1395
01:23:48,521 --> 01:23:50,396
Those hijackers have not been killed.
1396
01:23:51,354 --> 01:23:52,771
And that air marshal...
1397
01:23:53,896 --> 01:23:55,021
who just vanished,
1398
01:23:56,396 --> 01:23:57,479
he's also fake, sir.
1399
01:23:57,479 --> 01:23:59,604
But I've already told the media about it.
1400
01:23:59,604 --> 01:24:03,729
I totally understand that, sir,
but we need to change the statement.
1401
01:24:03,729 --> 01:24:05,646
Are you crazy, Ranjith?
1402
01:24:05,646 --> 01:24:08,646
My statement has been aired
on all the news channels.
1403
01:24:08,646 --> 01:24:10,854
The government will lose her face.
1404
01:24:10,854 --> 01:24:13,854
Sir... What else can we do, sir?
1405
01:24:14,937 --> 01:24:16,604
Wait for my next order.
1406
01:24:17,521 --> 01:24:19,604
Until then, don't open your mouth.
1407
01:24:35,104 --> 01:24:36,021
Listen, Bhagat,
1408
01:24:36,937 --> 01:24:39,229
it wasn't a hijack, it was a robbery.
1409
01:24:40,729 --> 01:24:41,854
What?
1410
01:24:41,854 --> 01:24:45,437
Someone staged the hijack,
so that they could steal our diamonds.
1411
01:24:48,562 --> 01:24:50,146
You mean our diamonds are gone?
1412
01:24:50,979 --> 01:24:54,021
But don't have to worry, sir.
We are insured.
1413
01:24:54,021 --> 01:24:55,479
Madam had given us guarantee.
1414
01:24:55,479 --> 01:24:59,562
You just talk to Omar Bin once and see,
we will not have to bear this loss.
1415
01:25:01,562 --> 01:25:03,771
Listen, you wrap up from there
and come back.
1416
01:25:04,687 --> 01:25:07,146
News of the diamond robbery
should not get leaked.
1417
01:25:08,521 --> 01:25:10,854
[imperceptible]
1418
01:25:13,271 --> 01:25:14,146
[clears throat]
1419
01:25:15,229 --> 01:25:18,437
Um... Sir, I came to India
to help my friend.
1420
01:25:19,562 --> 01:25:20,812
I'm funding his startup.
1421
01:25:22,771 --> 01:25:25,271
But why did you have to go
to Al-Barkat from Muscat
1422
01:25:25,271 --> 01:25:26,979
and then come to Delhi for that?
1423
01:25:29,021 --> 01:25:31,562
Actually, sir,
all my relatives live in Al-Barkat.
1424
01:25:31,562 --> 01:25:33,896
And they have the money. That's why.
1425
01:25:35,062 --> 01:25:38,229
But these days money
can be transferred, right? Electronically?
1426
01:25:38,229 --> 01:25:40,271
If it was that easy, I wouldn't have gone.
1427
01:25:40,271 --> 01:25:42,479
But my relatives needed
to be convinced first.
1428
01:25:42,479 --> 01:25:45,021
Then they would send it
because it was for a friend.
1429
01:25:45,021 --> 01:25:47,521
- I'm sure you understand.
- That's true.
1430
01:25:49,062 --> 01:25:51,687
Did anybody see you on your seat
during the hijack?
1431
01:25:52,229 --> 01:25:54,062
Yes, sir. I'm sure they did.
1432
01:25:54,062 --> 01:25:57,312
I mean, later on, we had to
keep our hands up and heads down,
1433
01:25:57,312 --> 01:25:59,854
- even our seats got changed.
- Who was sitting next to you?
1434
01:25:59,854 --> 01:26:01,229
Next to me?
1435
01:26:02,771 --> 01:26:04,604
The tall guy, the one who just left.
1436
01:26:04,604 --> 01:26:06,729
But he said someone else
was sitting beside him.
1437
01:26:09,646 --> 01:26:13,354
- No, sir. There was a tall...
- Did anyone see you on your seat?
1438
01:26:16,104 --> 01:26:17,521
Anybody?
1439
01:26:20,187 --> 01:26:21,187
Anybody?
1440
01:26:26,854 --> 01:26:28,437
[imperceptible]
1441
01:26:33,687 --> 01:26:35,896
[man] They served him juice
before anybody else.
1442
01:26:35,896 --> 01:26:37,854
Even I called for one, but she refused.
1443
01:26:37,854 --> 01:26:42,062
- The one who took my order was from Delhi.
- Neha was busy that's why I went to serve.
1444
01:26:42,062 --> 01:26:43,354
[officer] Neha Grover!
1445
01:26:45,021 --> 01:26:46,479
Neha Grover!
1446
01:26:48,604 --> 01:26:49,771
Neha Grover!
1447
01:26:53,729 --> 01:26:54,646
Neha Grover!
1448
01:26:55,604 --> 01:26:56,771
[cell phone vibrating]
1449
01:27:04,729 --> 01:27:06,062
- Yes?
- Sir.
1450
01:27:06,771 --> 01:27:07,687
Who is this?
1451
01:27:07,687 --> 01:27:10,354
News about your diamonds
being smuggled on the flight?
1452
01:27:10,354 --> 01:27:12,396
It is going to reach the media, sir.
1453
01:27:12,396 --> 01:27:15,187
And if that happens,
it's going to be a huge problem.
1454
01:27:15,187 --> 01:27:16,146
[chuckles]
1455
01:27:17,146 --> 01:27:18,729
Anonymous call.
1456
01:27:18,729 --> 01:27:20,104
To threaten me?
1457
01:27:20,104 --> 01:27:22,646
- Neha Grover!
- But you should know that
1458
01:27:22,646 --> 01:27:24,646
I will hunt down all of you.
1459
01:27:25,479 --> 01:27:26,687
100%.
1460
01:27:26,687 --> 01:27:28,312
Check your messages, sir.
1461
01:27:28,312 --> 01:27:29,771
You won't need to hunt me.
1462
01:27:29,771 --> 01:27:31,229
[cell phone chimes]
1463
01:27:41,229 --> 01:27:42,396
[officer] Neha Grover!
1464
01:27:43,229 --> 01:27:44,646
Who is Neha Grover?
1465
01:27:46,479 --> 01:27:47,812
Neha Grover!
1466
01:27:49,396 --> 01:27:50,604
Who is Neha Grover here?
1467
01:27:52,187 --> 01:27:53,187
Neha Grover!
1468
01:27:53,979 --> 01:27:54,854
Yes, sir?
1469
01:27:54,854 --> 01:27:55,896
Neha Grover?
1470
01:27:57,521 --> 01:27:58,979
You have been called inside.
1471
01:28:05,187 --> 01:28:07,604
Let me start by asking you
why you served a drink
1472
01:28:07,604 --> 01:28:10,229
to Sudhanshu Roy before anyone else?
1473
01:28:10,979 --> 01:28:13,187
Sir, Sudhanshu Roy?
1474
01:28:13,187 --> 01:28:16,687
Yeah, the fake flight marshal,
who is now absconding.
1475
01:28:18,104 --> 01:28:20,562
Right. Sir, he had asked me for a drink.
1476
01:28:20,562 --> 01:28:23,979
- And Bhanu Yadav?
- Sorry, sir, Bhanu Yadav?
1477
01:28:23,979 --> 01:28:26,396
Sitting outside,
the actual flight marshal.
1478
01:28:27,104 --> 01:28:31,437
Right. I had no idea
that he's the flight marshal.
1479
01:28:41,229 --> 01:28:42,479
[Parvez] Tell me one thing.
1480
01:28:45,979 --> 01:28:47,937
The drink was served by Vinita.
1481
01:28:47,937 --> 01:28:50,187
- Yes, sir.
- But it was prepared by you.
1482
01:28:53,479 --> 01:28:56,521
Yes, sir, but I haven't done anything.
1483
01:28:56,521 --> 01:28:58,896
I have no idea
how he got unconscious, sir.
1484
01:29:02,271 --> 01:29:03,729
[imperceptible]
1485
01:29:03,729 --> 01:29:05,437
What are you doing with my phone?
1486
01:29:05,437 --> 01:29:07,354
[Neha] I'm deleting my pictures.
1487
01:29:07,354 --> 01:29:10,437
- Neha Grover, right?
- Yes, sir.
1488
01:29:11,062 --> 01:29:13,479
Ms. Neha Grover, what I think is that
1489
01:29:13,479 --> 01:29:16,562
you and Sudhanshu Roy
have planned this together.
1490
01:29:18,146 --> 01:29:19,271
What, sir?
1491
01:29:19,271 --> 01:29:20,396
What plan?
1492
01:29:20,396 --> 01:29:22,021
That's what we've to find out.
1493
01:29:22,021 --> 01:29:24,104
No, sir. There's no plan.
1494
01:29:24,104 --> 01:29:25,646
No plan at all, sir.
1495
01:29:29,187 --> 01:29:31,562
Such a huge hijack
has happened in front of you.
1496
01:29:31,562 --> 01:29:34,687
I'm still reeling from this shock.
Sir, there's no plan.
1497
01:29:34,687 --> 01:29:36,896
This Sudhanshu. I don't know him.
1498
01:29:36,896 --> 01:29:39,354
Sir, if this is about the drinks,
let me explain.
1499
01:29:39,354 --> 01:29:41,396
- [cell phone ringing]
- A minute, please.
1500
01:29:41,396 --> 01:29:42,687
Let me take this call.
1501
01:29:44,562 --> 01:29:45,479
Jai Hind, sir.
1502
01:29:45,479 --> 01:29:47,937
Shaikh, what is this nonsense?
1503
01:29:47,937 --> 01:29:52,937
When the hijack is over,
then why are you holding the passengers?
1504
01:29:52,937 --> 01:29:53,979
No, sir.
1505
01:29:53,979 --> 01:29:56,229
The hijackers have blended in
with the passengers.
1506
01:29:56,229 --> 01:29:57,271
I can't let them go.
1507
01:29:57,271 --> 01:29:59,146
First you tell me one thing.
1508
01:29:59,146 --> 01:30:01,146
What exactly are you investigating?
1509
01:30:01,146 --> 01:30:02,646
Hijack or robbery?
1510
01:30:04,479 --> 01:30:05,396
What, sir?
1511
01:30:05,396 --> 01:30:08,437
My question was,
what are you investigating?
1512
01:30:09,146 --> 01:30:10,812
Hijack or robbery?
1513
01:30:13,646 --> 01:30:15,937
- Sir, hijack.
- Which hijack?
1514
01:30:15,937 --> 01:30:17,479
Which never happened.
1515
01:30:18,729 --> 01:30:22,062
The mastermind has tricked you
and escaped from there.
1516
01:30:22,062 --> 01:30:25,896
Listen, I don't want
to make a fool of myself
1517
01:30:25,896 --> 01:30:28,771
in front of everyone like you have done.
1518
01:30:29,479 --> 01:30:31,187
You have to let the passengers go.
1519
01:30:31,812 --> 01:30:33,271
You can retain their passports,
1520
01:30:33,979 --> 01:30:37,146
and after that
you can continue the investigation.
1521
01:30:37,937 --> 01:30:39,729
- Is that clear?
- Yes, sir.
1522
01:30:39,729 --> 01:30:41,812
Uh, sir, what should we tell the media?
1523
01:30:42,521 --> 01:30:46,812
All you need to tell the media is that
the three hijackers have been killed.
1524
01:30:47,604 --> 01:30:51,271
And that Flight Marshal Bhanu Yadav
is a national hero now.
1525
01:30:51,271 --> 01:30:52,354
Right, sir.
1526
01:30:53,396 --> 01:30:54,479
Jai Hind, sir.
1527
01:31:05,771 --> 01:31:07,979
- What happened, sir?
- Nothing.
1528
01:31:08,562 --> 01:31:09,562
Your plan worked well.
1529
01:31:09,562 --> 01:31:12,062
- Sir, there's no--
- Uh, you can go.
1530
01:31:13,896 --> 01:31:15,854
- I can go?
- Yeah. Please.
1531
01:31:15,854 --> 01:31:16,896
Uh, Trilok.
1532
01:31:18,104 --> 01:31:20,437
- Escort madam outside.
- My passport?
1533
01:31:20,437 --> 01:31:22,604
- You'll get it. Don't worry.
- Okay, sir.
1534
01:31:23,354 --> 01:31:24,271
Thank you, sir.
1535
01:31:29,312 --> 01:31:30,312
[sighs]
1536
01:31:32,479 --> 01:31:34,562
Listen, everybody,
please collect your luggage
1537
01:31:34,562 --> 01:31:36,479
and move towards gate number one.
1538
01:31:36,479 --> 01:31:38,896
Everyone will get their passports there.
1539
01:31:41,604 --> 01:31:43,771
Don't even try talking to me, Ankit.
1540
01:31:44,687 --> 01:31:47,937
The way you behaved with me in there,
my head still hurts from--
1541
01:31:47,937 --> 01:31:50,604
Drop this act, okay?
Where are the diamonds?
1542
01:31:51,437 --> 01:31:52,354
Diamonds?
1543
01:31:53,229 --> 01:31:54,687
- With me?
- Neha.
1544
01:31:54,687 --> 01:31:56,396
Have you lost your mind?
1545
01:31:56,396 --> 01:31:58,562
Other than us,
you're the only one who knew
1546
01:31:58,562 --> 01:32:00,896
- what the diamond case looks like.
- So what?
1547
01:32:01,771 --> 01:32:02,979
You think I'd betray you?
1548
01:32:02,979 --> 01:32:05,021
Neha, I know that you stole the diamonds.
1549
01:32:05,021 --> 01:32:07,396
- Just tell me how you did it.
- My God, what--
1550
01:32:07,396 --> 01:32:08,437
Just stop.
1551
01:32:08,437 --> 01:32:10,812
- Just stop playing these games with me.
- Ankit--
1552
01:32:10,812 --> 01:32:12,354
Tell me where the diamonds are.
1553
01:32:12,354 --> 01:32:14,646
I won't take anything you say
seriously right now.
1554
01:32:14,646 --> 01:32:18,062
- I know you're really upset--
- I'm asking you for the last--
1555
01:32:18,062 --> 01:32:19,729
Come on. Come on, Ankit.
1556
01:32:19,729 --> 01:32:21,771
Sir, where are you taking him? Sir!
1557
01:32:21,771 --> 01:32:23,729
[Ankit] This girl has stolen the diamonds.
1558
01:32:23,729 --> 01:32:25,479
Sir, where are you taking him?
1559
01:32:25,479 --> 01:32:26,437
Sir?
1560
01:32:30,604 --> 01:32:32,646
[indistinct announcements on PA]
1561
01:32:35,604 --> 01:32:37,396
Keep moving, keep moving. Quickly.
1562
01:32:37,396 --> 01:32:40,479
[reporter] In the latest breaking news
from Kullu airport,
1563
01:32:40,479 --> 01:32:42,146
all the passengers have been released.
1564
01:32:42,146 --> 01:32:45,437
The passengers will first
be taken to Chandigarh by bus,
1565
01:32:45,437 --> 01:32:47,562
and then to Delhi by a special flight.
1566
01:32:47,562 --> 01:32:49,271
You can see their happy faces.
1567
01:32:50,271 --> 01:32:51,562
- Sir.
- Hmm?
1568
01:32:52,604 --> 01:32:54,354
Did that girl know anything?
1569
01:32:56,312 --> 01:32:57,271
[chuckles]
1570
01:33:32,354 --> 01:33:33,229
Jinu,
1571
01:33:34,729 --> 01:33:35,896
Nikki,
1572
01:33:36,896 --> 01:33:38,521
and Abbas will be the hijackers.
1573
01:33:40,312 --> 01:33:41,771
Till the flight takes off,
1574
01:33:41,771 --> 01:33:44,479
nobody should know
where each one of you is sitting.
1575
01:33:44,479 --> 01:33:45,521
Is that understood?
1576
01:33:45,521 --> 01:33:48,187
I'll make sure the real
flight marshal is unconscious.
1577
01:33:48,187 --> 01:33:50,354
Vinita, please serve this.
1578
01:33:54,229 --> 01:33:56,687
We can't carry any guns inside the flight.
1579
01:33:57,479 --> 01:33:59,771
Gaffar will be making the guns for us.
1580
01:34:23,271 --> 01:34:25,187
[hijacker] This flight has been hijacked!
1581
01:34:25,187 --> 01:34:27,729
Make sure no one hurts any passengers.
1582
01:34:28,729 --> 01:34:29,937
Except for one.
1583
01:34:29,937 --> 01:34:32,396
That's why you need to scare them
at the onset.
1584
01:34:36,271 --> 01:34:39,896
Seizeeze the phones of all the passengers
as soon as the hijacking begins.
1585
01:34:39,896 --> 01:34:41,146
Except for Gaffar's.
1586
01:34:41,812 --> 01:34:44,729
After that, take Sudhanshu
and his gun under control,
1587
01:34:44,729 --> 01:34:47,354
the same gun that
Sudhanshu would have swapped
1588
01:34:47,354 --> 01:34:49,354
with the unconscious flight marshal's.
1589
01:34:49,354 --> 01:34:51,646
And he'll replace the bullets
with dummy bullets.
1590
01:34:52,854 --> 01:34:56,937
And now from here on, whatever happens,
happens with the dummy bullets only.
1591
01:34:58,687 --> 01:35:02,146
And amidst all this chaos,
we will exchange the diamonds.
1592
01:35:07,062 --> 01:35:10,021
All this sounds fine,
but why are we taking the flight to Kullu?
1593
01:35:10,021 --> 01:35:11,812
Kullu is a very small airport.
1594
01:35:11,812 --> 01:35:14,396
It can't handle so many passengers.
1595
01:35:15,521 --> 01:35:18,271
And Sudhanshu will find it easier
to sneak out with the diamonds.
1596
01:35:22,646 --> 01:35:24,354
But why do we need a bomb?
1597
01:35:24,354 --> 01:35:25,562
Not a bomb.
1598
01:35:25,562 --> 01:35:26,687
Chocolate bomb.
1599
01:35:28,062 --> 01:35:30,062
This will give us 20 extra minutes.
1600
01:35:34,062 --> 01:35:35,229
[Ankit grunting]
1601
01:35:35,229 --> 01:35:38,104
- [man] There's a bomb in the toilet.
- Evacuate! Evacuate!
1602
01:35:38,104 --> 01:35:40,146
And in the middle of all that havoc,
1603
01:35:40,146 --> 01:35:44,104
our hijackers will discard their disguise
and return to being passengers.
1604
01:35:49,771 --> 01:35:50,646
Ma'am.
1605
01:35:51,437 --> 01:35:54,146
We just want to steal the diamonds, right?
1606
01:35:54,146 --> 01:35:56,354
Why take the risk of hijacking?
1607
01:35:56,354 --> 01:35:59,021
Because this isn't just
about stealing the diamonds.
1608
01:35:59,021 --> 01:36:01,312
There is one fucker
who needs to be taught a lesson.
1609
01:36:01,312 --> 01:36:04,271
Turn his fucking face to a pulp
and make sure...
1610
01:36:04,271 --> 01:36:06,396
[Ankit grunting]
1611
01:36:06,396 --> 01:36:09,312
...that he cringes every time
he looks at himself.
1612
01:36:09,312 --> 01:36:10,521
[whimpers]
1613
01:36:32,687 --> 01:36:33,604
[screaming]
1614
01:36:34,896 --> 01:36:37,062
[both screaming]
1615
01:36:39,812 --> 01:36:42,937
I had no idea that you have such balls.
1616
01:36:43,562 --> 01:36:44,979
[both speaking indistinctly]
1617
01:36:50,187 --> 01:36:52,396
Sir, it's not our fault, sir.
1618
01:36:52,396 --> 01:36:54,771
Sir, you're beating up the wrong guys.
1619
01:36:54,771 --> 01:36:58,229
Sir, please call Omar Bin
and ask him once, sir.
1620
01:36:58,229 --> 01:36:59,562
Please let us go, sir.
1621
01:36:59,562 --> 01:37:02,354
We swear to you, we haven't done anything.
1622
01:37:02,354 --> 01:37:04,687
In that case,
who the fuck sent you this code?
1623
01:37:13,479 --> 01:37:14,979
[camera shutter clicks]
1624
01:37:17,687 --> 01:37:19,479
[Bhagat] Sir, who sent this to you?
1625
01:37:19,479 --> 01:37:21,187
That I don't know.
1626
01:37:21,187 --> 01:37:24,271
But I do know that someone
has screwed you now.
1627
01:37:24,271 --> 01:37:25,562
[Ankit chuckles softly]
1628
01:37:30,854 --> 01:37:32,021
[laughing maniacally]
1629
01:37:38,229 --> 01:37:40,146
[maniacal laugh echoes]
1630
01:37:58,062 --> 01:38:00,437
[monitors beeping]
1631
01:38:04,896 --> 01:38:05,896
[breathing heavily]
1632
01:38:05,896 --> 01:38:08,896
Are apples allowed in a vegan diet?
1633
01:38:19,187 --> 01:38:20,854
Feels good to see you like this.
1634
01:38:23,146 --> 01:38:26,146
You asked me out
so you could steal those diamonds, right?
1635
01:38:27,062 --> 01:38:29,771
Or else you wouldn't even
look at a girl like me.
1636
01:38:29,771 --> 01:38:31,146
Hmm?
1637
01:38:32,354 --> 01:38:34,187
But now who's going to look at you?
1638
01:38:35,771 --> 01:38:37,604
You wanted to play with me,
1639
01:38:38,646 --> 01:38:40,646
but I changed the game, didn't I?
1640
01:38:41,396 --> 01:38:43,854
I didn't want
to get back to this business,
1641
01:38:45,229 --> 01:38:47,312
but you left me with no choice.
1642
01:38:51,812 --> 01:38:52,812
[chuckles]
1643
01:38:55,187 --> 01:38:56,104
Wow.
1644
01:38:56,687 --> 01:38:58,271
Nehaji, wow.
1645
01:38:59,187 --> 01:39:03,729
I thought you double-crossed me
for these diamonds.
1646
01:39:03,729 --> 01:39:05,771
But revenge.
1647
01:39:12,146 --> 01:39:13,646
Will you meet me again?
1648
01:39:15,604 --> 01:39:17,312
I've fallen in love with you.
1649
01:39:19,271 --> 01:39:20,354
It will be fun.
1650
01:39:22,562 --> 01:39:23,854
Want to meet again?
1651
01:39:25,229 --> 01:39:26,479
[screaming]
1652
01:39:31,646 --> 01:39:32,812
Ma'am, your champagne?
1653
01:39:34,229 --> 01:39:35,896
- Thank you.
- Anything else?
1654
01:39:35,896 --> 01:39:37,021
[mouthing] No.
1655
01:40:09,021 --> 01:40:10,104
[line ringing]
1656
01:40:10,104 --> 01:40:11,062
[Neha] Hello.
1657
01:40:11,062 --> 01:40:14,146
[Ankit, in British accent]
Hi. Am I speaking to Ms. Grover?
1658
01:40:14,146 --> 01:40:15,562
Yes. Who's this?
1659
01:40:15,562 --> 01:40:16,979
Nehaji.
1660
01:40:18,312 --> 01:40:20,646
Forgot your boyfriend already?
1661
01:40:20,646 --> 01:40:21,854
[line disconnects]
1662
01:40:23,146 --> 01:40:24,437
[laughing maniacally]
117307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.