Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,353 --> 00:00:05,527
.
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,833
- He's putting me
on a renal diet.
3
00:00:07,877 --> 00:00:08,834
And if that doesn't turn
things around, then...
4
00:00:08,878 --> 00:00:09,835
- Dialysis?
5
00:00:09,879 --> 00:00:11,359
I'm so sorry.
6
00:00:11,402 --> 00:00:14,275
- I don't advertise
my immigration status,
7
00:00:14,318 --> 00:00:16,146
but I'm undocumented.
8
00:00:16,190 --> 00:00:19,323
My future always
feels precarious.
9
00:00:19,367 --> 00:00:21,064
all: [chanting]
More money in our checks!
10
00:00:21,108 --> 00:00:23,110
We are essential!
11
00:00:23,153 --> 00:00:25,242
- You're striking?
- It's very important
12
00:00:25,286 --> 00:00:27,549
that Liliana
feels like I have her back.
13
00:00:27,592 --> 00:00:29,116
- I'm going with my friends
to celebrate.
14
00:00:29,159 --> 00:00:30,334
Come!
- Oh, no--
15
00:00:30,378 --> 00:00:32,467
- You have to come.
You're my boyfriend.
16
00:00:38,864 --> 00:00:40,127
- Lil.
17
00:00:40,170 --> 00:00:41,563
- Daniel.
18
00:00:41,606 --> 00:00:42,694
Oh, the time.
19
00:00:42,738 --> 00:00:44,696
I didn't realize.
20
00:00:44,740 --> 00:00:46,655
I--I'm almost finished.
21
00:00:46,698 --> 00:00:49,049
I'm usually done
before you arrive.
22
00:00:49,092 --> 00:00:50,137
I'm sorry.
- Oh, no.
23
00:00:50,180 --> 00:00:51,312
No, let me get that.
Let me get that.
24
00:00:51,355 --> 00:00:53,314
I'm the one
who should be apologizing.
25
00:00:53,357 --> 00:00:56,273
No. No, I had the interns in
for pizza last night.
26
00:00:56,317 --> 00:00:57,231
Then they dragged me out
for a drink,
27
00:00:57,274 --> 00:00:58,884
and--and we just left.
28
00:00:58,928 --> 00:01:00,103
- It's OK.
I've got it.
29
00:01:00,147 --> 00:01:01,670
- I apologize for the mess.
Really, I do.
30
00:01:01,713 --> 00:01:02,975
- It's OK.
31
00:01:03,019 --> 00:01:05,282
Compared to other offices,
it's not that bad.
32
00:01:07,893 --> 00:01:10,635
- Oh!
- [laughs]
33
00:01:10,679 --> 00:01:12,855
Daniel, have a good day.
34
00:01:12,898 --> 00:01:14,204
- You too.
35
00:01:17,729 --> 00:01:19,383
- [groans]
36
00:01:19,426 --> 00:01:20,384
Ah.
37
00:01:20,428 --> 00:01:23,170
- I think this belongs to you.
38
00:01:23,213 --> 00:01:25,128
- Indeed, it does.
Where did you find it?
39
00:01:25,172 --> 00:01:26,390
- This time?
Waiting room.
40
00:01:26,434 --> 00:01:28,218
Top of the vending machine.
- Mm.
41
00:01:28,262 --> 00:01:30,568
You know,
maybe I should just put it
42
00:01:30,612 --> 00:01:32,570
in a little
red-and-white striped shirt,
43
00:01:32,614 --> 00:01:34,616
put a bobble hat on it,
black glasses,
44
00:01:34,658 --> 00:01:38,228
and call it my "Where's Waldo?"
water bottle, huh?
45
00:01:38,271 --> 00:01:40,229
You get it?
46
00:01:40,274 --> 00:01:41,797
- I get it.
47
00:01:41,840 --> 00:01:43,451
You have to stay hydrated.
48
00:01:44,277 --> 00:01:45,888
- Thanks, Mom.
49
00:01:49,239 --> 00:01:50,545
- Dr. Cuevas.
50
00:01:50,588 --> 00:01:53,287
- Ms. Goodwin, good morning.
- Good morning.
51
00:01:53,330 --> 00:01:56,812
Do you have a moment
to discuss your DACA renewal?
52
00:01:56,854 --> 00:01:59,423
- Oh. Um, now?
53
00:01:59,467 --> 00:02:01,991
- Well, the paperwork's
not due for a few months,
54
00:02:02,034 --> 00:02:04,602
but I want to make sure
we get everything filed early,
55
00:02:04,646 --> 00:02:07,170
just in case there's
an unexpected policy change.
56
00:02:07,214 --> 00:02:09,738
- Right, of course.
I appreciate that.
57
00:02:09,781 --> 00:02:12,175
I just was about to dig
into these overnight charts.
58
00:02:12,219 --> 00:02:13,785
- Understood.
59
00:02:13,829 --> 00:02:16,527
How about we meet up
at the end of the day?
60
00:02:16,571 --> 00:02:19,269
- Yeah.
Sure, that works.
61
00:02:19,313 --> 00:02:21,315
[quickly]
I will--I'll see you then.
62
00:02:24,187 --> 00:02:25,319
- Dr. Asher.
- Mm-hmm?
63
00:02:25,362 --> 00:02:26,320
- Need you.
- Oh, yeah.
64
00:02:26,363 --> 00:02:27,973
Come this way.
65
00:02:28,017 --> 00:02:29,366
Hi, I'm Dr. Asher.
66
00:02:29,410 --> 00:02:32,108
- Leah, what's going on?
67
00:02:32,152 --> 00:02:33,762
- Parents and their daughter.
68
00:02:33,805 --> 00:02:36,112
Came in a few minutes ago.
They're terrified.
69
00:02:36,156 --> 00:02:38,767
Even scared me.
- Going to two.
70
00:02:38,810 --> 00:02:40,508
- I didn't get a history.
Just came for you.
71
00:02:40,551 --> 00:02:42,553
- Excuse me, Doctor.
We need your help.
72
00:02:42,597 --> 00:02:44,468
Our daughter.
- All right.
73
00:02:44,512 --> 00:02:46,862
Hi, I'm Dr. Halstead.
What's your name?
74
00:02:46,905 --> 00:02:48,472
- [stammering]
- Maria.
75
00:02:48,516 --> 00:02:50,474
Her name is Maria.
Very sick!
76
00:02:50,518 --> 00:02:53,564
- Listen.
[speaking Spanish]
77
00:02:56,698 --> 00:02:58,874
- I'm sorry.
I don't speak Spanish.
78
00:02:58,917 --> 00:03:00,745
Get Dr. Cuevas.
79
00:03:00,789 --> 00:03:04,184
I'm just gonna
feel your neck, OK?
80
00:03:04,227 --> 00:03:05,185
- [inhales sharply]
81
00:03:05,228 --> 00:03:06,534
- Does that hurt?
82
00:03:06,577 --> 00:03:07,883
¿Malo?Bad?
83
00:03:07,926 --> 00:03:10,842
[conversing in Spanish]
84
00:03:17,980 --> 00:03:19,155
What are they saying?
85
00:03:19,199 --> 00:03:21,288
- They're saying
that she has the sickness,
86
00:03:21,331 --> 00:03:23,725
and if we don't help her,
she will die.
87
00:03:23,768 --> 00:03:26,031
[tense music]
88
00:03:26,075 --> 00:03:30,297
♪
89
00:03:34,257 --> 00:03:34,475
.
90
00:03:34,518 --> 00:03:37,391
[conversing in Spanish]
91
00:03:40,829 --> 00:03:42,744
- Thank you.
92
00:03:42,787 --> 00:03:44,789
- Hey.
How's Maria doing?
93
00:03:44,833 --> 00:03:45,921
- Still a bit groggy,
94
00:03:45,964 --> 00:03:47,618
but responding
to questions in English.
95
00:03:47,662 --> 00:03:49,838
Whatever this is,
it seems to be sporadic.
96
00:03:49,881 --> 00:03:51,709
- Any guesses?
- I don't know.
97
00:03:51,753 --> 00:03:54,799
Maybe infectious encephalitis,
but her vitals were normal.
98
00:03:54,843 --> 00:03:56,279
I'm hoping labs
shed some light.
99
00:03:56,323 --> 00:03:57,976
What did Mom and Dad
have to say?
100
00:03:58,020 --> 00:03:59,630
- The sickness
that they're referring to
101
00:03:59,674 --> 00:04:01,284
has to do
with her older brother, Hugo.
102
00:04:01,328 --> 00:04:03,721
About a month ago,
he came down with an illness,
103
00:04:03,765 --> 00:04:05,375
was admitted
to Oakview Community Hospital,
104
00:04:05,419 --> 00:04:08,335
and then died a few days later.
- Oh, man.
105
00:04:08,378 --> 00:04:09,640
- Yeah, and even worse,
106
00:04:09,684 --> 00:04:11,599
Oakview couldn't
make a diagnosis.
107
00:04:11,642 --> 00:04:13,470
- Well, explains why
they're beating down our doors.
108
00:04:13,514 --> 00:04:15,907
They're afraid whatever ravaged
Hugo is now attacking Maria.
109
00:04:15,951 --> 00:04:18,954
- But a death in the family,
no answers,
110
00:04:18,997 --> 00:04:21,478
plus the fear that she might
have the same illness?
111
00:04:21,522 --> 00:04:23,872
Since nothing's jumping out,
I think it's possible
112
00:04:23,915 --> 00:04:26,004
that her emotions could be
manifesting physically.
113
00:04:26,048 --> 00:04:27,745
I want to talk to her,
see if there could be
114
00:04:27,789 --> 00:04:29,138
a psych explanation.
- OK.
115
00:04:29,181 --> 00:04:30,705
Meantime,
I'll reach out to Oakview,
116
00:04:30,748 --> 00:04:32,576
get Hugo's records
and autopsy results.
117
00:04:32,620 --> 00:04:33,838
If Maria does have
the same illness,
118
00:04:33,882 --> 00:04:36,493
there could be a clue in there.
- OK.
119
00:04:36,537 --> 00:04:38,669
- OK, Layla,
you're 7 centimeters dilated,
120
00:04:38,713 --> 00:04:40,323
100% effaced.
121
00:04:40,367 --> 00:04:41,933
How long ago
did your water break?
122
00:04:41,977 --> 00:04:44,675
- About an hour,
hour and a--
123
00:04:44,719 --> 00:04:46,024
[groans]
124
00:04:46,068 --> 00:04:48,200
- 7:02 a.m., I think.
125
00:04:48,244 --> 00:04:50,028
- This baby
is coming out sideways.
126
00:04:50,072 --> 00:04:51,334
- No, it just feels like that.
127
00:04:51,378 --> 00:04:52,466
Your fetus is OP,
128
00:04:52,509 --> 00:04:54,032
meaning it's facing up
instead of down.
129
00:04:54,076 --> 00:04:55,338
- Something's wrong?
- No.
130
00:04:55,382 --> 00:04:56,948
Baby's just moving around,
letting us know
131
00:04:56,992 --> 00:04:58,689
that it is time to come out.
132
00:04:58,733 --> 00:05:00,300
- I'll have a nurse
let L&D know.
133
00:05:00,343 --> 00:05:01,736
- Oh, my God.
134
00:05:01,779 --> 00:05:03,564
Quentin, our son is coming.
135
00:05:03,607 --> 00:05:05,348
I'm gonna be a mom today.
136
00:05:05,392 --> 00:05:07,568
- You know, I can't remember
if I turned off the oven
137
00:05:07,611 --> 00:05:08,786
before we left the house.
138
00:05:08,830 --> 00:05:10,614
- Quentin,
we haven't cooked in days.
139
00:05:10,658 --> 00:05:12,050
The oven is off.
140
00:05:12,094 --> 00:05:13,269
- I'm just gonna
go home and check.
141
00:05:13,313 --> 00:05:14,488
- Quentin, no!
142
00:05:14,531 --> 00:05:16,272
- Mr. Bell, please don't go.
- You know what?
143
00:05:16,316 --> 00:05:17,969
Maybe you can have a neighbor
check on it,
144
00:05:18,013 --> 00:05:19,406
or maybe
it's just nervous energy
145
00:05:19,449 --> 00:05:21,233
that's making you think
that you left it on.
146
00:05:21,277 --> 00:05:23,584
- Yeah, I just don't
feel like myself.
147
00:05:23,627 --> 00:05:25,586
- I get it.
It's a big day.
148
00:05:25,629 --> 00:05:26,804
You know,
a lot of new experiences
149
00:05:26,848 --> 00:05:28,066
all happening at once.
150
00:05:28,110 --> 00:05:31,592
But, Quentin,
this is not new for me.
151
00:05:31,635 --> 00:05:33,202
I have been here
many, many times,
152
00:05:33,245 --> 00:05:34,682
and I know exactly
how to help you and Layla
153
00:05:34,725 --> 00:05:36,945
get through this.
154
00:05:36,988 --> 00:05:38,207
- Thank you.
155
00:05:39,426 --> 00:05:40,427
- Sorry, Lay.
156
00:05:40,470 --> 00:05:42,385
I just lost my mind
for a minute.
157
00:05:42,429 --> 00:05:44,474
- [chuckles]
158
00:05:44,518 --> 00:05:47,259
- Nice save.
- Mm-hmm.
159
00:05:47,303 --> 00:05:48,783
- [chuckles]
160
00:05:48,826 --> 00:05:52,264
- Hey, Sam.
This is Dr. Tanaka-Reed.
161
00:05:52,308 --> 00:05:53,657
He's gonna be scrubbing in
with me today.
162
00:05:53,701 --> 00:05:55,180
He's one
of my surgical residents.
163
00:05:55,224 --> 00:05:56,747
- Uh, technically
I'm a resident
164
00:05:56,791 --> 00:05:58,314
but definitely not a beginner.
165
00:05:58,358 --> 00:05:59,228
- OK.
166
00:05:59,271 --> 00:06:01,186
- Anyway, like we discussed,
167
00:06:01,230 --> 00:06:02,840
it's a straight
appendix removal.
168
00:06:02,884 --> 00:06:04,320
You're gonna be
a bit sore afterwards,
169
00:06:04,364 --> 00:06:06,583
but in a week or two, you'll
be back to full strength.
170
00:06:06,627 --> 00:06:08,193
- Mm, perfect,
171
00:06:08,237 --> 00:06:10,152
because I've been itching
to get back in the gym.
172
00:06:10,195 --> 00:06:11,893
Rugged Maniac is this summer.
173
00:06:11,936 --> 00:06:14,112
- Rugged Maniac?
The adventure race?
174
00:06:14,156 --> 00:06:15,853
- You know it?
- Yeah, sort of.
175
00:06:15,897 --> 00:06:16,941
A couple of guys
from the community
176
00:06:16,985 --> 00:06:18,247
are putting a team together.
177
00:06:18,290 --> 00:06:20,118
- Community?
You mean other doctors?
178
00:06:20,162 --> 00:06:23,121
- [laughs]
No, CrossFit.
179
00:06:23,165 --> 00:06:25,428
From my Kalsu group.
Kalsu's a workout.
180
00:06:25,472 --> 00:06:27,299
We do burpees and thrusters
for time.
181
00:06:27,343 --> 00:06:28,866
- Anyway,
back to the task at hand.
182
00:06:28,910 --> 00:06:30,825
If you're ready,
we're ready.
183
00:06:31,826 --> 00:06:33,610
- Let's do this.
- Great.
184
00:06:33,654 --> 00:06:35,351
Nurse Trisha will be in
to get the prep started.
185
00:06:35,395 --> 00:06:37,832
Anesthesia after that.
- Sounds good, Doc.
186
00:06:37,875 --> 00:06:39,877
- See you on the other side,
all right?
187
00:06:41,879 --> 00:06:44,447
- Appendix removal--
pretty basic.
188
00:06:44,491 --> 00:06:46,144
- Well, sorry Sam's
not sick enough for you.
189
00:06:46,188 --> 00:06:47,450
- Oh, you know what I mean.
190
00:06:47,494 --> 00:06:49,887
OR 2.0 is a Ferrari--
sexy surgery.
191
00:06:49,931 --> 00:06:52,020
But a lap appy?
That's a minivan.
192
00:06:52,063 --> 00:06:54,065
- Well, not even in that today.
193
00:06:54,109 --> 00:06:56,851
Sam had a sigmoid colon
resection 18 months ago.
194
00:06:56,894 --> 00:06:58,287
Likely adhesions in his pelvis,
195
00:06:58,330 --> 00:07:00,942
so we're gonna do
this appy open--
196
00:07:00,985 --> 00:07:02,683
right lower quadrant incision.
197
00:07:02,726 --> 00:07:04,336
OK?
- Old school.
198
00:07:04,380 --> 00:07:07,339
Gee, hope I'm up
to the challenge.
199
00:07:07,383 --> 00:07:09,994
- For a resident,
guy sure is full of himself.
200
00:07:10,038 --> 00:07:11,474
I'm not a fan.
201
00:07:14,521 --> 00:07:16,218
- Hugo's gone.
202
00:07:18,046 --> 00:07:20,527
I'm oldest now.
I need to be strong.
203
00:07:22,311 --> 00:07:25,662
For my other brothers
and sisters.
204
00:07:25,706 --> 00:07:27,098
For my parents.
205
00:07:30,319 --> 00:07:34,062
They've been a wreck
since Hugo died.
206
00:07:34,105 --> 00:07:35,933
They can't sleep.
207
00:07:35,977 --> 00:07:37,892
They can't eat.
208
00:07:37,935 --> 00:07:40,938
Now I'm putting them
through it again.
209
00:07:42,810 --> 00:07:44,551
I have it too.
- No.
210
00:07:44,594 --> 00:07:46,727
Hey, we don't know that.
211
00:07:46,770 --> 00:07:50,207
All of the labs Dr. Halstead
ran came back normal.
212
00:07:50,252 --> 00:07:52,950
- Then what's wrong with me?
213
00:07:54,125 --> 00:07:56,432
- In some cases,
it's possible
214
00:07:56,476 --> 00:08:00,305
for grief and fear
to lead to physical symptoms.
215
00:08:00,349 --> 00:08:02,960
- No, I'm not imagining this.
216
00:08:03,004 --> 00:08:04,788
- No, you're not.
217
00:08:04,832 --> 00:08:08,052
Your symptoms are very real.
218
00:08:08,096 --> 00:08:12,448
You suffered
a devastating loss, a trauma.
219
00:08:15,103 --> 00:08:17,584
- Hugo's tests
were normal too.
220
00:08:20,587 --> 00:08:22,502
And then he died.
221
00:08:26,593 --> 00:08:28,332
- I don't think we're looking
at a psych condition.
222
00:08:28,377 --> 00:08:29,987
In conversion disorder,
it's rare
223
00:08:30,031 --> 00:08:32,467
that patients can express their
emotions the way Maria is.
224
00:08:32,511 --> 00:08:34,775
But her awareness
of the situation,
225
00:08:34,818 --> 00:08:37,778
her acknowledgment of the fear,
it doesn't fit.
226
00:08:37,821 --> 00:08:40,563
There's definitely
something physical going on.
227
00:08:40,607 --> 00:08:41,999
- I wish I knew what.
228
00:08:42,043 --> 00:08:43,827
Medical examiner said
Hugo died of brain swelling
229
00:08:43,871 --> 00:08:45,655
but don't know
what caused it.
230
00:08:45,699 --> 00:08:47,570
And here's the kicker:
it was only three days
231
00:08:47,614 --> 00:08:49,703
from when Hugo was admitted
to the time he died.
232
00:08:49,746 --> 00:08:53,358
- OK, so whatever it is,
it moved really fast.
233
00:08:55,317 --> 00:08:58,059
- [groans]
I think he's stuck.
234
00:08:58,102 --> 00:08:59,277
- No, just a big head.
235
00:08:59,321 --> 00:09:01,279
That's all.
- [groaning]
236
00:09:01,323 --> 00:09:02,542
- Oh, my God.
237
00:09:02,585 --> 00:09:04,239
Is he gonna fit?
- Yes, he will.
238
00:09:04,282 --> 00:09:05,675
We just need to open up
the birth canal a bit wider.
239
00:09:05,719 --> 00:09:07,068
- McRoberts?
- Yes.
240
00:09:07,111 --> 00:09:08,939
Call the OB resident on call.
241
00:09:08,983 --> 00:09:11,463
- Layla, we're gonna adjust you
to a new position, OK?
242
00:09:11,507 --> 00:09:13,030
It makes it easier
for the baby to come out.
243
00:09:13,074 --> 00:09:14,336
- OK.
244
00:09:14,379 --> 00:09:16,077
- I'm right here.
- All right, Quentin.
245
00:09:16,120 --> 00:09:17,905
Why don't you let him
take over for you, OK?
246
00:09:17,948 --> 00:09:19,080
And I can use some pressure.
- Yep.
247
00:09:19,123 --> 00:09:21,473
- I'm right here.
248
00:09:21,517 --> 00:09:23,214
- OK,
now on your next contraction,
249
00:09:23,258 --> 00:09:24,868
I want you to give me
everything you've got.
250
00:09:24,912 --> 00:09:26,130
Everything.
- OK.
251
00:09:26,174 --> 00:09:27,479
- OK.
- I can do this.
252
00:09:27,523 --> 00:09:29,307
- Yes, you can.
- You got this.
253
00:09:29,351 --> 00:09:31,875
You got this. You got this.
- OK.
254
00:09:31,919 --> 00:09:33,790
Oh.
255
00:09:33,834 --> 00:09:35,966
[yelling]
256
00:09:36,010 --> 00:09:38,012
- I've got the head.
257
00:09:38,055 --> 00:09:39,230
Shoulder.
258
00:09:39,274 --> 00:09:40,797
- [groans]
[baby crying]
259
00:09:40,841 --> 00:09:42,407
- I've got him.
260
00:09:42,451 --> 00:09:44,671
I got him.
He's here.
261
00:09:44,714 --> 00:09:46,498
He's here.
262
00:09:47,499 --> 00:09:49,719
He's here.
- Oh, my God.
263
00:09:49,763 --> 00:09:52,156
Oh, my God.
264
00:09:52,200 --> 00:09:54,071
I'm a mom.
265
00:09:54,115 --> 00:09:56,813
Our baby, he's beautiful.
266
00:09:56,857 --> 00:09:58,510
He's perfect.
267
00:09:58,554 --> 00:10:00,861
- Hey, Dad, do you want
to cut the umbilical cord?
268
00:10:00,904 --> 00:10:02,776
- [laughs nervously] Yeah.
269
00:10:02,819 --> 00:10:06,040
- OK. Just right here
in the middle, OK?
270
00:10:09,391 --> 00:10:11,175
- I want to hold him.
271
00:10:11,219 --> 00:10:13,569
- That's not my son.
272
00:10:14,962 --> 00:10:17,442
- What?
273
00:10:17,486 --> 00:10:19,836
- Layla, who's the father?
274
00:10:19,880 --> 00:10:21,751
- You are, Quentin.
275
00:10:21,795 --> 00:10:23,579
You are.
That's our baby.
276
00:10:23,623 --> 00:10:25,668
- No, you're lying!
You're lying!
277
00:10:25,712 --> 00:10:26,669
- Hey, Quentin, it's OK.
278
00:10:26,713 --> 00:10:28,236
We'll figure this out,
all right?
279
00:10:28,279 --> 00:10:29,933
- That's not my son.
- That's our baby.
280
00:10:29,977 --> 00:10:31,674
Of course it is!
- No, get back!
281
00:10:31,718 --> 00:10:34,546
- Of course it is!
Of course it is!
282
00:10:34,590 --> 00:10:36,070
- I got to get out of here.
- Hey, deep breaths, OK?
283
00:10:36,113 --> 00:10:37,245
Quentin, breathe with me.
284
00:10:37,288 --> 00:10:38,638
Breathe with me, Quentin.
Deep breaths.
285
00:10:38,681 --> 00:10:40,378
- I got to get out of here!
- Stay! Baby, stay!
286
00:10:40,422 --> 00:10:42,206
- Hey, call security.
- Help!
287
00:10:42,250 --> 00:10:43,860
Oh, my God.
What's happening?
288
00:10:43,904 --> 00:10:46,950
- Hey! Hey, stop!
289
00:10:46,994 --> 00:10:49,039
Hey, guards!
Quentin, stop!
290
00:10:49,083 --> 00:10:50,911
[alarm blaring]
291
00:10:50,954 --> 00:10:53,740
- Why are you chasing me?
Just leave me--leave me alone!
292
00:10:53,783 --> 00:10:56,656
- Hey, Quentin--
- Stay back! Stay back!
293
00:10:56,699 --> 00:10:58,179
- It's OK. It's OK.
294
00:10:58,222 --> 00:11:00,703
Deep breath.
Please, just breathe.
295
00:11:00,747 --> 00:11:02,705
- I just got
to get out of here.
296
00:11:02,749 --> 00:11:04,794
I just got to get out of here!
- No, no, no, no, no!
297
00:11:09,930 --> 00:11:11,975
All right, Quentin.
298
00:11:12,019 --> 00:11:13,934
It's OK.
299
00:11:13,977 --> 00:11:15,849
- [labored breathing]
300
00:11:15,892 --> 00:11:19,243
- Oh, my God, the scissors,
they're pulsating.
301
00:11:19,287 --> 00:11:20,680
- They're penetrating
the carotid artery.
302
00:11:20,723 --> 00:11:22,029
- I'll get someone
to turn off the machine.
303
00:11:22,072 --> 00:11:24,858
- No, the magnet
is holding everything in place,
304
00:11:24,901 --> 00:11:26,207
including the scissors.
305
00:11:26,250 --> 00:11:28,035
If gravity takes over,
it'll shift everything,
306
00:11:28,078 --> 00:11:31,299
and we'll have maybe 20 seconds
before he bleeds out.
307
00:11:31,342 --> 00:11:33,257
OK, we need help.
Call Dr. Archer.
308
00:11:33,301 --> 00:11:35,303
Dr. Charles too.
- Yeah.
309
00:11:37,044 --> 00:11:40,612
- Do not touch
the scissors, OK?
310
00:11:40,656 --> 00:11:42,919
We got you.
311
00:11:42,963 --> 00:11:44,790
Everything's gonna be OK.
312
00:11:49,404 --> 00:11:49,796
.
313
00:11:49,839 --> 00:11:52,015
- Coming through.
Excuse me.
314
00:11:52,059 --> 00:11:53,582
- Thank you guys for coming.
315
00:11:53,625 --> 00:11:55,627
- Absolutely.
316
00:11:55,671 --> 00:11:57,325
- Hey, fellas.
- Doctor.
317
00:11:59,719 --> 00:12:01,938
- He's conscious and calm
but out of it.
318
00:12:01,982 --> 00:12:03,853
He's not being crushed.
He's able to breathe.
319
00:12:03,897 --> 00:12:06,073
He's got to be in pain, though.
- OK.
320
00:12:06,116 --> 00:12:09,032
So let's give him
50 mics of fentanyl IM.
321
00:12:09,076 --> 00:12:10,947
Syringe is plastic
and the needle nonferrous,
322
00:12:10,991 --> 00:12:12,340
so it should be MRI safe.
323
00:12:12,383 --> 00:12:13,820
- OK, I'll get it.
324
00:12:13,863 --> 00:12:15,735
Dr. Asher went back
to be with his wife, Layla.
325
00:12:15,778 --> 00:12:17,780
She's still in L&D.
- OK.
326
00:12:17,824 --> 00:12:19,260
- It's a rescue situation.
327
00:12:19,303 --> 00:12:20,652
I just don't really know
where to start.
328
00:12:20,696 --> 00:12:22,306
All of our tools have metal.
329
00:12:22,350 --> 00:12:25,962
- So nothing is usable as long
as the MRI machine is running.
330
00:12:26,006 --> 00:12:28,791
All right, well, let's say
we did turn the machine off.
331
00:12:28,835 --> 00:12:30,097
- Everything falls
to the floor.
332
00:12:30,140 --> 00:12:32,099
Bed alone is
a couple hundred pounds.
333
00:12:32,142 --> 00:12:34,275
- I can put two of my guys
in there to try and catch it,
334
00:12:34,318 --> 00:12:36,103
then get it out of the way
so you can get to Quentin.
335
00:12:36,146 --> 00:12:38,322
- Scissors in his neck
are magnetic too.
336
00:12:38,366 --> 00:12:40,107
Cut the MRI's power,
they're gonna move.
337
00:12:40,150 --> 00:12:41,673
Quentin will bleed out fast.
338
00:12:41,717 --> 00:12:44,285
- If you could go in there
with clamps and stem the flow,
339
00:12:44,328 --> 00:12:46,766
would that buy us some time?
- Not enough.
340
00:12:46,809 --> 00:12:48,898
Odds of survival
are less than 1%.
341
00:12:48,942 --> 00:12:51,161
I'm running outcome
probabilities on our options,
342
00:12:51,205 --> 00:12:52,989
and turning off the machine
cold turkey is the worst.
343
00:12:53,033 --> 00:12:54,991
- So what's the best?
344
00:12:55,035 --> 00:12:57,385
- If CFD can secure Quentin
345
00:12:57,428 --> 00:12:59,300
and ensure
the bed won't displace him
346
00:12:59,343 --> 00:13:01,693
and Dr. Archer can
stabilize the neck wound
347
00:13:01,737 --> 00:13:03,217
all before turning off
the MRI machine,
348
00:13:03,260 --> 00:13:06,481
then the odds of survival
are roughly 61%.
349
00:13:06,524 --> 00:13:09,049
- OK, we've got a plan.
Can it be done?
350
00:13:09,092 --> 00:13:11,834
- Well, safest way
to secure the patient
351
00:13:11,878 --> 00:13:14,228
would be to do
a webbing harness.
352
00:13:14,271 --> 00:13:16,621
We can throw the ropes
over the MRI machine,
353
00:13:16,665 --> 00:13:18,885
and then two of my guys
can hold it on the other side.
354
00:13:18,928 --> 00:13:21,061
- OK, the magnet's off,
the bed falls.
355
00:13:21,104 --> 00:13:24,194
How do we ensure that
Quentin doesn't go with it?
356
00:13:24,238 --> 00:13:26,240
- We can create a buffer zone
between him and the bed
357
00:13:26,283 --> 00:13:29,025
using wooden cribbing,
wedges, and airbags.
358
00:13:29,069 --> 00:13:30,853
- We can run some hoses
and inflate them
359
00:13:30,897 --> 00:13:32,289
from a tank here
in the hallway.
360
00:13:32,333 --> 00:13:33,856
- All right,
we're halfway there.
361
00:13:33,900 --> 00:13:35,553
Dr. Archer?
- Yeah.
362
00:13:35,597 --> 00:13:37,164
I just need to clamp the artery
363
00:13:37,207 --> 00:13:38,252
in order
to control the bleeding.
364
00:13:38,295 --> 00:13:40,341
Then I could
take the scissors out.
365
00:13:40,384 --> 00:13:43,300
But the issue is
the tools needed to do it.
366
00:13:43,344 --> 00:13:45,346
- I can make them plastic.
3D printers.
367
00:13:45,389 --> 00:13:46,564
There are four
in the robotics lab.
368
00:13:46,608 --> 00:13:47,870
- All right.
Get on it.
369
00:13:47,914 --> 00:13:51,047
And get a few
of the 2.0 engineers to help.
370
00:13:51,091 --> 00:13:53,963
- We'll get started too.
- Good.
371
00:13:54,007 --> 00:13:55,399
- OK, you're doing great.
372
00:13:55,443 --> 00:13:57,010
Gonna give you
a little injection.
373
00:13:57,053 --> 00:13:58,402
Some pain meds, all right?
374
00:13:58,446 --> 00:14:01,579
To just make you
a little more comfortable, OK?
375
00:14:01,623 --> 00:14:03,494
Little pinch.
376
00:14:08,238 --> 00:14:09,544
OK.
377
00:14:11,241 --> 00:14:13,896
- Daniel?
378
00:14:13,940 --> 00:14:15,245
- I'm just gonna step away
for a second,
379
00:14:15,289 --> 00:14:16,551
have a little chat
with my colleague.
380
00:14:16,594 --> 00:14:18,466
I'm not going anywhere, OK?
381
00:14:21,512 --> 00:14:23,819
- How's he doing?
382
00:14:23,863 --> 00:14:28,171
- Well, you know, I mean, he's
pinned to an MRI machine, so...
383
00:14:28,215 --> 00:14:30,870
- Do you have any theories
on what sparked the break?
384
00:14:30,913 --> 00:14:33,307
- I've been really focusing
on trying to keep him calm.
385
00:14:33,350 --> 00:14:36,005
But how's the plan
to get him off the thing going?
386
00:14:36,049 --> 00:14:37,441
- Well, we've got one.
387
00:14:37,485 --> 00:14:39,617
But it's a possibility
that it won't work, Daniel,
388
00:14:39,661 --> 00:14:43,012
so I've asked Dr. Asher to
bring Quentin's wife down here
389
00:14:43,056 --> 00:14:45,928
to see him
'cause it may be the last time.
390
00:14:45,972 --> 00:14:47,887
- OK, thank you.
391
00:14:50,237 --> 00:14:52,326
- OK, making the incision.
392
00:14:54,197 --> 00:14:55,155
OK.
393
00:14:57,418 --> 00:14:59,986
OK, nice and easy.
394
00:15:02,249 --> 00:15:03,337
Lab cut.
395
00:15:08,168 --> 00:15:09,909
Yep.
396
00:15:09,952 --> 00:15:11,998
Definitely feeling
some adhesions.
397
00:15:12,041 --> 00:15:13,173
- Point taken.
398
00:15:13,216 --> 00:15:15,349
Open surgery
was the right call.
399
00:15:15,392 --> 00:15:17,438
Go ahead, say it.
"I told you so."
400
00:15:17,481 --> 00:15:19,048
- Yeah, maybe later.
401
00:15:19,092 --> 00:15:21,746
For now, why don't you get
some practice old-school style?
402
00:15:21,790 --> 00:15:23,618
Come around.
403
00:15:26,447 --> 00:15:28,057
OK. You got it?
404
00:15:28,101 --> 00:15:29,667
- Yeah.
- All right.
405
00:15:29,711 --> 00:15:31,060
- Babcock.
406
00:15:33,540 --> 00:15:35,804
[stomach gurgles]
407
00:15:35,847 --> 00:15:38,415
[grunts]
408
00:15:38,459 --> 00:15:40,156
- You OK?
409
00:15:40,200 --> 00:15:41,897
- Yeah, it's just
a little heartburn.
410
00:15:41,941 --> 00:15:43,290
I'm fine.
411
00:15:44,726 --> 00:15:46,946
Oh, uh--
[farts]
412
00:15:48,817 --> 00:15:51,124
Uh, God, excuse me.
I'm sorry.
413
00:15:51,167 --> 00:15:53,387
- [laughs]
- Stop it.
414
00:15:53,430 --> 00:15:54,954
Stop.
415
00:15:54,997 --> 00:15:56,303
It's no big deal.
416
00:15:56,346 --> 00:16:00,046
It happens, OK?
Just focus on the field.
417
00:16:01,569 --> 00:16:04,006
Stay focused.
418
00:16:04,050 --> 00:16:05,486
[stomach gurgles]
419
00:16:05,529 --> 00:16:07,749
- Uh-oh,
here comes another one.
420
00:16:07,792 --> 00:16:09,142
- [groans]
- Kai?
421
00:16:09,185 --> 00:16:11,492
- [groaning]
- Kai, talk to me.
422
00:16:11,535 --> 00:16:13,015
Hey, buddy! Hey!
423
00:16:13,059 --> 00:16:15,670
Angel. Angel, check him.
424
00:16:17,411 --> 00:16:18,890
- Got a pulse.
- All right.
425
00:16:18,934 --> 00:16:20,892
Give me the babcock, please.
426
00:16:20,936 --> 00:16:22,416
- Maria!
- Need some help in here!
427
00:16:22,459 --> 00:16:24,070
- Maria!
428
00:16:24,113 --> 00:16:25,506
- I was helping her
to the bathroom,
429
00:16:25,549 --> 00:16:26,420
and she started seizing.
430
00:16:26,463 --> 00:16:28,030
- OK, 4 milligrams of Ativan.
431
00:16:28,074 --> 00:16:29,597
- [speaking Spanish]
432
00:16:29,640 --> 00:16:31,120
Please help her. Please.
433
00:16:31,164 --> 00:16:34,428
- [speaking Spanish]
434
00:16:34,471 --> 00:16:36,212
- Ativan's in.
435
00:16:41,043 --> 00:16:42,610
- OK, she's gonna be
postictal for a while.
436
00:16:42,653 --> 00:16:43,785
Put her on a foley.
437
00:16:43,828 --> 00:16:44,829
I don't want her
getting out of the bed,
438
00:16:44,873 --> 00:16:46,440
not even for the bathroom.
439
00:16:54,100 --> 00:16:56,015
- A seizure expands
our differential tenfold.
440
00:16:56,058 --> 00:16:57,842
We got to widen our net--
CT panscan,
441
00:16:57,886 --> 00:17:00,062
MRI brain, sed rate,
autoimmune labs.
442
00:17:00,106 --> 00:17:01,237
Let's rope in neurology.
- Guys.
443
00:17:01,281 --> 00:17:02,412
Ms. Goodwin just called.
444
00:17:02,456 --> 00:17:03,935
She said stand down.
No more treatment.
445
00:17:03,979 --> 00:17:05,067
- What?
What are you talking about?
446
00:17:05,111 --> 00:17:06,068
- She's in the MRI suite.
447
00:17:06,112 --> 00:17:08,114
Be here as soon as she can, OK?
448
00:17:11,682 --> 00:17:13,641
- Hey, you OK?
- This is overkill.
449
00:17:13,684 --> 00:17:15,425
I probably
just had some bad oatmeal.
450
00:17:15,469 --> 00:17:17,558
- Well, bad oatmeal
doesn't drop you
451
00:17:17,601 --> 00:17:18,950
in the middle of surgery.
452
00:17:18,993 --> 00:17:21,736
So how about
you let me check you out?
453
00:17:24,173 --> 00:17:26,262
- How's Sam?
Appendectomy go OK?
454
00:17:26,306 --> 00:17:28,656
- Yeah, all good.
Dr. Graham is finishing up.
455
00:17:28,699 --> 00:17:30,136
- At least
it's just an appendectomy.
456
00:17:30,179 --> 00:17:32,007
Not missing much.
457
00:17:32,051 --> 00:17:33,269
[groaning]
458
00:17:33,313 --> 00:17:34,966
[machinery beeping rapidly]
459
00:17:35,010 --> 00:17:36,881
Oh, my chest. Pressure.
460
00:17:36,925 --> 00:17:39,841
[farts]
461
00:17:39,884 --> 00:17:41,495
Oh, God.
I'm sorry.
462
00:17:43,149 --> 00:17:44,802
- That was weird.
463
00:17:44,846 --> 00:17:46,804
Your heart rate plummeted,
but as soon as you passed gas,
464
00:17:46,848 --> 00:17:48,023
it came back.
465
00:17:48,067 --> 00:17:50,025
Will you sit up for me?
466
00:17:52,854 --> 00:17:54,290
Take a deep breath.
467
00:17:54,334 --> 00:17:56,510
- [breathes deeply]
468
00:17:56,553 --> 00:17:58,164
- All right.
Lean back for me.
469
00:17:58,207 --> 00:18:00,949
Hey, Mike.
Let's get an X-ray in here.
470
00:18:00,992 --> 00:18:02,298
- What, did you hear a murmur?
471
00:18:02,342 --> 00:18:04,039
- Honestly,
I'm not sure what I heard.
472
00:18:04,083 --> 00:18:05,475
- You're joking, right?
Come on.
473
00:18:05,519 --> 00:18:08,087
- Has heartburn
been an issue before today?
474
00:18:08,130 --> 00:18:09,610
- I mean, I get it.
475
00:18:09,653 --> 00:18:11,873
Even when I was a kid, it
would flare up here and there.
476
00:18:11,916 --> 00:18:14,267
But it's never been an issue.
477
00:18:14,310 --> 00:18:16,704
- X-ray up. Clear.
478
00:18:16,747 --> 00:18:18,227
[machine whirring]
479
00:18:22,840 --> 00:18:25,321
- What the hell?
That's my colon.
480
00:18:25,365 --> 00:18:26,801
It shouldn't be in my chest.
481
00:18:26,844 --> 00:18:29,108
- No, it should not.
482
00:18:31,327 --> 00:18:33,590
- Her brother. Hugo, was
a patient treated at Oakview.
483
00:18:33,634 --> 00:18:34,809
- So was Maria.
484
00:18:34,852 --> 00:18:37,203
She was admitted yesterday
via ambulance,
485
00:18:37,246 --> 00:18:40,293
but this morning,
her family just walked her out.
486
00:18:40,336 --> 00:18:41,729
They just left--absconded.
487
00:18:41,772 --> 00:18:43,339
- Well,
her brother died at Oakview,
488
00:18:43,383 --> 00:18:44,819
and they didn't
get any answers.
489
00:18:44,862 --> 00:18:46,168
You see how scared they are.
490
00:18:46,212 --> 00:18:47,300
It's no wonder
that they didn't want to stay.
491
00:18:47,343 --> 00:18:49,215
- Look, I agree,
but walking out
492
00:18:49,258 --> 00:18:51,608
is the same as leaving
against medical advice.
493
00:18:51,652 --> 00:18:54,002
It's triggered
an insurance nightmare
494
00:18:54,045 --> 00:18:55,612
with the family's HMO.
495
00:18:55,656 --> 00:18:57,832
They won't pay
for any more treatment
496
00:18:57,875 --> 00:18:59,921
until Maria is placed back
497
00:18:59,964 --> 00:19:03,403
with their preferred network
provider, Oakview.
498
00:19:03,446 --> 00:19:05,883
- Are you kidding me?
They're a community hospital.
499
00:19:05,927 --> 00:19:08,190
They don't have the resources
to run the tests she needs.
500
00:19:08,234 --> 00:19:09,583
- Well,
I've already reached out
501
00:19:09,626 --> 00:19:12,020
to the director
of patient services at Oakview,
502
00:19:12,063 --> 00:19:14,370
and she assured me
they'll do the best they can.
503
00:19:14,414 --> 00:19:16,024
- The best they can?
504
00:19:16,067 --> 00:19:19,027
- Ms. Goodwin, can't you reason
with the insurance company?
505
00:19:19,070 --> 00:19:21,334
Hector and Gloria aren't trying
to take advantage of them.
506
00:19:21,377 --> 00:19:23,031
They're trying
to save their daughter's life.
507
00:19:23,074 --> 00:19:24,554
- Look, I know,
and I share
508
00:19:24,598 --> 00:19:26,513
in your frustration,
but they're--
509
00:19:26,556 --> 00:19:28,863
- No. No, I don't care what
the insurance company says.
510
00:19:28,906 --> 00:19:31,213
I'm not sending Maria back to
Oakview until I get a guarantee
511
00:19:31,257 --> 00:19:32,867
she gets the treatment
she needs in time.
512
00:19:32,910 --> 00:19:35,391
- Dr. Halstead,
the tests that you ordered
513
00:19:35,435 --> 00:19:37,306
will cost
tens of thousands of dollars,
514
00:19:37,350 --> 00:19:39,656
and I know that's not
coming out your pocket.
515
00:19:39,700 --> 00:19:43,269
The family has to decide
how to proceed.
516
00:19:52,974 --> 00:19:53,192
.
517
00:19:53,235 --> 00:19:54,976
- OK, Quentin,
so listen,
518
00:19:55,019 --> 00:19:57,152
we're gonna secure you
to the machine
519
00:19:57,196 --> 00:19:59,285
while it's still running
with a harness.
520
00:19:59,328 --> 00:20:01,330
So then, Dr. Archer,
who is an excellent surgeon,
521
00:20:01,374 --> 00:20:02,940
is gonna come in here
and clamp your artery,
522
00:20:02,984 --> 00:20:04,594
stabilize your neck wound,
523
00:20:04,638 --> 00:20:06,857
and make it safer when
they pull out the scissors.
524
00:20:06,901 --> 00:20:09,120
All right?
Then we turn off the machine.
525
00:20:09,164 --> 00:20:11,384
The idea is,
bed falls to the side,
526
00:20:11,427 --> 00:20:14,691
you're held firmly in place
by the harness, OK?
527
00:20:14,735 --> 00:20:16,563
Still with me?
- Mm-hmm.
528
00:20:16,606 --> 00:20:18,173
- Great.
Last thing.
529
00:20:18,217 --> 00:20:20,784
Lower you onto a gurney,
shoot you off the ER,
530
00:20:20,828 --> 00:20:23,004
and finish fixing up your neck.
531
00:20:23,047 --> 00:20:25,006
How's that sound?
- Mm-hmm.
532
00:20:34,624 --> 00:20:36,887
[grunts]
Am I gonna die?
533
00:20:36,931 --> 00:20:38,628
- Look, this is
a complicated situation.
534
00:20:38,672 --> 00:20:42,153
But some really skilled people
have come up with this plan,
535
00:20:42,197 --> 00:20:44,025
and it's
the best option we got.
536
00:20:44,068 --> 00:20:47,028
All you got to do:
breathe in and out,
537
00:20:47,071 --> 00:20:51,162
stay as still
as you possibly can, OK?
538
00:20:51,206 --> 00:20:52,729
All right.
539
00:20:52,773 --> 00:20:54,992
Take all the time you need.
540
00:20:57,256 --> 00:20:59,736
- Hey, hold the work.
Everybody, out.
541
00:21:07,657 --> 00:21:10,443
- You're my everything.
542
00:21:10,486 --> 00:21:14,534
From our first date,
I knew that I was in love.
543
00:21:14,577 --> 00:21:17,667
And now we're parents.
544
00:21:17,711 --> 00:21:19,190
Uh...
545
00:21:21,192 --> 00:21:23,282
The nurse
took a picture of him.
546
00:21:26,110 --> 00:21:28,983
I named him Trevor,
after your dad.
547
00:21:29,026 --> 00:21:31,115
I think he'd like that.
548
00:21:32,813 --> 00:21:35,729
- Tell Trevor I love him.
549
00:21:35,772 --> 00:21:38,688
- You're gonna
tell him yourself.
550
00:21:38,732 --> 00:21:41,430
- You're gonna be
a great mother.
551
00:21:42,953 --> 00:21:44,999
- I love you, Quentin.
552
00:21:45,042 --> 00:21:47,958
I will see you again,
you hear me?
553
00:21:48,002 --> 00:21:50,396
I will see you again.
554
00:21:56,837 --> 00:21:59,970
[sobbing]
555
00:22:04,758 --> 00:22:06,629
Sorry.
556
00:22:06,673 --> 00:22:09,763
I didn't know what to say.
557
00:22:09,806 --> 00:22:12,418
How do you
put into words when--
558
00:22:12,461 --> 00:22:14,463
- You can't.
559
00:22:14,507 --> 00:22:16,770
But we could feel
your love for each other.
560
00:22:16,813 --> 00:22:18,641
- I just don't understand,
561
00:22:18,685 --> 00:22:21,601
because Quentin is my rock,
562
00:22:21,644 --> 00:22:26,693
and I don't even recognize
the man that's in there.
563
00:22:26,736 --> 00:22:28,999
He just snapped.
564
00:22:29,043 --> 00:22:31,045
How does that happen
all of a sudden?
565
00:22:31,088 --> 00:22:34,178
- I mean, usually
there are signs, you know?
566
00:22:34,222 --> 00:22:37,573
Extreme expressions
of emotional frustration,
567
00:22:37,617 --> 00:22:39,619
anger, confusion, outbursts.
568
00:22:39,662 --> 00:22:43,057
You noticed anything like that
in Quentin recently?
569
00:22:43,100 --> 00:22:46,147
- I don't think so.
- How about physical changes?
570
00:22:46,190 --> 00:22:48,410
I noticed he had some lumps
on the back of his neck.
571
00:22:48,454 --> 00:22:49,977
Have you--
do you know what those are?
572
00:22:50,020 --> 00:22:53,763
- Lumps? I don't know.
573
00:22:53,807 --> 00:22:58,464
I just wanted to get to today
and to have the baby.
574
00:22:58,507 --> 00:23:00,553
I've been so consumed
by the pregnancy
575
00:23:00,596 --> 00:23:04,295
that I haven't noticed
anything else.
576
00:23:04,339 --> 00:23:06,080
Oh, Quentin.
577
00:23:11,868 --> 00:23:13,653
- Uh, give it to Spellman.
578
00:23:13,696 --> 00:23:14,784
Thanks, Lori.
579
00:23:14,828 --> 00:23:16,482
Mystery solved.
Your chest CT.
580
00:23:16,525 --> 00:23:19,354
- Hiatal hernia.
- No, diaphragmatic.
581
00:23:19,398 --> 00:23:22,009
Big enough that your colon
migrated into your chest.
582
00:23:22,052 --> 00:23:24,490
So the gas moving through it,
583
00:23:24,533 --> 00:23:27,231
it puts pressure on the vagus
nerve, drops your heartbeat.
584
00:23:27,275 --> 00:23:28,929
- Breaking wind
releases the pressure.
585
00:23:28,972 --> 00:23:30,496
Heart returns to a normal rate.
- Yeah.
586
00:23:30,539 --> 00:23:32,106
You said you had heartburn
since you were a kid.
587
00:23:32,149 --> 00:23:34,064
Probably this: undiagnosed
588
00:23:34,108 --> 00:23:37,111
asymptomatic congenital
diaphragmatic hernia.
589
00:23:37,154 --> 00:23:38,721
- I've never passed out before,
though.
590
00:23:38,765 --> 00:23:41,550
- Well, my guess is it's been
slowly expanding over time.
591
00:23:41,594 --> 00:23:43,030
But you do CrossFit now,
592
00:23:43,073 --> 00:23:45,380
so the thrusters,
burpees, other workouts--
593
00:23:45,424 --> 00:23:48,035
safe bet that they've
exacerbated the condition.
594
00:23:48,078 --> 00:23:50,385
Led to today.
- Yeah, well, I'll own that.
595
00:23:50,429 --> 00:23:52,039
But I can't resist
dropping in the OR again,
596
00:23:52,082 --> 00:23:54,215
so let's fix this hernia.
- OK.
597
00:23:54,258 --> 00:23:57,523
Well, you've got
a few surgical options.
598
00:23:57,566 --> 00:23:58,915
Open.
- No.
599
00:23:58,959 --> 00:24:00,526
That's a huge incision.
Lots of digging around.
600
00:24:00,569 --> 00:24:02,528
I'll be laid up
in the ICU for weeks.
601
00:24:02,571 --> 00:24:03,877
- Laparoscopic, then.
602
00:24:03,920 --> 00:24:05,661
Be more incisions
for the scope and tools,
603
00:24:05,705 --> 00:24:08,055
but less invasive--
- No old-school approaches.
604
00:24:08,098 --> 00:24:09,709
Robotic assist in OR 2.0.
605
00:24:09,752 --> 00:24:11,580
Shortest recovery time.
606
00:24:13,321 --> 00:24:15,584
I just want this
to be over with.
607
00:24:15,628 --> 00:24:18,282
- OK, I'm gonna scrub in.
608
00:24:18,326 --> 00:24:19,588
I'll see you after, OK?
609
00:24:24,941 --> 00:24:27,204
- Holy cow.
Look at this place.
610
00:24:27,248 --> 00:24:29,206
It's like you guys are living
in 2050 up here.
611
00:24:29,250 --> 00:24:31,818
- So don't break anything.
612
00:24:31,861 --> 00:24:33,515
- How's it going
with the surgical tools?
613
00:24:33,559 --> 00:24:35,561
- Almost there.
Scalpel's printed.
614
00:24:35,604 --> 00:24:37,171
Two of the three angled
peripheral vascular clamps
615
00:24:37,214 --> 00:24:38,259
are printed as well.
616
00:24:38,302 --> 00:24:39,521
One Weitlaner retractor
printed.
617
00:24:39,565 --> 00:24:41,523
One to go.
- Oh, it's like the real thing.
618
00:24:41,567 --> 00:24:43,917
- It is the real thing,
just plastic.
619
00:24:43,960 --> 00:24:45,658
These tools,
I think they can work.
620
00:24:45,701 --> 00:24:47,094
- They'll have to.
621
00:24:47,137 --> 00:24:48,574
They're all we got.
622
00:24:51,185 --> 00:24:54,101
- [speaking Spanish]
623
00:24:54,144 --> 00:24:56,538
- They never wanted
to go to Oakview,
624
00:24:56,582 --> 00:24:58,497
but the ambulance
took them there anyway.
625
00:24:58,540 --> 00:25:00,542
- Because Maria
didn't require specialty care,
626
00:25:00,586 --> 00:25:03,110
paramedics took her to
the nearest hospital instead.
627
00:25:03,153 --> 00:25:06,243
- [speaking Spanish]
628
00:25:07,854 --> 00:25:12,467
- [speaking Spanish]
629
00:25:12,511 --> 00:25:15,949
- I'm so sorry that you've
been put in this situation.
630
00:25:15,992 --> 00:25:18,212
We can continue to treat Maria,
631
00:25:18,255 --> 00:25:21,215
but your insurance
won't cover the costs.
632
00:25:21,258 --> 00:25:24,348
- [speaking Spanish]
633
00:25:26,437 --> 00:25:29,528
[both speaking Spanish]
634
00:25:31,660 --> 00:25:35,359
- He said he'll sell the car.
He can get a second job.
635
00:25:35,403 --> 00:25:37,100
His oldest son
can get a job as well.
636
00:25:37,144 --> 00:25:38,798
- No. Papa, no.
637
00:25:38,841 --> 00:25:40,451
No.
638
00:25:40,495 --> 00:25:42,323
[speaking Spanish]
I'll go back.
639
00:25:42,366 --> 00:25:44,586
- No.
[speaking Spanish]
640
00:25:44,630 --> 00:25:46,806
- Maria--
- [speaking Spanish]
641
00:25:46,849 --> 00:25:49,156
- Maria.
642
00:25:49,199 --> 00:25:52,551
[speaking Spanish]
643
00:25:52,594 --> 00:25:54,944
- [sighs]
644
00:25:54,988 --> 00:25:58,557
[speaking Spanish]
645
00:26:14,224 --> 00:26:18,054
You know, maybe Oakview
will figure it out.
646
00:26:23,582 --> 00:26:24,539
- All right.
647
00:26:24,583 --> 00:26:28,456
Um, I'll set up the transfer.
648
00:26:35,115 --> 00:26:36,595
- What was Maria saying?
649
00:26:36,638 --> 00:26:38,858
- If she lets her parents
bankrupt the family
650
00:26:38,901 --> 00:26:41,643
paying for her medical care,
then all of the opportunities
651
00:26:41,687 --> 00:26:45,212
they've worked so hard to give
their children will be lost.
652
00:26:45,255 --> 00:26:47,040
- She is risking her life.
653
00:26:47,083 --> 00:26:48,824
- No.
654
00:26:48,868 --> 00:26:51,044
No, she's sacrificing it.
655
00:26:51,087 --> 00:26:54,874
And it's awful,
656
00:26:54,917 --> 00:26:57,528
but I get it.
657
00:27:06,146 --> 00:27:06,320
.
658
00:27:06,363 --> 00:27:07,538
Ready to inflate?
659
00:27:10,498 --> 00:27:11,847
Up on blue.
660
00:27:11,891 --> 00:27:13,544
[tank hissing]
661
00:27:13,588 --> 00:27:14,850
Hold.
662
00:27:16,417 --> 00:27:17,984
Up on red.
663
00:27:18,027 --> 00:27:19,376
[tank hissing]
664
00:27:23,729 --> 00:27:24,991
Hold.
665
00:27:29,299 --> 00:27:31,954
- How's, uh--
how's Layla doing?
666
00:27:31,998 --> 00:27:35,044
- She's in shock,
full of grief,
667
00:27:35,088 --> 00:27:36,611
and a first-time mom
all at the same time.
668
00:27:36,655 --> 00:27:39,701
It's a lot, but
a psych resident is with her.
669
00:27:39,745 --> 00:27:43,009
- Mm.
And how about you?
670
00:27:43,052 --> 00:27:45,489
How are you doing?
671
00:27:45,533 --> 00:27:48,405
- Honestly,
I didn't see this coming.
672
00:27:48,449 --> 00:27:52,105
I just thought Quentin
was a nervous first-time dad,
673
00:27:52,148 --> 00:27:54,673
like the ones
I see every single day.
674
00:27:54,716 --> 00:27:56,413
Never suspected mental illness.
675
00:27:56,457 --> 00:27:58,372
- You know,
I'm not sure it is, per se.
676
00:27:58,415 --> 00:28:01,375
You know those lumps
on the back of his neck?
677
00:28:01,418 --> 00:28:03,029
I have a very strong hunch
that they're indicative
678
00:28:03,072 --> 00:28:04,770
of a physical issue
that could very well
679
00:28:04,813 --> 00:28:07,729
be causing a sudden psychosis.
680
00:28:07,773 --> 00:28:09,296
- It's physical,
not psychological?
681
00:28:09,339 --> 00:28:11,037
- Yeah, I'm leaning that way.
682
00:28:11,080 --> 00:28:13,822
I mean, can't be sure
until we run some tests.
683
00:28:18,174 --> 00:28:21,874
- [labored breathing]
684
00:28:25,442 --> 00:28:27,140
- Maria,
this is a thumb drive
685
00:28:27,183 --> 00:28:29,316
with all the work we did here,
along with our notes.
686
00:28:29,359 --> 00:28:32,711
You give this to the doctors
as soon as you get there.
687
00:28:32,754 --> 00:28:34,016
- Thank you.
688
00:28:37,846 --> 00:28:40,022
- All right.
Empty her foley.
689
00:28:47,769 --> 00:28:49,075
- It's OK, Mama.
690
00:28:51,686 --> 00:28:53,862
- [sniffs] Wait.
691
00:28:55,821 --> 00:28:57,126
Will?
692
00:29:00,956 --> 00:29:02,392
You smell that?
693
00:29:07,658 --> 00:29:09,356
[speaking Spanish]
694
00:29:09,399 --> 00:29:10,661
- We have to run one more test.
695
00:29:10,705 --> 00:29:12,881
I'll pay for it myself,
if I have to.
696
00:29:15,014 --> 00:29:18,408
[both speaking Spanish]
697
00:29:18,452 --> 00:29:19,888
- I'm scared.
698
00:29:19,932 --> 00:29:22,456
- Well, you'll be less
frightened if you can't see it,
699
00:29:22,499 --> 00:29:25,415
so I'm gonna
drape your face, OK?
700
00:29:27,504 --> 00:29:28,810
[grunts] Yeah.
701
00:29:28,854 --> 00:29:30,812
- All right.
702
00:29:30,856 --> 00:29:32,379
- Here we go. Careful.
703
00:29:34,033 --> 00:29:35,904
That's right.
All right.
704
00:29:37,036 --> 00:29:38,864
All right.
705
00:29:38,907 --> 00:29:41,823
10cc's of lidocaine, please.
706
00:29:41,867 --> 00:29:43,869
OK.
707
00:29:43,912 --> 00:29:46,306
All right.
708
00:29:55,402 --> 00:29:56,620
OK.
709
00:29:56,664 --> 00:29:59,580
Scalpel.
710
00:29:59,623 --> 00:30:01,234
All right.
Grab hold of those scissors.
711
00:30:01,277 --> 00:30:04,106
I don't want them flopping
after I make the incisions.
712
00:30:07,588 --> 00:30:09,372
Here we go.
713
00:30:09,416 --> 00:30:10,721
[grunts]
714
00:30:14,290 --> 00:30:16,640
OK.
715
00:30:16,684 --> 00:30:17,772
All right.
716
00:30:17,816 --> 00:30:19,295
Wheaties.
717
00:30:22,864 --> 00:30:24,300
All right.
718
00:30:24,344 --> 00:30:26,868
All right.
Watch your fingers there.
719
00:30:26,912 --> 00:30:29,523
That's it. That's it.
Don't move it. Don't move it.
720
00:30:29,566 --> 00:30:31,046
Clamp.
721
00:30:35,703 --> 00:30:36,704
All right.
722
00:30:45,974 --> 00:30:48,063
All right.
723
00:30:48,107 --> 00:30:50,283
Carotid clamps in place.
CFD, you're up.
724
00:30:50,326 --> 00:30:51,850
- All right.
Spread out around the bed.
725
00:30:51,893 --> 00:30:54,113
When it falls down, we pull it
away from the MRI machine.
726
00:30:54,156 --> 00:30:57,377
- All right. And no slack
at all, you understand?
727
00:30:57,420 --> 00:30:59,640
If there's any movement,
his clamps could pop off,
728
00:30:59,683 --> 00:31:02,382
and then we'll have a problem
we might not be able to fix.
729
00:31:02,425 --> 00:31:03,731
All right.
730
00:31:03,774 --> 00:31:06,777
On three, you're gonna
cut the power to the MRI.
731
00:31:06,821 --> 00:31:07,996
We ready?
Everybody, ready?
732
00:31:08,040 --> 00:31:09,084
- Ready.
733
00:31:09,128 --> 00:31:12,435
- One, two, three.
734
00:31:12,479 --> 00:31:14,220
[clattering]
735
00:31:16,222 --> 00:31:18,311
All right.
Clamps are holding.
736
00:31:18,354 --> 00:31:20,095
I'm gonna remove
the scissors now.
737
00:31:23,794 --> 00:31:25,057
All right.
738
00:31:25,100 --> 00:31:26,928
All right, we're clear.
OK, bed.
739
00:31:26,972 --> 00:31:29,670
Let's lower Quentin.
740
00:31:32,368 --> 00:31:35,023
Lower him slowly.
- One, two, three.
741
00:31:36,720 --> 00:31:38,070
Slack!
742
00:31:40,028 --> 00:31:41,638
- All right.
743
00:31:43,379 --> 00:31:45,164
- OK, ropes are free.
744
00:31:45,207 --> 00:31:47,731
- All right.
745
00:31:47,775 --> 00:31:50,038
- Incredible, Doc.
Freaking incredible.
746
00:31:50,082 --> 00:31:53,215
- Thanks. Can someone get me
a bottle of water, please?
747
00:31:53,259 --> 00:31:55,435
- Dr. Archer, you did it.
748
00:31:55,478 --> 00:31:57,524
- Dean, you all right?
- Yeah.
749
00:31:57,567 --> 00:31:59,830
I got to get to the OR, so...
750
00:31:59,874 --> 00:32:01,441
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
751
00:32:01,484 --> 00:32:04,096
- Page Dr. Lanik
to take over with Quentin.
752
00:32:04,139 --> 00:32:05,010
- I'm just feeling
a little dizzy.
753
00:32:05,053 --> 00:32:06,272
That's all.
754
00:32:13,670 --> 00:32:13,888
.
755
00:32:13,932 --> 00:32:15,324
- Hernia fixed?
756
00:32:15,368 --> 00:32:17,239
- I'd say
you're as good as new.
757
00:32:17,283 --> 00:32:19,198
- Yeah, not quite.
758
00:32:19,241 --> 00:32:20,764
I'm the fart doctor now.
759
00:32:20,808 --> 00:32:22,723
A punchline.
- No.
760
00:32:22,766 --> 00:32:24,681
What happened today
was a result
761
00:32:24,725 --> 00:32:25,856
of a medical ailment, OK?
762
00:32:25,900 --> 00:32:27,119
- Like anyone's
gonna care about that.
763
00:32:27,162 --> 00:32:28,816
All they're gonna
remember is the fart.
764
00:32:28,859 --> 00:32:30,992
- Oh, come on.
It'll blow over.
765
00:32:32,602 --> 00:32:34,953
Sorry. Poor choice of words,
but it will.
766
00:32:34,996 --> 00:32:37,477
- [laughs]
I doubt it.
767
00:32:37,520 --> 00:32:38,782
- All right, look.
768
00:32:38,826 --> 00:32:41,176
I'll check on you
a little later, OK?
769
00:32:41,220 --> 00:32:42,134
All right.
770
00:32:43,962 --> 00:32:47,095
- So his neck is fixed, then?
- Yeah.
771
00:32:47,139 --> 00:32:49,184
The artery repair
went very well.
772
00:32:49,228 --> 00:32:51,795
- What about his mind?
Because before--
773
00:32:51,839 --> 00:32:53,797
- Well, I gave him
a very small dose
774
00:32:53,841 --> 00:32:55,886
of an antipsychotic
called risperidone,
775
00:32:55,930 --> 00:32:58,019
and he does seem
to be thinking more clearly.
776
00:32:58,063 --> 00:33:01,196
- And you think
he'll stay that way?
777
00:33:01,240 --> 00:33:02,632
- I don't think
that what happened today
778
00:33:02,676 --> 00:33:04,460
is the result
of mental illness.
779
00:33:04,504 --> 00:33:05,766
You know,
tests are still pending,
780
00:33:05,809 --> 00:33:07,986
but all indications are
is that Quentin has
781
00:33:08,029 --> 00:33:11,424
a genetic disease called
neurofibromatosis type 2.
782
00:33:11,467 --> 00:33:13,600
- Is it curable?
- It's not.
783
00:33:13,643 --> 00:33:15,950
But there are a lot of
effective treatments out there.
784
00:33:15,994 --> 00:33:18,431
And the good news is
that with a little luck,
785
00:33:18,474 --> 00:33:21,216
Quentin is gonna be
the man you know again.
786
00:33:21,260 --> 00:33:23,566
- Genetic means
he's had it forever.
787
00:33:23,610 --> 00:33:25,612
Why'd it suddenly
go berserk today?
788
00:33:25,655 --> 00:33:28,832
- NF is thought to be
an inflammatory ailment, right?
789
00:33:28,876 --> 00:33:31,835
So possibly triggered
by changes in environment,
790
00:33:31,879 --> 00:33:33,446
you know,
lifestyle,
791
00:33:33,489 --> 00:33:37,580
possibly diet, medication.
792
00:33:37,624 --> 00:33:40,670
- Diet.
793
00:33:40,714 --> 00:33:42,368
Oh, my God.
794
00:33:42,411 --> 00:33:45,936
The minute I got pregnant,
my hormones went crazy.
795
00:33:45,980 --> 00:33:47,634
Smells were intense,
796
00:33:47,677 --> 00:33:50,637
and Quentin's breath
was the worst.
797
00:33:50,680 --> 00:33:53,466
Everything he ate
made me throw up.
798
00:33:53,509 --> 00:33:55,685
So he gave up his entire diet.
799
00:33:55,729 --> 00:33:58,253
No more fruits,
vegetables, fish.
800
00:33:58,297 --> 00:34:00,081
For the past nine months,
he's been eating nothing
801
00:34:00,125 --> 00:34:02,823
but bland,
processed crap for me.
802
00:34:02,866 --> 00:34:06,740
- Mrs. Bell,
Quentin's asking to see you.
803
00:34:08,481 --> 00:34:10,135
- [grunts]
804
00:34:17,359 --> 00:34:19,187
Hi, honey.
805
00:34:19,231 --> 00:34:22,016
- Layla...
806
00:34:22,060 --> 00:34:23,931
I don't entirely understand
807
00:34:23,974 --> 00:34:27,674
what happened or why,
808
00:34:27,717 --> 00:34:29,545
but I know I put you in danger.
809
00:34:29,589 --> 00:34:30,851
I'm sorry.
810
00:34:30,893 --> 00:34:33,158
- No, Quentin.
811
00:34:33,201 --> 00:34:35,856
I was so tied up
in the pregnancy,
812
00:34:35,899 --> 00:34:38,424
I was oblivious
to what was going on with you.
813
00:34:38,467 --> 00:34:41,992
I should've seen the signs.
Forgive me.
814
00:34:42,036 --> 00:34:45,474
- Oh, honey,
there's nothing to forgive.
815
00:34:45,518 --> 00:34:46,909
- I love you.
816
00:34:46,954 --> 00:34:49,652
- I love you too.
817
00:34:49,696 --> 00:34:53,091
- Someone's been
missing you guys.
818
00:34:57,834 --> 00:35:00,881
- Hi.
819
00:35:00,924 --> 00:35:03,101
- Here you go.
820
00:35:04,885 --> 00:35:08,323
- Hi, sweetheart.
Look who's here.
821
00:35:08,367 --> 00:35:09,672
- Hi.
822
00:35:09,716 --> 00:35:11,892
I'm your dad.
823
00:35:13,198 --> 00:35:16,026
I love you.
824
00:35:16,070 --> 00:35:19,900
- Shh, sweetheart.
- Hi.
825
00:35:19,943 --> 00:35:22,772
- A metabolic condition?
- Yeah.
826
00:35:22,816 --> 00:35:24,948
It's called
maple syrup urine disease,
827
00:35:24,992 --> 00:35:27,081
and it's a rare condition
that makes it difficult
828
00:35:27,125 --> 00:35:29,388
for the body to break down
certain amino acids.
829
00:35:29,431 --> 00:35:32,739
- The trademark symptom is
a distinct maple syrup smell
830
00:35:32,782 --> 00:35:34,175
that shows up in urine.
831
00:35:34,219 --> 00:35:36,003
- It usually presents
in childhood,
832
00:35:36,046 --> 00:35:37,700
and it's almost unheard of
833
00:35:37,744 --> 00:35:40,442
to discover it
in someone your age,
834
00:35:40,486 --> 00:35:42,009
or Hugo's.
835
00:35:42,052 --> 00:35:44,446
It's likely that he had it too.
836
00:35:44,490 --> 00:35:45,665
- And I suspect this is why
837
00:35:45,708 --> 00:35:48,058
Oakview couldn't
diagnose him in time.
838
00:35:48,102 --> 00:35:50,060
He didn't have a seizure
or a foley catheter.
839
00:35:50,104 --> 00:35:52,062
It made his doctors' jobs
even harder.
840
00:35:52,106 --> 00:35:55,631
- Wait,
this disease killed Hugo.
841
00:35:55,675 --> 00:35:56,937
Does that mean--
842
00:35:56,980 --> 00:35:59,331
- No, you're gonna be OK.
843
00:35:59,374 --> 00:36:01,724
You have an intermittent form
of the disease,
844
00:36:01,768 --> 00:36:04,510
which can be managed by closely
monitoring protein levels.
845
00:36:04,553 --> 00:36:06,207
- We've already reached out
to nephrology
846
00:36:06,251 --> 00:36:08,209
to discuss treatment options.
847
00:36:08,253 --> 00:36:12,082
- Maria.
[speaking Spanish]
848
00:36:12,126 --> 00:36:15,347
- [speaking Spanish]
849
00:36:17,566 --> 00:36:20,439
- [speaking Spanish]
850
00:36:23,006 --> 00:36:24,225
- Gracias.
851
00:36:33,495 --> 00:36:35,323
- Hello, Daniel.
- Ooh!
852
00:36:36,803 --> 00:36:39,327
Hey, you're, uh--
you're a little early.
853
00:36:39,371 --> 00:36:42,112
- Oh, I couldn't wait
to see you.
854
00:36:42,156 --> 00:36:45,072
What's this?
You cleaned your office?
855
00:36:45,115 --> 00:36:46,291
- No, I didn't.
856
00:36:47,727 --> 00:36:49,729
I'm tidying up a little bit.
857
00:36:49,772 --> 00:36:51,905
- Why?
858
00:36:53,602 --> 00:36:56,562
- I was very embarrassed
by what happened this morning.
859
00:36:56,605 --> 00:37:01,001
And um, you know, I just, uh--
860
00:37:01,044 --> 00:37:05,048
I don't ever want you
to feel that I--
861
00:37:05,092 --> 00:37:08,269
I take for granted
the job that you do, or--
862
00:37:08,313 --> 00:37:09,966
or that I'm oblivious
to how hard you work.
863
00:37:10,010 --> 00:37:12,099
I really don't want that
to happen.
864
00:37:12,142 --> 00:37:14,188
- You're very sweet.
865
00:37:15,755 --> 00:37:18,497
I care about you too, Daniel.
866
00:37:18,540 --> 00:37:19,498
A lot.
867
00:37:20,803 --> 00:37:22,327
- Yeah?
- Mm-hmm.
868
00:37:22,370 --> 00:37:23,458
- Huh.
869
00:37:33,599 --> 00:37:35,644
- Hey.
- Hey.
870
00:37:35,688 --> 00:37:37,037
Ah!
871
00:37:37,080 --> 00:37:38,952
Where'd you find it?
- Nurses' station.
872
00:37:38,995 --> 00:37:40,475
- Oh, makes sense.
873
00:37:40,519 --> 00:37:42,825
That's where I was when
the call about Quentin came in.
874
00:37:42,869 --> 00:37:44,349
- Yeah, I totally get it.
875
00:37:44,392 --> 00:37:47,177
I would have run off
and left it behind too.
876
00:37:47,221 --> 00:37:51,181
But my kidneys can handle
some mild dehydration.
877
00:37:51,225 --> 00:37:52,835
Yours can't.
- Yeah, yeah.
878
00:37:52,879 --> 00:37:56,143
- Yeah, pretty sure there will
be another emergency tomorrow,
879
00:37:56,186 --> 00:37:58,058
and the day after that,
880
00:37:58,101 --> 00:38:01,931
so I'm gonna
give you something.
881
00:38:01,975 --> 00:38:04,412
It is a tracking device.
- Ah.
882
00:38:04,456 --> 00:38:06,066
- App connects it
to your phone.
883
00:38:06,109 --> 00:38:08,938
And I haven't lost my keys
since I put it on, so...
884
00:38:08,982 --> 00:38:12,507
- Well, keep it.
I'm past water bottles.
885
00:38:12,551 --> 00:38:14,204
Nephrologist just left.
886
00:38:14,248 --> 00:38:17,556
Uh, my kidneys
are getting worse.
887
00:38:22,865 --> 00:38:24,258
- Dialysis?
888
00:38:33,789 --> 00:38:36,923
- That was a big win today.
889
00:38:36,966 --> 00:38:39,708
You saved that family.
890
00:38:39,752 --> 00:38:42,494
- Yeah.
891
00:38:42,537 --> 00:38:45,845
I suppose it's time
to talk about my DACA renewal.
892
00:38:45,888 --> 00:38:47,716
I know
I've been dragging my feet.
893
00:38:47,760 --> 00:38:50,893
- It's been a long day.
We can speak in the morning.
894
00:38:50,937 --> 00:38:53,026
- No. No, I'm ready.
895
00:38:53,069 --> 00:38:55,420
- Yeah? All right.
896
00:38:58,771 --> 00:39:01,948
- Truth is, I've been
thinking about leaving Med.
897
00:39:01,991 --> 00:39:03,819
- Really?
898
00:39:03,863 --> 00:39:07,257
- I've always been in school
or protected by my residency,
899
00:39:07,301 --> 00:39:11,218
so my immigration status
has always been stable.
900
00:39:11,261 --> 00:39:14,700
But my parents, despite
them always having jobs,
901
00:39:14,743 --> 00:39:16,136
could never solidify theirs,
902
00:39:16,179 --> 00:39:18,356
so they moved to Canada.
903
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
- Hmm.
904
00:39:19,879 --> 00:39:23,491
- But they can't enter
the country to come visit me.
905
00:39:23,535 --> 00:39:27,626
And if I leave to go see them,
I might be denied reentry.
906
00:39:27,669 --> 00:39:31,064
So...
907
00:39:31,107 --> 00:39:34,067
I haven't hugged my parents
in a decade.
908
00:39:34,110 --> 00:39:36,025
- Ugh.
909
00:39:36,069 --> 00:39:39,115
That's--that's heartbreaking.
910
00:39:39,159 --> 00:39:42,858
- But Maria today,
her bravery,
911
00:39:42,902 --> 00:39:47,602
what she was willing
to sacrifice for her family,
912
00:39:47,646 --> 00:39:50,823
reminded me that
913
00:39:50,866 --> 00:39:53,521
"no one puts their child
in a boat
914
00:39:53,565 --> 00:39:56,219
unless the water is safer
than the land."
915
00:39:56,263 --> 00:39:58,961
- Warsan Shire.
916
00:39:59,005 --> 00:40:01,660
Oh, that's a beautiful poem.
917
00:40:03,009 --> 00:40:04,663
- So...
918
00:40:04,706 --> 00:40:09,145
my parents' sacrifice
to get me here
919
00:40:09,189 --> 00:40:12,801
put me in this boat,
920
00:40:12,845 --> 00:40:15,325
which is why I have to stay.
921
00:40:16,631 --> 00:40:18,503
- And Dr. Cuevas,
922
00:40:18,546 --> 00:40:22,855
I believe
that you will find a way
923
00:40:22,898 --> 00:40:25,814
to see your parents again.
924
00:40:25,858 --> 00:40:28,295
But until that day,
925
00:40:28,338 --> 00:40:32,952
know that you have family here
in us at Med.
926
00:40:32,995 --> 00:40:35,345
- Thank you.
927
00:40:51,492 --> 00:40:51,710
.
928
00:40:51,753 --> 00:40:54,669
[dramatic music]
929
00:40:54,713 --> 00:41:01,633
♪
930
00:41:20,303 --> 00:41:23,437
[wolf howls]
62193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.