All language subtitles for Chicago.Med.S08E16.1080p.WEB.h264-ELEANOR.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:05,527 . 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,833 - He's putting me on a renal diet. 3 00:00:07,877 --> 00:00:08,834 And if that doesn't turn things around, then... 4 00:00:08,878 --> 00:00:09,835 - Dialysis? 5 00:00:09,879 --> 00:00:11,359 I'm so sorry. 6 00:00:11,402 --> 00:00:14,275 - I don't advertise my immigration status, 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,146 but I'm undocumented. 8 00:00:16,190 --> 00:00:19,323 My future always feels precarious. 9 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 all: [chanting] More money in our checks! 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,110 We are essential! 11 00:00:23,153 --> 00:00:25,242 - You're striking? - It's very important 12 00:00:25,286 --> 00:00:27,549 that Liliana feels like I have her back. 13 00:00:27,592 --> 00:00:29,116 - I'm going with my friends to celebrate. 14 00:00:29,159 --> 00:00:30,334 Come! - Oh, no-- 15 00:00:30,378 --> 00:00:32,467 - You have to come. You're my boyfriend. 16 00:00:38,864 --> 00:00:40,127 - Lil. 17 00:00:40,170 --> 00:00:41,563 - Daniel. 18 00:00:41,606 --> 00:00:42,694 Oh, the time. 19 00:00:42,738 --> 00:00:44,696 I didn't realize. 20 00:00:44,740 --> 00:00:46,655 I--I'm almost finished. 21 00:00:46,698 --> 00:00:49,049 I'm usually done before you arrive. 22 00:00:49,092 --> 00:00:50,137 I'm sorry. - Oh, no. 23 00:00:50,180 --> 00:00:51,312 No, let me get that. Let me get that. 24 00:00:51,355 --> 00:00:53,314 I'm the one who should be apologizing. 25 00:00:53,357 --> 00:00:56,273 No. No, I had the interns in for pizza last night. 26 00:00:56,317 --> 00:00:57,231 Then they dragged me out for a drink, 27 00:00:57,274 --> 00:00:58,884 and--and we just left. 28 00:00:58,928 --> 00:01:00,103 - It's OK. I've got it. 29 00:01:00,147 --> 00:01:01,670 - I apologize for the mess. Really, I do. 30 00:01:01,713 --> 00:01:02,975 - It's OK. 31 00:01:03,019 --> 00:01:05,282 Compared to other offices, it's not that bad. 32 00:01:07,893 --> 00:01:10,635 - Oh! - [laughs] 33 00:01:10,679 --> 00:01:12,855 Daniel, have a good day. 34 00:01:12,898 --> 00:01:14,204 - You too. 35 00:01:17,729 --> 00:01:19,383 - [groans] 36 00:01:19,426 --> 00:01:20,384 Ah. 37 00:01:20,428 --> 00:01:23,170 - I think this belongs to you. 38 00:01:23,213 --> 00:01:25,128 - Indeed, it does. Where did you find it? 39 00:01:25,172 --> 00:01:26,390 - This time? Waiting room. 40 00:01:26,434 --> 00:01:28,218 Top of the vending machine. - Mm. 41 00:01:28,262 --> 00:01:30,568 You know, maybe I should just put it 42 00:01:30,612 --> 00:01:32,570 in a little red-and-white striped shirt, 43 00:01:32,614 --> 00:01:34,616 put a bobble hat on it, black glasses, 44 00:01:34,658 --> 00:01:38,228 and call it my "Where's Waldo?" water bottle, huh? 45 00:01:38,271 --> 00:01:40,229 You get it? 46 00:01:40,274 --> 00:01:41,797 - I get it. 47 00:01:41,840 --> 00:01:43,451 You have to stay hydrated. 48 00:01:44,277 --> 00:01:45,888 - Thanks, Mom. 49 00:01:49,239 --> 00:01:50,545 - Dr. Cuevas. 50 00:01:50,588 --> 00:01:53,287 - Ms. Goodwin, good morning. - Good morning. 51 00:01:53,330 --> 00:01:56,812 Do you have a moment to discuss your DACA renewal? 52 00:01:56,854 --> 00:01:59,423 - Oh. Um, now? 53 00:01:59,467 --> 00:02:01,991 - Well, the paperwork's not due for a few months, 54 00:02:02,034 --> 00:02:04,602 but I want to make sure we get everything filed early, 55 00:02:04,646 --> 00:02:07,170 just in case there's an unexpected policy change. 56 00:02:07,214 --> 00:02:09,738 - Right, of course. I appreciate that. 57 00:02:09,781 --> 00:02:12,175 I just was about to dig into these overnight charts. 58 00:02:12,219 --> 00:02:13,785 - Understood. 59 00:02:13,829 --> 00:02:16,527 How about we meet up at the end of the day? 60 00:02:16,571 --> 00:02:19,269 - Yeah. Sure, that works. 61 00:02:19,313 --> 00:02:21,315 [quickly] I will--I'll see you then. 62 00:02:24,187 --> 00:02:25,319 - Dr. Asher. - Mm-hmm? 63 00:02:25,362 --> 00:02:26,320 - Need you. - Oh, yeah. 64 00:02:26,363 --> 00:02:27,973 Come this way. 65 00:02:28,017 --> 00:02:29,366 Hi, I'm Dr. Asher. 66 00:02:29,410 --> 00:02:32,108 - Leah, what's going on? 67 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 - Parents and their daughter. 68 00:02:33,805 --> 00:02:36,112 Came in a few minutes ago. They're terrified. 69 00:02:36,156 --> 00:02:38,767 Even scared me. - Going to two. 70 00:02:38,810 --> 00:02:40,508 - I didn't get a history. Just came for you. 71 00:02:40,551 --> 00:02:42,553 - Excuse me, Doctor. We need your help. 72 00:02:42,597 --> 00:02:44,468 Our daughter. - All right. 73 00:02:44,512 --> 00:02:46,862 Hi, I'm Dr. Halstead. What's your name? 74 00:02:46,905 --> 00:02:48,472 - [stammering] - Maria. 75 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 Her name is Maria. Very sick! 76 00:02:50,518 --> 00:02:53,564 - Listen. [speaking Spanish] 77 00:02:56,698 --> 00:02:58,874 - I'm sorry. I don't speak Spanish. 78 00:02:58,917 --> 00:03:00,745 Get Dr. Cuevas. 79 00:03:00,789 --> 00:03:04,184 I'm just gonna feel your neck, OK? 80 00:03:04,227 --> 00:03:05,185 - [inhales sharply] 81 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 - Does that hurt? 82 00:03:06,577 --> 00:03:07,883 ¿Malo?Bad? 83 00:03:07,926 --> 00:03:10,842 [conversing in Spanish] 84 00:03:17,980 --> 00:03:19,155 What are they saying? 85 00:03:19,199 --> 00:03:21,288 - They're saying that she has the sickness, 86 00:03:21,331 --> 00:03:23,725 and if we don't help her, she will die. 87 00:03:23,768 --> 00:03:26,031 [tense music] 88 00:03:26,075 --> 00:03:30,297 ♪ 89 00:03:34,257 --> 00:03:34,475 . 90 00:03:34,518 --> 00:03:37,391 [conversing in Spanish] 91 00:03:40,829 --> 00:03:42,744 - Thank you. 92 00:03:42,787 --> 00:03:44,789 - Hey. How's Maria doing? 93 00:03:44,833 --> 00:03:45,921 - Still a bit groggy, 94 00:03:45,964 --> 00:03:47,618 but responding to questions in English. 95 00:03:47,662 --> 00:03:49,838 Whatever this is, it seems to be sporadic. 96 00:03:49,881 --> 00:03:51,709 - Any guesses? - I don't know. 97 00:03:51,753 --> 00:03:54,799 Maybe infectious encephalitis, but her vitals were normal. 98 00:03:54,843 --> 00:03:56,279 I'm hoping labs shed some light. 99 00:03:56,323 --> 00:03:57,976 What did Mom and Dad have to say? 100 00:03:58,020 --> 00:03:59,630 - The sickness that they're referring to 101 00:03:59,674 --> 00:04:01,284 has to do with her older brother, Hugo. 102 00:04:01,328 --> 00:04:03,721 About a month ago, he came down with an illness, 103 00:04:03,765 --> 00:04:05,375 was admitted to Oakview Community Hospital, 104 00:04:05,419 --> 00:04:08,335 and then died a few days later. - Oh, man. 105 00:04:08,378 --> 00:04:09,640 - Yeah, and even worse, 106 00:04:09,684 --> 00:04:11,599 Oakview couldn't make a diagnosis. 107 00:04:11,642 --> 00:04:13,470 - Well, explains why they're beating down our doors. 108 00:04:13,514 --> 00:04:15,907 They're afraid whatever ravaged Hugo is now attacking Maria. 109 00:04:15,951 --> 00:04:18,954 - But a death in the family, no answers, 110 00:04:18,997 --> 00:04:21,478 plus the fear that she might have the same illness? 111 00:04:21,522 --> 00:04:23,872 Since nothing's jumping out, I think it's possible 112 00:04:23,915 --> 00:04:26,004 that her emotions could be manifesting physically. 113 00:04:26,048 --> 00:04:27,745 I want to talk to her, see if there could be 114 00:04:27,789 --> 00:04:29,138 a psych explanation. - OK. 115 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 Meantime, I'll reach out to Oakview, 116 00:04:30,748 --> 00:04:32,576 get Hugo's records and autopsy results. 117 00:04:32,620 --> 00:04:33,838 If Maria does have the same illness, 118 00:04:33,882 --> 00:04:36,493 there could be a clue in there. - OK. 119 00:04:36,537 --> 00:04:38,669 - OK, Layla, you're 7 centimeters dilated, 120 00:04:38,713 --> 00:04:40,323 100% effaced. 121 00:04:40,367 --> 00:04:41,933 How long ago did your water break? 122 00:04:41,977 --> 00:04:44,675 - About an hour, hour and a-- 123 00:04:44,719 --> 00:04:46,024 [groans] 124 00:04:46,068 --> 00:04:48,200 - 7:02 a.m., I think. 125 00:04:48,244 --> 00:04:50,028 - This baby is coming out sideways. 126 00:04:50,072 --> 00:04:51,334 - No, it just feels like that. 127 00:04:51,378 --> 00:04:52,466 Your fetus is OP, 128 00:04:52,509 --> 00:04:54,032 meaning it's facing up instead of down. 129 00:04:54,076 --> 00:04:55,338 - Something's wrong? - No. 130 00:04:55,382 --> 00:04:56,948 Baby's just moving around, letting us know 131 00:04:56,992 --> 00:04:58,689 that it is time to come out. 132 00:04:58,733 --> 00:05:00,300 - I'll have a nurse let L&D know. 133 00:05:00,343 --> 00:05:01,736 - Oh, my God. 134 00:05:01,779 --> 00:05:03,564 Quentin, our son is coming. 135 00:05:03,607 --> 00:05:05,348 I'm gonna be a mom today. 136 00:05:05,392 --> 00:05:07,568 - You know, I can't remember if I turned off the oven 137 00:05:07,611 --> 00:05:08,786 before we left the house. 138 00:05:08,830 --> 00:05:10,614 - Quentin, we haven't cooked in days. 139 00:05:10,658 --> 00:05:12,050 The oven is off. 140 00:05:12,094 --> 00:05:13,269 - I'm just gonna go home and check. 141 00:05:13,313 --> 00:05:14,488 - Quentin, no! 142 00:05:14,531 --> 00:05:16,272 - Mr. Bell, please don't go. - You know what? 143 00:05:16,316 --> 00:05:17,969 Maybe you can have a neighbor check on it, 144 00:05:18,013 --> 00:05:19,406 or maybe it's just nervous energy 145 00:05:19,449 --> 00:05:21,233 that's making you think that you left it on. 146 00:05:21,277 --> 00:05:23,584 - Yeah, I just don't feel like myself. 147 00:05:23,627 --> 00:05:25,586 - I get it. It's a big day. 148 00:05:25,629 --> 00:05:26,804 You know, a lot of new experiences 149 00:05:26,848 --> 00:05:28,066 all happening at once. 150 00:05:28,110 --> 00:05:31,592 But, Quentin, this is not new for me. 151 00:05:31,635 --> 00:05:33,202 I have been here many, many times, 152 00:05:33,245 --> 00:05:34,682 and I know exactly how to help you and Layla 153 00:05:34,725 --> 00:05:36,945 get through this. 154 00:05:36,988 --> 00:05:38,207 - Thank you. 155 00:05:39,426 --> 00:05:40,427 - Sorry, Lay. 156 00:05:40,470 --> 00:05:42,385 I just lost my mind for a minute. 157 00:05:42,429 --> 00:05:44,474 - [chuckles] 158 00:05:44,518 --> 00:05:47,259 - Nice save. - Mm-hmm. 159 00:05:47,303 --> 00:05:48,783 - [chuckles] 160 00:05:48,826 --> 00:05:52,264 - Hey, Sam. This is Dr. Tanaka-Reed. 161 00:05:52,308 --> 00:05:53,657 He's gonna be scrubbing in with me today. 162 00:05:53,701 --> 00:05:55,180 He's one of my surgical residents. 163 00:05:55,224 --> 00:05:56,747 - Uh, technically I'm a resident 164 00:05:56,791 --> 00:05:58,314 but definitely not a beginner. 165 00:05:58,358 --> 00:05:59,228 - OK. 166 00:05:59,271 --> 00:06:01,186 - Anyway, like we discussed, 167 00:06:01,230 --> 00:06:02,840 it's a straight appendix removal. 168 00:06:02,884 --> 00:06:04,320 You're gonna be a bit sore afterwards, 169 00:06:04,364 --> 00:06:06,583 but in a week or two, you'll be back to full strength. 170 00:06:06,627 --> 00:06:08,193 - Mm, perfect, 171 00:06:08,237 --> 00:06:10,152 because I've been itching to get back in the gym. 172 00:06:10,195 --> 00:06:11,893 Rugged Maniac is this summer. 173 00:06:11,936 --> 00:06:14,112 - Rugged Maniac? The adventure race? 174 00:06:14,156 --> 00:06:15,853 - You know it? - Yeah, sort of. 175 00:06:15,897 --> 00:06:16,941 A couple of guys from the community 176 00:06:16,985 --> 00:06:18,247 are putting a team together. 177 00:06:18,290 --> 00:06:20,118 - Community? You mean other doctors? 178 00:06:20,162 --> 00:06:23,121 - [laughs] No, CrossFit. 179 00:06:23,165 --> 00:06:25,428 From my Kalsu group. Kalsu's a workout. 180 00:06:25,472 --> 00:06:27,299 We do burpees and thrusters for time. 181 00:06:27,343 --> 00:06:28,866 - Anyway, back to the task at hand. 182 00:06:28,910 --> 00:06:30,825 If you're ready, we're ready. 183 00:06:31,826 --> 00:06:33,610 - Let's do this. - Great. 184 00:06:33,654 --> 00:06:35,351 Nurse Trisha will be in to get the prep started. 185 00:06:35,395 --> 00:06:37,832 Anesthesia after that. - Sounds good, Doc. 186 00:06:37,875 --> 00:06:39,877 - See you on the other side, all right? 187 00:06:41,879 --> 00:06:44,447 - Appendix removal-- pretty basic. 188 00:06:44,491 --> 00:06:46,144 - Well, sorry Sam's not sick enough for you. 189 00:06:46,188 --> 00:06:47,450 - Oh, you know what I mean. 190 00:06:47,494 --> 00:06:49,887 OR 2.0 is a Ferrari-- sexy surgery. 191 00:06:49,931 --> 00:06:52,020 But a lap appy? That's a minivan. 192 00:06:52,063 --> 00:06:54,065 - Well, not even in that today. 193 00:06:54,109 --> 00:06:56,851 Sam had a sigmoid colon resection 18 months ago. 194 00:06:56,894 --> 00:06:58,287 Likely adhesions in his pelvis, 195 00:06:58,330 --> 00:07:00,942 so we're gonna do this appy open-- 196 00:07:00,985 --> 00:07:02,683 right lower quadrant incision. 197 00:07:02,726 --> 00:07:04,336 OK? - Old school. 198 00:07:04,380 --> 00:07:07,339 Gee, hope I'm up to the challenge. 199 00:07:07,383 --> 00:07:09,994 - For a resident, guy sure is full of himself. 200 00:07:10,038 --> 00:07:11,474 I'm not a fan. 201 00:07:14,521 --> 00:07:16,218 - Hugo's gone. 202 00:07:18,046 --> 00:07:20,527 I'm oldest now. I need to be strong. 203 00:07:22,311 --> 00:07:25,662 For my other brothers and sisters. 204 00:07:25,706 --> 00:07:27,098 For my parents. 205 00:07:30,319 --> 00:07:34,062 They've been a wreck since Hugo died. 206 00:07:34,105 --> 00:07:35,933 They can't sleep. 207 00:07:35,977 --> 00:07:37,892 They can't eat. 208 00:07:37,935 --> 00:07:40,938 Now I'm putting them through it again. 209 00:07:42,810 --> 00:07:44,551 I have it too. - No. 210 00:07:44,594 --> 00:07:46,727 Hey, we don't know that. 211 00:07:46,770 --> 00:07:50,207 All of the labs Dr. Halstead ran came back normal. 212 00:07:50,252 --> 00:07:52,950 - Then what's wrong with me? 213 00:07:54,125 --> 00:07:56,432 - In some cases, it's possible 214 00:07:56,476 --> 00:08:00,305 for grief and fear to lead to physical symptoms. 215 00:08:00,349 --> 00:08:02,960 - No, I'm not imagining this. 216 00:08:03,004 --> 00:08:04,788 - No, you're not. 217 00:08:04,832 --> 00:08:08,052 Your symptoms are very real. 218 00:08:08,096 --> 00:08:12,448 You suffered a devastating loss, a trauma. 219 00:08:15,103 --> 00:08:17,584 - Hugo's tests were normal too. 220 00:08:20,587 --> 00:08:22,502 And then he died. 221 00:08:26,593 --> 00:08:28,332 - I don't think we're looking at a psych condition. 222 00:08:28,377 --> 00:08:29,987 In conversion disorder, it's rare 223 00:08:30,031 --> 00:08:32,467 that patients can express their emotions the way Maria is. 224 00:08:32,511 --> 00:08:34,775 But her awareness of the situation, 225 00:08:34,818 --> 00:08:37,778 her acknowledgment of the fear, it doesn't fit. 226 00:08:37,821 --> 00:08:40,563 There's definitely something physical going on. 227 00:08:40,607 --> 00:08:41,999 - I wish I knew what. 228 00:08:42,043 --> 00:08:43,827 Medical examiner said Hugo died of brain swelling 229 00:08:43,871 --> 00:08:45,655 but don't know what caused it. 230 00:08:45,699 --> 00:08:47,570 And here's the kicker: it was only three days 231 00:08:47,614 --> 00:08:49,703 from when Hugo was admitted to the time he died. 232 00:08:49,746 --> 00:08:53,358 - OK, so whatever it is, it moved really fast. 233 00:08:55,317 --> 00:08:58,059 - [groans] I think he's stuck. 234 00:08:58,102 --> 00:08:59,277 - No, just a big head. 235 00:08:59,321 --> 00:09:01,279 That's all. - [groaning] 236 00:09:01,323 --> 00:09:02,542 - Oh, my God. 237 00:09:02,585 --> 00:09:04,239 Is he gonna fit? - Yes, he will. 238 00:09:04,282 --> 00:09:05,675 We just need to open up the birth canal a bit wider. 239 00:09:05,719 --> 00:09:07,068 - McRoberts? - Yes. 240 00:09:07,111 --> 00:09:08,939 Call the OB resident on call. 241 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 - Layla, we're gonna adjust you to a new position, OK? 242 00:09:11,507 --> 00:09:13,030 It makes it easier for the baby to come out. 243 00:09:13,074 --> 00:09:14,336 - OK. 244 00:09:14,379 --> 00:09:16,077 - I'm right here. - All right, Quentin. 245 00:09:16,120 --> 00:09:17,905 Why don't you let him take over for you, OK? 246 00:09:17,948 --> 00:09:19,080 And I can use some pressure. - Yep. 247 00:09:19,123 --> 00:09:21,473 - I'm right here. 248 00:09:21,517 --> 00:09:23,214 - OK, now on your next contraction, 249 00:09:23,258 --> 00:09:24,868 I want you to give me everything you've got. 250 00:09:24,912 --> 00:09:26,130 Everything. - OK. 251 00:09:26,174 --> 00:09:27,479 - OK. - I can do this. 252 00:09:27,523 --> 00:09:29,307 - Yes, you can. - You got this. 253 00:09:29,351 --> 00:09:31,875 You got this. You got this. - OK. 254 00:09:31,919 --> 00:09:33,790 Oh. 255 00:09:33,834 --> 00:09:35,966 [yelling] 256 00:09:36,010 --> 00:09:38,012 - I've got the head. 257 00:09:38,055 --> 00:09:39,230 Shoulder. 258 00:09:39,274 --> 00:09:40,797 - [groans] [baby crying] 259 00:09:40,841 --> 00:09:42,407 - I've got him. 260 00:09:42,451 --> 00:09:44,671 I got him. He's here. 261 00:09:44,714 --> 00:09:46,498 He's here. 262 00:09:47,499 --> 00:09:49,719 He's here. - Oh, my God. 263 00:09:49,763 --> 00:09:52,156 Oh, my God. 264 00:09:52,200 --> 00:09:54,071 I'm a mom. 265 00:09:54,115 --> 00:09:56,813 Our baby, he's beautiful. 266 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 He's perfect. 267 00:09:58,554 --> 00:10:00,861 - Hey, Dad, do you want to cut the umbilical cord? 268 00:10:00,904 --> 00:10:02,776 - [laughs nervously] Yeah. 269 00:10:02,819 --> 00:10:06,040 - OK. Just right here in the middle, OK? 270 00:10:09,391 --> 00:10:11,175 - I want to hold him. 271 00:10:11,219 --> 00:10:13,569 - That's not my son. 272 00:10:14,962 --> 00:10:17,442 - What? 273 00:10:17,486 --> 00:10:19,836 - Layla, who's the father? 274 00:10:19,880 --> 00:10:21,751 - You are, Quentin. 275 00:10:21,795 --> 00:10:23,579 You are. That's our baby. 276 00:10:23,623 --> 00:10:25,668 - No, you're lying! You're lying! 277 00:10:25,712 --> 00:10:26,669 - Hey, Quentin, it's OK. 278 00:10:26,713 --> 00:10:28,236 We'll figure this out, all right? 279 00:10:28,279 --> 00:10:29,933 - That's not my son. - That's our baby. 280 00:10:29,977 --> 00:10:31,674 Of course it is! - No, get back! 281 00:10:31,718 --> 00:10:34,546 - Of course it is! Of course it is! 282 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 - I got to get out of here. - Hey, deep breaths, OK? 283 00:10:36,113 --> 00:10:37,245 Quentin, breathe with me. 284 00:10:37,288 --> 00:10:38,638 Breathe with me, Quentin. Deep breaths. 285 00:10:38,681 --> 00:10:40,378 - I got to get out of here! - Stay! Baby, stay! 286 00:10:40,422 --> 00:10:42,206 - Hey, call security. - Help! 287 00:10:42,250 --> 00:10:43,860 Oh, my God. What's happening? 288 00:10:43,904 --> 00:10:46,950 - Hey! Hey, stop! 289 00:10:46,994 --> 00:10:49,039 Hey, guards! Quentin, stop! 290 00:10:49,083 --> 00:10:50,911 [alarm blaring] 291 00:10:50,954 --> 00:10:53,740 - Why are you chasing me? Just leave me--leave me alone! 292 00:10:53,783 --> 00:10:56,656 - Hey, Quentin-- - Stay back! Stay back! 293 00:10:56,699 --> 00:10:58,179 - It's OK. It's OK. 294 00:10:58,222 --> 00:11:00,703 Deep breath. Please, just breathe. 295 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 - I just got to get out of here. 296 00:11:02,749 --> 00:11:04,794 I just got to get out of here! - No, no, no, no, no! 297 00:11:09,930 --> 00:11:11,975 All right, Quentin. 298 00:11:12,019 --> 00:11:13,934 It's OK. 299 00:11:13,977 --> 00:11:15,849 - [labored breathing] 300 00:11:15,892 --> 00:11:19,243 - Oh, my God, the scissors, they're pulsating. 301 00:11:19,287 --> 00:11:20,680 - They're penetrating the carotid artery. 302 00:11:20,723 --> 00:11:22,029 - I'll get someone to turn off the machine. 303 00:11:22,072 --> 00:11:24,858 - No, the magnet is holding everything in place, 304 00:11:24,901 --> 00:11:26,207 including the scissors. 305 00:11:26,250 --> 00:11:28,035 If gravity takes over, it'll shift everything, 306 00:11:28,078 --> 00:11:31,299 and we'll have maybe 20 seconds before he bleeds out. 307 00:11:31,342 --> 00:11:33,257 OK, we need help. Call Dr. Archer. 308 00:11:33,301 --> 00:11:35,303 Dr. Charles too. - Yeah. 309 00:11:37,044 --> 00:11:40,612 - Do not touch the scissors, OK? 310 00:11:40,656 --> 00:11:42,919 We got you. 311 00:11:42,963 --> 00:11:44,790 Everything's gonna be OK. 312 00:11:49,404 --> 00:11:49,796 . 313 00:11:49,839 --> 00:11:52,015 - Coming through. Excuse me. 314 00:11:52,059 --> 00:11:53,582 - Thank you guys for coming. 315 00:11:53,625 --> 00:11:55,627 - Absolutely. 316 00:11:55,671 --> 00:11:57,325 - Hey, fellas. - Doctor. 317 00:11:59,719 --> 00:12:01,938 - He's conscious and calm but out of it. 318 00:12:01,982 --> 00:12:03,853 He's not being crushed. He's able to breathe. 319 00:12:03,897 --> 00:12:06,073 He's got to be in pain, though. - OK. 320 00:12:06,116 --> 00:12:09,032 So let's give him 50 mics of fentanyl IM. 321 00:12:09,076 --> 00:12:10,947 Syringe is plastic and the needle nonferrous, 322 00:12:10,991 --> 00:12:12,340 so it should be MRI safe. 323 00:12:12,383 --> 00:12:13,820 - OK, I'll get it. 324 00:12:13,863 --> 00:12:15,735 Dr. Asher went back to be with his wife, Layla. 325 00:12:15,778 --> 00:12:17,780 She's still in L&D. - OK. 326 00:12:17,824 --> 00:12:19,260 - It's a rescue situation. 327 00:12:19,303 --> 00:12:20,652 I just don't really know where to start. 328 00:12:20,696 --> 00:12:22,306 All of our tools have metal. 329 00:12:22,350 --> 00:12:25,962 - So nothing is usable as long as the MRI machine is running. 330 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 All right, well, let's say we did turn the machine off. 331 00:12:28,835 --> 00:12:30,097 - Everything falls to the floor. 332 00:12:30,140 --> 00:12:32,099 Bed alone is a couple hundred pounds. 333 00:12:32,142 --> 00:12:34,275 - I can put two of my guys in there to try and catch it, 334 00:12:34,318 --> 00:12:36,103 then get it out of the way so you can get to Quentin. 335 00:12:36,146 --> 00:12:38,322 - Scissors in his neck are magnetic too. 336 00:12:38,366 --> 00:12:40,107 Cut the MRI's power, they're gonna move. 337 00:12:40,150 --> 00:12:41,673 Quentin will bleed out fast. 338 00:12:41,717 --> 00:12:44,285 - If you could go in there with clamps and stem the flow, 339 00:12:44,328 --> 00:12:46,766 would that buy us some time? - Not enough. 340 00:12:46,809 --> 00:12:48,898 Odds of survival are less than 1%. 341 00:12:48,942 --> 00:12:51,161 I'm running outcome probabilities on our options, 342 00:12:51,205 --> 00:12:52,989 and turning off the machine cold turkey is the worst. 343 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 - So what's the best? 344 00:12:55,035 --> 00:12:57,385 - If CFD can secure Quentin 345 00:12:57,428 --> 00:12:59,300 and ensure the bed won't displace him 346 00:12:59,343 --> 00:13:01,693 and Dr. Archer can stabilize the neck wound 347 00:13:01,737 --> 00:13:03,217 all before turning off the MRI machine, 348 00:13:03,260 --> 00:13:06,481 then the odds of survival are roughly 61%. 349 00:13:06,524 --> 00:13:09,049 - OK, we've got a plan. Can it be done? 350 00:13:09,092 --> 00:13:11,834 - Well, safest way to secure the patient 351 00:13:11,878 --> 00:13:14,228 would be to do a webbing harness. 352 00:13:14,271 --> 00:13:16,621 We can throw the ropes over the MRI machine, 353 00:13:16,665 --> 00:13:18,885 and then two of my guys can hold it on the other side. 354 00:13:18,928 --> 00:13:21,061 - OK, the magnet's off, the bed falls. 355 00:13:21,104 --> 00:13:24,194 How do we ensure that Quentin doesn't go with it? 356 00:13:24,238 --> 00:13:26,240 - We can create a buffer zone between him and the bed 357 00:13:26,283 --> 00:13:29,025 using wooden cribbing, wedges, and airbags. 358 00:13:29,069 --> 00:13:30,853 - We can run some hoses and inflate them 359 00:13:30,897 --> 00:13:32,289 from a tank here in the hallway. 360 00:13:32,333 --> 00:13:33,856 - All right, we're halfway there. 361 00:13:33,900 --> 00:13:35,553 Dr. Archer? - Yeah. 362 00:13:35,597 --> 00:13:37,164 I just need to clamp the artery 363 00:13:37,207 --> 00:13:38,252 in order to control the bleeding. 364 00:13:38,295 --> 00:13:40,341 Then I could take the scissors out. 365 00:13:40,384 --> 00:13:43,300 But the issue is the tools needed to do it. 366 00:13:43,344 --> 00:13:45,346 - I can make them plastic. 3D printers. 367 00:13:45,389 --> 00:13:46,564 There are four in the robotics lab. 368 00:13:46,608 --> 00:13:47,870 - All right. Get on it. 369 00:13:47,914 --> 00:13:51,047 And get a few of the 2.0 engineers to help. 370 00:13:51,091 --> 00:13:53,963 - We'll get started too. - Good. 371 00:13:54,007 --> 00:13:55,399 - OK, you're doing great. 372 00:13:55,443 --> 00:13:57,010 Gonna give you a little injection. 373 00:13:57,053 --> 00:13:58,402 Some pain meds, all right? 374 00:13:58,446 --> 00:14:01,579 To just make you a little more comfortable, OK? 375 00:14:01,623 --> 00:14:03,494 Little pinch. 376 00:14:08,238 --> 00:14:09,544 OK. 377 00:14:11,241 --> 00:14:13,896 - Daniel? 378 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 - I'm just gonna step away for a second, 379 00:14:15,289 --> 00:14:16,551 have a little chat with my colleague. 380 00:14:16,594 --> 00:14:18,466 I'm not going anywhere, OK? 381 00:14:21,512 --> 00:14:23,819 - How's he doing? 382 00:14:23,863 --> 00:14:28,171 - Well, you know, I mean, he's pinned to an MRI machine, so... 383 00:14:28,215 --> 00:14:30,870 - Do you have any theories on what sparked the break? 384 00:14:30,913 --> 00:14:33,307 - I've been really focusing on trying to keep him calm. 385 00:14:33,350 --> 00:14:36,005 But how's the plan to get him off the thing going? 386 00:14:36,049 --> 00:14:37,441 - Well, we've got one. 387 00:14:37,485 --> 00:14:39,617 But it's a possibility that it won't work, Daniel, 388 00:14:39,661 --> 00:14:43,012 so I've asked Dr. Asher to bring Quentin's wife down here 389 00:14:43,056 --> 00:14:45,928 to see him 'cause it may be the last time. 390 00:14:45,972 --> 00:14:47,887 - OK, thank you. 391 00:14:50,237 --> 00:14:52,326 - OK, making the incision. 392 00:14:54,197 --> 00:14:55,155 OK. 393 00:14:57,418 --> 00:14:59,986 OK, nice and easy. 394 00:15:02,249 --> 00:15:03,337 Lab cut. 395 00:15:08,168 --> 00:15:09,909 Yep. 396 00:15:09,952 --> 00:15:11,998 Definitely feeling some adhesions. 397 00:15:12,041 --> 00:15:13,173 - Point taken. 398 00:15:13,216 --> 00:15:15,349 Open surgery was the right call. 399 00:15:15,392 --> 00:15:17,438 Go ahead, say it. "I told you so." 400 00:15:17,481 --> 00:15:19,048 - Yeah, maybe later. 401 00:15:19,092 --> 00:15:21,746 For now, why don't you get some practice old-school style? 402 00:15:21,790 --> 00:15:23,618 Come around. 403 00:15:26,447 --> 00:15:28,057 OK. You got it? 404 00:15:28,101 --> 00:15:29,667 - Yeah. - All right. 405 00:15:29,711 --> 00:15:31,060 - Babcock. 406 00:15:33,540 --> 00:15:35,804 [stomach gurgles] 407 00:15:35,847 --> 00:15:38,415 [grunts] 408 00:15:38,459 --> 00:15:40,156 - You OK? 409 00:15:40,200 --> 00:15:41,897 - Yeah, it's just a little heartburn. 410 00:15:41,941 --> 00:15:43,290 I'm fine. 411 00:15:44,726 --> 00:15:46,946 Oh, uh-- [farts] 412 00:15:48,817 --> 00:15:51,124 Uh, God, excuse me. I'm sorry. 413 00:15:51,167 --> 00:15:53,387 - [laughs] - Stop it. 414 00:15:53,430 --> 00:15:54,954 Stop. 415 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 It's no big deal. 416 00:15:56,346 --> 00:16:00,046 It happens, OK? Just focus on the field. 417 00:16:01,569 --> 00:16:04,006 Stay focused. 418 00:16:04,050 --> 00:16:05,486 [stomach gurgles] 419 00:16:05,529 --> 00:16:07,749 - Uh-oh, here comes another one. 420 00:16:07,792 --> 00:16:09,142 - [groans] - Kai? 421 00:16:09,185 --> 00:16:11,492 - [groaning] - Kai, talk to me. 422 00:16:11,535 --> 00:16:13,015 Hey, buddy! Hey! 423 00:16:13,059 --> 00:16:15,670 Angel. Angel, check him. 424 00:16:17,411 --> 00:16:18,890 - Got a pulse. - All right. 425 00:16:18,934 --> 00:16:20,892 Give me the babcock, please. 426 00:16:20,936 --> 00:16:22,416 - Maria! - Need some help in here! 427 00:16:22,459 --> 00:16:24,070 - Maria! 428 00:16:24,113 --> 00:16:25,506 - I was helping her to the bathroom, 429 00:16:25,549 --> 00:16:26,420 and she started seizing. 430 00:16:26,463 --> 00:16:28,030 - OK, 4 milligrams of Ativan. 431 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 - [speaking Spanish] 432 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 Please help her. Please. 433 00:16:31,164 --> 00:16:34,428 - [speaking Spanish] 434 00:16:34,471 --> 00:16:36,212 - Ativan's in. 435 00:16:41,043 --> 00:16:42,610 - OK, she's gonna be postictal for a while. 436 00:16:42,653 --> 00:16:43,785 Put her on a foley. 437 00:16:43,828 --> 00:16:44,829 I don't want her getting out of the bed, 438 00:16:44,873 --> 00:16:46,440 not even for the bathroom. 439 00:16:54,100 --> 00:16:56,015 - A seizure expands our differential tenfold. 440 00:16:56,058 --> 00:16:57,842 We got to widen our net-- CT panscan, 441 00:16:57,886 --> 00:17:00,062 MRI brain, sed rate, autoimmune labs. 442 00:17:00,106 --> 00:17:01,237 Let's rope in neurology. - Guys. 443 00:17:01,281 --> 00:17:02,412 Ms. Goodwin just called. 444 00:17:02,456 --> 00:17:03,935 She said stand down. No more treatment. 445 00:17:03,979 --> 00:17:05,067 - What? What are you talking about? 446 00:17:05,111 --> 00:17:06,068 - She's in the MRI suite. 447 00:17:06,112 --> 00:17:08,114 Be here as soon as she can, OK? 448 00:17:11,682 --> 00:17:13,641 - Hey, you OK? - This is overkill. 449 00:17:13,684 --> 00:17:15,425 I probably just had some bad oatmeal. 450 00:17:15,469 --> 00:17:17,558 - Well, bad oatmeal doesn't drop you 451 00:17:17,601 --> 00:17:18,950 in the middle of surgery. 452 00:17:18,993 --> 00:17:21,736 So how about you let me check you out? 453 00:17:24,173 --> 00:17:26,262 - How's Sam? Appendectomy go OK? 454 00:17:26,306 --> 00:17:28,656 - Yeah, all good. Dr. Graham is finishing up. 455 00:17:28,699 --> 00:17:30,136 - At least it's just an appendectomy. 456 00:17:30,179 --> 00:17:32,007 Not missing much. 457 00:17:32,051 --> 00:17:33,269 [groaning] 458 00:17:33,313 --> 00:17:34,966 [machinery beeping rapidly] 459 00:17:35,010 --> 00:17:36,881 Oh, my chest. Pressure. 460 00:17:36,925 --> 00:17:39,841 [farts] 461 00:17:39,884 --> 00:17:41,495 Oh, God. I'm sorry. 462 00:17:43,149 --> 00:17:44,802 - That was weird. 463 00:17:44,846 --> 00:17:46,804 Your heart rate plummeted, but as soon as you passed gas, 464 00:17:46,848 --> 00:17:48,023 it came back. 465 00:17:48,067 --> 00:17:50,025 Will you sit up for me? 466 00:17:52,854 --> 00:17:54,290 Take a deep breath. 467 00:17:54,334 --> 00:17:56,510 - [breathes deeply] 468 00:17:56,553 --> 00:17:58,164 - All right. Lean back for me. 469 00:17:58,207 --> 00:18:00,949 Hey, Mike. Let's get an X-ray in here. 470 00:18:00,992 --> 00:18:02,298 - What, did you hear a murmur? 471 00:18:02,342 --> 00:18:04,039 - Honestly, I'm not sure what I heard. 472 00:18:04,083 --> 00:18:05,475 - You're joking, right? Come on. 473 00:18:05,519 --> 00:18:08,087 - Has heartburn been an issue before today? 474 00:18:08,130 --> 00:18:09,610 - I mean, I get it. 475 00:18:09,653 --> 00:18:11,873 Even when I was a kid, it would flare up here and there. 476 00:18:11,916 --> 00:18:14,267 But it's never been an issue. 477 00:18:14,310 --> 00:18:16,704 - X-ray up. Clear. 478 00:18:16,747 --> 00:18:18,227 [machine whirring] 479 00:18:22,840 --> 00:18:25,321 - What the hell? That's my colon. 480 00:18:25,365 --> 00:18:26,801 It shouldn't be in my chest. 481 00:18:26,844 --> 00:18:29,108 - No, it should not. 482 00:18:31,327 --> 00:18:33,590 - Her brother. Hugo, was a patient treated at Oakview. 483 00:18:33,634 --> 00:18:34,809 - So was Maria. 484 00:18:34,852 --> 00:18:37,203 She was admitted yesterday via ambulance, 485 00:18:37,246 --> 00:18:40,293 but this morning, her family just walked her out. 486 00:18:40,336 --> 00:18:41,729 They just left--absconded. 487 00:18:41,772 --> 00:18:43,339 - Well, her brother died at Oakview, 488 00:18:43,383 --> 00:18:44,819 and they didn't get any answers. 489 00:18:44,862 --> 00:18:46,168 You see how scared they are. 490 00:18:46,212 --> 00:18:47,300 It's no wonder that they didn't want to stay. 491 00:18:47,343 --> 00:18:49,215 - Look, I agree, but walking out 492 00:18:49,258 --> 00:18:51,608 is the same as leaving against medical advice. 493 00:18:51,652 --> 00:18:54,002 It's triggered an insurance nightmare 494 00:18:54,045 --> 00:18:55,612 with the family's HMO. 495 00:18:55,656 --> 00:18:57,832 They won't pay for any more treatment 496 00:18:57,875 --> 00:18:59,921 until Maria is placed back 497 00:18:59,964 --> 00:19:03,403 with their preferred network provider, Oakview. 498 00:19:03,446 --> 00:19:05,883 - Are you kidding me? They're a community hospital. 499 00:19:05,927 --> 00:19:08,190 They don't have the resources to run the tests she needs. 500 00:19:08,234 --> 00:19:09,583 - Well, I've already reached out 501 00:19:09,626 --> 00:19:12,020 to the director of patient services at Oakview, 502 00:19:12,063 --> 00:19:14,370 and she assured me they'll do the best they can. 503 00:19:14,414 --> 00:19:16,024 - The best they can? 504 00:19:16,067 --> 00:19:19,027 - Ms. Goodwin, can't you reason with the insurance company? 505 00:19:19,070 --> 00:19:21,334 Hector and Gloria aren't trying to take advantage of them. 506 00:19:21,377 --> 00:19:23,031 They're trying to save their daughter's life. 507 00:19:23,074 --> 00:19:24,554 - Look, I know, and I share 508 00:19:24,598 --> 00:19:26,513 in your frustration, but they're-- 509 00:19:26,556 --> 00:19:28,863 - No. No, I don't care what the insurance company says. 510 00:19:28,906 --> 00:19:31,213 I'm not sending Maria back to Oakview until I get a guarantee 511 00:19:31,257 --> 00:19:32,867 she gets the treatment she needs in time. 512 00:19:32,910 --> 00:19:35,391 - Dr. Halstead, the tests that you ordered 513 00:19:35,435 --> 00:19:37,306 will cost tens of thousands of dollars, 514 00:19:37,350 --> 00:19:39,656 and I know that's not coming out your pocket. 515 00:19:39,700 --> 00:19:43,269 The family has to decide how to proceed. 516 00:19:52,974 --> 00:19:53,192 . 517 00:19:53,235 --> 00:19:54,976 - OK, Quentin, so listen, 518 00:19:55,019 --> 00:19:57,152 we're gonna secure you to the machine 519 00:19:57,196 --> 00:19:59,285 while it's still running with a harness. 520 00:19:59,328 --> 00:20:01,330 So then, Dr. Archer, who is an excellent surgeon, 521 00:20:01,374 --> 00:20:02,940 is gonna come in here and clamp your artery, 522 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 stabilize your neck wound, 523 00:20:04,638 --> 00:20:06,857 and make it safer when they pull out the scissors. 524 00:20:06,901 --> 00:20:09,120 All right? Then we turn off the machine. 525 00:20:09,164 --> 00:20:11,384 The idea is, bed falls to the side, 526 00:20:11,427 --> 00:20:14,691 you're held firmly in place by the harness, OK? 527 00:20:14,735 --> 00:20:16,563 Still with me? - Mm-hmm. 528 00:20:16,606 --> 00:20:18,173 - Great. Last thing. 529 00:20:18,217 --> 00:20:20,784 Lower you onto a gurney, shoot you off the ER, 530 00:20:20,828 --> 00:20:23,004 and finish fixing up your neck. 531 00:20:23,047 --> 00:20:25,006 How's that sound? - Mm-hmm. 532 00:20:34,624 --> 00:20:36,887 [grunts] Am I gonna die? 533 00:20:36,931 --> 00:20:38,628 - Look, this is a complicated situation. 534 00:20:38,672 --> 00:20:42,153 But some really skilled people have come up with this plan, 535 00:20:42,197 --> 00:20:44,025 and it's the best option we got. 536 00:20:44,068 --> 00:20:47,028 All you got to do: breathe in and out, 537 00:20:47,071 --> 00:20:51,162 stay as still as you possibly can, OK? 538 00:20:51,206 --> 00:20:52,729 All right. 539 00:20:52,773 --> 00:20:54,992 Take all the time you need. 540 00:20:57,256 --> 00:20:59,736 - Hey, hold the work. Everybody, out. 541 00:21:07,657 --> 00:21:10,443 - You're my everything. 542 00:21:10,486 --> 00:21:14,534 From our first date, I knew that I was in love. 543 00:21:14,577 --> 00:21:17,667 And now we're parents. 544 00:21:17,711 --> 00:21:19,190 Uh... 545 00:21:21,192 --> 00:21:23,282 The nurse took a picture of him. 546 00:21:26,110 --> 00:21:28,983 I named him Trevor, after your dad. 547 00:21:29,026 --> 00:21:31,115 I think he'd like that. 548 00:21:32,813 --> 00:21:35,729 - Tell Trevor I love him. 549 00:21:35,772 --> 00:21:38,688 - You're gonna tell him yourself. 550 00:21:38,732 --> 00:21:41,430 - You're gonna be a great mother. 551 00:21:42,953 --> 00:21:44,999 - I love you, Quentin. 552 00:21:45,042 --> 00:21:47,958 I will see you again, you hear me? 553 00:21:48,002 --> 00:21:50,396 I will see you again. 554 00:21:56,837 --> 00:21:59,970 [sobbing] 555 00:22:04,758 --> 00:22:06,629 Sorry. 556 00:22:06,673 --> 00:22:09,763 I didn't know what to say. 557 00:22:09,806 --> 00:22:12,418 How do you put into words when-- 558 00:22:12,461 --> 00:22:14,463 - You can't. 559 00:22:14,507 --> 00:22:16,770 But we could feel your love for each other. 560 00:22:16,813 --> 00:22:18,641 - I just don't understand, 561 00:22:18,685 --> 00:22:21,601 because Quentin is my rock, 562 00:22:21,644 --> 00:22:26,693 and I don't even recognize the man that's in there. 563 00:22:26,736 --> 00:22:28,999 He just snapped. 564 00:22:29,043 --> 00:22:31,045 How does that happen all of a sudden? 565 00:22:31,088 --> 00:22:34,178 - I mean, usually there are signs, you know? 566 00:22:34,222 --> 00:22:37,573 Extreme expressions of emotional frustration, 567 00:22:37,617 --> 00:22:39,619 anger, confusion, outbursts. 568 00:22:39,662 --> 00:22:43,057 You noticed anything like that in Quentin recently? 569 00:22:43,100 --> 00:22:46,147 - I don't think so. - How about physical changes? 570 00:22:46,190 --> 00:22:48,410 I noticed he had some lumps on the back of his neck. 571 00:22:48,454 --> 00:22:49,977 Have you-- do you know what those are? 572 00:22:50,020 --> 00:22:53,763 - Lumps? I don't know. 573 00:22:53,807 --> 00:22:58,464 I just wanted to get to today and to have the baby. 574 00:22:58,507 --> 00:23:00,553 I've been so consumed by the pregnancy 575 00:23:00,596 --> 00:23:04,295 that I haven't noticed anything else. 576 00:23:04,339 --> 00:23:06,080 Oh, Quentin. 577 00:23:11,868 --> 00:23:13,653 - Uh, give it to Spellman. 578 00:23:13,696 --> 00:23:14,784 Thanks, Lori. 579 00:23:14,828 --> 00:23:16,482 Mystery solved. Your chest CT. 580 00:23:16,525 --> 00:23:19,354 - Hiatal hernia. - No, diaphragmatic. 581 00:23:19,398 --> 00:23:22,009 Big enough that your colon migrated into your chest. 582 00:23:22,052 --> 00:23:24,490 So the gas moving through it, 583 00:23:24,533 --> 00:23:27,231 it puts pressure on the vagus nerve, drops your heartbeat. 584 00:23:27,275 --> 00:23:28,929 - Breaking wind releases the pressure. 585 00:23:28,972 --> 00:23:30,496 Heart returns to a normal rate. - Yeah. 586 00:23:30,539 --> 00:23:32,106 You said you had heartburn since you were a kid. 587 00:23:32,149 --> 00:23:34,064 Probably this: undiagnosed 588 00:23:34,108 --> 00:23:37,111 asymptomatic congenital diaphragmatic hernia. 589 00:23:37,154 --> 00:23:38,721 - I've never passed out before, though. 590 00:23:38,765 --> 00:23:41,550 - Well, my guess is it's been slowly expanding over time. 591 00:23:41,594 --> 00:23:43,030 But you do CrossFit now, 592 00:23:43,073 --> 00:23:45,380 so the thrusters, burpees, other workouts-- 593 00:23:45,424 --> 00:23:48,035 safe bet that they've exacerbated the condition. 594 00:23:48,078 --> 00:23:50,385 Led to today. - Yeah, well, I'll own that. 595 00:23:50,429 --> 00:23:52,039 But I can't resist dropping in the OR again, 596 00:23:52,082 --> 00:23:54,215 so let's fix this hernia. - OK. 597 00:23:54,258 --> 00:23:57,523 Well, you've got a few surgical options. 598 00:23:57,566 --> 00:23:58,915 Open. - No. 599 00:23:58,959 --> 00:24:00,526 That's a huge incision. Lots of digging around. 600 00:24:00,569 --> 00:24:02,528 I'll be laid up in the ICU for weeks. 601 00:24:02,571 --> 00:24:03,877 - Laparoscopic, then. 602 00:24:03,920 --> 00:24:05,661 Be more incisions for the scope and tools, 603 00:24:05,705 --> 00:24:08,055 but less invasive-- - No old-school approaches. 604 00:24:08,098 --> 00:24:09,709 Robotic assist in OR 2.0. 605 00:24:09,752 --> 00:24:11,580 Shortest recovery time. 606 00:24:13,321 --> 00:24:15,584 I just want this to be over with. 607 00:24:15,628 --> 00:24:18,282 - OK, I'm gonna scrub in. 608 00:24:18,326 --> 00:24:19,588 I'll see you after, OK? 609 00:24:24,941 --> 00:24:27,204 - Holy cow. Look at this place. 610 00:24:27,248 --> 00:24:29,206 It's like you guys are living in 2050 up here. 611 00:24:29,250 --> 00:24:31,818 - So don't break anything. 612 00:24:31,861 --> 00:24:33,515 - How's it going with the surgical tools? 613 00:24:33,559 --> 00:24:35,561 - Almost there. Scalpel's printed. 614 00:24:35,604 --> 00:24:37,171 Two of the three angled peripheral vascular clamps 615 00:24:37,214 --> 00:24:38,259 are printed as well. 616 00:24:38,302 --> 00:24:39,521 One Weitlaner retractor printed. 617 00:24:39,565 --> 00:24:41,523 One to go. - Oh, it's like the real thing. 618 00:24:41,567 --> 00:24:43,917 - It is the real thing, just plastic. 619 00:24:43,960 --> 00:24:45,658 These tools, I think they can work. 620 00:24:45,701 --> 00:24:47,094 - They'll have to. 621 00:24:47,137 --> 00:24:48,574 They're all we got. 622 00:24:51,185 --> 00:24:54,101 - [speaking Spanish] 623 00:24:54,144 --> 00:24:56,538 - They never wanted to go to Oakview, 624 00:24:56,582 --> 00:24:58,497 but the ambulance took them there anyway. 625 00:24:58,540 --> 00:25:00,542 - Because Maria didn't require specialty care, 626 00:25:00,586 --> 00:25:03,110 paramedics took her to the nearest hospital instead. 627 00:25:03,153 --> 00:25:06,243 - [speaking Spanish] 628 00:25:07,854 --> 00:25:12,467 - [speaking Spanish] 629 00:25:12,511 --> 00:25:15,949 - I'm so sorry that you've been put in this situation. 630 00:25:15,992 --> 00:25:18,212 We can continue to treat Maria, 631 00:25:18,255 --> 00:25:21,215 but your insurance won't cover the costs. 632 00:25:21,258 --> 00:25:24,348 - [speaking Spanish] 633 00:25:26,437 --> 00:25:29,528 [both speaking Spanish] 634 00:25:31,660 --> 00:25:35,359 - He said he'll sell the car. He can get a second job. 635 00:25:35,403 --> 00:25:37,100 His oldest son can get a job as well. 636 00:25:37,144 --> 00:25:38,798 - No. Papa, no. 637 00:25:38,841 --> 00:25:40,451 No. 638 00:25:40,495 --> 00:25:42,323 [speaking Spanish] I'll go back. 639 00:25:42,366 --> 00:25:44,586 - No. [speaking Spanish] 640 00:25:44,630 --> 00:25:46,806 - Maria-- - [speaking Spanish] 641 00:25:46,849 --> 00:25:49,156 - Maria. 642 00:25:49,199 --> 00:25:52,551 [speaking Spanish] 643 00:25:52,594 --> 00:25:54,944 - [sighs] 644 00:25:54,988 --> 00:25:58,557 [speaking Spanish] 645 00:26:14,224 --> 00:26:18,054 You know, maybe Oakview will figure it out. 646 00:26:23,582 --> 00:26:24,539 - All right. 647 00:26:24,583 --> 00:26:28,456 Um, I'll set up the transfer. 648 00:26:35,115 --> 00:26:36,595 - What was Maria saying? 649 00:26:36,638 --> 00:26:38,858 - If she lets her parents bankrupt the family 650 00:26:38,901 --> 00:26:41,643 paying for her medical care, then all of the opportunities 651 00:26:41,687 --> 00:26:45,212 they've worked so hard to give their children will be lost. 652 00:26:45,255 --> 00:26:47,040 - She is risking her life. 653 00:26:47,083 --> 00:26:48,824 - No. 654 00:26:48,868 --> 00:26:51,044 No, she's sacrificing it. 655 00:26:51,087 --> 00:26:54,874 And it's awful, 656 00:26:54,917 --> 00:26:57,528 but I get it. 657 00:27:06,146 --> 00:27:06,320 . 658 00:27:06,363 --> 00:27:07,538 Ready to inflate? 659 00:27:10,498 --> 00:27:11,847 Up on blue. 660 00:27:11,891 --> 00:27:13,544 [tank hissing] 661 00:27:13,588 --> 00:27:14,850 Hold. 662 00:27:16,417 --> 00:27:17,984 Up on red. 663 00:27:18,027 --> 00:27:19,376 [tank hissing] 664 00:27:23,729 --> 00:27:24,991 Hold. 665 00:27:29,299 --> 00:27:31,954 - How's, uh-- how's Layla doing? 666 00:27:31,998 --> 00:27:35,044 - She's in shock, full of grief, 667 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 and a first-time mom all at the same time. 668 00:27:36,655 --> 00:27:39,701 It's a lot, but a psych resident is with her. 669 00:27:39,745 --> 00:27:43,009 - Mm. And how about you? 670 00:27:43,052 --> 00:27:45,489 How are you doing? 671 00:27:45,533 --> 00:27:48,405 - Honestly, I didn't see this coming. 672 00:27:48,449 --> 00:27:52,105 I just thought Quentin was a nervous first-time dad, 673 00:27:52,148 --> 00:27:54,673 like the ones I see every single day. 674 00:27:54,716 --> 00:27:56,413 Never suspected mental illness. 675 00:27:56,457 --> 00:27:58,372 - You know, I'm not sure it is, per se. 676 00:27:58,415 --> 00:28:01,375 You know those lumps on the back of his neck? 677 00:28:01,418 --> 00:28:03,029 I have a very strong hunch that they're indicative 678 00:28:03,072 --> 00:28:04,770 of a physical issue that could very well 679 00:28:04,813 --> 00:28:07,729 be causing a sudden psychosis. 680 00:28:07,773 --> 00:28:09,296 - It's physical, not psychological? 681 00:28:09,339 --> 00:28:11,037 - Yeah, I'm leaning that way. 682 00:28:11,080 --> 00:28:13,822 I mean, can't be sure until we run some tests. 683 00:28:18,174 --> 00:28:21,874 - [labored breathing] 684 00:28:25,442 --> 00:28:27,140 - Maria, this is a thumb drive 685 00:28:27,183 --> 00:28:29,316 with all the work we did here, along with our notes. 686 00:28:29,359 --> 00:28:32,711 You give this to the doctors as soon as you get there. 687 00:28:32,754 --> 00:28:34,016 - Thank you. 688 00:28:37,846 --> 00:28:40,022 - All right. Empty her foley. 689 00:28:47,769 --> 00:28:49,075 - It's OK, Mama. 690 00:28:51,686 --> 00:28:53,862 - [sniffs] Wait. 691 00:28:55,821 --> 00:28:57,126 Will? 692 00:29:00,956 --> 00:29:02,392 You smell that? 693 00:29:07,658 --> 00:29:09,356 [speaking Spanish] 694 00:29:09,399 --> 00:29:10,661 - We have to run one more test. 695 00:29:10,705 --> 00:29:12,881 I'll pay for it myself, if I have to. 696 00:29:15,014 --> 00:29:18,408 [both speaking Spanish] 697 00:29:18,452 --> 00:29:19,888 - I'm scared. 698 00:29:19,932 --> 00:29:22,456 - Well, you'll be less frightened if you can't see it, 699 00:29:22,499 --> 00:29:25,415 so I'm gonna drape your face, OK? 700 00:29:27,504 --> 00:29:28,810 [grunts] Yeah. 701 00:29:28,854 --> 00:29:30,812 - All right. 702 00:29:30,856 --> 00:29:32,379 - Here we go. Careful. 703 00:29:34,033 --> 00:29:35,904 That's right. All right. 704 00:29:37,036 --> 00:29:38,864 All right. 705 00:29:38,907 --> 00:29:41,823 10cc's of lidocaine, please. 706 00:29:41,867 --> 00:29:43,869 OK. 707 00:29:43,912 --> 00:29:46,306 All right. 708 00:29:55,402 --> 00:29:56,620 OK. 709 00:29:56,664 --> 00:29:59,580 Scalpel. 710 00:29:59,623 --> 00:30:01,234 All right. Grab hold of those scissors. 711 00:30:01,277 --> 00:30:04,106 I don't want them flopping after I make the incisions. 712 00:30:07,588 --> 00:30:09,372 Here we go. 713 00:30:09,416 --> 00:30:10,721 [grunts] 714 00:30:14,290 --> 00:30:16,640 OK. 715 00:30:16,684 --> 00:30:17,772 All right. 716 00:30:17,816 --> 00:30:19,295 Wheaties. 717 00:30:22,864 --> 00:30:24,300 All right. 718 00:30:24,344 --> 00:30:26,868 All right. Watch your fingers there. 719 00:30:26,912 --> 00:30:29,523 That's it. That's it. Don't move it. Don't move it. 720 00:30:29,566 --> 00:30:31,046 Clamp. 721 00:30:35,703 --> 00:30:36,704 All right. 722 00:30:45,974 --> 00:30:48,063 All right. 723 00:30:48,107 --> 00:30:50,283 Carotid clamps in place. CFD, you're up. 724 00:30:50,326 --> 00:30:51,850 - All right. Spread out around the bed. 725 00:30:51,893 --> 00:30:54,113 When it falls down, we pull it away from the MRI machine. 726 00:30:54,156 --> 00:30:57,377 - All right. And no slack at all, you understand? 727 00:30:57,420 --> 00:30:59,640 If there's any movement, his clamps could pop off, 728 00:30:59,683 --> 00:31:02,382 and then we'll have a problem we might not be able to fix. 729 00:31:02,425 --> 00:31:03,731 All right. 730 00:31:03,774 --> 00:31:06,777 On three, you're gonna cut the power to the MRI. 731 00:31:06,821 --> 00:31:07,996 We ready? Everybody, ready? 732 00:31:08,040 --> 00:31:09,084 - Ready. 733 00:31:09,128 --> 00:31:12,435 - One, two, three. 734 00:31:12,479 --> 00:31:14,220 [clattering] 735 00:31:16,222 --> 00:31:18,311 All right. Clamps are holding. 736 00:31:18,354 --> 00:31:20,095 I'm gonna remove the scissors now. 737 00:31:23,794 --> 00:31:25,057 All right. 738 00:31:25,100 --> 00:31:26,928 All right, we're clear. OK, bed. 739 00:31:26,972 --> 00:31:29,670 Let's lower Quentin. 740 00:31:32,368 --> 00:31:35,023 Lower him slowly. - One, two, three. 741 00:31:36,720 --> 00:31:38,070 Slack! 742 00:31:40,028 --> 00:31:41,638 - All right. 743 00:31:43,379 --> 00:31:45,164 - OK, ropes are free. 744 00:31:45,207 --> 00:31:47,731 - All right. 745 00:31:47,775 --> 00:31:50,038 - Incredible, Doc. Freaking incredible. 746 00:31:50,082 --> 00:31:53,215 - Thanks. Can someone get me a bottle of water, please? 747 00:31:53,259 --> 00:31:55,435 - Dr. Archer, you did it. 748 00:31:55,478 --> 00:31:57,524 - Dean, you all right? - Yeah. 749 00:31:57,567 --> 00:31:59,830 I got to get to the OR, so... 750 00:31:59,874 --> 00:32:01,441 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 751 00:32:01,484 --> 00:32:04,096 - Page Dr. Lanik to take over with Quentin. 752 00:32:04,139 --> 00:32:05,010 - I'm just feeling a little dizzy. 753 00:32:05,053 --> 00:32:06,272 That's all. 754 00:32:13,670 --> 00:32:13,888 . 755 00:32:13,932 --> 00:32:15,324 - Hernia fixed? 756 00:32:15,368 --> 00:32:17,239 - I'd say you're as good as new. 757 00:32:17,283 --> 00:32:19,198 - Yeah, not quite. 758 00:32:19,241 --> 00:32:20,764 I'm the fart doctor now. 759 00:32:20,808 --> 00:32:22,723 A punchline. - No. 760 00:32:22,766 --> 00:32:24,681 What happened today was a result 761 00:32:24,725 --> 00:32:25,856 of a medical ailment, OK? 762 00:32:25,900 --> 00:32:27,119 - Like anyone's gonna care about that. 763 00:32:27,162 --> 00:32:28,816 All they're gonna remember is the fart. 764 00:32:28,859 --> 00:32:30,992 - Oh, come on. It'll blow over. 765 00:32:32,602 --> 00:32:34,953 Sorry. Poor choice of words, but it will. 766 00:32:34,996 --> 00:32:37,477 - [laughs] I doubt it. 767 00:32:37,520 --> 00:32:38,782 - All right, look. 768 00:32:38,826 --> 00:32:41,176 I'll check on you a little later, OK? 769 00:32:41,220 --> 00:32:42,134 All right. 770 00:32:43,962 --> 00:32:47,095 - So his neck is fixed, then? - Yeah. 771 00:32:47,139 --> 00:32:49,184 The artery repair went very well. 772 00:32:49,228 --> 00:32:51,795 - What about his mind? Because before-- 773 00:32:51,839 --> 00:32:53,797 - Well, I gave him a very small dose 774 00:32:53,841 --> 00:32:55,886 of an antipsychotic called risperidone, 775 00:32:55,930 --> 00:32:58,019 and he does seem to be thinking more clearly. 776 00:32:58,063 --> 00:33:01,196 - And you think he'll stay that way? 777 00:33:01,240 --> 00:33:02,632 - I don't think that what happened today 778 00:33:02,676 --> 00:33:04,460 is the result of mental illness. 779 00:33:04,504 --> 00:33:05,766 You know, tests are still pending, 780 00:33:05,809 --> 00:33:07,986 but all indications are is that Quentin has 781 00:33:08,029 --> 00:33:11,424 a genetic disease called neurofibromatosis type 2. 782 00:33:11,467 --> 00:33:13,600 - Is it curable? - It's not. 783 00:33:13,643 --> 00:33:15,950 But there are a lot of effective treatments out there. 784 00:33:15,994 --> 00:33:18,431 And the good news is that with a little luck, 785 00:33:18,474 --> 00:33:21,216 Quentin is gonna be the man you know again. 786 00:33:21,260 --> 00:33:23,566 - Genetic means he's had it forever. 787 00:33:23,610 --> 00:33:25,612 Why'd it suddenly go berserk today? 788 00:33:25,655 --> 00:33:28,832 - NF is thought to be an inflammatory ailment, right? 789 00:33:28,876 --> 00:33:31,835 So possibly triggered by changes in environment, 790 00:33:31,879 --> 00:33:33,446 you know, lifestyle, 791 00:33:33,489 --> 00:33:37,580 possibly diet, medication. 792 00:33:37,624 --> 00:33:40,670 - Diet. 793 00:33:40,714 --> 00:33:42,368 Oh, my God. 794 00:33:42,411 --> 00:33:45,936 The minute I got pregnant, my hormones went crazy. 795 00:33:45,980 --> 00:33:47,634 Smells were intense, 796 00:33:47,677 --> 00:33:50,637 and Quentin's breath was the worst. 797 00:33:50,680 --> 00:33:53,466 Everything he ate made me throw up. 798 00:33:53,509 --> 00:33:55,685 So he gave up his entire diet. 799 00:33:55,729 --> 00:33:58,253 No more fruits, vegetables, fish. 800 00:33:58,297 --> 00:34:00,081 For the past nine months, he's been eating nothing 801 00:34:00,125 --> 00:34:02,823 but bland, processed crap for me. 802 00:34:02,866 --> 00:34:06,740 - Mrs. Bell, Quentin's asking to see you. 803 00:34:08,481 --> 00:34:10,135 - [grunts] 804 00:34:17,359 --> 00:34:19,187 Hi, honey. 805 00:34:19,231 --> 00:34:22,016 - Layla... 806 00:34:22,060 --> 00:34:23,931 I don't entirely understand 807 00:34:23,974 --> 00:34:27,674 what happened or why, 808 00:34:27,717 --> 00:34:29,545 but I know I put you in danger. 809 00:34:29,589 --> 00:34:30,851 I'm sorry. 810 00:34:30,893 --> 00:34:33,158 - No, Quentin. 811 00:34:33,201 --> 00:34:35,856 I was so tied up in the pregnancy, 812 00:34:35,899 --> 00:34:38,424 I was oblivious to what was going on with you. 813 00:34:38,467 --> 00:34:41,992 I should've seen the signs. Forgive me. 814 00:34:42,036 --> 00:34:45,474 - Oh, honey, there's nothing to forgive. 815 00:34:45,518 --> 00:34:46,909 - I love you. 816 00:34:46,954 --> 00:34:49,652 - I love you too. 817 00:34:49,696 --> 00:34:53,091 - Someone's been missing you guys. 818 00:34:57,834 --> 00:35:00,881 - Hi. 819 00:35:00,924 --> 00:35:03,101 - Here you go. 820 00:35:04,885 --> 00:35:08,323 - Hi, sweetheart. Look who's here. 821 00:35:08,367 --> 00:35:09,672 - Hi. 822 00:35:09,716 --> 00:35:11,892 I'm your dad. 823 00:35:13,198 --> 00:35:16,026 I love you. 824 00:35:16,070 --> 00:35:19,900 - Shh, sweetheart. - Hi. 825 00:35:19,943 --> 00:35:22,772 - A metabolic condition? - Yeah. 826 00:35:22,816 --> 00:35:24,948 It's called maple syrup urine disease, 827 00:35:24,992 --> 00:35:27,081 and it's a rare condition that makes it difficult 828 00:35:27,125 --> 00:35:29,388 for the body to break down certain amino acids. 829 00:35:29,431 --> 00:35:32,739 - The trademark symptom is a distinct maple syrup smell 830 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 that shows up in urine. 831 00:35:34,219 --> 00:35:36,003 - It usually presents in childhood, 832 00:35:36,046 --> 00:35:37,700 and it's almost unheard of 833 00:35:37,744 --> 00:35:40,442 to discover it in someone your age, 834 00:35:40,486 --> 00:35:42,009 or Hugo's. 835 00:35:42,052 --> 00:35:44,446 It's likely that he had it too. 836 00:35:44,490 --> 00:35:45,665 - And I suspect this is why 837 00:35:45,708 --> 00:35:48,058 Oakview couldn't diagnose him in time. 838 00:35:48,102 --> 00:35:50,060 He didn't have a seizure or a foley catheter. 839 00:35:50,104 --> 00:35:52,062 It made his doctors' jobs even harder. 840 00:35:52,106 --> 00:35:55,631 - Wait, this disease killed Hugo. 841 00:35:55,675 --> 00:35:56,937 Does that mean-- 842 00:35:56,980 --> 00:35:59,331 - No, you're gonna be OK. 843 00:35:59,374 --> 00:36:01,724 You have an intermittent form of the disease, 844 00:36:01,768 --> 00:36:04,510 which can be managed by closely monitoring protein levels. 845 00:36:04,553 --> 00:36:06,207 - We've already reached out to nephrology 846 00:36:06,251 --> 00:36:08,209 to discuss treatment options. 847 00:36:08,253 --> 00:36:12,082 - Maria. [speaking Spanish] 848 00:36:12,126 --> 00:36:15,347 - [speaking Spanish] 849 00:36:17,566 --> 00:36:20,439 - [speaking Spanish] 850 00:36:23,006 --> 00:36:24,225 - Gracias. 851 00:36:33,495 --> 00:36:35,323 - Hello, Daniel. - Ooh! 852 00:36:36,803 --> 00:36:39,327 Hey, you're, uh-- you're a little early. 853 00:36:39,371 --> 00:36:42,112 - Oh, I couldn't wait to see you. 854 00:36:42,156 --> 00:36:45,072 What's this? You cleaned your office? 855 00:36:45,115 --> 00:36:46,291 - No, I didn't. 856 00:36:47,727 --> 00:36:49,729 I'm tidying up a little bit. 857 00:36:49,772 --> 00:36:51,905 - Why? 858 00:36:53,602 --> 00:36:56,562 - I was very embarrassed by what happened this morning. 859 00:36:56,605 --> 00:37:01,001 And um, you know, I just, uh-- 860 00:37:01,044 --> 00:37:05,048 I don't ever want you to feel that I-- 861 00:37:05,092 --> 00:37:08,269 I take for granted the job that you do, or-- 862 00:37:08,313 --> 00:37:09,966 or that I'm oblivious to how hard you work. 863 00:37:10,010 --> 00:37:12,099 I really don't want that to happen. 864 00:37:12,142 --> 00:37:14,188 - You're very sweet. 865 00:37:15,755 --> 00:37:18,497 I care about you too, Daniel. 866 00:37:18,540 --> 00:37:19,498 A lot. 867 00:37:20,803 --> 00:37:22,327 - Yeah? - Mm-hmm. 868 00:37:22,370 --> 00:37:23,458 - Huh. 869 00:37:33,599 --> 00:37:35,644 - Hey. - Hey. 870 00:37:35,688 --> 00:37:37,037 Ah! 871 00:37:37,080 --> 00:37:38,952 Where'd you find it? - Nurses' station. 872 00:37:38,995 --> 00:37:40,475 - Oh, makes sense. 873 00:37:40,519 --> 00:37:42,825 That's where I was when the call about Quentin came in. 874 00:37:42,869 --> 00:37:44,349 - Yeah, I totally get it. 875 00:37:44,392 --> 00:37:47,177 I would have run off and left it behind too. 876 00:37:47,221 --> 00:37:51,181 But my kidneys can handle some mild dehydration. 877 00:37:51,225 --> 00:37:52,835 Yours can't. - Yeah, yeah. 878 00:37:52,879 --> 00:37:56,143 - Yeah, pretty sure there will be another emergency tomorrow, 879 00:37:56,186 --> 00:37:58,058 and the day after that, 880 00:37:58,101 --> 00:38:01,931 so I'm gonna give you something. 881 00:38:01,975 --> 00:38:04,412 It is a tracking device. - Ah. 882 00:38:04,456 --> 00:38:06,066 - App connects it to your phone. 883 00:38:06,109 --> 00:38:08,938 And I haven't lost my keys since I put it on, so... 884 00:38:08,982 --> 00:38:12,507 - Well, keep it. I'm past water bottles. 885 00:38:12,551 --> 00:38:14,204 Nephrologist just left. 886 00:38:14,248 --> 00:38:17,556 Uh, my kidneys are getting worse. 887 00:38:22,865 --> 00:38:24,258 - Dialysis? 888 00:38:33,789 --> 00:38:36,923 - That was a big win today. 889 00:38:36,966 --> 00:38:39,708 You saved that family. 890 00:38:39,752 --> 00:38:42,494 - Yeah. 891 00:38:42,537 --> 00:38:45,845 I suppose it's time to talk about my DACA renewal. 892 00:38:45,888 --> 00:38:47,716 I know I've been dragging my feet. 893 00:38:47,760 --> 00:38:50,893 - It's been a long day. We can speak in the morning. 894 00:38:50,937 --> 00:38:53,026 - No. No, I'm ready. 895 00:38:53,069 --> 00:38:55,420 - Yeah? All right. 896 00:38:58,771 --> 00:39:01,948 - Truth is, I've been thinking about leaving Med. 897 00:39:01,991 --> 00:39:03,819 - Really? 898 00:39:03,863 --> 00:39:07,257 - I've always been in school or protected by my residency, 899 00:39:07,301 --> 00:39:11,218 so my immigration status has always been stable. 900 00:39:11,261 --> 00:39:14,700 But my parents, despite them always having jobs, 901 00:39:14,743 --> 00:39:16,136 could never solidify theirs, 902 00:39:16,179 --> 00:39:18,356 so they moved to Canada. 903 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 - Hmm. 904 00:39:19,879 --> 00:39:23,491 - But they can't enter the country to come visit me. 905 00:39:23,535 --> 00:39:27,626 And if I leave to go see them, I might be denied reentry. 906 00:39:27,669 --> 00:39:31,064 So... 907 00:39:31,107 --> 00:39:34,067 I haven't hugged my parents in a decade. 908 00:39:34,110 --> 00:39:36,025 - Ugh. 909 00:39:36,069 --> 00:39:39,115 That's--that's heartbreaking. 910 00:39:39,159 --> 00:39:42,858 - But Maria today, her bravery, 911 00:39:42,902 --> 00:39:47,602 what she was willing to sacrifice for her family, 912 00:39:47,646 --> 00:39:50,823 reminded me that 913 00:39:50,866 --> 00:39:53,521 "no one puts their child in a boat 914 00:39:53,565 --> 00:39:56,219 unless the water is safer than the land." 915 00:39:56,263 --> 00:39:58,961 - Warsan Shire. 916 00:39:59,005 --> 00:40:01,660 Oh, that's a beautiful poem. 917 00:40:03,009 --> 00:40:04,663 - So... 918 00:40:04,706 --> 00:40:09,145 my parents' sacrifice to get me here 919 00:40:09,189 --> 00:40:12,801 put me in this boat, 920 00:40:12,845 --> 00:40:15,325 which is why I have to stay. 921 00:40:16,631 --> 00:40:18,503 - And Dr. Cuevas, 922 00:40:18,546 --> 00:40:22,855 I believe that you will find a way 923 00:40:22,898 --> 00:40:25,814 to see your parents again. 924 00:40:25,858 --> 00:40:28,295 But until that day, 925 00:40:28,338 --> 00:40:32,952 know that you have family here in us at Med. 926 00:40:32,995 --> 00:40:35,345 - Thank you. 927 00:40:51,492 --> 00:40:51,710 . 928 00:40:51,753 --> 00:40:54,669 [dramatic music] 929 00:40:54,713 --> 00:41:01,633 ♪ 930 00:41:20,303 --> 00:41:23,437 [wolf howls] 62193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.