All language subtitles for Carajita.2021.SPANISH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,280 --> 00:01:47,560
«Le hasard est capricieux»
me disais-tu.
4
00:01:58,200 --> 00:02:00,880
C'était la premiÚre fois
que je restais sous l'eau
5
00:02:00,960 --> 00:02:02,440
dans la baignoire de la maison.
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,840
En apnée... submergée.
7
00:02:07,920 --> 00:02:10,800
J'avais trouvé mon endroit favori.
8
00:02:23,280 --> 00:02:25,600
J'avais seulement 4 ans.
9
00:02:25,680 --> 00:02:28,320
Mais je pouvais retenir ma respiration
un long moment.
10
00:02:31,440 --> 00:02:33,920
Tu avais 19 ans.
11
00:02:34,000 --> 00:02:37,440
Et tu me donnais le bain
comme chaque aprĂšs-midi.
12
00:03:06,400 --> 00:03:10,120
Il n'est rien arrivé,
mais la frayeur ne t'a jamais quittée.
13
00:03:15,840 --> 00:03:23,160
Car, plus jamais
tu ne m'as quittée des yeux, Yari.
14
00:03:24,160 --> 00:03:26,040
Yarisa.
â Oui.
15
00:03:27,320 --> 00:03:31,040
Joli prénom.
â Merci.
16
00:03:31,120 --> 00:03:32,240
J'espĂšre qu'on te reverra.
17
00:03:32,320 --> 00:03:34,440
Regarde celles-ci, elles sont belles.
18
00:03:34,560 --> 00:03:37,120
Elles sont encore pleines de sable.
Lavez-les bien, s'il vous plait.
19
00:03:38,880 --> 00:03:41,640
C'est trĂšs aimable, merci.
â De rien.
20
00:03:44,880 --> 00:03:47,200
Par chance, tu es avec nous.
21
00:03:48,560 --> 00:03:51,680
Vous me conseillez quoi?
â Les Ćufs, ma jolie.
22
00:03:54,200 --> 00:03:55,280
Non.
23
00:03:55,760 --> 00:03:58,320
T'as commandé quoi?
â Jambon et fromage.
24
00:04:00,160 --> 00:04:02,600
Ok, donne-moi un de ceux-lĂ alors.
25
00:04:03,280 --> 00:04:05,880
Je me fiche de suivre mes parents,
26
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
de quitter Saint-Domingue,
27
00:04:08,320 --> 00:04:10,200
si tu restes avec nous.
28
00:04:17,160 --> 00:04:20,080
Pour ma famille, venir ici est un début.
29
00:04:20,960 --> 00:04:24,080
Mais pour toi, c'est un retour.
30
00:04:27,360 --> 00:04:30,680
Contente de te voir, Santa.
Que fais-tu dans le coin?
31
00:04:30,760 --> 00:04:32,720
Damaris.
â Tu es mince ma parole!
32
00:04:32,800 --> 00:04:35,040
J'ai vu Flora hier,
elle ne m'a pas prévenue.
33
00:04:35,120 --> 00:04:37,480
Tu l'as vue?
â Pas encore.
34
00:04:37,600 --> 00:04:40,080
Tu vas adorer
la coupe de cheveux de ta fille.
35
00:04:40,160 --> 00:04:42,200
Oui, Damaris.
â Elle est belle!
36
00:04:42,280 --> 00:04:44,440
Je t'embĂȘte pas plus longtemps.
37
00:04:44,560 --> 00:04:47,280
On se voit plus tard.
Contente que tu sois revenue.
38
00:04:47,360 --> 00:04:50,120
Ătre revenue te fait peur.
39
00:04:54,600 --> 00:04:57,880
Et quand tu es comme ça, effrayée,
40
00:04:57,960 --> 00:04:59,480
tu me le fais payer.
41
00:04:59,600 --> 00:05:02,360
Ne flingue pas ton futur par peur!
42
00:05:07,160 --> 00:05:08,760
Comme si tout était une erreur.
43
00:05:12,000 --> 00:05:16,160
Comme unies par le seul accident
de ton apparition chez nous
44
00:05:16,240 --> 00:05:18,040
quand je suis née.
45
00:05:25,160 --> 00:05:26,680
Dis-moi, Yari.
46
00:05:26,760 --> 00:05:28,240
Réponds.
47
00:05:30,720 --> 00:05:33,080
Dis-moi que ce n'est pas seulement ça...
48
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Le hasard.
49
00:07:15,440 --> 00:07:20,160
Pourquoi j'apprends ta présence
par les messes-basses de Damaris?
50
00:07:20,240 --> 00:07:21,360
Elle m'a dit t'avoir croisée.
51
00:07:21,440 --> 00:07:25,560
Ils ont décidé au dernier moment de bouger,
il y a quelques jours.
52
00:07:25,640 --> 00:07:28,480
Donc t'Ă©tais dĂ©jĂ lĂ
depuis un moment, et rien.
53
00:07:28,600 --> 00:07:31,560
Seulement 5 jours, j'allais te le dire.
54
00:07:31,640 --> 00:07:34,760
Bon sang, Maman. C'est pas possible.
55
00:07:34,840 --> 00:07:36,800
Viens me voir.
56
00:07:39,120 --> 00:07:42,160
Bon, si tu ne veux pas venir, c'est moi qui vient.
57
00:07:42,240 --> 00:07:43,760
Hors de question, Mallory.
58
00:07:43,840 --> 00:07:45,320
C'est mon lieu de travail.
59
00:07:45,400 --> 00:07:46,880
Tu sais que je n'aime pas ça.
60
00:07:46,960 --> 00:07:49,160
Tu attends le week-end.
61
00:07:49,240 --> 00:07:51,480
Ils savent
que t'as une famille, non?
62
00:07:51,600 --> 00:07:53,120
Chérie, il y'a des gens.
63
00:07:53,200 --> 00:07:55,000
Qui est-ce? Ta fille?
64
00:07:57,200 --> 00:07:59,440
Madame Laura.
â Bonjour.
65
00:07:59,560 --> 00:08:03,320
Bonjour. Est-ce que
je peux venir voir ma mĂšre?
66
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
Bien sûr que oui.
67
00:08:12,600 --> 00:08:14,000
T'es seule?
68
00:08:14,080 --> 00:08:15,280
Oui.
69
00:08:16,360 --> 00:08:18,960
On se voit plus tard, bye.
70
00:08:30,840 --> 00:08:32,280
Yarisa!
71
00:08:33,720 --> 00:08:35,600
Ok, on se la coule douce Ă la plage
72
00:08:35,680 --> 00:08:38,240
mais ça me les brise que
les gens continuent Ă dire de la merde.
73
00:08:38,320 --> 00:08:43,240
Boucle-là . Regarde ce qui s'est passé hier
au Brésil, en Argentine, en Colombie.
74
00:08:43,320 --> 00:08:46,240
Il y a beaucoup de pÚres de famille bloqués.
75
00:08:46,320 --> 00:08:49,800
Et pour rien, pour des petits contrats
inférieurs à 10 milliards.
76
00:08:49,880 --> 00:08:51,600
Changez de sujet, messieurs.
77
00:08:51,680 --> 00:08:54,280
On est tranquilles.
78
00:08:54,360 --> 00:08:57,800
Je veux que tu me dises
quand on pourra rentrer.
79
00:08:57,880 --> 00:09:01,600
Pendant ce temps, on est bien ici.
â Madame! Celles-lĂ vont dans le fond?
80
00:09:04,680 --> 00:09:06,480
Je vais pas arrĂȘter maintenant.
81
00:09:06,600 --> 00:09:08,720
C'est pour l'événement de samedi?
82
00:09:08,800 --> 00:09:10,240
Oui oui.
83
00:09:10,320 --> 00:09:12,840
Le député est sur l'ßle.
84
00:09:13,400 --> 00:09:15,000
Dites-moi si vous avez besoin de quelque-chose.
85
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
Il doit passer un bon moment.
86
00:09:17,680 --> 00:09:19,280
Passe-moi ça.
87
00:09:19,360 --> 00:09:24,080
Tu nous rends visite Ă la plage
mais sans maillot de bain?
88
00:09:24,920 --> 00:09:26,560
PrĂȘte m'en un.
89
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
Que je te prĂȘte le mien?
90
00:09:28,440 --> 00:09:32,400
Et tu crois que ce petit corps
rentre dans un de mes maillots?
91
00:10:10,000 --> 00:10:13,120
Et Diego?
92
00:10:13,200 --> 00:10:14,480
Il va bien.
93
00:10:15,000 --> 00:10:18,360
Ah... J'ai entendu qu'il était dans le coin.
94
00:10:18,440 --> 00:10:20,720
Vraiment? Je savais pas.
â Tu ne savais pas.
95
00:10:20,800 --> 00:10:21,720
Tu me l'apprends.
96
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
Il va ĂȘtre lĂ , c'est ça?
97
00:10:23,800 --> 00:10:25,240
Peut-ĂȘtre.
98
00:10:25,320 --> 00:10:27,120
Mmh mmh...
99
00:10:27,200 --> 00:10:28,760
Mais ça n'a aucun rapport avec ça.
100
00:10:29,840 --> 00:10:33,640
Le sourire sur ton visage en dit long.
â Oui, il vient, sĂ»r.
101
00:10:35,680 --> 00:10:38,600
Tu as besoin de me dire quelques petites choses.
â Oh.
102
00:10:38,680 --> 00:10:42,040
Tu me raconteras tout Ă ton retour.
â Je peux pas tout te raconter!
103
00:10:42,120 --> 00:10:44,000
Ah?
â C'est un ami.
104
00:10:44,080 --> 00:10:45,840
On ne me la fait pas, non.
105
00:10:45,920 --> 00:10:47,280
Un ami?
â Mmh mmh.
106
00:10:47,360 --> 00:10:48,840
Ta façon de le regarder?
107
00:10:48,920 --> 00:10:49,880
Quoi?
108
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
Comme quand moi je te regarde.
109
00:10:52,560 --> 00:10:53,400
Comme ça?
110
00:10:55,280 --> 00:10:57,720
Je le regarde pas comme ça.
â Ok, d'accord.
111
00:10:57,800 --> 00:11:02,880
Je t'ai vue faire parfois.
â Je le regarde normalement. Regarde.
112
00:11:07,280 --> 00:11:09,440
Salut.
â Salut.
113
00:11:09,560 --> 00:11:10,640
Ma chérie!
114
00:11:11,800 --> 00:11:14,640
Tu arrives tĂŽt!
â Oui, ça va?
115
00:11:16,440 --> 00:11:18,720
Je pensais que tu arrivais Ă 9 heures.
116
00:11:18,800 --> 00:11:19,760
En effet.
117
00:11:19,840 --> 00:11:22,240
Entre. Désolée pour le bazar.
118
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Essaie.
119
00:11:49,800 --> 00:11:50,640
Les deux mains.
120
00:11:50,720 --> 00:11:52,720
Montre-moi.
â Comme ça.
121
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
T'es là depuis 5 jours déjà .
122
00:12:19,320 --> 00:12:20,360
Mallory.
123
00:12:20,880 --> 00:12:22,760
Je me suis déjà absentée plus que ça.
124
00:12:22,840 --> 00:12:24,480
Tu aurais pu me le dire.
125
00:12:24,600 --> 00:12:26,640
Tu savais que je travaillais.
126
00:12:26,720 --> 00:12:28,160
C'est pas une excuse, ça.
127
00:12:28,240 --> 00:12:30,440
Tu aurais pu appeler et
me dire «je suis là ».
128
00:12:30,560 --> 00:12:32,800
T'es venue ici pour
que je m'en aille?
129
00:12:32,880 --> 00:12:36,440
Non, je veux juste savoir
pourquoi tu m'as rien dit.
130
00:12:38,720 --> 00:12:41,360
Tu crois que je sais pas qu'il y a
quelque chose que tu veux pas révéler?
131
00:12:41,480 --> 00:12:43,760
Dis-moi. Parle-moi.
132
00:12:44,320 --> 00:12:45,720
Parce que moi je sais.
133
00:12:49,800 --> 00:12:51,200
J'ai peur.
134
00:12:53,200 --> 00:12:54,280
Peur?
135
00:12:55,480 --> 00:12:56,440
Oui.
136
00:12:57,240 --> 00:13:00,200
De moi, de toi, de Flora.
137
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
Peur?
â De...
138
00:13:03,440 --> 00:13:05,360
D'arriver ici et de ne plus y
avoir de famille.
139
00:13:06,600 --> 00:13:08,560
Mais pourquoi tu dis ça?
140
00:13:12,680 --> 00:13:16,560
Tu es ma mĂšre, peu importe ce
que tu fais.
141
00:13:16,640 --> 00:13:19,160
Moi je t'aime dans tous les cas.
142
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
Ce que t'as grandi.
143
00:13:24,360 --> 00:13:27,600
Ne le refais plus.
Tu dois me prévenir, ok?
144
00:13:36,040 --> 00:13:37,720
Ton odeur préférée?
145
00:13:38,480 --> 00:13:40,120
Noix de coco.
146
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Tu sens la noix de coco.
147
00:13:46,280 --> 00:13:52,400
Vrai. C'est une huile que j'ai achetée.
J'adore... pour son odeur de coco.
148
00:13:54,000 --> 00:13:55,280
Ăa sent trĂšs bon.
149
00:13:55,360 --> 00:13:58,320
Merci. Toujours la coco, folle de coco.
150
00:14:25,360 --> 00:14:27,600
Je te ramĂšne chez toi.
151
00:14:27,680 --> 00:14:31,480
Non, je descends lĂ oĂč tu t'arrĂȘtes.
Je marcherai ensuite, t'inquiĂšte.
152
00:14:31,600 --> 00:14:34,680
C'est pas loin
â Raison de plus, je t'y conduis.
153
00:14:34,760 --> 00:14:36,400
Tu fumes?
154
00:14:38,920 --> 00:14:41,640
Tiens. Appuie sur le bouton.
155
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
C'est pas mauvais.
156
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Y'a un goût de gùteau.
157
00:14:52,920 --> 00:14:55,080
C'est de la vanille.
158
00:14:55,160 --> 00:14:56,480
C'est bon.
159
00:14:56,600 --> 00:15:02,240
Tu te souviens? On était venus ici
il y a longtemps, et Yarisa t'avait amenée.
160
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Dis-moi.
161
00:15:03,400 --> 00:15:06,040
T'étais trop petite
pour t'en rappeler.
162
00:15:06,120 --> 00:15:08,120
Dis toujours.
163
00:15:08,200 --> 00:15:12,880
On t'avait amenée à la plage
et tu y chassais des crabes.
164
00:15:12,960 --> 00:15:17,320
Tu te souviens? Tu avais attaché un
bout de pain Ă une ficelle.
165
00:15:17,400 --> 00:15:22,400
Et tu l'avais mis dans le trou
des crabes, dans le sable.
166
00:15:22,480 --> 00:15:24,840
Et quand le crabe attrapait le pain,
167
00:15:24,920 --> 00:15:27,960
tu remontais la ficelle.
168
00:15:28,040 --> 00:15:31,320
Et quand le crabe sortait,
Bam!
169
00:15:31,760 --> 00:15:33,840
Oui, je m'en souviens.
â Tu les prenais par les fesses.
170
00:15:33,920 --> 00:15:36,440
On attrapait les pinces
pour ne pas ĂȘtre mordus.
171
00:15:36,560 --> 00:15:38,920
Tu te rappelles?
â Oui.
172
00:15:39,000 --> 00:15:41,840
T'avais tellement peur.
T'aimais pas ça.
173
00:15:41,920 --> 00:15:45,560
J'ai toujours voulu essayer ce truc.
174
00:15:46,400 --> 00:15:49,040
Ah, putain de chien!
â Putain, Ălvaro!
175
00:15:49,120 --> 00:15:52,400
Mon Dieu.
â Ce chien est plus bourrĂ© que moi.
176
00:15:53,960 --> 00:15:56,400
Je crois que tu vas conduire ce soir, Sara.
177
00:15:57,960 --> 00:16:00,760
Ăa te dit de venir?
â Hein?
178
00:16:00,840 --> 00:16:02,160
Ă la fĂȘte.
179
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
Ăa va ĂȘtre bien?
180
00:16:05,080 --> 00:16:06,760
Ăa va ĂȘtre super bien!
181
00:16:49,000 --> 00:16:50,760
Sara, Sara!
182
00:16:51,680 --> 00:16:53,760
C'est toi qui conduis!
183
00:16:53,840 --> 00:16:55,440
Tu me ramĂšnes Ă la maison.
184
00:16:55,560 --> 00:16:57,480
T'es fou, Ălvaro.
185
00:17:03,640 --> 00:17:05,720
Ăa se passe bien?
â Oui.
186
00:17:08,120 --> 00:17:09,920
Tu penses quoi de la soirée?
187
00:17:10,000 --> 00:17:11,320
C'est cool.
188
00:17:11,400 --> 00:17:13,200
Allez!
189
00:17:13,920 --> 00:17:16,320
C'est ma tournée ce soir!
190
00:17:41,240 --> 00:17:43,800
Plus fort! Plus fort!
191
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
Saute, saute!
192
00:17:54,400 --> 00:17:55,920
Saute!
193
00:17:56,120 --> 00:17:57,560
Saute!
194
00:17:58,440 --> 00:18:01,160
Hey, tu t'ennuies?
195
00:18:01,240 --> 00:18:03,680
Non, je cherchais un chien
qui allait vers lĂ -bas.
196
00:18:08,960 --> 00:18:10,200
Je vois aucun chien.
197
00:18:10,280 --> 00:18:12,800
Si, il est venu de la fĂȘte,
et il est passé par là .
198
00:18:12,880 --> 00:18:14,400
Il avait l'air saoul. T'as pas vu?
199
00:18:14,480 --> 00:18:15,960
Non.
â SĂ©rieux?
200
00:18:16,040 --> 00:18:17,320
Non.
201
00:18:17,400 --> 00:18:18,640
Vraiment?
202
00:18:25,440 --> 00:18:29,040
Et quoi de neuf?
Tu devais pas aller étudier à l'étranger?
203
00:18:29,120 --> 00:18:32,000
Je sais pas encore. Je crois que non.
204
00:18:35,360 --> 00:18:36,960
Toi? T'as fini l'école?
205
00:18:37,040 --> 00:18:38,360
Oui.
206
00:18:38,440 --> 00:18:41,800
Tu vas faire quoi?
Tu vas étudier ensuite?
207
00:18:41,880 --> 00:18:43,800
Je veux ouvrir un salon.
208
00:18:43,880 --> 00:18:47,640
Un salon?
â Oui, coiffure, ongles et tout le reste.
209
00:18:47,720 --> 00:18:49,840
Je peux voir?
â Bien sĂ»r.
210
00:18:51,040 --> 00:18:52,600
Si tu veux, je te les fais.
211
00:18:53,600 --> 00:18:56,560
Je suis pas sûre que ça m'aille bien.
212
00:18:56,640 --> 00:18:58,280
Et pourquoi pas?
213
00:18:59,560 --> 00:19:00,480
Je te les fais.
214
00:19:00,600 --> 00:19:01,680
Non.
215
00:19:02,960 --> 00:19:05,720
Je sais pas...
C'est pas trop mon style.
216
00:19:07,760 --> 00:19:08,680
Mais merci.
217
00:19:19,640 --> 00:19:22,160
Pour Yari, tu sais que personne
l'appelle Yari?
218
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
C'est seulement vous.
219
00:19:26,640 --> 00:19:28,760
Dans le quartier, on l'appelle
tous Santa.
220
00:19:46,120 --> 00:19:48,160
Ma mĂšre, elle fait quoi avec toi?
221
00:19:48,680 --> 00:19:52,160
Elle nettoie, elle cuisine,
elle range ta chambre?
222
00:19:53,280 --> 00:19:54,560
Non.
223
00:19:54,640 --> 00:19:57,360
Ăa fait dĂ©jĂ longtemps
qu'elle n'a plus Ă ranger ma chambre.
224
00:19:57,440 --> 00:19:58,760
Et quoi d'autre?
225
00:19:58,840 --> 00:20:01,440
Elle rit avec toi? Elle raconte
des histoires, elle fait des blagues?
226
00:20:01,560 --> 00:20:04,920
Oui, on rit beaucoup.
227
00:20:05,440 --> 00:20:08,080
Elle a beaucoup de trucs intéressants
Ă raconter.
228
00:20:09,480 --> 00:20:11,280
Elle lĂąche des pets avec toi?
229
00:20:13,440 --> 00:20:14,320
Oui.
230
00:20:14,400 --> 00:20:17,200
Elle le fait tout le temps,
231
00:20:17,280 --> 00:20:18,920
et quand tu lui demandes,
elle dit que ce n'est pas elle!
232
00:20:19,000 --> 00:20:21,200
C'est vrai!
Elle dit, «Non, bien sûr que non».
233
00:20:21,280 --> 00:20:24,320
Et elle fait comme si c'était pas elle.
â Oui.
234
00:20:24,400 --> 00:20:27,200
Elle fait toujours ça,
et en plus elle dit que c'est moi!
235
00:20:27,280 --> 00:20:28,600
Je fais comme si je savais pas.
236
00:20:28,680 --> 00:20:30,720
Oui
â LittĂ©ralement!
237
00:20:41,040 --> 00:20:42,560
Elle t'apprécie?
238
00:20:44,320 --> 00:20:45,320
Oui.
239
00:20:46,120 --> 00:20:47,760
Elle m'adore.
240
00:21:06,280 --> 00:21:08,840
Mais elle me parle aussi
beaucoup de toi.
241
00:21:08,920 --> 00:21:11,480
Oui? Quâest-ce quâelle raconte de moi?
242
00:21:12,600 --> 00:21:16,800
Elle me montre des photos de toi, elle dit
«Regarde comme ma fille est belle».
243
00:21:16,880 --> 00:21:18,120
Vraiment?
244
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
Oui.
245
00:21:25,040 --> 00:21:27,920
Bon, je vais me prendre un verre,
et je rentre Ă la maison.
246
00:21:28,000 --> 00:21:30,120
Tu veux pas qu'on te ramĂšne?
247
00:21:30,200 --> 00:21:32,240
C'est pas si loin.
Je vais rentrer Ă pied.
248
00:21:32,320 --> 00:21:34,040
Ok, ça marche.
249
00:21:36,280 --> 00:21:37,880
Regarde! Y'a le chien!
250
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Qu'est-ce qu'il y'a?
251
00:22:20,240 --> 00:22:25,680
Le seul truc qui manque pour conclure,
c'est une discussion.
252
00:22:25,760 --> 00:22:28,440
Tu crois que tu peux m'aider?
â Diego, c'est un corrompu.
253
00:22:29,880 --> 00:22:32,600
Tu ne devrais pas parler comme ça
de ton pĂšre.
254
00:22:32,680 --> 00:22:35,840
C'est ta famille, ton sang.
255
00:22:35,920 --> 00:22:37,160
Tais-toi maintenant.
256
00:22:37,240 --> 00:22:39,840
Quoi? On va plus jamais pouvoir parler de ça?
257
00:22:42,840 --> 00:22:45,720
Je comprends pas pourquoi tu veux
travailler pour un corrompu.
258
00:22:48,040 --> 00:22:52,360
Lui et moi en avons parlé. Il y a un
poste possible dans l'équipe communication.
259
00:22:52,440 --> 00:22:54,560
OĂč on est, bon sang?
260
00:22:54,640 --> 00:22:59,120
On a besoin d'entrepreneurs comme lui
pour que le pays progresse.
261
00:22:59,200 --> 00:23:00,880
Des types qui font le sale boulot.
262
00:23:00,960 --> 00:23:02,600
Ton pĂšre est une idole!
â Merde!
263
00:23:04,360 --> 00:23:07,120
Waah, bordel!
â C'est quoi ça?
264
00:23:10,040 --> 00:23:11,920
Regarde, Diego.
265
00:23:12,840 --> 00:23:14,560
Eh beh?
266
00:23:26,320 --> 00:23:29,280
Il est possédé celui-ci.
267
00:23:31,760 --> 00:23:34,640
Klaxonne.
â Oui.
268
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
Je fais quoi?
269
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
Continue Ă klaxonner.
270
00:23:50,120 --> 00:23:52,760
Je veux pas non plus l'effrayer.
â Klaxonne.
271
00:24:01,200 --> 00:24:03,680
Oh l'enfer.
272
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Allez, on y va.
273
00:24:17,240 --> 00:24:18,240
Et mon bisou?
274
00:24:18,320 --> 00:24:19,760
Noon, sors.
275
00:24:19,840 --> 00:24:21,720
T'as vomi juste avant.
â Un baiser.
276
00:24:21,800 --> 00:24:24,000
Non, va-t'en.
277
00:24:24,080 --> 00:24:25,840
Bien.
278
00:24:25,920 --> 00:24:27,200
Tu sais pas ce que tu rates.
279
00:24:28,320 --> 00:24:29,960
Merci pour le trajet.
280
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Au plaisir.
281
00:24:31,480 --> 00:24:33,120
Et pas de clin d'Ćil!
282
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
Tu fais quoi?
283
00:24:43,640 --> 00:24:45,760
Allez, Diego, il pleut.
284
00:24:51,400 --> 00:24:53,840
Va te coucher.
285
00:24:55,440 --> 00:24:59,640
Diego! Ălvaro va me tuer
si je retourne pas Ă la fĂȘte.
286
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
La porte!
287
00:25:25,240 --> 00:25:27,480
Putain, Ălvaro! Attends!
288
00:27:09,240 --> 00:27:10,720
Ălvaro!
289
00:27:11,160 --> 00:27:17,280
Tu fais quoi mec?
290
00:27:30,680 --> 00:27:32,280
Tu fais quoi?
291
00:27:36,560 --> 00:27:37,760
Chut.
292
00:27:46,680 --> 00:27:48,560
Pardon, Yari.
293
00:27:48,640 --> 00:27:50,000
Petite...
294
00:30:29,360 --> 00:30:32,360
Il a beaucoup plu?
L'entrée est trempée.
295
00:30:32,800 --> 00:30:35,920
Tu sais que Maman
a peur des orages.
296
00:30:44,840 --> 00:30:50,000
Flora, je t'appelais pour
savoir comment va ma fille.
297
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
Comment ça «ma fille»? Mallory.
298
00:30:57,240 --> 00:31:00,640
Oui, elle est venue me voir hier.
299
00:31:02,480 --> 00:31:04,000
Ne me parle pas comme ça.
300
00:31:08,600 --> 00:31:10,320
Elle doit ĂȘtre avec une amie.
301
00:31:12,840 --> 00:31:14,880
Je vais demander aux enfants ici.
302
00:31:16,920 --> 00:31:18,480
Elle est partie avec eux.
303
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
Non. Flora.
304
00:31:21,040 --> 00:31:23,240
Putain, Flora! Retourne au lit!
305
00:31:23,320 --> 00:31:26,800
Me fais plus chier!
Tu veux te disputer aujourd'hui?
306
00:31:33,840 --> 00:31:35,080
Sara.
307
00:31:38,000 --> 00:31:39,040
Sara.
308
00:31:40,880 --> 00:31:42,000
Sara.
309
00:31:42,760 --> 00:31:46,400
Yarisa, Madame Laura vous cherche.
310
00:32:27,240 --> 00:32:31,640
Madame, j'ai peur.
311
00:32:39,920 --> 00:32:43,040
Prends ton portable.
Il y a un problĂšme.
312
00:32:54,320 --> 00:32:57,880
Comme je te disais, Papa.
Ils dorment tous dans cette maison.
313
00:32:59,160 --> 00:33:00,760
Qu'est-ce qu'il se passe?
314
00:33:00,840 --> 00:33:04,040
Sara, chérie. Tu sais si elle
est restée dormir à cette maison?
315
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
Appelle Renata et demande-lui
si Mallory est lĂ -bas.
316
00:33:06,360 --> 00:33:08,160
Mallory?
â Oui, Mallory.
317
00:33:08,240 --> 00:33:13,840
«Je pars. Je marche. J'arrive
dans 20 minutes.»
318
00:33:13,920 --> 00:33:16,080
C'est ce qu'elle a dit Ă la tante
c'est ça?
319
00:33:16,160 --> 00:33:18,280
Ă la cousine, elles vivent ensemble.
320
00:33:18,360 --> 00:33:19,960
Elle lui a envoyé un message qu'elle
rentrait Ă la maison.
321
00:33:21,280 --> 00:33:23,200
Entre temps, elle a peut-ĂȘtre
changé ses plans.
322
00:33:23,280 --> 00:33:25,840
Parfois, on dit qu'on part
et on reste plus que prévu.
323
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Surtout avec les jeunes.
324
00:33:29,040 --> 00:33:31,720
Si ma fille dit qu'elle est
en chemin, c'est qu'elle y est.
325
00:33:32,880 --> 00:33:34,440
Elle répond pas?
326
00:33:36,080 --> 00:33:38,200
Non.
â Des nouvelles?
327
00:33:38,280 --> 00:33:39,440
Non, rien.
328
00:33:39,560 --> 00:33:43,880
Elle a peut-ĂȘtre un copain.
Ă son Ăąge, je passais ma vie dans la rue.
329
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Ăa rendait ma mĂšre folle,
tout comme toi.
330
00:33:45,840 --> 00:33:49,080
Ne t'en fais pas, elle doit ĂȘtre
avec son copain.
331
00:33:49,640 --> 00:33:51,680
Tu l'as pas vue partir de la fĂȘte?
332
00:33:53,040 --> 00:33:54,480
Allo, Mario!
333
00:33:57,080 --> 00:33:58,320
Enfin.
334
00:33:58,400 --> 00:33:59,720
Que se passe-t-il?
335
00:34:01,920 --> 00:34:05,800
Non, je voulais savoir si des jeunes
sont restés dormir chez toi hier.
336
00:34:09,960 --> 00:34:12,840
Mes enfants, non. Ils sont ici.
337
00:34:12,920 --> 00:34:14,640
Ăa concerne juste une de leurs amies.
338
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
Oui, c'est pour lever le doute.
339
00:34:23,840 --> 00:34:29,160
Ăa sent? Surement, Ă cause
des pieds trempés.
340
00:34:31,800 --> 00:34:33,840
Qu'il vérifie la chambre de Renata.
341
00:34:35,880 --> 00:34:40,360
Elle est noire.
Elle a comme une coupe afro.
342
00:34:46,680 --> 00:34:48,600
Je te les réveillerais
Ă coup de pistolet.
343
00:34:51,280 --> 00:34:53,000
9 dans un lit?
344
00:34:53,080 --> 00:34:55,560
Vous ĂȘtes bien progressistes
dans cette maison.
345
00:34:55,640 --> 00:34:56,480
Yari!
346
00:34:57,600 --> 00:34:58,800
Yari!
347
00:34:58,880 --> 00:35:01,040
Yari, ça va?
â Je te rappelle.
348
00:35:02,440 --> 00:35:05,680
Yarisa... Yarisa.
349
00:35:15,680 --> 00:35:18,440
Ici, Ă droite.
350
00:35:34,280 --> 00:35:37,320
Pedro, on fait quoi
Ă propos de la fĂȘte?
351
00:35:38,280 --> 00:35:39,720
J'annule tout?
352
00:35:40,880 --> 00:35:43,960
On ne peut pas.
Le député a confirmé sa venue.
353
00:35:50,120 --> 00:35:52,960
Ăcris Ă HipĂłlito pour qu'il aille
à la maison organiser tout ça.
354
00:36:07,200 --> 00:36:09,160
Ici, Ă la maison jaune.
355
00:36:49,160 --> 00:36:52,040
Monsieur, ça a été un peu difficile.
356
00:36:52,120 --> 00:36:55,560
Car la fille était recouverte de boue.
357
00:36:56,120 --> 00:37:00,440
Il pleuvait beaucoup et on a dĂ»
attendre que l'eau se retire pour la voir.
358
00:37:01,400 --> 00:37:07,760
Un homme a vu ses jambes
ressortir à cÎté du chemin.
359
00:37:09,000 --> 00:37:11,480
Elle était habillée...
â Oui.
360
00:37:11,600 --> 00:37:15,000
...mais pétrie de coups.
361
00:37:15,080 --> 00:37:18,680
Le docteur l'a dit
comme si elle avait été percutée.
362
00:37:18,760 --> 00:37:20,600
Quand le médecin a commencé...
363
00:37:20,680 --> 00:37:23,440
Quand il l'a examinée,
elle et les lieux,
364
00:37:23,560 --> 00:37:26,680
il a diagnostiqué des cÎtes cassées.
365
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
Vous comprenez?
366
00:37:29,720 --> 00:37:30,680
Oui.
367
00:37:31,360 --> 00:37:35,560
Quand elle a reçu le choc, en tombant,
368
00:37:35,640 --> 00:37:39,320
son visage est tombé dans une
flaque d'eau.
369
00:37:39,400 --> 00:37:44,600
Quand on l'a retirée,
et qu'on la retournée,
370
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
beaucoup d'eau s'était
gorgée dans les poumons.
371
00:37:47,440 --> 00:37:49,680
C'était un peu confus, au début.
372
00:37:50,440 --> 00:37:51,680
OĂč l'avez-vous trouvĂ©e?
373
00:37:52,680 --> 00:37:53,720
Pardon?
374
00:37:53,800 --> 00:37:55,480
OĂč l'avez-vous trouvĂ©e?
375
00:37:56,600 --> 00:38:02,160
Dans le raccourci de CosĂłn,
celui qui va vers Aires del Mar.
376
00:38:03,400 --> 00:38:04,760
Ok.
377
00:38:04,840 --> 00:38:10,280
Ă 300 mĂštres de la jonction
avec la nouvelle autoroute.
378
00:38:12,960 --> 00:38:15,600
Autre chose que vous vouliez savoir?
379
00:38:15,680 --> 00:38:19,680
Non, merci de nous avoir répondu.
On vous rappelle si besoin.
380
00:38:19,760 --> 00:38:21,080
Ă vos ordres.
381
00:38:24,880 --> 00:38:26,680
Qui est parti reconnaĂźtre le corps?
382
00:38:28,720 --> 00:38:31,440
Ăa correspond Ă ce qu'il dit?
â Je crois bien.
383
00:38:32,400 --> 00:38:34,600
Nous allons prendre en charge
toutes les dépenses.
384
00:38:34,680 --> 00:38:38,880
Non, vous avez déjà fait beaucoup.
â Pas de soucis, on s'en occupe.
385
00:38:38,960 --> 00:38:40,240
Merci beaucoup...
386
00:38:40,320 --> 00:38:43,240
Non, non, non, nous acceptons.
Merci Monsieur.
387
00:38:43,320 --> 00:38:44,400
On va s'en occuper.
388
00:38:45,480 --> 00:38:48,720
Vous pensez pouvoir récupérer le corps?
389
00:38:48,800 --> 00:38:50,840
J'ai essayé mais je n'ai pas pu.
390
00:38:51,400 --> 00:38:56,160
Nous voulons le corps de ma cousine
pour le veiller comme elle le mérite.
391
00:38:56,240 --> 00:38:58,960
Comment ça? Ils n'ont pas rendu le corps?
392
00:38:59,040 --> 00:39:03,760
Non, ils ont dit qu'un officiel
devait signer, mais il n'y en avait aucun.
393
00:39:03,840 --> 00:39:06,080
Je vais vérifier tout ça.
394
00:39:06,880 --> 00:39:08,280
Je m'en charge.
395
00:39:15,440 --> 00:39:17,200
Qui vas-tu appeler?
396
00:39:17,280 --> 00:39:18,320
T'inquiĂšte pas.
397
00:39:28,960 --> 00:39:31,160
Tu sais tout.
398
00:39:31,240 --> 00:39:34,280
Nous devons nous plier
à la volonté divine.
399
00:39:34,360 --> 00:39:38,480
Il est le seul Ă savoir
comment se passent les choses.
400
00:39:38,600 --> 00:39:41,320
Il faut accepter la volonté divine.
Il le faut.
401
00:39:43,240 --> 00:39:45,120
Nous passons tous, un jour,
vers l'au-delĂ .
402
00:39:45,200 --> 00:39:50,200
Accepte-le. Reste calme.
Je suis désolée.
403
00:39:50,280 --> 00:39:53,160
Cette femme brûle.
404
00:39:54,960 --> 00:39:57,000
Elle va mourir.
405
00:40:01,800 --> 00:40:03,680
OĂč est Sara?
406
00:40:05,560 --> 00:40:07,120
Je ne sais pas.
407
00:40:07,200 --> 00:40:08,800
Je veux la voir.
408
00:40:10,480 --> 00:40:15,400
La Carajita? Maintenant?
Tu veux la voir, Tatie?
409
00:40:19,000 --> 00:40:21,560
Reste ici au calme. Repose-toi.
410
00:40:25,600 --> 00:40:29,560
DĂ©solĂ©e ma sĆur. Tellement dĂ©solĂ©e.
411
00:40:29,640 --> 00:40:34,240
Quelle peine, mais il faut suivre
la volonté divine.
412
00:40:34,320 --> 00:40:39,440
Nous irons tous lĂ -bas un jour.
Il faut suivre sa volonté, bon sang.
413
00:41:13,880 --> 00:41:17,080
C'était une si gentille fille.
414
00:41:28,440 --> 00:41:31,560
Ma fille!
415
00:44:07,760 --> 00:44:10,840
Ma fille.
416
00:44:10,920 --> 00:44:13,560
Mon Dieu.
417
00:44:14,040 --> 00:44:16,360
Oh Dieu.
418
00:44:17,120 --> 00:44:19,200
Mon Dieu.
419
00:44:37,400 --> 00:44:38,440
Hey.
420
00:44:41,640 --> 00:44:43,640
Il est arrivĂ© quoi Ă ton Ćil?
421
00:44:43,720 --> 00:44:45,160
Rien d'important.
422
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
C'Ă©tait lors de la fĂȘte?
423
00:44:48,920 --> 00:44:50,120
Je crois oui.
424
00:44:51,560 --> 00:44:54,600
Quelques verres sont passés par là .
425
00:44:55,440 --> 00:44:57,200
Et puis bon...
426
00:44:57,280 --> 00:44:59,560
On perd un peu le contrĂŽle.
427
00:45:00,160 --> 00:45:01,440
Mais ça va.
428
00:45:07,360 --> 00:45:11,680
Lors de la fĂȘte, tu as remarquĂ©
quelque chose d'étrange chez elle?
429
00:45:11,760 --> 00:45:13,840
Chez Mallory?
â Oui.
430
00:45:14,720 --> 00:45:16,200
Elle sâamusait bien.
431
00:45:17,080 --> 00:45:18,680
On a mĂȘme dansĂ© ensemble.
432
00:45:20,000 --> 00:45:22,760
Et il y a un moment prĂ©cis oĂč
elle a disparu?
433
00:45:23,800 --> 00:45:25,280
Pas que je sache.
434
00:45:29,320 --> 00:45:31,040
Pourquoi tu l'as laissée?
435
00:45:31,800 --> 00:45:32,960
Quoi?
436
00:45:33,880 --> 00:45:35,480
Elle a dit qu'elle rentrait Ă pied.
437
00:45:35,600 --> 00:45:40,080
Je sais, mais tu sais que c'est
trĂšs dangereux de nuit.
438
00:45:41,360 --> 00:45:43,440
Et en plus, avec cette pluie.
439
00:45:45,240 --> 00:45:47,600
Je me souviens pas bien
de ce qui s'est passé cette nuit.
440
00:45:47,680 --> 00:45:48,920
J'étais bourré.
441
00:45:49,720 --> 00:45:53,560
Certes, t'étais bourré
mais t'es arrivé vivant chez toi.
442
00:45:54,160 --> 00:45:56,280
Aussi bourrĂ© que tu pouvais ĂȘtre,
443
00:45:56,360 --> 00:45:59,760
tu te souviens qu'elle voulait
rentrer Ă la maison Ă pied.
444
00:46:00,360 --> 00:46:01,480
Qu'est-ce que je peux dire?
445
00:46:02,640 --> 00:46:04,840
Je suis la baby-sitter de personne.
446
00:46:04,920 --> 00:46:06,160
Pardon?
447
00:46:07,880 --> 00:46:09,920
T'es la baby-sitter de personne?
448
00:46:10,000 --> 00:46:11,440
Qu'est-ce que tu es alors?
449
00:46:13,200 --> 00:46:16,120
Tu sais ce que t'es? Une merde.
450
00:46:16,800 --> 00:46:20,360
Je suis quoi?
â Une merde! Pauvre type.
451
00:46:23,920 --> 00:46:27,800
Tu crois pas avoir abandonné
un bout de merde lĂ -bas.
452
00:46:28,600 --> 00:46:30,920
Parle, dis quelque chose, putain!
453
00:46:31,000 --> 00:46:33,720
Calmez-vous.
â Je vais pas me calmer, vous savez pourquoi?
454
00:46:33,800 --> 00:46:37,640
Parce que personne ne va me
ramener ma cousine!
455
00:46:37,720 --> 00:46:40,400
Rien de ce qui se passe ici
ne permettra de la retrouver,
456
00:46:40,480 --> 00:46:42,360
aussi malin que puisse
ĂȘtre ce mange-merde.
457
00:46:42,440 --> 00:46:46,000
Je comprends ta douleur,
mais mon fils n'est coupable de r...
458
00:46:46,080 --> 00:46:47,600
Bien sûr qu'il est responsable!
459
00:46:47,680 --> 00:46:50,040
S'il l'avait ramenée, elle serait vivante!
460
00:46:50,120 --> 00:46:51,760
Je savais pas ce que ta cousine allait faire!
461
00:46:51,840 --> 00:46:53,640
Ăvidemment que tu savais, connard!
â Calme-toi.
462
00:46:53,720 --> 00:46:57,040
On y va.
â Tu l'as dit qu'elle voulait rentrer Ă pied.
463
00:46:57,880 --> 00:46:59,640
T'es bĂȘte ou quoi?
464
00:46:59,720 --> 00:47:01,920
T'avais une voiture pour pouvoir
la ramener chez elle!
465
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
Mais au fond, quâest-ce que sa vie
pouvait bien tâimporter?
466
00:47:05,000 --> 00:47:06,960
Pourquoi tu tâen soucierais?
467
00:47:07,040 --> 00:47:12,560
Mais tu aurais pu te sentir concerné au moins
par respect pour Yarisa putain!
468
00:47:12,640 --> 00:47:15,120
Bon sang! Au moins du respect pour elle,
469
00:47:15,200 --> 00:47:20,480
qui a dédié sa vie à s'occuper de vous,
Ă laver vos culs!
470
00:47:21,040 --> 00:47:24,720
Hein? Elle a négligé sa fille
pour s'occuper de vous!
471
00:47:24,800 --> 00:47:28,160
Et tu viens me dire ces conneries?
T'es un putain de fou ou quoi?
472
00:47:28,880 --> 00:47:31,040
Tu dois apprendre Ă aimer ton prochain!
473
00:47:31,120 --> 00:47:33,680
C'est ça que tu dois comprendre!
474
00:47:33,760 --> 00:47:37,280
Ăa te parait juste
que cet endroit soit vide?
475
00:47:37,360 --> 00:47:39,120
C'est pas juste!
476
00:47:44,040 --> 00:47:46,800
Mirta, qu'est-ce qu'il se passe
à l'intérieur?
477
00:47:47,320 --> 00:47:50,800
Y'a un problĂšme?
Dis-moi si on peut le résoudre?
478
00:48:00,160 --> 00:48:01,200
Tyron.
479
00:48:01,960 --> 00:48:03,000
Qu'est-ce qu'il y a?
480
00:48:03,080 --> 00:48:05,720
C'est pas moi!
â Dis-moi ce que c'est!
481
00:48:05,800 --> 00:48:08,200
Dis-moi. Qu'est-ce qu'il s'est passé?
Tu l'as cassé?
482
00:48:08,280 --> 00:48:09,720
C'est pas moi!
â Dis-moi.
483
00:48:09,800 --> 00:48:12,400
C'était déjà cassé.
484
00:48:12,480 --> 00:48:14,360
Ne me dis pas que tu as
cassé leur phare!?
485
00:48:14,440 --> 00:48:16,240
C'était comme ça. Touche pour voir.
486
00:48:16,320 --> 00:48:18,480
Tu ne me mens pas?
â C'Ă©tait pas lui.
487
00:48:18,600 --> 00:48:21,080
Tu sais que je peux t'en mettre une.
C'était déjà cassé?
488
00:48:21,160 --> 00:48:23,120
Oui, sûr?
â Y'a pas de verre au sol.
489
00:48:23,200 --> 00:48:25,280
Tu l'as cassé en entier,
ou juste un morceau?
490
00:48:25,360 --> 00:48:27,480
Dis-moi la vérité.
â C'Ă©tait juste un morceau.
491
00:48:27,600 --> 00:48:29,320
Vous pouvez pas rester calmes une seconde?
492
00:48:29,400 --> 00:48:33,000
Partez avant que je m'énerve.
493
00:49:26,480 --> 00:49:27,720
Sara!
494
00:49:36,960 --> 00:49:38,600
On va arriver en retard, non?
495
00:49:41,440 --> 00:49:42,920
On sera Ă l'heure.
496
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
Ils sont lĂ .
497
00:52:04,040 --> 00:52:07,760
«Le hasard est capricieux» me disais-tu.
498
00:52:25,560 --> 00:52:27,280
Je veux savoir comment tu vas.
499
00:52:27,840 --> 00:52:29,360
OĂč tu es.
500
00:52:30,040 --> 00:52:32,800
Ă l'enterrement, j'imagine.
501
00:52:33,600 --> 00:52:35,080
Entourée de ta famille.
502
00:52:38,880 --> 00:52:41,760
Je veux que tu saches
que j'aimerais te prendre dans mes bras.
503
00:52:43,640 --> 00:52:45,600
Quand tout ça sera fini
504
00:52:50,480 --> 00:52:52,880
tu pourras revenir Ă la maison.
505
00:52:52,960 --> 00:52:55,080
Nous t'y attendrons.
506
00:52:55,160 --> 00:52:56,320
Je t'aime.
507
00:54:06,680 --> 00:54:12,200
Je ressens à la fois fierté et peur.
508
00:54:12,280 --> 00:54:14,600
Je me sens vivant.
509
00:54:15,480 --> 00:54:18,080
On se sent vivants tous les deux.
510
00:54:28,000 --> 00:54:31,760
Chérie, on est occupés.
Attends dehors, s'il te plait.
511
00:54:32,600 --> 00:54:34,080
Attends-nous dehors.
512
00:54:44,040 --> 00:54:50,800
T'as lu cet article?
Sur comment la Terre est plate?
513
00:54:50,880 --> 00:54:56,760
OĂč t'as lu ça?
â SĂ©rieux, tu l'as pas vu?
514
00:54:56,840 --> 00:54:58,400
Non.
515
00:54:58,480 --> 00:55:01,000
La Terre est plate.
On nous a menti.
516
00:55:02,080 --> 00:55:06,880
Tout ce que l'on sait est mensonge.
517
00:55:06,960 --> 00:55:10,080
Ils mentiraient pas sur ça.
â Bien sĂ»r que si.
518
00:55:10,160 --> 00:55:11,680
Le monde est comme ça.
519
00:55:11,760 --> 00:55:14,320
C'est dans leur intĂ©rĂȘt
qu'on la croit ronde.
520
00:55:18,400 --> 00:55:20,040
Tu dis ça comme si c'était bizarre.
521
00:55:20,120 --> 00:55:21,560
Tu me provoques.
522
00:55:22,680 --> 00:55:25,480
Donc le chat regarde la rue, et?
523
00:55:25,600 --> 00:55:29,000
Les chats ont un instinct
qu'on a pas.
524
00:55:30,080 --> 00:55:34,200
Je ne sais pas qui a le plus fumé,
Renata ou le chat.
525
00:55:34,280 --> 00:55:37,040
Il parait qu'ils ont le démon.
â Ils ressentent les tremblements de terre.
526
00:55:37,120 --> 00:55:39,480
Mais ils voient rien de paranormal.
527
00:55:58,760 --> 00:56:00,160
Qu'est-ce qui t'arrive?
528
00:56:14,400 --> 00:56:17,240
Qu'est-ce qui t'arrive? Dis-moi.
529
00:56:30,920 --> 00:56:32,400
J'ai tué Mallory.
530
00:56:38,800 --> 00:56:42,200
L'autre jour, quand je t'ai ramené chez toi.
531
00:56:43,880 --> 00:56:47,680
Je l'ai percutée. Dans le raccourci de Cosón.
532
00:56:49,800 --> 00:56:51,720
Qui est Mallory?
533
00:56:51,800 --> 00:56:53,560
La fille de Yarisa.
534
00:56:55,200 --> 00:56:58,880
C'est lĂ oĂč on a vu un tas de chĂšvres?
535
00:57:00,560 --> 00:57:02,400
C'était pas une chÚvre, Diego.
536
00:57:08,680 --> 00:57:12,560
Comment tu peux en ĂȘtre si sĂ»re?
537
00:57:12,640 --> 00:57:17,680
Tu l'as vue?
T'as vu son visage en particulier?
538
00:57:20,400 --> 00:57:24,200
Sûre? Tu ne l'as pas reconnue?
539
00:57:31,360 --> 00:57:33,200
Ok, bon.
540
00:57:33,280 --> 00:57:35,120
Quelqu'un t'a vue?
541
00:57:35,200 --> 00:57:36,400
Non.
542
00:57:38,040 --> 00:57:40,720
Tu l'as dit Ă quelqu'un d'autre?
543
00:57:44,120 --> 00:57:48,560
Alors de quoi tu t'inquiĂštes?
Qu'est-ce qui va pas, Sara?
544
00:57:48,640 --> 00:57:50,640
Je dois le dire Ă Yarisa.
545
00:57:52,640 --> 00:57:56,320
LĂ tu m'inquiĂštes beaucoup.
546
00:57:56,920 --> 00:58:00,240
Tu veux gĂącher ta vie ou quoi?
547
00:58:01,920 --> 00:58:06,600
Si tu dis ça à Yarisa,
tu la perdras pour toujours.
548
00:58:06,680 --> 00:58:09,280
Tu ne la verras plus de ta vie.
549
00:58:10,000 --> 00:58:12,120
Elle ne te parlera plus.
550
00:58:12,200 --> 00:58:15,040
Tu comprends? Elle va te haĂŻr.
551
00:58:18,120 --> 00:58:20,200
T'apprécies que les gens te haïssent?
552
00:58:36,920 --> 00:58:39,880
HĂ©, tu te souviens de
la maison Ă Jarabacoa?
553
00:58:41,040 --> 00:58:43,360
Quand j'étais petit, un jour
554
00:58:43,440 --> 00:58:44,960
pendant l'été,
555
00:58:45,040 --> 00:58:46,760
je jouais dans la cour,
556
00:58:47,640 --> 00:58:50,160
et y'avait une ruche d'abeilles
qui me dérangeait.
557
00:58:51,400 --> 00:58:55,840
J'allais demander au garde
de la descendre,
558
00:58:55,920 --> 00:58:58,360
or cet irresponsable était introuvable.
559
00:58:58,960 --> 00:59:02,240
Mais son fils était là , Brayan.
560
00:59:04,240 --> 00:59:06,680
Je lui ai ordonné de le faire.
561
00:59:07,200 --> 00:59:11,680
Il a escaladé avec un bùton,
puis il est tombé.
562
00:59:12,640 --> 00:59:15,720
Il s'est ouvert le crĂąne, et il est mort.
563
00:59:19,960 --> 00:59:21,080
Moi, j'ai vu ça.
564
00:59:23,920 --> 00:59:25,760
J'ai vu le sang.
565
00:59:29,840 --> 00:59:32,960
Ce que j'ai fait,
c'est monter dans ma chambre,
566
00:59:33,880 --> 00:59:36,120
et étudier car j'avais un exposé à faire.
567
00:59:37,960 --> 00:59:40,880
Conclusion,
568
00:59:41,600 --> 00:59:43,440
j'ai eu un 20/20 à mon exposé
569
00:59:44,280 --> 00:59:48,240
et toi, t'as heurté une chÚvre.
570
00:59:50,840 --> 00:59:52,760
Ok? C'est tout.
571
00:59:52,840 --> 00:59:53,920
Une chĂšvre.
572
00:59:59,400 --> 01:00:00,480
Une chĂšvre.
573
01:00:24,320 --> 01:00:29,000
Je quitte cette terre perdue
574
01:00:29,080 --> 01:00:33,800
pour une terre plus belle
575
01:00:33,880 --> 01:00:38,120
Ă boire l'eau de la vie
576
01:00:38,280 --> 01:00:40,120
On arrive quand?
577
01:00:41,400 --> 01:00:44,080
Vous devez faire ce que je vous dis.
578
01:00:44,160 --> 01:00:46,960
AprĂšs le virage,
sur la partie de droite.
579
01:00:47,040 --> 01:00:51,120
Je dis qu'on peut chercher
dans les deux directions.
580
01:00:51,200 --> 01:00:54,560
Ă droite.
â Comme elles viennent de le dire.
581
01:01:00,440 --> 01:01:03,040
On est sur le point d'arriver.
582
01:01:05,280 --> 01:01:09,120
Jésus est venu pour lui.
583
01:01:09,880 --> 01:01:11,680
Ne le cherche plus...
584
01:01:11,760 --> 01:01:15,560
Mirta!
â Ils ont trouvĂ©!
585
01:01:15,640 --> 01:01:17,160
Mirta!
â J'arrive, c'est oĂč?
586
01:01:17,240 --> 01:01:21,280
Ici, viens voir Mirta.
â Laissez-moi voir.
587
01:01:21,360 --> 01:01:26,120
C'est lĂ , viens voir!
â Cherchez encore! Il doit y en avoir plus.
588
01:01:26,200 --> 01:01:29,960
Cherchez encore!
â Ils t'ont tuĂ©, ma fille!
589
01:01:30,040 --> 01:01:33,600
Gardez ça, ce sont des preuves!
590
01:01:33,680 --> 01:01:36,280
Il y en a encore!
591
01:01:36,360 --> 01:01:37,320
T'as vu?
592
01:01:38,640 --> 01:01:39,680
Justice!
593
01:01:39,760 --> 01:01:42,200
Justice doit ĂȘtre faite.
On a les preuves.
594
01:01:42,920 --> 01:01:45,600
Santa!
â Les preuves sont lĂ .
595
01:01:47,800 --> 01:01:49,200
O nĂŽtre PĂšre, notre Seigneur.
596
01:01:49,280 --> 01:01:50,960
Cherchez bien.
597
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
Vérifie par ici.
598
01:01:54,920 --> 01:01:56,640
Regarde ici.
599
01:01:56,720 --> 01:02:00,440
Santa!
â Justice doit ĂȘtre faite!
600
01:02:00,560 --> 01:02:02,280
OĂč est Santa?
601
01:02:02,360 --> 01:02:04,200
Quâest-ce quâelle fait lĂ -bas?
602
01:02:04,280 --> 01:02:05,560
Par ici.
603
01:02:06,400 --> 01:02:09,760
On continue Ă chercher. Y'en a encore.
604
01:02:09,840 --> 01:02:11,240
Alberto, pourquoi Santa ne vient pas?
605
01:02:11,320 --> 01:02:12,840
Je ne sais pas.
606
01:02:15,640 --> 01:02:19,680
Qu'elle vienne voir, il y a des
morceaux de verre en pagaille.
607
01:02:20,280 --> 01:02:21,960
C'était eux, Santa!
608
01:02:22,040 --> 01:02:23,960
Elle ne croit pas ce que tu dis.
609
01:02:24,240 --> 01:02:29,120
Elle n'est plus avec nous mais
avec la famille. Il faut la comprendre.
610
01:02:35,000 --> 01:02:37,080
Avec qui elle est alors?
611
01:02:37,560 --> 01:02:39,200
Elle n'est pas avec toi.
612
01:02:39,280 --> 01:02:41,360
Elle n'est pas avec cette famille.
613
01:02:41,440 --> 01:02:44,240
Ăa fait un moment qu'elle
n'est pas avec toi, Mirta.
614
01:02:44,720 --> 01:02:45,800
Elle est loin.
615
01:04:47,120 --> 01:04:48,920
Yarisa.
616
01:04:49,000 --> 01:04:50,400
Que fais-tu ici?
617
01:06:00,360 --> 01:06:01,200
Sara.
618
01:06:03,360 --> 01:06:04,200
Sara.
619
01:06:06,400 --> 01:06:07,560
Sara.
620
01:06:08,200 --> 01:06:09,480
Sara.
621
01:06:10,200 --> 01:06:11,800
Réveille-toi, il est tard.
622
01:06:12,720 --> 01:06:14,080
Yarisa est lĂ .
623
01:06:14,160 --> 01:06:15,440
Quoi?
624
01:06:15,880 --> 01:06:17,680
Oui.
â Pourquoi?
625
01:06:18,040 --> 01:06:21,080
Ăa fait 6 heures qu'elle est lĂ ,
enfermée dans sa chambre.
626
01:06:21,400 --> 01:06:23,800
Je crois qu'elle se repose.
627
01:06:23,880 --> 01:06:26,080
J'ai besoin que tu m'aides Ă
nettoyer la cuisine.
628
01:06:26,880 --> 01:06:29,080
Elle devrait pas ĂȘtre avec sa famille?
629
01:06:29,160 --> 01:06:31,080
Si. Je ne comprends pas.
630
01:06:31,160 --> 01:06:35,280
Je ne veux pas qu'elle se lĂšve
et se mette Ă nettoyer...
631
01:06:35,360 --> 01:06:37,160
Je ne veux pas qu'elle pense
qu'on est des gens répugnants.
632
01:06:37,240 --> 01:06:40,200
La cuisine?
â On n'est pas comme ça.
633
01:06:40,280 --> 01:06:42,840
Tu m'aides, ma petite?
634
01:07:40,120 --> 01:07:41,360
Sara!
635
01:07:42,000 --> 01:07:43,480
Sara!
636
01:07:43,600 --> 01:07:46,480
Tout est fermé à cette heure-ci.
637
01:07:46,600 --> 01:07:49,480
J'essaie de commander
mais ils ne livrent plus.
638
01:07:49,600 --> 01:07:51,840
J'ai trĂšs faim. Ălvaro est debout?
639
01:07:51,920 --> 01:07:55,840
Qu'est-ce que j'en sais?
â Ăcoute, tu m'as laissĂ© la cuisine en bazar.
640
01:07:55,920 --> 01:07:58,280
Range-lĂ toi!
Ou demande Ă Ălvaro, il fait rien.
641
01:07:58,360 --> 01:08:00,320
Ăa marche pas comme ça. Allo?
642
01:08:00,400 --> 01:08:01,360
Oui...
643
01:08:02,800 --> 01:08:03,920
C'était quoi?
644
01:08:05,320 --> 01:08:06,440
Laisse-moi voir.
645
01:08:06,560 --> 01:08:08,440
Voyons...
646
01:08:08,560 --> 01:08:10,280
Viens, laisse-moi voir. Par lĂ .
647
01:08:12,080 --> 01:08:14,280
Dieu seul sait oĂč Ă©taient ces tables.
648
01:08:15,240 --> 01:08:17,040
Tu sais si t'es à jour pour le tétanos?
649
01:08:17,120 --> 01:08:19,160
Non.
â Comment ça, non?
650
01:08:19,240 --> 01:08:22,480
Tu dois le savoir.
Je ne suis pas une bibliothĂšque.
651
01:08:22,600 --> 01:08:24,960
Tu dois savoir ce qui entre dans ton corps.
652
01:08:25,040 --> 01:08:26,880
C'est quoi ce sang au sol?
653
01:08:26,960 --> 01:08:28,760
Elle s'est coupée.
654
01:08:28,840 --> 01:08:31,240
Ălvaro, chĂ©ri, j'ai besoin que
tu m'aides avec ces tables.
655
01:08:31,320 --> 01:08:32,320
Quoi?
â Uh-huh.
656
01:08:32,400 --> 01:08:34,800
Je ne veux pas que Yarisa se lĂšve
et se mette Ă nettoyer.
657
01:08:34,880 --> 01:08:36,880
Yarisa?
â Oui. Aide-moi.
658
01:08:36,960 --> 01:08:38,200
Reste tranquille.
659
01:08:38,920 --> 01:08:41,160
Ăa te fait mal?
660
01:08:41,240 --> 01:08:42,640
Non.
661
01:08:42,720 --> 01:08:44,680
Essaie d'ouvrir et de fermer.
662
01:08:45,680 --> 01:08:47,600
Ferme, ouvre.
663
01:08:48,240 --> 01:08:49,920
Reste calme.
664
01:09:01,840 --> 01:09:04,000
Je t'ai amené vitamines et protéines.
665
01:09:18,640 --> 01:09:20,920
Ta niĂšce a raison.
666
01:09:21,640 --> 01:09:23,400
J'ai négligé Mallory.
667
01:09:29,560 --> 01:09:31,920
J'aime commencer tĂŽt.
668
01:09:34,040 --> 01:09:37,320
Je commence Ă boire vers 16h
pour avoir cette sensation
669
01:09:37,400 --> 01:09:39,800
que tout va bien. Que tout est réussi.
670
01:09:40,320 --> 01:09:42,680
Comme quand on mettait
la derniĂšre piĂšce du puzzle
671
01:09:42,760 --> 01:09:45,120
auquel on jouait, quand on était petits.
672
01:09:45,200 --> 01:09:48,160
Comme «Check», mission accomplie.
673
01:09:48,240 --> 01:09:49,680
De la magie pure.
674
01:09:51,160 --> 01:09:53,200
Je sais pas. Quand j'arrive Ă une fĂȘte,
675
01:09:53,280 --> 01:09:57,040
et que tout le monde boit,
danse, fume...
676
01:09:57,120 --> 01:10:00,640
Je me sens serein quand je
suis relié à tout ça.
677
01:10:02,480 --> 01:10:05,200
Mallory se sentait comme ça
le jour de la fĂȘte.
678
01:10:07,400 --> 01:10:10,280
Elle était celle qui dansait
et riait le plus.
679
01:10:12,840 --> 01:10:15,240
On voyait qu'elle passait
un bon moment.
680
01:10:16,480 --> 01:10:19,400
Avec son petit parasol coloré
qu'elle portait Ă l'oreille.
681
01:10:22,680 --> 01:10:25,720
C'était la seule à ne pas
avoir de maquillage.
682
01:10:25,800 --> 01:10:29,560
Et mĂȘme sans ça, c'Ă©tait celle
qui brillait le plus.
683
01:10:31,240 --> 01:10:34,040
Je continue Ă boire, Ă boire
684
01:10:35,440 --> 01:10:37,400
et à un moment de la soirée,
685
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
je me rends compte que
personne ne me prĂȘte attention.
686
01:10:44,440 --> 01:10:45,960
Et lĂ je suis seul.
687
01:10:51,600 --> 01:10:53,760
Tu vois le bleu que j'ai au visage?
688
01:10:56,200 --> 01:10:58,720
Peu importe qu'on me frappe.
689
01:11:00,240 --> 01:11:02,800
Je dis ce que je veux,
et je fais ce que je veux.
690
01:11:03,760 --> 01:11:07,000
Si le coup vient, il vient.
691
01:11:09,400 --> 01:11:12,920
Peut-ĂȘtre qu'Ă force de prendre
des coups, j'ai oublié Mallory.
692
01:11:15,840 --> 01:11:18,080
Ta niĂšce a entiĂšrement raison.
693
01:11:19,720 --> 01:11:22,760
J'aurais dĂ» la ramener Ă la maison
aprĂšs la fĂȘte.
694
01:11:25,720 --> 01:11:27,160
Et je ne l'ai pas fait.
695
01:11:29,040 --> 01:11:30,880
Mieux vaut que tu partes, Ălvaro.
696
01:12:49,640 --> 01:12:52,000
Yarisa.
697
01:12:52,080 --> 01:12:54,760
Tu as pu te reposer aprĂšs
tout ce temps à l'intérieur?
698
01:12:55,960 --> 01:12:57,320
Un peu.
699
01:13:00,040 --> 01:13:01,560
Tu as mangé?
700
01:13:02,080 --> 01:13:04,240
Dans cette maison, il y a
beaucoup de restes.
701
01:13:14,760 --> 01:13:18,200
J'ai aussi des cachets si jamais
tu veux retourner dormir.
702
01:13:20,480 --> 01:13:22,320
OĂč est Sara?
703
01:13:22,920 --> 01:13:24,120
Sara.
704
01:13:25,920 --> 01:13:27,960
Ăa fait un moment que
je ne l'ai pas vue.
705
01:13:28,040 --> 01:13:29,880
Et Monsieur est avec elle?
706
01:13:29,960 --> 01:13:33,160
Non, lui non plus, je ne l'ai pas
vu depuis un moment.
707
01:13:38,240 --> 01:13:39,920
Comment va Sara?
708
01:13:40,920 --> 01:13:42,720
Elle va trĂšs mal.
709
01:13:43,560 --> 01:13:46,760
Elle ne parle pas. Elle ne fait rien.
710
01:13:49,400 --> 01:13:53,320
Mais Ă©trangement, je lui ai dĂ©jĂ
dit que tu étais là .
711
01:13:56,400 --> 01:13:58,080
J'ai cru qu'elle serait avec toi.
712
01:15:17,680 --> 01:15:19,040
Yarisa, que fais-tu ici?
713
01:15:21,840 --> 01:15:23,240
Tu devais pas ĂȘtre chez ta sĆur?
714
01:15:25,080 --> 01:15:26,480
Tout va bien?
715
01:15:30,640 --> 01:15:31,640
Oui.
716
01:16:05,280 --> 01:16:07,600
Tiens, le fantÎme de l'opéra.
717
01:16:07,680 --> 01:16:09,160
OĂč tu Ă©tais?
718
01:16:09,240 --> 01:16:12,040
Je faisais quelques courses.
Rien d'important.
719
01:16:12,120 --> 01:16:14,040
Et toi?
720
01:16:14,120 --> 01:16:17,320
Je m'étouffais dans la chaleur
et l'abandon.
721
01:16:17,400 --> 01:16:18,960
Qu'il va ĂȘtre long cet Ă©tĂ©.
722
01:16:19,040 --> 01:16:20,320
OĂč est Sara?
723
01:16:20,400 --> 01:16:22,320
Chaleur et abandon, Pedro.
724
01:16:27,640 --> 01:16:30,320
Yarisa, ce que tu fais n'est pas bien.
725
01:16:31,680 --> 01:16:34,200
Je comprends que le moment
doit ĂȘtre difficile pour toi.
726
01:16:34,280 --> 01:16:36,360
Tu es chamboulée.
727
01:16:36,440 --> 01:16:38,800
Mais je ne peux pas me permettre
que tu continues Ă travailler.
728
01:16:50,640 --> 01:16:55,000
Allons.
â Pedro. ChĂ©ri, signe ici, s'il te plait.
729
01:16:59,600 --> 01:17:01,280
OĂč est Sara? Tu n'as pas rĂ©pondu.
730
01:17:01,360 --> 01:17:02,960
Qu'est-ce que j'en sais?
731
01:18:14,240 --> 01:18:16,040
Sors!
732
01:18:17,480 --> 01:18:20,960
Sors putain! Sors, Sara!
733
01:18:28,680 --> 01:18:31,400
Que le diable m'emporte, bordel!
734
01:18:33,000 --> 01:18:35,320
Regarde-moi, putain, regarde-moi!
735
01:18:46,560 --> 01:18:48,960
OĂč tu es?!
736
01:18:52,680 --> 01:18:55,080
Regarde-moi en face!
737
01:18:56,360 --> 01:18:59,560
Regarde-moi Sara! Putain, sors!
738
01:19:05,760 --> 01:19:07,840
Bordel, Sara!
739
01:19:13,720 --> 01:19:16,760
Qu'on me dise pourquoi!
740
01:20:23,040 --> 01:20:24,880
Je t'ai tout donné.
741
01:21:26,960 --> 01:21:28,360
Sara.
742
01:21:33,040 --> 01:21:34,160
Sara.
743
01:21:35,680 --> 01:21:36,640
Viens.
744
01:23:13,160 --> 01:23:16,680
Parle Ă Mario et au Polonais.
745
01:23:18,280 --> 01:23:21,680
Et pars avec Mario et le Polonais.
746
01:23:21,760 --> 01:23:23,320
Fais comme je te dis.
747
01:23:29,160 --> 01:23:31,760
On ne peut rien faire d'autre.
748
01:23:31,840 --> 01:23:32,920
Compris.
749
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Sous-titres: Association Fa Sol Latino
51611