All language subtitles for Bakasuran (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,041 BEEP 2 00:02:11,208 --> 00:02:11,791 Come. 3 00:02:15,583 --> 00:02:16,625 Come. 4 00:02:27,750 --> 00:02:29,250 Come dear, sit. 5 00:02:30,166 --> 00:02:31,500 Sir, what place is this? 6 00:02:31,500 --> 00:02:34,416 Donรขโ‚ฌโ„ขt be scared. This is my favourite place. 7 00:02:34,416 --> 00:02:35,958 Itรขโ‚ฌโ„ขs a calm place. 8 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Take off your attire. 9 00:02:48,083 --> 00:02:50,041 Sir, it seems like someone is coming. 10 00:02:50,041 --> 00:02:52,333 Leave me, sir. -Itรขโ‚ฌโ„ขs fully surrounded by forest. 11 00:02:52,333 --> 00:02:53,500 No one will come. 12 00:02:53,500 --> 00:02:55,583 Just the cattle will be grazing. 13 00:02:56,208 --> 00:02:57,041 Take it off. 14 00:03:10,708 --> 00:03:12,916 Sir, didn't I say someone is coming? 15 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Sit, I will check and come. 16 00:03:21,500 --> 00:03:23,375 Hey, who are you? 17 00:03:23,375 --> 00:03:25,125 I have never seen you here before. 18 00:03:25,500 --> 00:03:27,250 You are unnecessarily disturbing at this time. 19 00:03:28,333 --> 00:03:29,833 Hey, stop. 20 00:03:29,833 --> 00:03:34,625 Hey, have you came along as a nice girl and brought someone behind to save you. 21 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 Sir, I donรขโ‚ฌโ„ขt who he is. 22 00:03:36,625 --> 00:03:38,041 Donรขโ‚ฌโ„ขt you know him? 23 00:03:39,958 --> 00:03:42,791 Hey lunatic, do you need any money to spend? 24 00:03:42,791 --> 00:03:43,750 Who are you? 25 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 My name is Bheemarasu. 26 00:03:45,583 --> 00:03:46,708 I'm from Cuddalore. 27 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 Bheemarasu! 28 00:04:04,208 --> 00:04:04,916 Go. 29 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 No...no... 30 00:04:54,458 --> 00:04:55,041 Leave me. 31 00:05:55,375 --> 00:05:56,250 Leave me. 32 00:07:59,125 --> 00:08:03,250 รขโ„ขยซYour are my fatherรขโ„ขยซ 33 00:08:03,250 --> 00:08:08,958 รขโ„ขยซYou are my mother as wellรขโ„ขยซ 34 00:08:08,958 --> 00:08:13,875 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ รขโ„ขยซYou are my mother as wellรขโ„ขยซ 35 00:08:14,958 --> 00:08:18,916 รขโ„ขยซGlory to the lord, the elixir of ocean รขโ„ขยซ 36 00:08:18,916 --> 00:08:24,500 รขโ„ขยซGlory to the lord, praise his feet รขโ„ขยซ 37 00:08:24,500 --> 00:08:29,833 รขโ„ขยซGlory to the lord, giving the pleasure of divinity รขโ„ขยซ 38 00:08:29,833 --> 00:08:38,416 รขโ„ขยซGlory to the lord of Kailai hills รขโ„ขยซ 39 00:08:54,250 --> 00:09:11,583 รขโ„ขยซGlory to the lord Shiva... รขโ„ขยซ 40 00:09:11,583 --> 00:09:19,541 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ รขโ„ขยซYou are my mother as wellรขโ„ขยซ 41 00:09:19,541 --> 00:09:21,458 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 42 00:09:21,458 --> 00:09:23,750 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 43 00:09:23,750 --> 00:09:25,666 รขโ„ขยซAre you not my dear father? รขโ„ขยซ 44 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 45 00:09:27,625 --> 00:09:36,333 รขโ„ขยซGlory to the lord Shiva.... รขโ„ขยซ 46 00:09:36,333 --> 00:09:44,666 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ รขโ„ขยซYou are my mother as wellรขโ„ขยซ 47 00:09:44,666 --> 00:09:46,583 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 48 00:09:46,583 --> 00:09:48,875 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 49 00:09:48,875 --> 00:09:50,791 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 50 00:09:50,791 --> 00:09:52,750 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 51 00:09:52,750 --> 00:09:52,875 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 52 00:10:09,083 --> 00:10:17,958 รขโ„ขยซOh, is this thy grace a dream? รขโ„ขยซ 53 00:10:17,958 --> 00:10:26,250 รขโ„ขยซOh, is this a wonder, not my imagination... รขโ„ขยซ 54 00:10:26,250 --> 00:10:34,458 รขโ„ขยซOh, lord with the dancing feet, Oh lord, who danced in the courtyard รขโ„ขยซ 55 00:10:34,458 --> 00:10:41,083 รขโ„ขยซCan this poor man understand your compassion? รขโ„ขยซ 56 00:10:41,083 --> 00:10:49,125 รขโ„ขยซCan this poor man understand? รขโ„ขยซ 57 00:10:49,125 --> 00:10:57,625 รขโ„ขยซGlory to the lord Shiva... รขโ„ขยซ 58 00:10:57,625 --> 00:11:05,958 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ รขโ„ขยซYou are my mother as wellรขโ„ขยซ 59 00:11:05,958 --> 00:11:07,875 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 60 00:11:07,875 --> 00:11:10,166 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 61 00:11:10,166 --> 00:11:12,083 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 62 00:11:12,083 --> 00:11:14,041 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 63 00:11:35,125 --> 00:11:43,541 รขโ„ขยซGlory to the lord Shiva... รขโ„ขยซ 64 00:11:43,541 --> 00:11:51,875 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ รขโ„ขยซYou are my mother as wellรขโ„ขยซ 65 00:11:51,875 --> 00:11:53,791 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 66 00:11:53,791 --> 00:11:56,083 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 67 00:11:56,083 --> 00:11:58,000 รขโ„ขยซYou are my fatherรขโ„ขยซ 68 00:11:58,000 --> 00:11:59,958 รขโ„ขยซAre you not the dancer at the golden courtyard? รขโ„ขยซ 69 00:11:59,958 --> 00:12:19,250 รขโ„ขยซGlory to the lord Shiva... รขโ„ขยซ รขโ„ขยซAre you not my father? รขโ„ขยซ 70 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 Come, Arul sir. -Greetings, mam. 71 00:12:29,958 --> 00:12:30,791 Thanks for coming. 72 00:12:30,791 --> 00:12:32,625 You asked me to come urgently. Whatรขโ‚ฌโ„ขs the matter, mam? 73 00:12:32,625 --> 00:12:33,916 A murder case, sir. 74 00:12:34,333 --> 00:12:36,791 A couple came from Chennai and stayed here. 75 00:12:36,791 --> 00:12:37,958 The wife was shot dead. 76 00:12:37,958 --> 00:12:39,458 The husband is the suspect. 77 00:12:39,458 --> 00:12:43,000 Because he ordered a gun online and we seized the gun too. 78 00:12:43,000 --> 00:12:45,333 But we couldnรขโ‚ฌโ„ขt find any bullets in the spot. 79 00:12:45,666 --> 00:12:49,333 According to the CCTV footage, the husband left at 8:00 in the morning. 80 00:12:49,333 --> 00:12:50,916 At that time, wife was standing here. 81 00:12:50,916 --> 00:12:52,416 The husband didnรขโ‚ฌโ„ขt come back. 82 00:12:52,416 --> 00:12:54,875 Then how did he go inside, how did the murder happen? 83 00:12:54,875 --> 00:12:57,083 How did he escape? I can't understand anything, sir. 84 00:13:01,625 --> 00:13:02,375 Sir! 85 00:13:05,166 --> 00:13:07,250 Mam, you seized the gun, right? 86 00:13:07,250 --> 00:13:07,791 Yes, sir. 87 00:13:07,791 --> 00:13:09,875 Then you could've investigated in your routine and got the statement. 88 00:13:09,875 --> 00:13:11,166 Thatรขโ‚ฌโ„ขs the problem, sir. 89 00:13:11,166 --> 00:13:12,791 The husband is a big lawyer. 90 00:13:12,791 --> 00:13:15,041 I can't take up second degree treatment. 91 00:13:15,041 --> 00:13:16,541 I just need to close the case. 92 00:13:16,541 --> 00:13:18,791 The bullet penetrated in and went outside. 93 00:13:18,791 --> 00:13:21,958 If we trace the bullet, we can easily remand him, sir. 94 00:13:21,958 --> 00:13:24,250 Can I get any forensic report of this case? 95 00:13:24,250 --> 00:13:25,125 Yeah, I have. 96 00:13:25,125 --> 00:13:26,416 Give those photos. 97 00:13:28,041 --> 00:13:28,625 Have a look. 98 00:13:34,250 --> 00:13:38,583 Guna, open the windows just like in this photos. 99 00:13:46,000 --> 00:13:48,083 Mam, whatรขโ‚ฌโ„ขs the height of the victim? 100 00:13:48,083 --> 00:13:49,250 Whatรขโ‚ฌโ„ขs the height? 101 00:13:49,250 --> 00:13:51,416 152 cm, mam. -152 cm, sir. 102 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 152 cm, quite short. 103 00:13:58,625 --> 00:13:59,750 Guna... -Yes, brother. 104 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Please, come here. 105 00:14:02,125 --> 00:14:03,416 Give me the laser pointer. 106 00:14:17,750 --> 00:14:21,166 Mam, when you arrived here was the door open? 107 00:14:21,166 --> 00:14:23,000 No sir, it was latched inside. 108 00:14:23,916 --> 00:14:25,250 Can we see outside, please? 109 00:14:40,833 --> 00:14:42,750 Itรขโ‚ฌโ„ขs possible that it was triggered from here. 110 00:14:42,750 --> 00:14:43,916 How are you saying, sir? 111 00:14:43,916 --> 00:14:47,416 The gun you showed in the photograph is "Baby eagle 9mm gun". 112 00:14:47,416 --> 00:14:49,833 It's bullet speed will cross at 400m speed in a second. 113 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 Basically, itรขโ‚ฌโ„ขs used for hunting. 114 00:14:51,833 --> 00:14:55,708 When the bullet penetrated and went out, then it must be at killing range. 115 00:14:55,708 --> 00:14:58,041 It is more likely to happen from this spot. 116 00:14:58,041 --> 00:14:59,375 Guna, sit down. 117 00:15:01,583 --> 00:15:02,666 Please come. 118 00:15:14,125 --> 00:15:17,791 Mam, when you took the photograph, was the door open or close? 119 00:15:17,791 --> 00:15:19,125 It was closed, sir. 120 00:15:29,791 --> 00:15:31,250 Guna, give me the screw driver. 121 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Sir, how? 122 00:15:43,875 --> 00:15:46,250 But on that day, the door was closed. 123 00:15:46,250 --> 00:15:47,458 I told you, isn't it, mam? 124 00:15:47,458 --> 00:15:49,083 The pressure of that gun. 125 00:15:49,083 --> 00:15:51,791 The pierced bullet touched the keyhole... 126 00:15:51,791 --> 00:15:54,333 ...it bounced on the wall and the door was closed by itself. 127 00:15:54,333 --> 00:15:55,166 Excellent, sir!. 128 00:15:55,166 --> 00:15:56,500 Thank you so much. 129 00:15:56,708 --> 00:15:57,958 Itรขโ‚ฌโ„ขs all your's. 130 00:15:57,958 --> 00:15:59,333 Thank you. -Welcome! 131 00:15:59,333 --> 00:16:00,375 Here it is, mam. 132 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Who is he, mam? Does he belong to our department? 133 00:16:03,750 --> 00:16:05,125 Major Arulvarman. 134 00:16:05,125 --> 00:16:08,583 He served in "Short Service Commission" for 14 years and retired. 135 00:16:08,583 --> 00:16:10,750 Now he is posting the crime investigations... 136 00:16:10,750 --> 00:16:13,375 ...as videos on YouTube and living peacefully. 137 00:16:13,375 --> 00:16:15,750 Often, he will help our department also. 138 00:16:15,750 --> 00:16:19,750 Then, call the victimรขโ‚ฌโ„ขs husband to the station for investigation. 139 00:16:19,750 --> 00:16:22,083 Okay mam, I will tell him to come. -I will not spare him. 140 00:16:23,541 --> 00:16:54,041 (A Devotional song on Lord Shiva) 141 00:16:54,041 --> 00:16:59,250 -Om nama shivaya! 142 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Bless me, swamy. 143 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 Swamy, tomorrow is "no moon day". 144 00:17:06,208 --> 00:17:09,208 You must come to my home and have food. 145 00:17:09,208 --> 00:17:10,916 I will come and take you along. 146 00:17:10,916 --> 00:17:13,375 You must come to eradicate our sins. 147 00:17:13,375 --> 00:17:14,416 Sure. 148 00:17:16,625 --> 00:17:18,250 I'm leaving, swamy. -Okay. 149 00:17:20,416 --> 00:17:22,125 Dear, my goddess! 150 00:17:22,791 --> 00:17:23,583 Swamy! 151 00:17:23,583 --> 00:17:27,500 Will you call this vagabond also to eat at your home? 152 00:17:29,041 --> 00:17:32,708 It's a longing to eat food served by virtuous woman like you. 153 00:17:32,708 --> 00:17:34,166 Donรขโ‚ฌโ„ขt mistake me. 154 00:17:34,500 --> 00:17:35,750 No, swamy 155 00:17:35,750 --> 00:17:38,541 Itรขโ‚ฌโ„ขs a good deed to serve food when you are hungry. 156 00:17:38,541 --> 00:17:42,666 Definitely I'll call you for next "no moon day" and serve a feast. 157 00:17:42,666 --> 00:17:43,958 Praise the God. -I'm leaving, swamy. 158 00:17:43,958 --> 00:17:45,000 Stay blessed. 159 00:17:45,000 --> 00:17:45,875 Come, dear. 160 00:17:55,583 --> 00:17:56,333 Ready, brother. 161 00:17:56,333 --> 00:17:58,166 Rolling...Action... 162 00:17:58,166 --> 00:17:59,958 Greetings to all viewers. This is Major Varma. 163 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 So far, on our YouTube channel... 164 00:18:01,125 --> 00:18:02,791 ...we have talked about many criminal case investigations. 165 00:18:02,791 --> 00:18:04,416 รขโ‚ฌยฆand even created awareness too. 166 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 An unexpected incident happened in Karnataka state in 2009. 167 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 In the district of Dakshina Karnataka, Cyanide Mohan acted as a jeweller... 168 00:18:12,250 --> 00:18:14,750 ...and killed twenty women for jewellery. 169 00:18:14,750 --> 00:18:18,833 All the women he targeted were unmarried, who couldn't give dowry. 170 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 How that man seduced and killed those twenty women... 171 00:18:20,791 --> 00:18:22,041 ...is what I'm going to share with you. 172 00:18:22,041 --> 00:18:22,875 Listen carefully. 173 00:18:22,875 --> 00:18:24,000 Before that, 174 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 Wonรขโ‚ฌโ„ขt you put the phone on silent mode? 175 00:18:27,000 --> 00:18:29,083 I was going in a flow and you are spoiling it. 176 00:18:29,083 --> 00:18:30,208 See who it is. 177 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 Hello! 178 00:18:35,541 --> 00:18:36,750 What are you saying? 179 00:18:39,250 --> 00:18:40,166 What? 180 00:18:40,166 --> 00:18:43,250 Your niece Ramya has committed suicide. 181 00:18:44,083 --> 00:18:45,750 Ramya! Did she commit suicide! 182 00:18:46,583 --> 00:18:47,583 What are you saying? 183 00:18:47,583 --> 00:18:48,750 Pack everything. 184 00:18:49,708 --> 00:18:50,791 Come soon. 185 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 Sir, why are you here? 186 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 She is my own brotherรขโ‚ฌโ„ขs daughter. 187 00:19:07,500 --> 00:19:10,083 Oh! Sorry sir. 188 00:19:10,541 --> 00:19:11,625 Can I go and see inside? 189 00:19:11,625 --> 00:19:12,833 Yes, you go. 190 00:19:12,833 --> 00:19:14,041 Guna, you stay here. 191 00:19:20,916 --> 00:19:27,000 Arul, she was more affectionate to you more than me. 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,958 She cheated us and left like this. 193 00:19:29,958 --> 00:19:34,458 She would've told atleast to you to see another bridegroom. 194 00:19:35,666 --> 00:19:39,416 Ramya, your uncle has come, see dear. 195 00:19:53,083 --> 00:19:53,791 Sir! 196 00:19:53,791 --> 00:19:55,125 What is the problem they say about? 197 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 Sir, they have fixed a groom who is a relative. 198 00:19:57,791 --> 00:19:59,333 The girl was not interested it seems. 199 00:19:59,333 --> 00:20:01,041 They forced her and made all the arrangements. 200 00:20:01,041 --> 00:20:03,041 So, she committed suicide. 201 00:20:04,708 --> 00:20:06,541 Sir, he is the girlรขโ‚ฌโ„ขs uncle. -Greetings, sir. 202 00:20:06,541 --> 00:20:08,250 Is it only because she didnรขโ‚ฌโ„ขt like the groom... 203 00:20:08,250 --> 00:20:10,500 ...or is there any other problem in the family, sir? 204 00:20:10,500 --> 00:20:12,666 As I know, there is no other reason, sir. 205 00:20:12,666 --> 00:20:15,625 I have even heard the groom is good, sir. 206 00:20:15,625 --> 00:20:17,250 Do you suspect anyone? 207 00:20:17,250 --> 00:20:20,125 We donรขโ‚ฌโ„ขt suspect anyone, sir. 208 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 She said very emphatically that she did not want to get married. 209 00:20:23,250 --> 00:20:25,958 We ignored not listening to her. 210 00:20:25,958 --> 00:20:28,583 Okay Major, let's start the formalities. -Okay sir! 211 00:20:28,583 --> 00:20:29,625 Mam. -Sir. 212 00:20:29,625 --> 00:20:31,583 Get the corpse to the ambulance. 213 00:20:31,583 --> 00:20:34,583 You come to the station and finish rest of the formalities. 214 00:20:34,583 --> 00:20:35,375 Definitely, sir. 215 00:20:39,041 --> 00:20:42,208 Did you recover that girlรขโ‚ฌโ„ขs things and cell phone? 216 00:20:42,208 --> 00:20:43,166 Yes, mam. 217 00:20:43,166 --> 00:20:46,000 Then take the corpse to the ambulance. 218 00:20:51,500 --> 00:20:52,708 Sister! 219 00:20:52,708 --> 00:20:56,875 Ramya, you are leaving us, dear! -Move...move... 220 00:20:56,875 --> 00:20:59,166 Ramya! -Get on. 221 00:21:01,833 --> 00:21:03,791 Ramya! -Fast, take the vehicle soon. 222 00:21:03,791 --> 00:21:05,125 Ramya! 223 00:21:10,708 --> 00:21:16,625 A man of action, a supporter of women, the philanthropist... 224 00:21:16,625 --> 00:21:19,083 ...He is our brother Dr. MR. Nagarajan. 225 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 I invite him to give special address. 226 00:21:28,583 --> 00:21:36,666 This meeting is to protest the violence against women. 227 00:21:36,666 --> 00:21:40,583 Today the stance of women in the country is very alarming. 228 00:21:40,583 --> 00:21:42,708 They are enslaved. 229 00:21:42,708 --> 00:21:44,083 -I'm here with the boss. 230 00:21:44,083 --> 00:21:45,458 The meeting will go on till 10.30... 231 00:21:45,458 --> 00:21:46,333 Greetings, brother. 232 00:21:46,791 --> 00:21:48,375 I will call back. 233 00:21:48,666 --> 00:21:50,250 Come, Rasu. -Are you good, brother? 234 00:21:50,250 --> 00:21:52,291 I'm good. Did you get any job? 235 00:21:52,958 --> 00:21:55,666 For my education, will I get a job of district collector? 236 00:21:55,666 --> 00:21:57,125 Iรขโ‚ฌโ„ขm working for daily wages only. 237 00:21:57,125 --> 00:21:59,458 Brother, Iรขโ‚ฌโ„ขm asking you for six months... 238 00:21:59,458 --> 00:22:02,291 ...Recommend to the boss and get me a small job, brother. 239 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Food and accommodation is enough for me. 240 00:22:04,625 --> 00:22:06,666 I will be grateful forever. 241 00:22:06,666 --> 00:22:08,458 You are coming continuously. 242 00:22:08,458 --> 00:22:10,166 I will convey the boss and try if I can do anything. 243 00:22:10,166 --> 00:22:12,875 Do one thing, come home on Sunday. 244 00:22:12,875 --> 00:22:15,625 Let me see your work and decide later. 245 00:22:15,625 --> 00:22:16,958 Thank you very much, brother. 246 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 I will come. 247 00:22:29,750 --> 00:22:30,500 Brother, please come. 248 00:22:30,500 --> 00:22:32,291 Why this hassle? You could've given me a call. 249 00:22:32,291 --> 00:22:33,208 Come in...come in... 250 00:22:33,750 --> 00:22:34,500 Please sit. 251 00:22:39,791 --> 00:22:40,791 Brother, tell me. 252 00:22:40,791 --> 00:22:42,333 Anything important? 253 00:22:42,833 --> 00:22:45,041 They called us from the police station. 254 00:22:45,041 --> 00:22:46,958 And interrogated us. 255 00:22:46,958 --> 00:22:51,875 Then they returned Ramya's phone saying that they'd close the case. 256 00:22:51,875 --> 00:22:54,333 I wanted to let you know... 257 00:22:55,291 --> 00:22:57,375 And give you this phone. 258 00:22:58,166 --> 00:23:00,416 If you could make this work, I'll give this to the younger daughter. 259 00:23:01,916 --> 00:23:03,875 I'll get it done by tomorrow itself, brother. 260 00:23:03,875 --> 00:23:07,375 How is sister-in-law doing? 261 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 She is still drowning in tears. 262 00:23:10,875 --> 00:23:13,583 She pampered her daughter for 21 years. 263 00:23:14,041 --> 00:23:16,416 Can she forget so easily? 264 00:23:16,416 --> 00:23:20,416 I couldn't believe Ramya is no more. 265 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Brother, please don't worry. 266 00:23:24,125 --> 00:23:25,333 We are all there for you. 267 00:23:26,166 --> 00:23:29,583 Did Ramya take this decision only because she didn't like the groom... 268 00:23:29,833 --> 00:23:31,875 ...or is there something else in your mind? 269 00:23:31,875 --> 00:23:35,875 For the past 6 months, she looked gloomy. 270 00:23:36,666 --> 00:23:38,958 She didn't talk much to anyone. 271 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 She didn't tell anyone what she does and how much she earns. 272 00:23:44,708 --> 00:23:47,250 Since it doesn't seem good for our family... 273 00:23:47,250 --> 00:23:51,333 I decided to get her married and fixed this groom. 274 00:23:51,916 --> 00:23:57,041 She doesn't want to be a burden anymore and left us all. 275 00:23:57,958 --> 00:24:00,291 I'll take leave, Arul. 276 00:24:00,625 --> 00:24:01,375 Okay, brother. 277 00:24:01,375 --> 00:24:03,250 Get the phone ready, please. -I'll do, brother. 278 00:24:37,791 --> 00:24:38,458 Guna... 279 00:24:39,333 --> 00:24:40,708 Hey, Guna... -Here I'm coming, brother. 280 00:24:42,041 --> 00:24:42,791 Tell me. 281 00:24:42,791 --> 00:24:44,666 I told you to flash this phone but it's all still there. 282 00:24:44,666 --> 00:24:45,833 No need for that. 283 00:24:45,833 --> 00:24:48,625 Back up restore will retrieve all media and WhatsApp files, brother. 284 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Come on mam, come on. -Fresh prawns, come on. 285 00:25:09,000 --> 00:25:10,166 Only Rs. 200 per square mam. 286 00:25:10,166 --> 00:25:12,333 Give me both for 250 rupees. 287 00:25:12,333 --> 00:25:14,416 No, you can give. Give it. 288 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 How much for the tiny prawns? 289 00:25:16,000 --> 00:25:17,458 This one? it's 100 rupees. 290 00:25:17,458 --> 00:25:18,875 Okay, then give a square of that. 291 00:25:20,833 --> 00:25:22,583 350 rupees. Make it a total of 350. 292 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Add 50 rupees, mam. -It's okay... 293 00:25:26,041 --> 00:25:26,875 Pick the good ones. 294 00:25:28,583 --> 00:25:30,416 Don't add the rotten ones. 295 00:25:31,666 --> 00:25:33,333 Hey, come here. 296 00:25:34,041 --> 00:25:36,500 I've been watching you for a while, you are coming behind me. 297 00:25:36,500 --> 00:25:37,666 What do you want? 298 00:25:37,916 --> 00:25:40,041 You seem to be familiar, that's why... 299 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 Will you start wooing a woman once you see her? 300 00:25:42,041 --> 00:25:42,958 What do you want now? 301 00:25:42,958 --> 00:25:43,833 Do you want to touch me? 302 00:25:43,833 --> 00:25:46,166 Here or there? -Mam, please wait. 303 00:25:46,166 --> 00:25:47,958 Touch me...touch me... -I'll handle, wait mam. 304 00:25:47,958 --> 00:25:49,166 Hey, who are you? 305 00:25:49,166 --> 00:25:50,583 If I hit you, you're done. 306 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 I'm working in Sivan temple, Valikandapuram. 307 00:25:53,791 --> 00:25:56,833 Mam, he is a vagabond who fulfills his hunger by the temple offerings. 308 00:25:56,833 --> 00:25:59,375 I should never see you here, go away. 309 00:25:59,375 --> 00:26:01,041 I said, go away. 310 00:26:01,541 --> 00:26:03,375 Go away from here. -Yes, sir. 311 00:26:03,375 --> 00:26:04,958 I should never see you here again. 312 00:26:04,958 --> 00:26:05,625 Go away. 313 00:26:07,958 --> 00:26:11,208 Major sir, you had called for something important. 314 00:26:11,208 --> 00:26:12,541 What's the matter? 315 00:26:12,541 --> 00:26:15,333 Two days back, my niece committed suicide. 316 00:26:15,333 --> 00:26:16,708 Even you have come to that spot, sir. 317 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Yes, that case is closed. 318 00:26:18,291 --> 00:26:19,583 What's the problem with that now? 319 00:26:19,916 --> 00:26:22,916 Sir, I got the phone of my niece Ramya. 320 00:26:22,916 --> 00:26:24,583 When I was checking the WhatsApp... 321 00:26:25,250 --> 00:26:26,708 There is a message like this. 322 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Listen to this, please. 323 00:26:28,458 --> 00:26:32,375 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 324 00:26:32,500 --> 00:26:36,541 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I'll leak out that. 325 00:26:36,541 --> 00:26:39,000 -Attend the client properly, go... 326 00:26:39,000 --> 00:26:40,625 Sir, this is a murder threat. 327 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 Did you call that number? 328 00:26:42,125 --> 00:26:42,958 I did, sir. 329 00:26:43,791 --> 00:26:45,333 That number is out of service. 330 00:26:45,333 --> 00:26:48,500 Not only that, a day before she committed suicide... 331 00:26:48,500 --> 00:26:50,416 She was called to a specific address.... 332 00:26:50,416 --> 00:26:52,958 ...and was offered 3000 rupees for an hour in that message. 333 00:26:52,958 --> 00:26:54,250 So sorry to say this, sir. 334 00:26:54,250 --> 00:26:56,625 But their family looked so naive, sir. 335 00:26:57,041 --> 00:26:59,583 Tell the parents to file a complaint immediately. 336 00:26:59,583 --> 00:27:01,166 I'll myself proceed into this. 337 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Sir, it's very difficult. 338 00:27:03,041 --> 00:27:06,250 If I go to my brother's family and say your daughter has done brothel... 339 00:27:06,250 --> 00:27:08,166 รขโ‚ฌยฆand I'm suspecting her suicide, they will not believe me, sir. 340 00:27:09,791 --> 00:27:12,875 Sir, I will myself investigate this case. 341 00:27:12,875 --> 00:27:14,416 I need your help for that, sir. 342 00:27:17,041 --> 00:27:18,750 Okay, I will inform the Inspector. 343 00:27:19,458 --> 00:27:22,875 But this is a very sensitive case, sir. Handle it carefully. 344 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 That's all I need, sir. 345 00:27:24,333 --> 00:27:26,208 Thank you so much, I'll leave, sir. 346 00:27:30,666 --> 00:27:31,583 That house, brother. 347 00:27:38,583 --> 00:27:39,291 Who is this? 348 00:27:39,291 --> 00:27:40,791 We want to meet Nelson sir. 349 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 Dad has gone upstairs for a walk. 350 00:27:42,875 --> 00:27:44,250 Oh, thank you. 351 00:27:44,250 --> 00:27:45,458 Let's go upstairs, brother. 352 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 Mr. Nelson... 353 00:27:52,375 --> 00:27:53,958 Yes, sir. Who are you? 354 00:27:54,500 --> 00:27:57,000 My name... -He is Major Varma. 355 00:27:57,500 --> 00:27:59,458 YouTuber, Crime YouTuber. 356 00:27:59,458 --> 00:28:01,916 Sir, I've seen a lot of your videos. I'm your fan, sir. 357 00:28:01,916 --> 00:28:04,250 Nice meeting you. -Thank you, sir. 358 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Sir, I need a small help. 359 00:28:06,708 --> 00:28:08,208 Yes sir, I'll do. 360 00:28:09,916 --> 00:28:11,458 Have you seen this girl anywhere? 361 00:28:11,458 --> 00:28:14,500 I think so but don't know exactly. 362 00:28:14,500 --> 00:28:15,583 Who is this girl? 363 00:28:16,458 --> 00:28:20,583 Sir, four days ago, did you book to ******? 364 00:28:21,541 --> 00:28:22,416 I don't understand. 365 00:28:23,041 --> 00:28:25,333 Oh, no! Let me ask you frankly. 366 00:28:25,333 --> 00:28:26,750 Did you book for an escort? 367 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Sir, I'm talking out of respect for you. 368 00:28:30,125 --> 00:28:32,708 But he is talking bad. Leave from here immediately, sir. 369 00:28:32,750 --> 00:28:34,166 Sir, ignore him. 370 00:28:34,166 --> 00:28:36,041 It'd be great if you co-operate a little. 371 00:28:36,041 --> 00:28:37,625 No sir, what you speak doesn't sound good. 372 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 I will call the cops. 373 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 You... 374 00:28:45,708 --> 00:28:49,833 If your wife is away, will you call the young girls for your lust? 375 00:28:50,375 --> 00:28:52,833 Do you know that this girl committed suicide two days ago? 376 00:28:53,750 --> 00:28:55,166 Better you call the cops. 377 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 I'll tell this whole truth to your wife. 378 00:28:56,666 --> 00:28:57,875 Sir, please... Sir...please don't. 379 00:28:57,875 --> 00:28:59,291 Hey, you call the cops. -Everyone is watching, sir. 380 00:28:59,291 --> 00:29:01,666 Sir, I'll tell you what happened. -That's good. 381 00:29:04,375 --> 00:29:05,083 Tell me. 382 00:29:05,708 --> 00:29:07,416 Since my children were on their holidays... 383 00:29:07,416 --> 00:29:09,583 ...my wife took them to her parents house for a week. 384 00:29:09,583 --> 00:29:14,041 Meanwhile, in an app called *****, I was looking around for girls to date. 385 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 All of a sudden, I received photos of a few girls in WhatsApp... 386 00:29:17,416 --> 00:29:20,541 ...and asked to pay 3000 rupees for an hour, sir. 387 00:29:20,541 --> 00:29:24,666 I paid 3000 rupees and choose a girl named Ramya. 388 00:29:25,625 --> 00:29:28,708 But, the middleman told Ramya was busy... 389 00:29:28,708 --> 00:29:31,291 ...and instead brought some other girl. 390 00:29:31,666 --> 00:29:32,958 He cheated me, sir. 391 00:29:34,125 --> 00:29:37,958 I was okay and had been with her for an hour and sent her, sir. 392 00:29:38,291 --> 00:29:39,583 This is what happened, sir. 393 00:29:39,583 --> 00:29:43,458 But I don't know anything about the girl named Ramya that you mentioned. 394 00:29:43,458 --> 00:29:45,708 Oh, had the prostitution developed so much on online? 395 00:29:45,958 --> 00:29:47,166 Can you do me a favour? 396 00:29:47,166 --> 00:29:49,958 Call that middleman and say that your friend needs a girl... 397 00:29:49,958 --> 00:29:52,541 ...and he comes there itself and book an escort. 398 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 I'll do, sir. 399 00:29:54,166 --> 00:29:56,041 Guna, book the girl with your number. 400 00:30:01,083 --> 00:30:01,916 Brother. 401 00:30:06,916 --> 00:30:07,875 Come, Rasu. 402 00:30:08,250 --> 00:30:09,666 You came on time as you said. 403 00:30:09,666 --> 00:30:11,708 If you could perfectly do the jobs I say... 404 00:30:11,708 --> 00:30:13,083 ...I'll recommend you to join the boss. 405 00:30:13,875 --> 00:30:16,291 Clean that tractor well. 406 00:30:17,416 --> 00:30:19,958 There's the hen's coop, clean it thoroughly. 407 00:30:20,458 --> 00:30:23,291 There are over 100 coconuts in the back, peel them off. 408 00:30:24,375 --> 00:30:26,291 Dear, bring the bag that we use to buy meat. 409 00:30:26,291 --> 00:30:27,208 Here I'm coming... 410 00:30:30,250 --> 00:30:33,333 I will go to Mettur and buy meat. 411 00:30:33,333 --> 00:30:33,750 Okay. 412 00:30:33,750 --> 00:30:36,458 Take his help to clean whatever you need to do. 413 00:30:36,458 --> 00:30:36,833 Okay. 414 00:30:36,833 --> 00:30:38,916 Don't come with complaints later, understood? 415 00:30:38,916 --> 00:30:39,333 Okay. 416 00:30:39,333 --> 00:30:40,791 Do whatever sister-in-law asks for. -Okay. 417 00:30:40,791 --> 00:30:42,166 Okay, brother. -Take care. 418 00:30:42,625 --> 00:30:43,416 Come. 419 00:30:43,416 --> 00:30:46,458 Take this bucket here and wash the tractor. 420 00:30:46,458 --> 00:30:46,791 Okay, mam. 421 00:30:57,500 --> 00:30:59,250 Why is he doing it repeatedly? 422 00:30:59,250 --> 00:31:01,833 I will bang him if I catch him. 423 00:31:02,875 --> 00:31:06,500 -I'll hit you, why did you add him on the conference call now? 424 00:31:06,500 --> 00:31:08,750 -I feel irritated to hear his voice. 425 00:31:08,750 --> 00:31:10,666 -Will someone pull this sort of trachery? 426 00:31:10,666 --> 00:31:12,125 -I'll talk anything to anyone I want. What's his problem? 427 00:31:12,125 --> 00:31:13,291 Rasu... 428 00:31:14,083 --> 00:31:15,083 Rasu... 429 00:31:19,041 --> 00:31:19,666 Brother. 430 00:31:20,750 --> 00:31:23,666 Hey, you've done a great job. 431 00:31:24,458 --> 00:31:25,791 You've cleaned everything well. 432 00:31:26,916 --> 00:31:27,541 Have it. 433 00:31:27,958 --> 00:31:30,666 Drink this and finish the rest, alright? 434 00:31:30,666 --> 00:31:31,291 Okay, brother. 435 00:31:31,291 --> 00:31:31,958 Brother... 436 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 I need to tell you something. 437 00:31:36,333 --> 00:31:37,666 Please don't mistake me. 438 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 What's it Rasu, tell me. 439 00:31:40,458 --> 00:31:43,958 Brother, while I was cleaning the house... 440 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 ...your daughter was indulged in fuss with someone on the phone. 441 00:31:48,625 --> 00:31:49,916 It's like someone is threatening her. 442 00:31:49,916 --> 00:31:50,541 What? 443 00:31:51,083 --> 00:31:55,041 It's better to enquire at the beginning. That's why... 444 00:31:56,458 --> 00:31:57,458 What are you saying? 445 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 Selvi...Selvi... 446 00:32:00,875 --> 00:32:02,291 What, dear? -Hey, Selvi.. 447 00:32:02,291 --> 00:32:04,166 Why are you yelling on her on a holiday? 448 00:32:04,166 --> 00:32:04,833 Where is she? 449 00:32:04,833 --> 00:32:06,083 She is Inside. -Call her. 450 00:32:07,375 --> 00:32:08,791 Selvi, come here. 451 00:32:11,708 --> 00:32:13,083 Who is threatening you on the phone? 452 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 What's the problem for you? 453 00:32:14,500 --> 00:32:15,041 Brother... 454 00:32:15,041 --> 00:32:16,541 What's the problem? -Brother, calm down. 455 00:32:16,750 --> 00:32:20,208 Brother, ask her softly without being loud. 456 00:32:20,208 --> 00:32:22,500 Oh, are you the one who eavesdropped and opened up. 457 00:32:22,500 --> 00:32:23,291 Don't you have sense? 458 00:32:23,291 --> 00:32:24,250 Hey, you... -Brother... 459 00:32:26,250 --> 00:32:32,500 Dear, if you rely on someone else for your problem, It'll be a never ending one. 460 00:32:32,833 --> 00:32:34,458 These are your parents. 461 00:32:34,458 --> 00:32:36,083 They will only think good of you. 462 00:32:36,083 --> 00:32:37,333 Confide in them. 463 00:32:37,916 --> 00:32:40,041 What happened, tell me. 464 00:32:40,875 --> 00:32:41,833 That is... 465 00:32:42,625 --> 00:32:45,708 There's a team leader in the office I work. 466 00:32:45,708 --> 00:32:48,041 We shouldn't use cell phone in office hours. 467 00:32:48,041 --> 00:32:53,041 So, we use emails and WhatsApp in the office system to chat. 468 00:32:53,041 --> 00:32:57,666 He took screen recordings of my personal conversation with a close friend... 469 00:32:57,666 --> 00:32:59,458 ...and uses it asking me to do whatever he says. 470 00:32:59,458 --> 00:33:02,125 He threatens to leak it to all if I don't comply. 471 00:33:03,083 --> 00:33:05,958 What is it so personal that he uses it against you? 472 00:33:05,958 --> 00:33:08,083 Brother! 473 00:33:08,083 --> 00:33:10,541 It's common for their age to have such conversations. 474 00:33:10,541 --> 00:33:12,500 Does that mean he can threaten her? 475 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 We shouldn't spare him, brother. 476 00:33:15,708 --> 00:33:16,791 Do as I say. 477 00:33:17,541 --> 00:33:18,500 Come...come, brother. 478 00:33:19,041 --> 00:33:20,791 Disgusting... -Come, I'll tell you, brother. 479 00:33:29,375 --> 00:33:30,166 Look here... 480 00:33:30,625 --> 00:33:32,208 Keep your phone on the shirt pocket. 481 00:33:32,208 --> 00:33:33,708 Switch on the background camera. 482 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Also, take it... 483 00:33:36,333 --> 00:33:37,458 This pendant has a mic attached in it. 484 00:33:37,458 --> 00:33:41,083 Once you step in, give this 3000 rupees to the girl. 485 00:33:41,083 --> 00:33:42,958 At least record till she removes her top attire. 486 00:33:42,958 --> 00:33:43,958 That's our evidence. 487 00:33:43,958 --> 00:33:46,416 Once everything is done, say the word "Attention". 488 00:33:46,416 --> 00:33:48,208 We'll come inside and arrest. Got it? 489 00:33:48,208 --> 00:33:50,333 Go, do it without any mess up. -Iรขโ‚ฌโ„ขm scared, brother. 490 00:33:50,333 --> 00:33:51,625 Go... -Hey, go. 491 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Go fast. 492 00:33:52,958 --> 00:33:55,166 You're asking me to go alone. -Damn it, go. 493 00:33:56,958 --> 00:33:58,500 Guna, don't worry. 494 00:34:04,458 --> 00:34:06,375 Welcome sir, welcome. 495 00:34:06,375 --> 00:34:07,958 What are you looking for? 496 00:34:08,291 --> 00:34:10,958 We have cotton, polyester... 497 00:34:10,958 --> 00:34:14,041 Mini skirt has come from Bombay, sir. 498 00:34:14,041 --> 00:34:15,166 What do you want? 499 00:34:15,166 --> 00:34:19,958 Actually, Nelson sir sent me. 500 00:34:19,958 --> 00:34:22,166 Oh, Nelson sir! 501 00:34:22,166 --> 00:34:23,833 He told me about you. 502 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Come in. 503 00:34:25,916 --> 00:34:27,375 All kinds are here, come in. 504 00:34:28,041 --> 00:34:29,458 Don't be shy. 505 00:34:30,000 --> 00:34:31,458 Come in, sir. 506 00:34:32,416 --> 00:34:34,333 We have options of all kinds. 507 00:34:34,333 --> 00:34:35,750 Choose anything of your choice. 508 00:34:37,166 --> 00:34:40,541 What, Rosy? -Sir, I'll go with her. 509 00:34:41,541 --> 00:34:42,375 Okay, sir. 510 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 Come, sir. You have a great taste. 511 00:34:56,000 --> 00:34:58,333 Mam, have you seen? 512 00:34:58,333 --> 00:34:59,958 They have a separate room for this. 513 00:34:59,958 --> 00:35:03,166 Yes, sir. This is very shocking to me. 514 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Such a busy complex has this network concealed in it. 515 00:35:05,583 --> 00:35:09,583 She is an young girl. Be **** with her. 516 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 All the best. 517 00:35:12,500 --> 00:35:14,041 Sit, I'll send her in. 518 00:35:44,791 --> 00:35:45,833 Give the money. 519 00:35:54,250 --> 00:35:55,458 Put on your top. 520 00:35:55,458 --> 00:35:56,666 "Attention" -Hey! 521 00:35:56,666 --> 00:35:58,375 Mam, let's go. 522 00:36:13,416 --> 00:36:14,166 Hi, Selvi. 523 00:36:15,666 --> 00:36:19,666 I'm suprised that you've called me to a reserved place like this. 524 00:36:19,666 --> 00:36:22,416 But, I'm sorry for threatening or scaring you. 525 00:36:22,416 --> 00:36:23,875 Please don't mistake me. 526 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 I like you very much, Selvi. 527 00:36:26,125 --> 00:36:27,583 I had no other choice. 528 00:36:28,541 --> 00:36:30,166 You're looking so beautiful today. 529 00:36:30,875 --> 00:36:33,666 Anyway, just hug me, please. 530 00:36:42,291 --> 00:36:43,541 I am Selvi's father. 531 00:36:44,500 --> 00:36:47,666 She had told me everything what you did to her. 532 00:36:48,958 --> 00:36:50,750 Have you recorded her personal information? 533 00:36:50,750 --> 00:36:52,708 And it seems you are threatening her that you will leak it. 534 00:36:54,125 --> 00:36:56,041 Better give it back to her. 535 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Let it be an end today, else I'll lynch you. 536 00:37:00,791 --> 00:37:02,583 No sir, I'll delete everything. 537 00:37:02,833 --> 00:37:05,125 Selvi, come to office tomorrow. We'll discuss it there. 538 00:37:19,333 --> 00:37:21,125 Sir..Sir...Sir.... 539 00:37:21,958 --> 00:37:25,083 Sir..Sir... Leave me, sir. 540 00:37:25,458 --> 00:37:27,666 Sir...Sir...sorry sir. 541 00:37:27,666 --> 00:37:29,583 On your knees. -Sir... 542 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Now on your knees I said. -Sir... 543 00:37:31,541 --> 00:37:33,666 Let's blaze him, brother. 544 00:37:33,666 --> 00:37:35,083 No, sir. 545 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 My daughter's life will be ruined if revealed out. 546 00:37:38,083 --> 00:37:39,125 Let's leave him, Rasu. 547 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 Atleast let's cut off his limbs and legs, brother. 548 00:37:40,666 --> 00:37:42,291 Sir, please no... sorry, sir. 549 00:37:42,291 --> 00:37:43,791 I'll run away somewhere, Forgive and leave me, sir. 550 00:37:43,791 --> 00:37:44,750 I'll delete everything.. 551 00:37:44,750 --> 00:37:46,791 Please, sir. -Will you delete it? 552 00:37:46,791 --> 00:37:49,083 Are you dare to threaten? Will you delete it? 553 00:37:50,333 --> 00:37:51,375 What shall we do with him? 554 00:37:51,625 --> 00:37:52,833 This is enough for him, dad. 555 00:37:52,833 --> 00:37:53,958 Get up and flee from here. 556 00:37:54,833 --> 00:37:57,083 Hey, wait...You scoundrel... 557 00:38:00,166 --> 00:38:00,958 Rasu... 558 00:38:09,875 --> 00:38:11,125 Thank you very much, Rasu. 559 00:38:12,750 --> 00:38:14,875 I'll never forget this help of your's. 560 00:38:18,250 --> 00:38:20,041 Come home after 10 or 15 days. 561 00:38:20,375 --> 00:38:22,416 I'll definitely join you to my boss. 562 00:38:22,708 --> 00:38:23,625 Okay, brother. 563 00:38:23,625 --> 00:38:24,750 I'll leave then, Rasu. -Okay, brother. 564 00:38:42,166 --> 00:38:43,958 Greetings, mam. -Come sir, waiting only for you. 565 00:38:43,958 --> 00:38:46,750 Take this guy and complete the formalities. 566 00:38:46,750 --> 00:38:49,208 He'll give you a video. Collect it. 567 00:38:49,208 --> 00:38:50,250 Go. - Okay, mam. 568 00:38:50,250 --> 00:38:50,958 Come sir. 569 00:38:54,125 --> 00:38:54,916 Take your seat, sir. 570 00:39:02,916 --> 00:39:05,458 Hey, why do you have the vermilion bindi on forehead? 571 00:39:05,458 --> 00:39:06,208 Rub it off first. 572 00:39:06,208 --> 00:39:07,666 Doing illicit activities and showing off as if sacred. 573 00:39:07,666 --> 00:39:14,333 Sir, only if I show these gizmo, customers will rely on my honesty. 574 00:39:15,250 --> 00:39:17,125 Why do you talk with him, sir? Ignore him. 575 00:39:18,083 --> 00:39:21,500 Women are doing lot of works and are successful nowadays. 576 00:39:21,500 --> 00:39:22,958 Why did you resort to such ways? 577 00:39:23,291 --> 00:39:25,625 Even old women sell veggies and munchies for their livelihood. 578 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Have you not seen them? 579 00:39:27,166 --> 00:39:28,583 Why do you do this sort of work? 580 00:39:28,583 --> 00:39:32,875 Cool Raja is threatening you to do this business, right? 581 00:39:33,875 --> 00:39:35,291 He isn't threatening, mam. 582 00:39:35,291 --> 00:39:36,791 I'm doing this to overcome my difficulties. 583 00:39:37,958 --> 00:39:39,666 I have two younger sisters, mam. 584 00:39:39,666 --> 00:39:41,750 I am doing B.com final year. 585 00:39:42,166 --> 00:39:43,666 I can't even pay my fees. 586 00:39:43,666 --> 00:39:48,166 My father is a drunkard who drinks all day and touch my thigs in the night. 587 00:39:48,625 --> 00:39:51,916 Why would I choose this if my father was good? 588 00:39:53,375 --> 00:39:56,791 You look family oriented, what's your problem? 589 00:39:56,791 --> 00:39:59,833 Mam, I am an illiterate. 590 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 I'm a widow. 591 00:40:01,833 --> 00:40:05,583 I was pushed to do this by the middleman who helped me to get pension for widows. 592 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 They tricked me saying if I work for three hoursรขโ‚ฌยฆ 593 00:40:07,791 --> 00:40:14,875 รขโ‚ฌยฆthey will give me 3000 rupees and they brought me here, mam. 594 00:40:16,416 --> 00:40:18,791 So, you're into this profession on your own will, right? 595 00:40:21,166 --> 00:40:24,708 Sir, I will take them before the Judge mam and send them to Government home. 596 00:40:26,583 --> 00:40:28,333 Can I talk with him, mam? 597 00:40:28,333 --> 00:40:29,583 Yes, sir. 598 00:40:29,583 --> 00:40:31,166 Come...come...all of you come. 599 00:40:31,875 --> 00:40:33,916 Hey, Cool, sit down. 600 00:40:38,833 --> 00:40:40,291 You know this girl, right? 601 00:40:40,291 --> 00:40:42,625 I know sir, she died recently. 602 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 603 00:40:50,250 --> 00:40:54,583 -If you deny, I have a video taken at the lodge, Iรขโ‚ฌโ„ขll leak that out. 604 00:40:54,583 --> 00:40:56,708 -Attend the client properly, go. 605 00:40:58,125 --> 00:41:00,416 I know this is not your voice. 606 00:41:00,416 --> 00:41:01,333 Who's voice is this? 607 00:41:01,333 --> 00:41:05,583 Sir, I've never heard this voice before. 608 00:41:06,083 --> 00:41:09,291 Sir, I can sense that something is fishy. 609 00:41:09,291 --> 00:41:11,958 I did not bring this girl into this business, sir. 610 00:41:11,958 --> 00:41:16,500 It was Swetha who brought her into this online business. 611 00:41:16,500 --> 00:41:19,916 If anyone in this area needs an escort... 612 00:41:19,916 --> 00:41:22,333 They register themselves on the **** app. 613 00:41:22,333 --> 00:41:23,500 I will get the notification. 614 00:41:23,500 --> 00:41:27,250 I'll call that specific customer through WhatsApp and deal with themรขโ‚ฌยฆ 615 00:41:27,250 --> 00:41:32,541 They'll get a commission based on the number of customers they send here. 616 00:41:32,541 --> 00:41:34,666 I want to meet this Swetha. Arrange for it. 617 00:41:34,666 --> 00:41:38,125 Sir, she is too expensive. 618 00:41:38,666 --> 00:41:40,250 She will demand 15,000 rupees. 619 00:41:42,125 --> 00:41:45,458 You book her through the **** app. 620 00:41:45,458 --> 00:41:48,958 Once I get the notification, I'll take care of the rest, sir. 621 00:42:02,916 --> 00:42:04,416 Greetings, mam. 622 00:42:07,416 --> 00:42:10,250 Hey, aren't you the one who created ruckus in the market the other day? 623 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Why are you here now? 624 00:42:12,125 --> 00:42:14,666 Unnecessarily you're going to get into a big problem. 625 00:42:14,666 --> 00:42:16,333 I'm not here to create ruckus. 626 00:42:17,791 --> 00:42:20,375 I never spoke with women before. 627 00:42:20,375 --> 00:42:22,208 Hence I was hesitant. 628 00:42:22,500 --> 00:42:23,791 Let me ask this straight away. 629 00:42:24,875 --> 00:42:26,833 I am 52 years old. 630 00:42:27,375 --> 00:42:28,458 Yet single. 631 00:42:28,458 --> 00:42:30,208 I have ***** woman before. 632 00:42:30,208 --> 00:42:32,291 I will give you wahtever money you ask for. 633 00:42:32,291 --> 00:42:34,250 Can you arrange me an ***** young girl? 634 00:42:34,250 --> 00:42:36,083 What? You want me to arrange a girl? 635 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 I'll hit you with footwear. 636 00:42:37,583 --> 00:42:39,250 You and your mocking face. 637 00:42:39,250 --> 00:42:43,000 Do you have lust for women at this age of 52? 638 00:42:43,000 --> 00:42:44,791 Ask how much money you want. 639 00:42:44,791 --> 00:42:46,833 Instead, why are you creating dramatic scene? 640 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 Dramatic scene, is it? 641 00:42:48,375 --> 00:42:49,958 That's your limit. 642 00:42:49,958 --> 00:42:52,791 If I ever see you somewhere here, 643 00:42:52,791 --> 00:42:55,000 You'll be behind the bars for life. 644 00:42:55,375 --> 00:42:56,750 Ask how much money you want. 645 00:42:56,750 --> 00:42:59,416 Hey, go. -Why do you pretend? 646 00:43:03,000 --> 00:43:04,875 Look at his awful face. Lunatic. 647 00:43:09,166 --> 00:43:10,208 Run away. 648 00:43:10,541 --> 00:43:12,750 Mam, have me in your mind. 649 00:43:13,083 --> 00:43:13,875 Good night! 650 00:43:23,416 --> 00:43:24,916 Greetings, mam. - Greetings, sir. 651 00:43:24,916 --> 00:43:26,291 Come, let's go inside and talk. 652 00:43:26,291 --> 00:43:27,375 It's okay, sir. 653 00:43:28,041 --> 00:43:29,750 You wait outside for a moment, I will call you. 654 00:43:29,750 --> 00:43:30,500 Okay, mam. 655 00:43:32,375 --> 00:43:35,125 Sir, I have received a transfer order. 656 00:43:35,833 --> 00:43:39,916 Why did you book a brothel case on college students and send them home? 657 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 It may damage the image on the *****. 658 00:43:41,666 --> 00:43:43,125 That it's a very senstitive issue. 659 00:43:43,125 --> 00:43:46,000 They had denounced me. 660 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Sorry, sir. 661 00:43:47,416 --> 00:43:51,375 I can't help you in this case anymore. 662 00:43:51,375 --> 00:43:54,000 They have many supporters in our own department, sir. 663 00:43:54,000 --> 00:43:55,750 Please be careful, sir. 664 00:43:55,750 --> 00:43:57,125 I didn't expect this. 665 00:43:57,125 --> 00:44:01,500 Anyway, thank you for your concern and letting me know this, mam. 666 00:44:02,083 --> 00:44:04,250 Okay, I'll take leave, sir. -Sure. 667 00:44:09,291 --> 00:44:14,708 I was going on with my life singing and dancing around happily. 668 00:44:15,250 --> 00:44:18,750 You have made me roam around like a lunatic with no intent. 669 00:44:19,916 --> 00:44:22,583 You created a revenge in me to let the offenders to live happily... 670 00:44:22,583 --> 00:44:28,583 ...and destroy them later and you're staying as spectator. 671 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 Hey, what's this play? 672 00:44:35,583 --> 00:44:39,166 I don't know how to oppose such powerful men. 673 00:44:39,875 --> 00:44:42,500 I should tolerate no matter how hard others hit me. 674 00:44:42,500 --> 00:44:45,833 But no one should tolerate when I hit them. 675 00:44:46,333 --> 00:44:48,250 Give me that strength, my lord. 676 00:44:49,541 --> 00:44:51,125 Once I destroy all of them, 677 00:44:51,125 --> 00:44:54,833 I want to serve my father all my life. 678 00:44:55,541 --> 00:44:58,166 Show me some mercy, my lord. 679 00:45:07,291 --> 00:45:08,333 Swamy... 680 00:45:13,291 --> 00:45:15,250 It's a "no moon day" in two days. 681 00:45:15,250 --> 00:45:18,166 I will arrange for the feast. Please come, swamy. 682 00:45:19,000 --> 00:45:20,708 So happy, stay blessed. 683 00:45:20,708 --> 00:45:22,500 Okay swamy, we'll leave then. -Thank you, swamy. 684 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Come, dear. 685 00:45:32,708 --> 00:45:35,333 Saran, take the girls and make them stand in position. 686 00:45:35,333 --> 00:45:37,250 I'll tell the camerman about the shot and be back. 687 00:45:37,250 --> 00:45:38,375 Okay? Make it fast. 688 00:45:38,375 --> 00:45:40,000 Sister, move... 689 00:45:40,000 --> 00:45:42,791 Sister with green attire, move away... 690 00:45:42,791 --> 00:45:44,750 To our centre dancer Swetha... -Yes. 691 00:45:44,750 --> 00:45:48,791 Compose close shots of her adjusting her lipstick, eyebrows and costume. 692 00:45:48,791 --> 00:45:51,666 She asked me to come to this resort. 693 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 But shooting is going on here. 694 00:45:53,000 --> 00:45:53,583 Shall we go for the take? 695 00:45:53,583 --> 00:45:54,208 Ready, master. 696 00:45:54,208 --> 00:45:54,541 Ready, sound. 697 00:46:31,041 --> 00:46:34,958 รขโ„ขยซDo you have a thick pancake, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 698 00:46:34,958 --> 00:46:38,791 รขโ„ขยซDo you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 699 00:46:38,791 --> 00:46:42,541 รขโ„ขยซDo you have a thick pancake, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 700 00:46:42,541 --> 00:46:46,500 รขโ„ขยซDo you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 701 00:46:46,500 --> 00:46:49,958 รขโ„ขยซHeat waves are blowing around, oh, Kaathamma! รขโ„ขยซ 702 00:46:49,958 --> 00:46:54,250 รขโ„ขยซYou're splitting my life into fractions, why so, Kaathamma? รขโ„ขยซ 703 00:46:54,250 --> 00:46:57,666 รขโ„ขยซYou spun me into threads of jute, oh, Kaathamma! รขโ„ขยซ 704 00:46:57,666 --> 00:47:01,791 รขโ„ขยซYou're throwing stones in my heart, Why, Kaathamma? รขโ„ขยซ 705 00:47:01,791 --> 00:47:03,833 รขโ„ขยซMy soul was set on fire just for a look รขโ„ขยซ 706 00:47:03,833 --> 00:47:05,708 รขโ„ขยซMy heart is twirling like a top รขโ„ขยซ 707 00:47:05,708 --> 00:47:09,500 รขโ„ขยซIn the forest of desire, a thorn of lust, poked my heart. รขโ„ขยซ 708 00:47:09,500 --> 00:47:13,250 รขโ„ขยซI'd keep looking her Did I become crazy thinking of her? รขโ„ขยซ 709 00:47:13,250 --> 00:47:17,208 รขโ„ขยซBe it just once or a moment, I need to be with her happily. รขโ„ขยซ 710 00:47:17,208 --> 00:47:21,083 รขโ„ขยซWill she come? Will she come? I'm longing like a dried fish รขโ„ขยซ 711 00:47:21,083 --> 00:47:24,833 รขโ„ขยซWill she come? Will she come? Will she give me a kiss with a smile? รขโ„ขยซ 712 00:47:24,833 --> 00:47:28,750 รขโ„ขยซDo you have a thick pancake, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 713 00:47:28,750 --> 00:47:32,583 รขโ„ขยซDo you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 714 00:47:32,583 --> 00:47:36,333 รขโ„ขยซDo you have a thick pancake, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 715 00:47:36,333 --> 00:47:40,291 รขโ„ขยซDo you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 716 00:47:55,458 --> 00:47:56,958 Cut. Shot okay. 717 00:47:56,958 --> 00:47:59,500 Saran, get Mansoor sir ready for the next shot. 718 00:48:03,458 --> 00:48:05,125 Sir, she is the one. 719 00:48:05,458 --> 00:48:09,500 Swetha, you had called us and now dancing here. 720 00:48:10,833 --> 00:48:12,375 Is he the one who has booked me? 721 00:48:13,333 --> 00:48:14,541 Sorry sir. 722 00:48:14,541 --> 00:48:16,666 They are here to shoot in yercaud. 723 00:48:16,666 --> 00:48:20,166 They asked me to perform since their centre dancer didn't come. 724 00:48:20,708 --> 00:48:22,750 It's a huge sum of money 725 00:48:23,083 --> 00:48:25,208 He won't believe if I say over phone, 726 00:48:25,208 --> 00:48:26,666 Hence I called you here. 727 00:48:27,333 --> 00:48:31,208 Can we meet up tommorrow? Adjust for my sake, please. 728 00:48:31,875 --> 00:48:34,958 Okay, you carry on, we'll wait for you to finish and then meet up. 729 00:48:34,958 --> 00:48:36,750 You wait in my makeup room. 730 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 I'll come off once I'm done. 731 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Ready? 732 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 5...6...7...8 733 00:48:42,416 --> 00:48:46,375 รขโ„ขยซNo... No... Don't look like that, you beauty... รขโ„ขยซ 734 00:48:46,375 --> 00:48:50,250 รขโ„ขยซIt may lead to a war of intimacy. รขโ„ขยซ 735 00:48:50,250 --> 00:48:54,083 รขโ„ขยซDon't come close to me with feelings, my sweetie! รขโ„ขยซ 736 00:48:54,083 --> 00:48:58,000 รขโ„ขยซI am crushed into pieces, getting confused... รขโ„ขยซ 737 00:48:58,000 --> 00:49:01,833 รขโ„ขยซThe thoughts of you is revolving around me always... รขโ„ขยซ 738 00:49:01,833 --> 00:49:05,500 รขโ„ขยซLike a hole in the lentil snacks, a blackhole is there in her Eyes รขโ„ขยซ 739 00:49:05,500 --> 00:49:09,458 รขโ„ขยซI am lost in it's darkness, will I come out of it, my friendรขโ„ขยซ 740 00:49:09,458 --> 00:49:13,250 รขโ„ขยซA sudden thirst in me, Will not be quenched? รขโ„ขยซ 741 00:49:13,250 --> 00:49:17,041 รขโ„ขยซYou come to crush my lust, my beautiful rose. รขโ„ขยซ 742 00:49:17,041 --> 00:49:20,833 รขโ„ขยซYou work cleverly and smear the love in me รขโ„ขยซ 743 00:49:20,833 --> 00:49:24,708 รขโ„ขยซCome to me, Come to me. You grant me the desire รขโ„ขยซ 744 00:49:24,708 --> 00:49:28,666 รขโ„ขยซTo caress....to caress... come to me, come to me... รขโ„ขยซ 745 00:49:28,666 --> 00:49:32,583 รขโ„ขยซDo you have a thick pancake, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 746 00:49:32,583 --> 00:49:36,416 รขโ„ขยซDo you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 747 00:49:36,416 --> 00:49:40,166 รขโ„ขยซDo you have a thick pancake, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 748 00:49:40,166 --> 00:49:44,125 รขโ„ขยซDo you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?รขโ„ขยซ 749 00:50:07,833 --> 00:50:09,583 I'm very exhausted, Cool. 750 00:50:09,583 --> 00:50:11,541 Can you please talk to him? 751 00:50:11,541 --> 00:50:13,166 Shall we meet tomorrow? 752 00:50:15,958 --> 00:50:20,416 Swetha, sir doesn't want to sleep with you. 753 00:50:20,416 --> 00:50:23,208 He wants to talk to you about something very important. 754 00:50:23,208 --> 00:50:25,250 Just answer his questions. 755 00:50:34,875 --> 00:50:37,166 You must've known Ramya quite well. 756 00:50:39,125 --> 00:50:40,291 She is my niece. 757 00:50:40,916 --> 00:50:43,166 You know the reason why she committed suicide. 758 00:50:44,541 --> 00:50:46,083 How did she get into this business? 759 00:50:46,083 --> 00:50:48,333 Who was behind this? I need to know everything, tell me. 760 00:50:50,833 --> 00:50:53,583 Hey, why are you staring me? 761 00:50:53,583 --> 00:50:56,666 I too was locked the same way in the pretext of being a client. 762 00:50:56,666 --> 00:50:59,666 Just answer whatever he asks and he will leave. 763 00:51:02,333 --> 00:51:04,291 Swetha, you won't get into any trouble because of me. 764 00:51:04,291 --> 00:51:05,000 Tell me. 765 00:51:09,000 --> 00:51:12,250 I know Ramya for the past one year, sir. 766 00:51:13,000 --> 00:51:16,250 She doesn't know much about this business. 767 00:51:16,250 --> 00:51:20,125 When she visited a xerox shop near her college for a project... 768 00:51:20,125 --> 00:51:23,583 She befriended a guy working there. 769 00:51:23,875 --> 00:51:29,375 As days passed, they were close and fell in love. 770 00:51:29,375 --> 00:51:33,375 After few days, Ramya was in love with him that she'd go to any extent for him. 771 00:51:33,375 --> 00:51:36,333 That guy utilised it well. -Hey please, understand. 772 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 Just once, please. 773 00:51:47,291 --> 00:51:48,333 Hey, Ramya. 774 00:51:48,916 --> 00:51:51,458 I want to tell you something important. 775 00:51:51,458 --> 00:51:54,291 How long should I work here for meagre salary? 776 00:51:54,291 --> 00:51:56,875 I'll settle down if I have my own shop. 777 00:51:58,083 --> 00:52:01,500 You can help me if you consider, Ramya. 778 00:52:01,958 --> 00:52:04,916 How will I get such a huge money? 779 00:52:04,916 --> 00:52:06,250 Don't make fun. 780 00:52:07,208 --> 00:52:09,708 I will suggest something. Don't mistake me. 781 00:52:10,166 --> 00:52:13,208 You stripped nude for me the other day on video call, isn't it? 782 00:52:13,208 --> 00:52:14,041 The same way if you... 783 00:52:14,041 --> 00:52:15,125 In the same way??? 784 00:52:15,333 --> 00:52:16,666 There are so many apps on cell phone. 785 00:52:16,666 --> 00:52:20,416 If you hide your face by a mask and talk being nude on video call... 786 00:52:20,416 --> 00:52:22,458 I will earn upto 2 lakhs within a month. 787 00:52:22,458 --> 00:52:24,916 You scoundrel, what do you think of me? 788 00:52:24,916 --> 00:52:26,666 Hey, it's me who's going to marry you. 789 00:52:26,666 --> 00:52:27,916 Won't you do this for me? 790 00:52:27,916 --> 00:52:29,583 Damn it. -Please, dear. 791 00:52:29,583 --> 00:52:30,583 Hey, please dear. Look here... 792 00:52:30,583 --> 00:52:34,791 Just like online adultery, we can earn a lot of money in virtual adultery also. 793 00:52:34,791 --> 00:52:40,458 Since Ramya was from a village, she doesn't know much about it. 794 00:52:40,458 --> 00:52:44,375 In the beginning, she adamantly denied all this. 795 00:52:44,375 --> 00:52:47,250 But that guy pleaded her ... 796 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 "Please do it for my sake just for a month..." 797 00:52:50,000 --> 00:52:52,583 "After that we can get married." 798 00:52:52,583 --> 00:52:55,083 He convinced her and brought her into this. 799 00:52:55,083 --> 00:52:55,875 Hey, sit down. 800 00:52:56,250 --> 00:52:57,333 What's this? 801 00:52:57,333 --> 00:52:58,583 I said sit down. 802 00:53:02,041 --> 00:53:03,083 Here, wear this mask. 803 00:53:03,083 --> 00:53:04,416 No, please. -Wear it. 804 00:53:05,000 --> 00:53:06,125 Oh, no! 805 00:53:08,791 --> 00:53:10,166 Hey, drag your dress down. 806 00:53:10,458 --> 00:53:11,416 Drag it down. 807 00:53:11,625 --> 00:53:12,875 Why to do all this? 808 00:53:12,875 --> 00:53:14,083 Do as I say. 809 00:53:24,208 --> 00:53:25,000 Talk now. 810 00:53:25,291 --> 00:53:26,625 My name is Pooja. 811 00:53:26,625 --> 00:53:30,208 Whoever wantsto see my nude show, pay to this UPI id... 812 00:53:30,208 --> 00:53:33,041 Just thousand rupees, we'll have a video call. -Smile...smile... 813 00:53:33,333 --> 00:53:34,333 You're torturing me. 814 00:53:34,333 --> 00:53:37,375 Those who saw Ramya initially in virtual adultery... 815 00:53:37,375 --> 00:53:41,791 ...were desperate to get her and offered huge sum of money. 816 00:53:41,791 --> 00:53:47,333 That guy's greed for money trapped Ramya into online adultery. 817 00:53:49,250 --> 00:53:54,791 Those who come to us vary from monthly salaried to billionaires. 818 00:53:55,666 --> 00:53:57,875 When such billionaires come, 819 00:53:57,875 --> 00:54:04,541 These middlemen record it, threaten them and get lakhs of money. 820 00:54:05,750 --> 00:54:12,166 Similarly, Ramya was also videotaped without her knowledge. 821 00:54:12,166 --> 00:54:13,666 Such cruel sinners. 822 00:54:13,666 --> 00:54:17,708 She pleaded that she is going to get married and leave this profession. 823 00:54:18,250 --> 00:54:21,500 They threatened her that they will show that video to her family. 824 00:54:21,791 --> 00:54:24,958 Hello brother, please understand what I say... 825 00:54:24,958 --> 00:54:26,916 I was trapped into this business, brother. 826 00:54:28,500 --> 00:54:30,791 Please don't torture me, brother. 827 00:54:30,791 --> 00:54:33,250 Please, let me go. 828 00:54:33,250 --> 00:54:36,000 I'd never turn back to this, please brother. 829 00:54:38,750 --> 00:54:43,333 Brother, please don't try to contact me in anyway. 830 00:54:43,333 --> 00:54:45,375 I too won't call. I'm sorry, brother. 831 00:54:48,208 --> 00:54:52,791 Having no option left, she committed suicide. 832 00:55:09,375 --> 00:55:13,125 Sir, there are many middlemen like him in this business. 833 00:55:13,916 --> 00:55:18,208 Sir, she told she was threatened but never mentioned the name. 834 00:55:19,041 --> 00:55:19,791 Just a minute. 835 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 Listen to this. 836 00:55:23,791 --> 00:55:27,458 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 837 00:55:27,458 --> 00:55:29,375 -If you deny... 838 00:55:29,375 --> 00:55:32,000 -I have a video taken at the lodge... Sir, just a minute. 839 00:55:36,041 --> 00:55:37,166 Listen to this one. 840 00:55:37,166 --> 00:55:39,708 -You've to go to an important client tomorrow. 841 00:55:39,708 --> 00:55:40,958 -I'll share the location to you. 842 00:55:40,958 --> 00:55:42,791 -He is a bigshot having connection in the Government. 843 00:55:42,791 --> 00:55:44,708 Yes, both voices sound similar. Who is he? 844 00:55:44,708 --> 00:55:46,708 He is the biggest middleman in Salem. 845 00:55:46,708 --> 00:55:48,166 His name is Kuruvilla. 846 00:55:48,166 --> 00:55:51,791 I have contacted him only through phone, never met in person. 847 00:55:51,791 --> 00:55:54,958 I have no idea of who he is or how does he look, sir. 848 00:55:57,458 --> 00:56:01,208 Cool, you said that you'll pay every month to someone in this business. 849 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Yes, sir. 850 00:56:02,750 --> 00:56:04,041 Have you paid this month? 851 00:56:04,625 --> 00:56:07,791 No, sir. Still four days left for due date. 852 00:56:07,791 --> 00:56:11,291 Usually one of their men will come and collect it, sir. 853 00:56:26,166 --> 00:56:26,958 What's all this? 854 00:56:26,958 --> 00:56:28,375 It's a "No Moon day". 855 00:56:28,375 --> 00:56:29,458 Is that so? 856 00:56:29,791 --> 00:56:31,125 You will never change. 857 00:56:31,500 --> 00:56:35,125 Do you think god will shower you with fortune if you feed such vagabonds? 858 00:56:35,125 --> 00:56:36,166 Damn it. 859 00:56:37,333 --> 00:56:38,916 Shut your mouth. 860 00:56:39,791 --> 00:56:41,458 He didn't come here on his own. We brought him here. 861 00:56:43,000 --> 00:56:45,541 Shouldn't we wash off the sins you brought upon? 862 00:56:45,916 --> 00:56:48,333 Keep shut until he finishes his meal. 863 00:56:48,875 --> 00:56:51,541 What sin did I commit that others don't? 864 00:56:52,000 --> 00:56:53,416 Let me put an end to all this today. 865 00:56:53,416 --> 00:56:55,583 Mom, why are you arguing here? 866 00:56:55,583 --> 00:56:57,291 Let him eat, you come, mom 867 00:56:58,000 --> 00:57:01,250 Storming off for everything has become routine for both of you. 868 00:57:05,291 --> 00:57:06,583 You're a lucky. 869 00:57:06,875 --> 00:57:08,166 Where are you from, scumbag? 870 00:57:09,416 --> 00:57:10,291 Cuddalore. 871 00:57:11,000 --> 00:57:12,458 Oh, Cuddalore? 872 00:57:13,041 --> 00:57:14,125 Thyagavalli Village. 873 00:57:17,625 --> 00:57:18,666 Thyagavalli... 874 00:57:24,666 --> 00:57:26,041 How come are you here? 875 00:57:27,083 --> 00:57:29,000 You destiny has been written like that. 876 00:57:35,041 --> 00:57:35,916 Oh, lord! 877 00:57:52,500 --> 00:57:54,791 We are suffering a lot because of him, swamy. 878 00:57:54,791 --> 00:57:56,875 He has piled up more sins. 879 00:57:56,875 --> 00:58:00,500 Don't worry, all actions have en ending. 880 00:58:17,666 --> 00:58:20,458 Hey...hey....open it... 881 00:58:20,458 --> 00:58:22,166 Hey... 882 00:58:23,291 --> 00:58:24,708 Hey, open it... 883 00:58:29,458 --> 00:58:31,208 Hey, open it... 884 00:58:31,208 --> 00:58:33,291 Hey... 885 00:58:36,458 --> 00:58:37,208 Hey... 886 01:02:29,625 --> 01:02:31,666 It seems the cops had nabbed your guys. 887 01:02:31,666 --> 01:02:32,666 How come you are let free? 888 01:02:32,666 --> 01:02:35,166 I will take care of it, David. 889 01:02:35,166 --> 01:02:37,166 You don'tworry. 890 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Just be on the watchout. 891 01:02:39,375 --> 01:02:41,291 Okay...Okay... -Iรขโ‚ฌโ„ขll leave. 892 01:03:18,166 --> 01:03:20,416 Alexa Consultancy Service. 893 01:03:20,416 --> 01:03:23,791 Job offers for educated or uneducated housewives and unemployees. 894 01:03:23,791 --> 01:03:26,000 See how they lure women. 895 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Hey... -Brother? 896 01:03:28,916 --> 01:03:30,250 Look, there is a router over there. 897 01:03:31,541 --> 01:03:32,416 Yes, brother. 898 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 Cut off the cable from it. 899 01:03:33,916 --> 01:03:34,750 Okay, brother. 900 01:03:47,791 --> 01:03:48,750 Come on. 901 01:04:01,708 --> 01:04:02,708 Who do you want to meet? 902 01:04:02,708 --> 01:04:05,791 Sundari mam had asked me to meet her today regarding pooja. 903 01:04:05,791 --> 01:04:07,583 I'll check with her, wait here. 904 01:04:07,583 --> 01:04:08,083 Okay. 905 01:04:13,083 --> 01:04:15,333 I've sent you the address on WhatsApp. 906 01:04:15,333 --> 01:04:16,416 All the details are mentioned in it, okay? 907 01:04:16,416 --> 01:04:17,583 Mam. -Tell me. 908 01:04:17,583 --> 01:04:18,833 Someone has come to meet you. 909 01:04:19,916 --> 01:04:20,583 Go, I'll be there. 910 01:04:24,458 --> 01:04:25,333 Let this be a secret. 911 01:04:25,333 --> 01:04:26,958 -Okay, mam. -You all leave. 912 01:04:32,458 --> 01:04:36,333 How dare you must be to come to hostel. 913 01:04:36,333 --> 01:04:38,458 Threatening isn't enough for you. 914 01:04:38,458 --> 01:04:41,208 You need to be thrashed behind bars. 915 01:04:41,208 --> 01:04:43,458 Wait, let me call the cops. 916 01:04:46,458 --> 01:04:48,833 Shall I too reveal everything about you to the cops? 917 01:04:49,791 --> 01:04:51,333 I mean, on everything you do. 918 01:04:53,041 --> 01:04:55,166 Will you decide to strip based on one's appearance? 919 01:04:55,166 --> 01:04:56,583 What do you think of me? 920 01:04:58,083 --> 01:05:00,583 It's my hard earned money. Twenty thousand rupees. 921 01:05:00,583 --> 01:05:03,416 I've come here to quench my thirst but you're chasing me off. 922 01:05:03,416 --> 01:05:05,083 And threatening that you will call the cops. 923 01:05:05,083 --> 01:05:07,708 I have come here knowing well about you. 924 01:05:07,708 --> 01:05:09,791 Okay...okay... 925 01:05:10,958 --> 01:05:12,458 What do you want now? 926 01:05:13,916 --> 01:05:18,041 An young girl in her 20's, she must be a virgin... 927 01:05:18,041 --> 01:05:21,666 She should be with me for an hour. I'll come to the place you prefer. 928 01:05:24,458 --> 01:05:26,666 Are you giving the exact amount? 929 01:05:26,666 --> 01:05:27,416 Check it. 930 01:05:28,833 --> 01:05:32,708 Okay, come tomorrow morning at 10 o'clock to my house. 931 01:05:33,708 --> 01:05:37,708 But don't turn up in this attire like a saint. 932 01:05:37,708 --> 01:05:39,708 I should blame my fate. 933 01:05:50,833 --> 01:05:51,791 Who do you want to meet? 934 01:05:51,791 --> 01:05:54,583 They called us for an internet problem. We have come for service, sir. 935 01:05:54,583 --> 01:05:56,583 Wait a minute, I'll check with them. 936 01:06:01,208 --> 01:06:02,333 Sign here. 937 01:06:07,541 --> 01:06:08,916 You are called inside, come. 938 01:06:10,958 --> 01:06:12,208 You can leave. 939 01:06:17,708 --> 01:06:18,666 Tell me your address. 940 01:06:23,333 --> 01:06:24,083 What? 941 01:06:24,083 --> 01:06:27,166 We were informed of an internet issue, where is the main router, mam? 942 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 It's inside, there. 943 01:06:29,458 --> 01:06:31,583 Go check that router. 944 01:06:31,583 --> 01:06:33,458 Mam, can I check this modem? 945 01:06:33,458 --> 01:06:35,166 Yes, you can. -We will call you. 946 01:06:35,166 --> 01:06:36,666 Mam, if you could step out, I can check it. 947 01:06:36,666 --> 01:06:38,041 -Your name? -Devipriya. 948 01:06:38,041 --> 01:06:39,083 -What about your parents? 949 01:06:39,083 --> 01:06:41,083 -My father is no more, my mother is a housewife. 950 01:06:47,083 --> 01:06:49,083 Email me all the applications. 951 01:07:15,791 --> 01:07:19,083 Ramya! Oh, god! 952 01:07:42,583 --> 01:07:44,791 Guna! Guna! 953 01:07:44,791 --> 01:07:45,666 -Brother. 954 01:07:45,666 --> 01:07:46,416 Come, let's go. 955 01:07:48,583 --> 01:07:50,458 How dare you remove the hard disk from my system? 956 01:07:50,458 --> 01:07:51,916 Hey, you... who are you fraudster? 957 01:07:51,916 --> 01:07:53,583 Internet service people are here. 958 01:07:54,041 --> 01:07:55,208 What do you want? 959 01:07:55,208 --> 01:07:58,083 What are you tweaking in my office? 960 01:07:58,083 --> 01:08:01,333 You're Kuruvilla, right? 961 01:08:02,708 --> 01:08:04,958 Kuruvilla, right! 962 01:08:56,416 --> 01:08:57,708 Guna, take that bag and leave. 963 01:09:19,833 --> 01:09:20,541 Come. 964 01:09:26,458 --> 01:09:27,958 Hey, take that chair. 965 01:09:31,416 --> 01:09:32,958 Kuruvilla. 966 01:09:35,583 --> 01:09:37,208 Be ashame of your life. 967 01:09:38,291 --> 01:09:39,833 How many girl's lives have you ruined? 968 01:09:46,333 --> 01:09:47,541 Hey... -Brother! 969 01:09:47,541 --> 01:09:48,458 Call the Inspector. 970 01:09:55,958 --> 01:09:58,166 Didn't I tell you not come in this attire? 971 01:09:58,958 --> 01:09:59,666 Get in. 972 01:10:00,458 --> 01:10:01,583 Don't keep on scolding. 973 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 I've opened this door for so many big shots. 974 01:10:04,458 --> 01:10:07,208 My fate, I have to do it for you today. 975 01:10:07,208 --> 01:10:08,083 Priya. 976 01:10:11,208 --> 01:10:13,083 An young girl as you expected. 977 01:10:13,083 --> 01:10:14,458 Wait. 978 01:10:14,458 --> 01:10:16,416 Be gentle with her. 979 01:10:16,416 --> 01:10:18,083 Priya, you go. 980 01:10:18,083 --> 01:10:20,458 Call me if there is any problem. -Okay, mam. 981 01:10:20,458 --> 01:10:21,458 Let me go. 982 01:10:21,458 --> 01:10:22,458 Oh, goodness! 983 01:10:33,583 --> 01:10:37,083 Hey, why have you come out so soon? 984 01:10:37,083 --> 01:10:41,958 Mam, I can't tolerate that guy. Please, don't compel me. 985 01:10:42,458 --> 01:10:46,208 Listen to me, just for an hour. Adjust till then. 986 01:10:46,208 --> 01:10:47,416 Mam, his demands... 987 01:10:48,666 --> 01:10:50,708 I can't do what he demand, mam. 988 01:10:53,333 --> 01:10:54,208 Okay, come. 989 01:10:57,833 --> 01:10:59,541 It's a great thing for you to get a girl. 990 01:10:59,541 --> 01:11:01,166 And now you want her to fulfill your demands. 991 01:11:01,166 --> 01:11:02,708 Didn't you take huge money from me? 992 01:11:02,708 --> 01:11:03,791 Tell her to do as I say. 993 01:11:03,791 --> 01:11:05,791 She is refusing to do so. 994 01:11:05,791 --> 01:11:07,458 You leave now and come off later. 995 01:11:07,458 --> 01:11:08,333 I can't. 996 01:11:11,458 --> 01:11:13,333 What? 997 01:11:13,333 --> 01:11:15,083 If not her, you are okay for me. 998 01:11:15,083 --> 01:11:16,416 Close the door and come in. 999 01:11:17,208 --> 01:11:18,583 I should blame my fate. 1000 01:11:18,583 --> 01:11:21,291 You wait outside and see if anyone comes. 1001 01:11:21,291 --> 01:11:22,083 Go... 1002 01:12:19,916 --> 01:12:21,583 You leave, go home. 1003 01:12:21,583 --> 01:12:23,208 Sir, what about mam? 1004 01:12:23,708 --> 01:12:25,208 I'll take care, don't worry. 1005 01:12:26,958 --> 01:12:30,333 Dear, I don't know what's your situation is. 1006 01:12:31,083 --> 01:12:33,958 Whatever happens in life, fight against it. 1007 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Don't engage in this kind of activities. 1008 01:12:36,083 --> 01:12:39,166 If we lose discipline, then we will lose everything. 1009 01:12:39,166 --> 01:12:41,083 Study well. 1010 01:12:42,166 --> 01:12:43,291 Thank you, sir. -Okay, dear. 1011 01:13:06,583 --> 01:13:10,541 Hey, who are you? 1012 01:13:11,958 --> 01:13:13,708 What do you want? 1013 01:13:14,666 --> 01:13:17,583 Why are you torturing me like this? 1014 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 "As you sow, so shall you reap" 1015 01:13:25,333 --> 01:13:28,791 Look, please don't kill me. 1016 01:13:28,791 --> 01:13:31,083 I'll give whatever you want. 1017 01:13:31,833 --> 01:13:34,333 How many times you want... 1018 01:13:34,333 --> 01:13:35,791 However you want... 1019 01:13:35,791 --> 01:13:41,333 ...you can enjoy with me. But please spare my life. 1020 01:13:41,333 --> 01:13:43,208 You crook... 1021 01:13:43,208 --> 01:13:46,958 You should say, take my life but don't molest me. 1022 01:13:46,958 --> 01:13:48,583 You must not be spared. 1023 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 No... 1024 01:13:49,583 --> 01:13:51,791 Please, don't kill me. 1025 01:13:51,791 --> 01:13:54,541 If you're ever born again... -No, leave me, please. 1026 01:14:49,833 --> 01:14:50,833 Be seated. 1027 01:14:50,833 --> 01:14:53,208 Why did you call me to your home, sir? Anything important? 1028 01:14:53,208 --> 01:14:55,708 We are interrogating all those we arrested there. 1029 01:14:55,708 --> 01:14:57,708 It seems the hard disk is with you. 1030 01:14:57,708 --> 01:14:59,458 I called you regarding that. 1031 01:14:59,458 --> 01:15:01,458 I guessed it, sir. 1032 01:15:01,458 --> 01:15:03,583 We have caught seven people red handed. 1033 01:15:03,583 --> 01:15:05,583 But CSR has been filed only on three of them. 1034 01:15:05,583 --> 01:15:06,958 And that too just a brothel case. 1035 01:15:06,958 --> 01:15:09,958 By this time, you must've booked that Kuruvilla under section 302. 1036 01:15:09,958 --> 01:15:12,791 Sir, I have the hard disk with me. 1037 01:15:12,791 --> 01:15:15,791 It's not merely a hard disk. It has the lives of many young girls. 1038 01:15:15,791 --> 01:15:17,583 Please tell to file an FIR on them. 1039 01:15:17,583 --> 01:15:21,958 How can we file a suicide case as a murder without any proper evidence? 1040 01:15:21,958 --> 01:15:23,791 There's a high political pressure behind this case. 1041 01:15:23,791 --> 01:15:27,583 At least, give me a video evidence of Ramya. I will take immediate action. 1042 01:15:27,583 --> 01:15:29,708 The moment you transferred that Inspector, 1043 01:15:29,708 --> 01:15:32,416 I lost my trust on you, sir. 1044 01:15:32,416 --> 01:15:35,416 I won't give the hard disk until an FIR has been filed. 1045 01:15:35,416 --> 01:15:36,791 Oh! 1046 01:15:36,791 --> 01:15:38,833 Ramya is your niece, right? 1047 01:15:38,833 --> 01:15:43,333 Ask your brother to file a complaint on this and I will file an FIR. 1048 01:15:43,333 --> 01:15:44,458 You can leave now. 1049 01:15:48,458 --> 01:15:53,333 Major, the hard disk must be safe till then. 1050 01:16:11,458 --> 01:16:14,833 Come, Arul. Sit. 1051 01:16:14,833 --> 01:16:17,333 Meenakshi... Bring some water. 1052 01:16:20,208 --> 01:16:21,541 Have it. 1053 01:16:21,541 --> 01:16:24,208 Don't need, let it be. You please sit. 1054 01:16:34,416 --> 01:16:36,083 Priya. -Uncle. 1055 01:16:36,083 --> 01:16:36,916 Come here. 1056 01:16:39,166 --> 01:16:40,083 Tell me, uncle... 1057 01:16:40,083 --> 01:16:41,583 You please wait for sometime in aunt's house. 1058 01:16:41,583 --> 01:16:43,291 I need to talk personally with your parents. 1059 01:16:43,291 --> 01:16:44,708 Okay, uncle. 1060 01:16:49,458 --> 01:16:50,458 Tell me, Arul. 1061 01:16:52,708 --> 01:16:54,333 I don't know how to reveal it. 1062 01:16:57,791 --> 01:16:59,333 Please, watch this video. 1063 01:17:11,208 --> 01:17:14,958 No, this is not my daughter. 1064 01:17:16,333 --> 01:17:18,291 You asked me to repair Ramya's phone, isn't it? 1065 01:17:18,291 --> 01:17:20,583 This voice note was found in that phone. 1066 01:17:20,583 --> 01:17:21,458 Please listen. 1067 01:17:21,458 --> 01:17:25,333 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 1068 01:17:25,458 --> 01:17:29,541 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I'll leak out that. 1069 01:17:29,541 --> 01:17:31,958 -Attend the client properly, go... 1070 01:17:33,041 --> 01:17:36,166 Oh, no!!! 1071 01:17:36,166 --> 01:17:42,666 That means, didn't my daughter die since not interested in marriage? 1072 01:17:42,666 --> 01:17:46,208 I raised her with no worries. 1073 01:17:46,208 --> 01:17:48,583 I don't understand why she did this. 1074 01:17:48,583 --> 01:17:53,708 Is it my fate to see my child this way? 1075 01:17:53,708 --> 01:17:57,541 What's the use of crying now? Not just you. 1076 01:17:57,541 --> 01:18:02,916 So many parents here have no clue what their children do with their phones. 1077 01:18:02,916 --> 01:18:04,291 Right from this house... 1078 01:18:04,291 --> 01:18:08,708 ....she had shown herself nude to someone over video call, trusting him. 1079 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 You never knew about it, right? 1080 01:18:12,583 --> 01:18:15,458 If I leave to the coffee estate in the morning... 1081 01:18:15,458 --> 01:18:17,791 ...I return only by night. 1082 01:18:17,791 --> 01:18:21,208 I had left everything in her hands. 1083 01:18:21,208 --> 01:18:23,833 Since she stays in the room... 1084 01:18:23,833 --> 01:18:29,708 ...I thought she must be either studying or sleeping. 1085 01:18:29,708 --> 01:18:33,583 Do such things even happen? 1086 01:18:33,583 --> 01:18:35,583 It has happened to us. 1087 01:18:35,583 --> 01:18:39,583 If you know this bitter truth, I know it'll shatter you into pieces. 1088 01:18:39,583 --> 01:18:41,708 Yet, I brought this to you. 1089 01:18:41,708 --> 01:18:48,583 Brother, if you have the will, we can save the life of someother innocent girl. 1090 01:18:48,583 --> 01:18:49,916 I don't get it. 1091 01:18:49,916 --> 01:18:53,833 Sister-in-law, our Ramya didn't commit suicide. 1092 01:18:53,833 --> 01:18:55,208 It's a murder. 1093 01:18:55,208 --> 01:18:57,958 Someone has threatened her to take this decision. 1094 01:18:57,958 --> 01:19:00,833 If you aren't hesitant to spill this truth out... 1095 01:19:00,833 --> 01:19:02,833 ...either in the form of a complaint or an interview... 1096 01:19:02,833 --> 01:19:05,041 ...that's enough, brother. I'll take care of the rest. 1097 01:19:05,041 --> 01:19:07,583 Brother, not just our Ramya... 1098 01:19:07,583 --> 01:19:10,291 I have got videos of 700 more girls as evidence. 1099 01:19:10,958 --> 01:19:12,416 Trust me, please. 1100 01:19:14,583 --> 01:19:17,958 This shouldn't happen to anyone else. 1101 01:19:17,958 --> 01:19:19,958 I will speak out to the world. 1102 01:19:19,958 --> 01:19:21,083 Stop it. 1103 01:19:22,666 --> 01:19:26,041 Please, don't do this. 1104 01:19:26,041 --> 01:19:31,291 I can never call my child a whore and reveal this out. 1105 01:19:31,291 --> 01:19:34,541 I still have one more daughter. 1106 01:19:34,541 --> 01:19:38,416 Leave it at this moment... Let it go... 1107 01:19:38,416 --> 01:19:40,291 Don't do it. 1108 01:19:40,291 --> 01:19:44,708 Else we all three will end our lives by consuming poison. 1109 01:19:47,583 --> 01:19:51,208 Brother, if you could help me... 1110 01:19:51,208 --> 01:19:53,708 ...please delete the evidence in this phone. 1111 01:19:53,708 --> 01:19:59,166 No, no please. 1112 01:20:02,666 --> 01:20:04,833 Arul... 1113 01:20:06,333 --> 01:20:09,333 Can you call your father? -Dad... 1114 01:20:09,333 --> 01:20:10,583 How are you, sir? 1115 01:20:10,583 --> 01:20:13,666 Good, how about you? -I'm good, sir. 1116 01:20:13,666 --> 01:20:15,833 I was disrespectful to you the other day. Please forgive me, sir. 1117 01:20:15,833 --> 01:20:18,583 Oh, no! It seems you are leaving to work. 1118 01:20:18,583 --> 01:20:20,208 Be safe. -Okay, sir. 1119 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 Bye, dad, Bye, sir. 1120 01:20:23,958 --> 01:20:26,583 Rasu, you have a great fortune. 1121 01:20:26,583 --> 01:20:31,083 The gardener of the guest house of my boss left to his hometown as his wife had died. 1122 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 I have recommended you for that job. 1123 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 Leave to Pondicherry immediately. 1124 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 There will be a guy Muthu. 1125 01:20:36,458 --> 01:20:38,041 Tell him I had sent you. 1126 01:20:38,041 --> 01:20:40,333 I'll talk the rest to him on phone, okay? 1127 01:20:40,333 --> 01:20:44,666 Brother, I will be ever grateful for this help. 1128 01:20:44,666 --> 01:20:45,958 What's this, Rasu? 1129 01:20:45,958 --> 01:20:49,083 This is nothing when compared to what you did for me. 1130 01:20:49,083 --> 01:20:53,708 Also, some petty works are here, do finish it before you leave. 1131 01:20:53,708 --> 01:20:55,166 Okay, brother. - Come in. 1132 01:21:06,208 --> 01:21:07,333 Brother... 1133 01:21:07,333 --> 01:21:09,083 You look very dull today. 1134 01:21:09,083 --> 01:21:11,333 I've never seen you like this. 1135 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Did they say something in brother's house? 1136 01:21:12,708 --> 01:21:14,791 No, nothing like that. 1137 01:21:14,791 --> 01:21:17,291 I approached this case as a military man. 1138 01:21:17,291 --> 01:21:20,541 But I didn't approach this with an empathy, as a family member. 1139 01:21:20,541 --> 01:21:24,166 How can a parent come out and say that their daughter had done this? 1140 01:21:25,541 --> 01:21:27,208 Though having all these evidences... 1141 01:21:27,208 --> 01:21:32,083 I am guilty that nothing can be done in bringing out the truth. 1142 01:21:32,083 --> 01:21:35,166 From now on, every parent should monitor... 1143 01:21:35,166 --> 01:21:37,916 ...what their children are doing behind closed doors with their phones. 1144 01:21:37,916 --> 01:21:38,958 Only then, such crimes will reduce. 1145 01:21:38,958 --> 01:21:42,333 But we can't bring this out to the world. What can I do? 1146 01:21:42,333 --> 01:21:43,958 Leave that, brother. 1147 01:21:43,958 --> 01:21:46,083 The truth doesn't come out in all cases. 1148 01:21:46,083 --> 01:21:47,833 How long can they conceal the truth? 1149 01:21:47,833 --> 01:21:50,208 Someday, some parent who lost his daughter will cry and plead to you. 1150 01:21:50,208 --> 01:21:54,958 Stand by him and help then, that's it. 1151 01:21:54,958 --> 01:21:56,833 Let's not wait for such a thing to happen. 1152 01:21:59,083 --> 01:22:02,833 Such an affected father will be somewhere. 1153 01:22:02,833 --> 01:22:06,541 Let's find him and bring this issue to the world somehow. 1154 01:22:09,041 --> 01:22:10,208 I'll look for him. 1155 01:22:53,333 --> 01:22:56,458 Brother, is this a new content for our YouTube channel? 1156 01:22:56,458 --> 01:22:59,791 A father who seeks justice behind his daughter's mystery death. 1157 01:22:59,791 --> 01:23:02,208 Is it similar to your niece's case? 1158 01:23:03,041 --> 01:23:04,458 Where is this from? 1159 01:23:04,458 --> 01:23:07,291 Cuddalore District, Thyagavalli village. 1160 01:24:07,041 --> 01:24:07,916 What do you want? 1161 01:24:07,916 --> 01:24:09,791 Greetings, brother! I'm here to see Muthu. 1162 01:24:09,791 --> 01:24:10,291 Yeah, it's me. 1163 01:24:10,291 --> 01:24:12,916 Sir's driver Mani asked me to meet you. 1164 01:24:12,916 --> 01:24:16,541 Are you Rasu? Come inside...come. 1165 01:24:19,000 --> 01:24:21,416 I was stuck here alone with no one to accompany. 1166 01:24:21,416 --> 01:24:23,041 Atleast you have come. 1167 01:24:23,041 --> 01:24:25,666 Take shower in the bathroom behind. 1168 01:24:25,666 --> 01:24:27,250 -Okay. We shall eat then, go. 1169 01:24:41,125 --> 01:24:42,416 Thyagavalli, get down. 1170 01:24:44,166 --> 01:24:45,500 Sir, are you doing good? 1171 01:24:45,500 --> 01:24:46,666 I'm good, how about you, Kandha? 1172 01:24:46,666 --> 01:24:48,916 I'm pleased to meet you in person. -Thanks, Kandha. 1173 01:24:48,916 --> 01:24:50,541 I watched your streetplay videos on Youtube. 1174 01:24:50,541 --> 01:24:51,791 It was awesome. 1175 01:24:51,791 --> 01:24:52,666 Sir, what about you then? 1176 01:24:52,666 --> 01:24:54,791 You explain the people the crime stories that's happening around the world ... 1177 01:24:54,791 --> 01:24:56,541 ...and rocking with 3 lakh subscribers. 1178 01:24:56,541 --> 01:24:57,541 Thank you. 1179 01:24:57,541 --> 01:24:58,916 Let's come straightaway to the issue. 1180 01:24:58,916 --> 01:25:00,416 Can I meet Bheemarasu? 1181 01:25:00,416 --> 01:25:01,666 What sort of a person he is? 1182 01:25:01,666 --> 01:25:03,375 It's been many months since I saw him. 1183 01:25:03,375 --> 01:25:05,416 He left from here after that incident. 1184 01:25:05,416 --> 01:25:07,416 His father Rajagopal **** is there. 1185 01:25:07,416 --> 01:25:08,875 I had informed him about your arrival. 1186 01:25:08,875 --> 01:25:09,916 You can ask him anything you want. 1187 01:25:09,916 --> 01:25:10,666 Let's go there. -Okay, sir. 1188 01:25:25,125 --> 01:25:25,666 Come, sir. 1189 01:25:30,375 --> 01:25:32,291 Master...Master... 1190 01:25:38,666 --> 01:25:39,500 Come in, Kandha. 1191 01:25:39,500 --> 01:25:43,000 Master, I had told you about a military officer who is coming here to enquire about our girl. 1192 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 This is him. 1193 01:25:43,916 --> 01:25:44,666 His name is Arulvarman. 1194 01:25:44,666 --> 01:25:46,166 Greetings, sir. -Greetings, brother. 1195 01:25:46,166 --> 01:25:49,416 Kandha, ask him to sit here. I'll be back in a moment. 1196 01:25:49,416 --> 01:25:50,041 Okay, master. 1197 01:25:55,291 --> 01:25:56,041 Sit down, sir. 1198 01:25:58,625 --> 01:25:59,500 He will be back now. 1199 01:26:08,291 --> 01:26:09,041 Thank you, sir. 1200 01:26:09,666 --> 01:26:10,416 Greetings! 1201 01:26:11,791 --> 01:26:14,000 Master, he is a famous YouTuber. 1202 01:26:14,000 --> 01:26:16,041 He wants to know some information about our girl. 1203 01:26:16,750 --> 01:26:17,666 Tell me, brother. 1204 01:26:17,666 --> 01:26:21,041 Sir, I need to see your son Bheemarasu. 1205 01:26:21,041 --> 01:26:23,041 May I know where he is now? 1206 01:26:23,041 --> 01:26:27,416 It has been more than seven months since I saw my son. 1207 01:26:27,416 --> 01:26:31,916 Having fighting these fraudster cops, he cannot take it anymore. 1208 01:26:31,916 --> 01:26:34,166 He has lost that hope, brother. 1209 01:26:34,166 --> 01:26:37,166 He went to go around the temples. 1210 01:26:37,166 --> 01:26:39,125 The death anniversary is close to two weeks. 1211 01:26:40,166 --> 01:26:41,541 Let's see if he turns up. 1212 01:26:43,291 --> 01:26:46,625 Sir, you'd have told about this issue to many people. 1213 01:26:48,375 --> 01:26:52,500 If you explain in detail what happened to your granddaughter Divya... 1214 01:26:52,500 --> 01:26:55,291 ...It'll be helpful for me to bring this out to the world. 1215 01:26:55,291 --> 01:26:56,541 I'll tell you everything, brother. 1216 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 You're from the military, right? 1217 01:26:58,666 --> 01:27:04,041 I'm telling this with hope to get justice for my grand daughter's case. 1218 01:27:04,041 --> 01:27:07,250 We belong to the clan of streetplay artisans. 1219 01:27:07,250 --> 01:27:10,916 We perform usually the epic Mahabharata. 1220 01:27:11,916 --> 01:27:19,250 If my son disguise as Bheema and performs, he will rock it. 1221 01:27:20,041 --> 01:27:23,666 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1222 01:27:23,666 --> 01:27:25,625 The King, Bheema! -The King, Bheema! 1223 01:27:25,625 --> 01:27:29,041 I have come. 1224 01:27:29,041 --> 01:27:30,791 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1225 01:27:30,791 --> 01:27:32,750 -The King, Bheema! -I have come. 1226 01:27:32,750 --> 01:27:34,500 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1227 01:27:34,500 --> 01:27:37,166 -The King, Bheema! -I have come. 1228 01:27:37,166 --> 01:27:39,041 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1229 01:27:39,041 --> 01:27:41,291 -The King, Bheema! -I have come. 1230 01:27:41,291 --> 01:27:42,666 Do you know who am I? 1231 01:27:42,666 --> 01:27:44,750 Welcome...welcome... Greetings! 1232 01:27:44,750 --> 01:27:48,416 I can't identify you in this appearance. 1233 01:27:48,416 --> 01:27:50,375 How dare are you mocking me? 1234 01:27:50,375 --> 01:27:53,166 Don't you know who am I? 1235 01:27:53,166 --> 01:27:55,416 Forgive me...forgive me, the King. 1236 01:27:55,416 --> 01:27:57,416 Born in the lineage of Lunar dynasty... 1237 01:27:57,416 --> 01:27:59,041 I was the second among the five Pandavas. 1238 01:27:59,041 --> 01:28:02,666 I'm the mighty King, Bheema. 1239 01:28:02,666 --> 01:28:11,791 (Indistinct Voices) 1240 01:28:15,541 --> 01:28:18,125 We are a group of ten in total. 1241 01:28:18,125 --> 01:28:22,291 Every family had their first graduate. 1242 01:28:22,291 --> 01:28:26,125 We were so happy to have a graduate soon in our family. 1243 01:28:26,125 --> 01:28:32,666 That day, we were all eagerly waiting for my grand daughter's final exam results. 1244 01:28:32,666 --> 01:28:33,375 Lord! 1245 01:28:37,916 --> 01:28:41,541 Son, keep this devotional rituals just to yourself. 1246 01:28:41,541 --> 01:28:43,916 My granddaughter has studied well and she will succeed. 1247 01:28:43,916 --> 01:28:47,541 Do not bring your rituals here. 1248 01:28:48,625 --> 01:28:50,666 Stop making fun, dad. 1249 01:28:51,375 --> 01:28:55,291 When you had fever last month, you went to the temple, the priest told me. 1250 01:28:55,291 --> 01:28:57,916 -He was knocked down. 1251 01:28:57,916 --> 01:29:00,041 You ****... 1252 01:29:00,041 --> 01:29:02,416 What are you giggling at? 1253 01:29:02,416 --> 01:29:06,041 If I bang, you'll be counting your bones, careful. 1254 01:29:06,041 --> 01:29:09,375 I know everything, you mind your business. 1255 01:29:09,375 --> 01:29:11,500 Dear, you look for the results. 1256 01:29:11,500 --> 01:29:14,166 It'll be out in ten minutes, grandpa. Let's check on the phone itself. 1257 01:29:14,166 --> 01:29:18,250 Divya, brother has promised us a feast on your result. 1258 01:29:18,250 --> 01:29:19,791 It doesn't matter if you even fail. 1259 01:29:19,791 --> 01:29:21,375 Just say that you passed out for sake of us. 1260 01:29:21,375 --> 01:29:25,000 Idiot, see if you could teach virtues to her. 1261 01:29:25,000 --> 01:29:30,125 My daughter will pass with 90% marks. 1262 01:29:30,125 --> 01:29:32,041 Dad, the results have come out, let me check. 1263 01:29:32,041 --> 01:29:33,791 Yes, look into it. 1264 01:29:39,291 --> 01:29:42,541 Dad, henceforth, I'm Divya Rajasekharan, B.Sc. 1265 01:29:42,541 --> 01:29:44,541 I've cleared it all. I'm a graduate now. 1266 01:29:46,666 --> 01:29:48,666 Oh, lord! 1267 01:29:58,541 --> 01:30:02,250 Hey, my family too has got the first generation graduate. 1268 01:30:24,291 --> 01:30:30,041 รขโ„ขยซIt's a beautiful moment of blissรขโ„ขยซ 1269 01:30:30,041 --> 01:30:33,166 รขโ„ขยซThis is the garden of the god where love plays the music.รขโ„ขยซ 1270 01:30:33,166 --> 01:30:35,666 รขโ„ขยซThis is God's park of bliss.รขโ„ขยซ 1271 01:30:41,541 --> 01:30:47,291 รขโ„ขยซIt's a beautiful moment of blissรขโ„ขยซ 1272 01:30:47,291 --> 01:30:50,416 รขโ„ขยซThis is the garden of the god where love plays the music.รขโ„ขยซ 1273 01:30:50,416 --> 01:30:52,916 รขโ„ขยซThis is God's park of bliss.รขโ„ขยซ 1274 01:30:53,541 --> 01:30:56,166 รขโ„ขยซOur laughter is the purest of it's form...รขโ„ขยซ 1275 01:30:56,166 --> 01:30:58,916 รขโ„ขยซLife is not an ocean here...รขโ„ขยซ 1276 01:30:58,916 --> 01:31:04,416 รขโ„ขยซAll the little dreams are flying out in colors hereรขโ„ขยซ 1277 01:31:04,416 --> 01:31:10,625 รขโ„ขยซThis is the happiness in universal language รขโ„ขยซ 1278 01:31:32,541 --> 01:31:38,166 รขโ„ขยซA thousand pleasures are here in this life, wide as skyรขโ„ขยซ 1279 01:31:38,166 --> 01:31:43,875 รขโ„ขยซWhy do you need money when there is love?รขโ„ขยซ 1280 01:31:43,875 --> 01:31:49,541 รขโ„ขยซLife is in the size of a palm, in this wide world.รขโ„ขยซ 1281 01:31:49,541 --> 01:31:55,166 รขโ„ขยซRealize this to head to the golden gate to happiness.รขโ„ขยซ 1282 01:31:55,166 --> 01:32:06,041 รขโ„ขยซWhy do the fathers turn into puppets before their beloved daughters?รขโ„ขยซ 1283 01:32:06,041 --> 01:32:15,000 รขโ„ขยซDaughters are a poetry who gives beauty to the world of their fatherรขโ„ขยซ 1284 01:32:23,250 --> 01:32:29,000 รขโ„ขยซIt's a beautiful moment of blissรขโ„ขยซ 1285 01:32:29,000 --> 01:32:32,125 รขโ„ขยซThis is the garden of the god where love plays the music. รขโ„ขยซ 1286 01:32:32,125 --> 01:32:34,625 รขโ„ขยซThis is God's park of bliss.รขโ„ขยซ 1287 01:32:48,791 --> 01:32:51,791 It has been two months since my grand daughter got her results. 1288 01:32:51,791 --> 01:32:54,666 My son has started looking a bridegroom for her. 1289 01:32:54,666 --> 01:32:59,166 One day he gave her photo and horoscope to a matchmaker and came home. 1290 01:33:00,416 --> 01:33:01,375 He is a good matchmaker, right? 1291 01:33:01,375 --> 01:33:02,500 Yes...yes, brother. 1292 01:33:02,500 --> 01:33:04,250 Both of you stop there. 1293 01:33:11,666 --> 01:33:14,625 Dad, with whose consent did you give my photo to the matchmaker. 1294 01:33:14,625 --> 01:33:17,291 Dear, I have given you good education. 1295 01:33:17,291 --> 01:33:21,250 If I get you married to a good guy, I will be at peace. 1296 01:33:21,250 --> 01:33:24,500 What's wrong with this that you make us stand here... 1297 01:33:24,500 --> 01:33:25,916 ...not even giving water for our thirst. 1298 01:33:25,916 --> 01:33:26,625 Oh! 1299 01:33:30,875 --> 01:33:33,041 So you were the one who made this? 1300 01:33:33,041 --> 01:33:38,166 Look here, it's between you and your daughter. Don't involve me in this. 1301 01:33:38,166 --> 01:33:42,375 I'm stuck here teary eyed by cutting onions. 1302 01:33:44,166 --> 01:33:46,500 Having done everything, why do you scold grandpa now? 1303 01:33:46,500 --> 01:33:49,416 Kandha brother, read to him what's written in it. 1304 01:33:53,666 --> 01:33:59,166 Brother, she has applied for higher studies in Chennai, Pondicherry and Perambalur. 1305 01:33:59,166 --> 01:34:00,541 They have called her for an interview. 1306 01:34:00,541 --> 01:34:04,500 If you look for a groom now, instead of getting angry, will she caress you? 1307 01:34:04,500 --> 01:34:07,541 Dear, are you going to study for three more years? 1308 01:34:07,541 --> 01:34:09,291 No, dad. Just two years. 1309 01:34:09,291 --> 01:34:12,291 It'll be over soon. Please dad, I'll study. 1310 01:34:17,416 --> 01:34:20,250 Don't prefer Chennai or Pondicherry. 1311 01:34:20,250 --> 01:34:23,291 They started living like foreigners. 1312 01:34:23,291 --> 01:34:26,291 We would consider Perambalur if you wish. 1313 01:34:26,291 --> 01:34:29,791 Dad, no need of interview if it's Perambalur, We can pay the fees immediately. 1314 01:34:31,708 --> 01:34:35,958 Okay, I'll arrange the money in two days, you go study. 1315 01:34:35,958 --> 01:34:37,875 Okay, dad. 1316 01:34:37,875 --> 01:34:40,750 We decided to make her study further. 1317 01:34:40,750 --> 01:34:43,708 With all our savings and loans here and there... 1318 01:34:43,708 --> 01:34:45,500 ...we managed to pay the college fees. 1319 01:34:45,500 --> 01:34:48,583 Five days a week, she stayed in the hostel. 1320 01:34:48,583 --> 01:34:52,000 Every weekend, she will be in home sharply at 9 o'clock. 1321 01:34:52,000 --> 01:34:55,125 She goes back by monday morning. 1322 01:34:55,125 --> 01:34:57,625 Sir, why did you admit her far away in Perambalur? 1323 01:34:57,625 --> 01:34:59,375 She could've done the same master degree in Cuddalore. 1324 01:34:59,375 --> 01:35:01,625 It's just 150 kms, brother. 1325 01:35:01,625 --> 01:35:06,000 Not only that, whatever is her desire, my son will fulfill it. 1326 01:35:06,000 --> 01:35:09,000 She wanted to explore the other world. 1327 01:35:09,000 --> 01:35:12,958 Since she was a gradute already, we trusted her on this. 1328 01:35:12,958 --> 01:35:15,750 One and a half years passed away swiftly. 1329 01:35:15,750 --> 01:35:20,958 One day, a guy came to our house saying as my granddaughter's friend. 1330 01:35:20,958 --> 01:35:26,708 "What's in the eye, oh, virgin deer..." 1331 01:35:26,708 --> 01:35:30,750 "Is it an epic or painting, oh, virgin deer..." 1332 01:35:30,750 --> 01:35:36,625 "What's in the eye, oh, virgin deer..." 1333 01:35:36,625 --> 01:35:39,208 "Is it an epic or painting, oh, virgin deer..." 1334 01:35:39,208 --> 01:35:43,000 Greetings to all of you who came here upon love. 1335 01:35:43,000 --> 01:35:46,666 If you remain silent, our story will be sweet. 1336 01:35:46,666 --> 01:35:52,541 Greetings to all of you who came here upon love. 1337 01:35:52,541 --> 01:35:57,166 If you remain silent, our story will be sweet. 1338 01:35:58,416 --> 01:35:59,166 Greetings, sir. 1339 01:35:59,375 --> 01:36:00,541 Who are you? 1340 01:36:00,541 --> 01:36:02,166 I'm Divya's friend. 1341 01:36:02,166 --> 01:36:03,875 This is my friend Kathir. 1342 01:36:03,875 --> 01:36:07,125 He is my classmate and is very supportive to me. 1343 01:36:07,666 --> 01:36:10,000 He is from Chinna Kaatu Saaku. 1344 01:36:10,000 --> 01:36:14,125 She has told a lot about you, grandfather and your streetplays. 1345 01:36:14,125 --> 01:36:16,291 That's why, I wished to see you all. 1346 01:36:17,750 --> 01:36:18,791 Glad about it. 1347 01:36:18,791 --> 01:36:20,666 Dear, take him inside and give him buttermilk. 1348 01:36:20,666 --> 01:36:22,041 Okay, dad. Come. 1349 01:36:22,041 --> 01:36:23,291 I'll go, sir. -Go. 1350 01:36:24,916 --> 01:36:25,791 Grandpa, -Dear! 1351 01:36:25,791 --> 01:36:27,250 This is my friend Kathir. 1352 01:36:27,250 --> 01:36:28,291 Bless me, grandpa. 1353 01:36:28,291 --> 01:36:29,875 Stay blessed. 1354 01:36:30,625 --> 01:36:32,125 Let me bring him buttermilk. 1355 01:36:32,125 --> 01:36:34,000 Where are you going? Sit here. 1356 01:36:35,416 --> 01:36:37,041 Are you in the same class of Divya? 1357 01:36:37,041 --> 01:36:40,625 Yes grandpa, where are the costumes that you wear? 1358 01:36:40,625 --> 01:36:42,166 Over there, have a look. -Come here. 1359 01:36:42,166 --> 01:36:42,666 Go. 1360 01:36:45,791 --> 01:36:47,666 This is what they call as Adavu, right? 1361 01:36:47,666 --> 01:36:50,041 Yes, these are all worn only in nights during the play. 1362 01:36:51,541 --> 01:36:53,166 Grandpa, do you even perform? 1363 01:36:53,166 --> 01:36:54,541 I used to do back in the old days. 1364 01:36:56,291 --> 01:36:59,875 Sir, I feel really happy to have seen the rehearsals of your streetplay. 1365 01:36:59,875 --> 01:37:01,041 Let me take leave then, sir. 1366 01:37:01,041 --> 01:37:01,666 Okay. 1367 01:37:01,666 --> 01:37:04,291 Bye Grandpa, bye. -Okay. -bye. 1368 01:37:06,458 --> 01:37:10,833 Divya dear, you've grown enough to bring your boyfriend home. 1369 01:37:10,833 --> 01:37:12,083 Great, dear! 1370 01:37:12,083 --> 01:37:15,666 Dad, stop it. Planting ideas into her head. 1371 01:37:15,666 --> 01:37:17,583 What's all this new habit? 1372 01:37:17,583 --> 01:37:20,291 Looks like you both are close. 1373 01:37:20,291 --> 01:37:22,833 Please tell me, I'm getting anxious. 1374 01:37:22,833 --> 01:37:24,458 Dad, nothing of that sort. 1375 01:37:24,458 --> 01:37:27,333 I just want to be transparent, that's why I called him home. 1376 01:37:27,333 --> 01:37:30,583 He said he likes me a lot and he wants to marry me. 1377 01:37:30,583 --> 01:37:34,791 But I told him, I will comply by my dad's choice. 1378 01:37:34,791 --> 01:37:38,291 Hey, why are you threatening my dearest? 1379 01:37:38,291 --> 01:37:39,708 Why do you worry, dear? 1380 01:37:39,708 --> 01:37:45,541 Just say that you like him, I will manage everyone. 1381 01:37:45,541 --> 01:37:48,208 No grandpa, everything is only on my dad's consent. 1382 01:37:48,208 --> 01:37:49,458 Everything is his wish. 1383 01:37:49,833 --> 01:37:52,416 Dad, did you listen to my daughter? 1384 01:37:52,416 --> 01:37:55,583 Dear, you concentrate on your studies now. 1385 01:37:55,583 --> 01:37:58,166 If he has the same love even after your studies... 1386 01:37:58,166 --> 01:37:59,916 Then I'll go talk to his family. 1387 01:37:59,916 --> 01:38:03,041 Dad, I won't do anything that will hurt your dignity. 1388 01:38:03,041 --> 01:38:06,458 I'll never let down the dignity of our family or our culture. 1389 01:38:06,458 --> 01:38:07,958 Now go back to your rehearsal. 1390 01:38:07,958 --> 01:38:09,458 Grandpa, shall we go? 1391 01:38:09,458 --> 01:38:10,958 Come on, dear! Let's go. 1392 01:38:14,083 --> 01:38:17,833 Myself and my son liked that guy. 1393 01:38:17,833 --> 01:38:20,166 We enquired about his family. 1394 01:38:20,166 --> 01:38:22,958 His father owned a rice mill in the neighbouring town. 1395 01:38:22,958 --> 01:38:24,708 Everyone around said good about that family. 1396 01:38:24,708 --> 01:38:28,166 We planned to have the marriage after her studies. 1397 01:38:28,166 --> 01:38:31,791 But with two months left for the course to end... 1398 01:38:31,791 --> 01:38:35,291 One day, suddenly my grand daughter came home crying. 1399 01:38:47,958 --> 01:38:50,791 Divya, dear! 1400 01:38:51,583 --> 01:38:53,958 Why are you not talking to grandpa? 1401 01:38:53,958 --> 01:38:57,041 Divya, dear! 1402 01:38:58,791 --> 01:38:59,791 Divya! - Grandpa! 1403 01:38:59,791 --> 01:39:00,958 What happened, my child? -Grandpa! 1404 01:39:00,958 --> 01:39:02,458 Why are you crying, dear? 1405 01:39:02,458 --> 01:39:05,458 I have committed a grave mistake, grandpa. 1406 01:39:05,458 --> 01:39:08,708 Wonder, have you done a mistake? What did you do? Tell me. 1407 01:39:08,708 --> 01:39:09,458 Please don't cry, dear. 1408 01:39:09,458 --> 01:39:11,458 Where is dad? I need my dad now. 1409 01:39:11,458 --> 01:39:13,166 He has gone to perform in a neighbouring village. 1410 01:39:13,166 --> 01:39:16,333 I'll call him here, Please, don't cry my child. 1411 01:39:16,333 --> 01:39:18,666 Please, go inside. 1412 01:39:18,666 --> 01:39:21,208 Oh, no! I don't know what happened. 1413 01:39:27,583 --> 01:39:32,791 (Hymn from the epic Mahabharat) 1414 01:39:32,791 --> 01:39:33,958 Tell me, master. 1415 01:39:33,958 --> 01:39:35,083 Rasu... 1416 01:39:35,083 --> 01:39:37,041 Brother is playing drama. 1417 01:39:37,041 --> 01:39:40,083 Hey, where is Rasu? Give him the phone. 1418 01:39:40,083 --> 01:39:43,458 Brother...brother... 1419 01:39:43,458 --> 01:39:45,541 Master is on the phone, he wants to talk something important. 1420 01:39:45,541 --> 01:39:46,708 Let me talk later. -He says it's an emergency, brother. 1421 01:39:52,083 --> 01:39:53,958 Dad, what's the hurry? 1422 01:39:53,958 --> 01:39:56,333 Rasu, Divya has come home.. 1423 01:39:56,333 --> 01:39:58,833 She keeps weeping and doesn't tell me anything. 1424 01:39:58,833 --> 01:40:00,416 She says she will tell only to you. 1425 01:40:00,416 --> 01:40:01,958 Come as soon as possible. 1426 01:40:01,958 --> 01:40:04,166 You take care, I'll be there in ten minutes. 1427 01:40:16,583 --> 01:40:17,541 Dad! -Rasu! 1428 01:40:17,541 --> 01:40:18,583 What happened? -Have you come? 1429 01:40:18,583 --> 01:40:21,166 She came home suddenly and is weeping since then. 1430 01:40:21,166 --> 01:40:23,333 She said she will tell only if you come. 1431 01:40:25,833 --> 01:40:28,041 Dear, what happened? 1432 01:40:28,041 --> 01:40:29,083 Dad! 1433 01:40:29,083 --> 01:40:31,833 Oh, no! Your face has turned red! 1434 01:40:31,833 --> 01:40:33,333 What happened, Dear? 1435 01:40:33,333 --> 01:40:35,208 Dad, I committed a grave mistake. 1436 01:40:35,208 --> 01:40:37,083 Okay, we can talk. 1437 01:40:37,083 --> 01:40:39,541 Sit down...sit down... calm yourself. 1438 01:40:39,541 --> 01:40:41,333 Tell me what happened, dear! 1439 01:40:41,333 --> 01:40:41,916 Dear! 1440 01:40:41,916 --> 01:40:45,208 I don't want to live anymore, dad. 1441 01:40:45,208 --> 01:40:49,458 My dear, what's that? Why do you say such things? 1442 01:40:49,458 --> 01:40:53,291 Dear, don't cry....don't cry... 1443 01:40:53,291 --> 01:40:56,541 Don't cry, I'm there for you. 1444 01:40:56,541 --> 01:41:00,083 Dear, please answer your dad. Please tell us what happened. 1445 01:41:00,083 --> 01:41:03,416 Whatever the problem is, we will manage. 1446 01:41:04,458 --> 01:41:05,333 Tell me, dear. 1447 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 I swear I won't scold you. 1448 01:41:07,333 --> 01:41:09,666 I wish your mother had been alive now. 1449 01:41:09,666 --> 01:41:12,541 Stop crying and tell me, dear. 1450 01:41:12,541 --> 01:41:15,791 Tell me...Tell me. 1451 01:41:15,791 --> 01:41:18,916 Dad, in my hostel... 1452 01:41:20,708 --> 01:41:23,291 Hi! -Hi! 1453 01:41:23,291 --> 01:41:25,791 "Happy birthday" - Thank you. 1454 01:41:25,791 --> 01:41:27,208 How come are you here? 1455 01:41:27,208 --> 01:41:28,833 What will happen if the watchman notice you? 1456 01:41:28,833 --> 01:41:30,041 Hurry up, leave from here. 1457 01:41:30,041 --> 01:41:32,666 I've bribed him 2000 rupees for this. No problem at all. 1458 01:41:32,666 --> 01:41:33,708 Now let's cut the cake. 1459 01:41:33,708 --> 01:41:35,208 You fraudster. 1460 01:41:41,708 --> 01:41:43,833 "Happy birthday" -Thank you. 1461 01:41:43,833 --> 01:41:45,166 Blow the candle and cut the cake. 1462 01:41:50,291 --> 01:41:51,666 Thanks, dear. 1463 01:41:53,958 --> 01:41:54,583 Thank you...thank you... 1464 01:41:54,583 --> 01:41:56,583 But now you must leave, someone might see you here. 1465 01:41:56,583 --> 01:41:58,041 If the warden spots you, It'll be a big problem. 1466 01:41:58,041 --> 01:41:59,041 Hurry up now. 1467 01:41:59,041 --> 01:42:00,083 What? That's all? 1468 01:42:00,083 --> 01:42:01,833 It's late already, please go. 1469 01:42:01,833 --> 01:42:03,833 I bought cake and came with great effort and you're driving me away. 1470 01:42:03,833 --> 01:42:05,416 Come with me for a moment, I'll tell you. 1471 01:42:05,416 --> 01:42:06,333 Come here. 1472 01:42:06,333 --> 01:42:07,416 Hey, what are you doing? 1473 01:42:07,416 --> 01:42:09,041 Nothing, just come along for a minute. 1474 01:42:09,041 --> 01:42:10,083 Listen to me. 1475 01:42:10,083 --> 01:42:12,208 Why are you being anxious? 1476 01:42:12,208 --> 01:42:13,458 Someone might spot us. No...no...no... 1477 01:42:13,458 --> 01:42:14,958 Just a minute, give me something special and I'll leave. 1478 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 What do you mean? Nothing like that. 1479 01:42:16,958 --> 01:42:18,583 It's your birthday. It's been one year since we are in love. 1480 01:42:18,583 --> 01:42:19,708 Give me something special. 1481 01:42:19,708 --> 01:42:20,666 No, nothing. 1482 01:42:20,666 --> 01:42:21,833 No, I can't do anything. You leave immediately. 1483 01:42:21,833 --> 01:42:22,583 Hey, why do you always throw tantrums? 1484 01:42:22,583 --> 01:42:23,666 Even your dad agreed for us, right? 1485 01:42:23,666 --> 01:42:24,416 For that sake? 1486 01:42:24,416 --> 01:42:25,333 This is not right. 1487 01:42:25,333 --> 01:42:26,416 It's wrong. -Hey, please...please... 1488 01:42:26,416 --> 01:42:27,791 Listen to me. -Why do you do like this? 1489 01:42:27,791 --> 01:42:29,458 Hey... -Please...please... 1490 01:42:43,500 --> 01:42:44,375 I'll leave for my room, then. 1491 01:42:44,375 --> 01:42:47,208 Divya, you have a courier. 1492 01:42:47,208 --> 01:42:48,375 Come, let me show you. 1493 01:42:55,250 --> 01:42:56,583 Why are you closing the door now? 1494 01:42:56,583 --> 01:42:57,708 I will thrash you to pieces. 1495 01:42:57,708 --> 01:42:59,375 I'll complaint to the warden. 1496 01:42:59,375 --> 01:43:00,750 Just wait. 1497 01:43:00,750 --> 01:43:02,375 I'll show the courier you received. 1498 01:43:02,375 --> 01:43:03,333 Take a look at it. 1499 01:43:03,333 --> 01:43:05,125 You can then complain to anyone you want. 1500 01:43:10,833 --> 01:43:11,875 You are a trickster. 1501 01:43:13,208 --> 01:43:15,500 Your dad said you are like a child. 1502 01:43:15,500 --> 01:43:18,833 But you are such a ******. 1503 01:43:18,833 --> 01:43:21,375 Shall I show this to your dad? 1504 01:43:23,625 --> 01:43:25,375 You must be... 1505 01:43:25,375 --> 01:43:28,583 Will anyone believe that you're from a village? 1506 01:43:28,583 --> 01:43:30,458 Daughter of an artist, isn't it? 1507 01:43:30,458 --> 01:43:32,125 You carry that niche with you. 1508 01:43:33,750 --> 01:43:38,125 Nothing to worry. I'll delete it. 1509 01:43:39,458 --> 01:43:42,250 Give me the chain you're wearing. 1510 01:43:44,500 --> 01:43:46,000 You have to do. 1511 01:44:00,125 --> 01:44:01,125 Get lost. 1512 01:44:16,958 --> 01:44:18,458 Divya! -Tell me, mam. 1513 01:44:18,458 --> 01:44:19,541 Come to my cabin immediately. 1514 01:44:53,458 --> 01:44:54,583 Divya! -Mam! 1515 01:44:55,666 --> 01:44:58,333 What's the problem yesterday in watchman's room? 1516 01:44:59,166 --> 01:45:00,916 Nothing, mam. 1517 01:45:00,916 --> 01:45:06,000 You were normal when going inside but came out crying. 1518 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 Did he misbehave with you? 1519 01:45:09,541 --> 01:45:11,375 Nothing, mam. Nothing like that. 1520 01:45:12,541 --> 01:45:20,208 Look here, he isn't uttering anything and it seems you're managing something. 1521 01:45:20,208 --> 01:45:21,541 Tell me without fear. I'm like your sister. 1522 01:45:23,041 --> 01:45:25,125 I'll immediately take some action. 1523 01:45:27,625 --> 01:45:30,375 Nothing like that, mam. Really. 1524 01:45:34,083 --> 01:45:41,583 Very good, this is how you should manage, okay? 1525 01:45:42,833 --> 01:45:44,000 Sir! 1526 01:45:49,041 --> 01:45:49,833 Be seated, sir. 1527 01:45:52,750 --> 01:45:56,000 He is working as a professor in our college. 1528 01:45:56,000 --> 01:45:56,916 Have you seen him? 1529 01:46:00,541 --> 01:46:01,666 Sir! -Tell me, mam. 1530 01:46:01,666 --> 01:46:03,166 Divya is our girl. 1531 01:46:03,166 --> 01:46:05,916 I have to go out for rounds. 1532 01:46:05,916 --> 01:46:07,208 I'll go. 1533 01:46:07,208 --> 01:46:08,458 Both of you keep talking. 1534 01:46:08,458 --> 01:46:09,291 I'll take care, mam. 1535 01:46:13,333 --> 01:46:16,958 Sir is from our college. Talk to him. 1536 01:46:27,750 --> 01:46:28,666 Hi, Divya! 1537 01:46:31,416 --> 01:46:32,833 Sir! -Wait. 1538 01:46:32,833 --> 01:46:33,375 Sir! 1539 01:46:34,416 --> 01:46:35,916 Sir! -Just for five minutes. 1540 01:46:35,916 --> 01:46:37,291 Sir! -Be calm. 1541 01:46:37,291 --> 01:46:38,500 Sir! - Just caressing is enough. 1542 01:46:38,500 --> 01:46:39,833 Sir, leave me. 1543 01:46:39,833 --> 01:46:42,833 Hey, look! Just five minutes. 1544 01:46:42,833 --> 01:46:46,750 If you won't agree, your lip lock video is with me. 1545 01:46:46,750 --> 01:46:51,208 I'll straightaway go to Cuddalore and show your father, is it okay? 1546 01:46:51,208 --> 01:46:54,916 Sir! Please, sir! 1547 01:47:10,458 --> 01:47:11,375 What, sir? 1548 01:47:11,375 --> 01:47:14,250 Mam, she is a Beautiful girl. 1549 01:47:14,250 --> 01:47:16,416 Brought up nourishingly. 1550 01:47:16,416 --> 01:47:18,291 She will have more demand. 1551 01:47:19,791 --> 01:47:24,416 Divya, does all this seem to be new? 1552 01:47:24,416 --> 01:47:28,375 Look, many girls like you are committed to me. 1553 01:47:28,375 --> 01:47:33,250 Whenever I say, just you adjust for half-an-hour to people like him. 1554 01:47:33,250 --> 01:47:34,708 You will get good income. 1555 01:47:35,416 --> 01:47:39,458 You can live luxuriously buying dresses and cell phone. 1556 01:47:41,166 --> 01:47:45,583 Do you think all these are wrong? Not at all. 1557 01:47:45,583 --> 01:47:51,041 ****** women... 1558 01:47:51,041 --> 01:47:54,083 ...it's not at all wrong. Do you understand? 1559 01:47:55,333 --> 01:47:58,458 If you don't obey me... 1560 01:47:58,458 --> 01:48:05,750 I'll send your video by WhatsApp to your father in Thyagavalli village. 1561 01:48:05,750 --> 01:48:08,833 Think well and tell me your decision tomorrow. 1562 01:48:08,833 --> 01:48:09,458 Go... 1563 01:48:20,666 --> 01:48:24,916 Dad, I have done by mistake. 1564 01:48:27,458 --> 01:48:29,041 Dad, kill me. 1565 01:48:29,041 --> 01:48:31,000 Why, dear? 1566 01:48:31,833 --> 01:48:36,916 You told me many times to be disciplined. 1567 01:48:36,916 --> 01:48:42,708 But because of the mistake I did once so many things has happened. 1568 01:48:42,708 --> 01:48:44,541 Kill me, dad. 1569 01:48:44,541 --> 01:48:48,416 Look, don't talk like that. 1570 01:48:48,416 --> 01:48:51,458 Let's think how to solve this problem. 1571 01:48:51,458 --> 01:48:53,125 Sleep now, dear. 1572 01:48:55,208 --> 01:48:56,500 Dad. -Tell me. 1573 01:48:56,500 --> 01:48:57,583 You be with her. 1574 01:48:58,583 --> 01:48:59,750 I'll stay out. 1575 01:49:00,666 --> 01:49:01,583 You go. 1576 01:49:04,375 --> 01:49:09,125 Dad, take care of her. Don't leave her alone. 1577 01:49:09,125 --> 01:49:11,333 I'll take care, I'll be with her. 1578 01:49:11,333 --> 01:49:13,000 Take care of her. 1579 01:49:13,000 --> 01:49:16,791 Dear! Divya, don't cry. 1580 01:49:16,791 --> 01:49:18,416 I am here with you. 1581 01:49:57,916 --> 01:49:59,083 Rasu... 1582 01:49:59,958 --> 01:50:02,708 Rasaiah, get up. 1583 01:50:03,541 --> 01:50:06,791 What happened now that both of you are crying? 1584 01:50:06,791 --> 01:50:15,333 Nowadays, getting conceived and aborting is done silently. 1585 01:50:15,333 --> 01:50:17,375 What has happened here? 1586 01:50:17,375 --> 01:50:19,541 She told us everything, isn't it? 1587 01:50:19,541 --> 01:50:23,250 Just a kiss, for that sake... 1588 01:50:23,250 --> 01:50:26,125 Look, the one who took the video is the culprit. 1589 01:50:26,125 --> 01:50:27,541 He shouldn't be spared. 1590 01:50:27,541 --> 01:50:30,041 Come, let's go to the cops. Get up. 1591 01:50:31,833 --> 01:50:36,208 Dad, be calm. It's her life. 1592 01:50:37,125 --> 01:50:39,875 If we go to the cops, they'll release the video. 1593 01:50:40,750 --> 01:50:42,875 What will the people in our village think? 1594 01:50:42,875 --> 01:50:45,958 They will all comment at once the folk artisan's daughter is flirting around. 1595 01:50:47,000 --> 01:50:52,000 Moreover, it's a college where more than thousand students are studying. 1596 01:50:52,000 --> 01:50:56,791 She told me the truth since she trust me. 1597 01:50:56,791 --> 01:50:58,208 Let's see. 1598 01:50:58,208 --> 01:51:02,500 Whatever damn thing, go inside and pacify her. 1599 01:51:12,791 --> 01:51:15,833 Dear! Divya, get up. 1600 01:51:19,083 --> 01:51:23,125 Dad, I'm afraid that you will hate me. 1601 01:51:24,916 --> 01:51:27,500 I'm not a bad girl. 1602 01:51:27,500 --> 01:51:28,875 I did it unknowingly. 1603 01:51:30,125 --> 01:51:32,041 Forgive me, dad. 1604 01:51:32,041 --> 01:51:35,833 Oh, dear! I didn't think anything like that. 1605 01:51:35,833 --> 01:51:38,708 Something happened due to circumstances. 1606 01:51:40,750 --> 01:51:43,750 I don't understand anything. 1607 01:51:43,750 --> 01:51:45,625 I didn't mistake you, dear. 1608 01:51:46,666 --> 01:51:48,791 You don't think about anything. 1609 01:51:50,541 --> 01:51:53,000 They threatened you that they will show me, right? 1610 01:51:53,000 --> 01:51:54,750 Let them come, I will see. 1611 01:51:56,458 --> 01:51:58,666 You be bold. 1612 01:51:58,666 --> 01:52:00,875 Go, take bath first. Go... 1613 01:52:01,958 --> 01:52:03,041 Dear! 1614 01:52:03,041 --> 01:52:04,166 Okay, dad. -Go. 1615 01:52:08,000 --> 01:52:12,750 After that problem, the happiness in my family was lost. 1616 01:52:12,750 --> 01:52:15,416 She stopped going to college. 1617 01:52:15,416 --> 01:52:18,125 I pleaded her to the core. 1618 01:52:18,666 --> 01:52:22,333 Suddenly one day, she said she will appear for the exam. 1619 01:52:29,458 --> 01:52:30,375 What, dear? -Dad! 1620 01:52:32,666 --> 01:52:33,666 You sit, first. 1621 01:52:36,541 --> 01:52:40,958 I thought not to attend the exams, dad. 1622 01:52:40,958 --> 01:52:45,958 From tomorrow, the final semester exams begin. 1623 01:52:45,958 --> 01:52:47,958 Five subjects in five days. 1624 01:52:50,625 --> 01:52:54,625 That's why, I'm thinking of going to college to get the hall ticket and attend the exam. 1625 01:52:55,625 --> 01:52:58,458 Dad, will you accompany me? 1626 01:52:58,458 --> 01:53:00,375 I'll feel bold. 1627 01:53:00,375 --> 01:53:02,833 What else do I have other than this? 1628 01:53:04,250 --> 01:53:06,041 I thought of saying you. 1629 01:53:07,333 --> 01:53:09,333 Go get ready. 1630 01:53:09,333 --> 01:53:12,416 I'll accompany you for all the exams. 1631 01:53:12,416 --> 01:53:13,041 Okay, dad. 1632 01:53:13,041 --> 01:53:15,541 Both went to college together. 1633 01:53:15,541 --> 01:53:19,000 They came happily after taking permission to write the exam. 1634 01:53:19,000 --> 01:53:23,041 My son left to perform drama and returned at dawn. 1635 01:53:26,541 --> 01:53:35,875 (Indistinct Voices) 1636 01:53:38,000 --> 01:53:40,416 Dad, did you water the fields? 1637 01:53:41,916 --> 01:53:44,833 People are coming today to see the whip grove, wake me up on time. 1638 01:53:44,833 --> 01:53:45,416 Okay. 1639 01:53:45,416 --> 01:53:47,041 Had Divya left? 1640 01:53:47,041 --> 01:53:48,875 No, she is still sleeping. 1641 01:53:48,875 --> 01:53:50,333 Today is the final exam, dad. 1642 01:53:51,750 --> 01:53:53,500 Okay, I'll wake her up. 1643 01:53:53,500 --> 01:53:55,958 You get the hot water ready for me. My body is so painful. 1644 01:53:55,958 --> 01:53:57,166 Okay. 1645 01:54:39,458 --> 01:54:41,375 I told you to take care of her, isn't it? 1646 01:54:43,208 --> 01:54:44,875 What, dear? 1647 01:54:44,875 --> 01:54:46,666 I told you to take care, isn't it? 1648 01:54:46,666 --> 01:54:49,083 What are you saying, I don't understand anything. 1649 01:54:50,916 --> 01:54:52,500 I told you to take care, isn't it? 1650 01:54:52,500 --> 01:54:53,791 Dear, what's this? 1651 01:54:53,791 --> 01:54:55,833 What happened? 1652 01:54:55,833 --> 01:54:58,041 I told you to take care of her, isn't it? 1653 01:54:58,041 --> 01:54:59,333 Raasu, what happened? 1654 01:54:59,333 --> 01:55:00,125 Brother, what happened? 1655 01:55:00,125 --> 01:55:01,541 What happened? I couldn't understand anything. 1656 01:55:01,541 --> 01:55:02,750 What happened? 1657 01:55:02,750 --> 01:55:04,000 Come. -Rasu! 1658 01:55:04,000 --> 01:55:05,083 Go...go...go... 1659 01:55:05,083 --> 01:55:06,375 Brother! -Hey! 1660 01:55:06,375 --> 01:55:08,041 I told you to take care of her, isn't it? 1661 01:55:08,041 --> 01:55:08,750 Rasu! -Go... 1662 01:55:08,750 --> 01:55:09,416 Tell me what it is. 1663 01:55:09,416 --> 01:55:12,625 Go, see her. Go...go... 1664 01:55:12,625 --> 01:55:14,541 Hey, check what it is. 1665 01:56:05,000 --> 01:56:07,166 We took her to the Government hospital. 1666 01:56:07,166 --> 01:56:11,458 They said it has been three hours since she died. 1667 01:56:11,458 --> 01:56:14,875 My son was deranged. 1668 01:56:14,875 --> 01:56:18,416 When the cops interrogated you might've told about those three people. 1669 01:56:19,541 --> 01:56:24,875 We didn't even do the rituals to my granddaughter after her last rites. 1670 01:56:24,875 --> 01:56:31,083 We stayed at the police station asking to arrest that ****** people. 1671 01:56:33,125 --> 01:56:34,333 Greetings, sir. -What? 1672 01:56:35,666 --> 01:56:39,208 Sir, do us some justice. 1673 01:56:39,208 --> 01:56:42,166 Hey, why are you creating nuisance almost for four days? 1674 01:56:44,000 --> 01:56:46,958 Sir, my daughter did not die on her own. 1675 01:56:46,958 --> 01:56:48,791 Sundari, the hostel warden... 1676 01:56:48,791 --> 01:56:52,083 Chakravarthy, the professor and Mani, the watchman... 1677 01:56:52,083 --> 01:56:54,666 Since those three people threatened her, she committed suicide, sir. 1678 01:56:54,666 --> 01:56:56,500 Arrest them and enquire, sir. 1679 01:56:57,791 --> 01:57:00,833 We can't file an FIR as you expect. 1680 01:57:00,833 --> 01:57:02,333 Do you have any evidence? 1681 01:57:02,333 --> 01:57:03,416 You don't have, right? 1682 01:57:04,458 --> 01:57:05,916 I have written everything you said. 1683 01:57:05,916 --> 01:57:07,291 I will investigate and take action. 1684 01:57:07,291 --> 01:57:08,541 You go out, go... 1685 01:57:08,541 --> 01:57:11,250 Don't know how to raise a girl and letting her to flirt with someone. 1686 01:57:11,250 --> 01:57:12,916 If there is any problem and she dies... 1687 01:57:12,916 --> 01:57:15,541 ...then filing complaint against the rich people for sake of money. 1688 01:57:15,541 --> 01:57:18,083 Constable, make them understand. 1689 01:57:18,416 --> 01:57:20,458 Sir, please come here. 1690 01:57:20,458 --> 01:57:22,750 Rasu, the constable is calling. 1691 01:57:26,750 --> 01:57:28,750 Why are you waiting here everyday? 1692 01:57:28,750 --> 01:57:32,875 If you complaint against such a big college, how will he file a case? 1693 01:57:32,875 --> 01:57:38,958 Even if what you say is true, he will go all the way to the Supreme Court. 1694 01:57:38,958 --> 01:57:43,083 Can you go that far? What to say? 1695 01:57:43,083 --> 01:57:46,333 Bring a good advocate. Only then the inspector gets scared. 1696 01:57:47,416 --> 01:57:50,375 It's a great loss for you. Please go. 1697 01:57:50,375 --> 01:57:51,916 Don't say I told you so. 1698 01:57:54,041 --> 01:57:57,916 They lodged an FIR on the voice of that lawyer. 1699 01:57:57,916 --> 01:58:01,083 But after that, there wasn't any intense action. 1700 01:58:01,083 --> 01:58:05,416 As days passed on, the advocate also became quiet. 1701 01:58:05,416 --> 01:58:07,791 I don't know what my son was thinking. 1702 01:58:07,791 --> 01:58:09,833 He left home dressed up in saffron. 1703 01:58:09,833 --> 01:58:14,875 I'm crying alone in this house thinking of this family. 1704 01:58:14,875 --> 01:58:21,166 I'm pleading you, take some action and imprison those three people. 1705 01:58:21,166 --> 01:58:22,708 Don't leave them. 1706 01:58:22,708 --> 01:58:27,708 Oh, no! Sir! Don't worry, I'll do all the help I can. 1707 01:58:27,708 --> 01:58:30,000 Okay, brother. Stay blessed. 1708 01:58:30,000 --> 01:58:31,333 Thank you, sir. - Stay blessed. 1709 01:58:38,208 --> 01:58:42,291 Kandha, I want to meet that advocate. 1710 01:58:42,291 --> 01:58:43,208 Could you arrange for it? 1711 01:58:43,208 --> 01:58:44,166 Yeah, I'll take you, sir. 1712 01:58:44,166 --> 01:58:44,875 Let's go. 1713 01:58:48,625 --> 01:58:51,625 Dear, why did you leave me? 1714 01:58:53,708 --> 01:58:56,500 You had the courage to say everything on the phone. 1715 01:58:58,041 --> 01:59:02,208 You could've told me with that courage about the college owner. 1716 01:59:07,583 --> 01:59:09,791 Our lineage has ended now. 1717 01:59:11,750 --> 01:59:15,125 Thinking that our profession and family should not be tainted... 1718 01:59:15,125 --> 01:59:19,458 ...you took a decision on your own and have gone down in flames. 1719 01:59:21,500 --> 01:59:23,750 Could you hear what I'm saying? 1720 01:59:24,916 --> 01:59:26,458 What are you speaking alone, brother? 1721 01:59:26,458 --> 01:59:28,125 Oh, thinking of your family? 1722 01:59:29,916 --> 01:59:31,583 My family is in this fire. 1723 01:59:32,625 --> 01:59:34,875 That's why I'm asking angrily. 1724 01:59:34,875 --> 01:59:36,583 But not getting any reply. 1725 01:59:36,583 --> 01:59:39,541 Are you teasing me, brother? Go sleep, brother. 1726 01:59:39,541 --> 01:59:43,166 You go, we will fight. 1727 01:59:43,166 --> 01:59:44,666 I have a lot ot talk. -I can't understand him. 1728 01:59:50,791 --> 01:59:51,500 Sit down, sir. 1729 01:59:53,791 --> 01:59:56,541 He is my friend Arulvarman. Retired from military. 1730 01:59:56,541 --> 02:00:00,500 He has few doubts regarding Divya's case. That's why I brought him to you. 1731 02:00:00,500 --> 02:00:01,708 You ask, sir. 1732 02:00:01,708 --> 02:00:02,625 Tell me, sir. 1733 02:00:02,625 --> 02:00:06,750 Sir, in Divya's case, you pressurised the cops to file an FIR. 1734 02:00:06,750 --> 02:00:08,666 It's been almost a year. 1735 02:00:08,666 --> 02:00:10,791 Why didn't they arrest those three people yet? 1736 02:00:10,791 --> 02:00:13,458 Sir, in this case, since the college name is involved... 1737 02:00:13,458 --> 02:00:15,958 ...they gave pressure from high level and hid everything, sir. 1738 02:00:15,958 --> 02:00:18,916 No media is interested to telecast news regarding this, sir. 1739 02:00:18,916 --> 02:00:21,041 Recently, I got a news. 1740 02:00:21,041 --> 02:00:24,041 Even if we decide, hereafter we can't arrest those three. 1741 02:00:26,625 --> 02:00:27,250 Why, sir? 1742 02:00:27,250 --> 02:00:30,666 Because someone brutally killed those three of them sir. 1743 02:00:30,666 --> 02:00:31,791 Murdered? 1744 02:00:31,791 --> 02:00:33,541 How, sir? What happened? 1745 02:00:33,541 --> 02:00:35,333 Even I don't know what happened, sir. 1746 02:00:35,333 --> 02:00:37,541 Come to the police station tomorrow, we will speak with the inspector. 1747 02:00:42,041 --> 02:00:44,208 Greetings, sir. -Greetings, sir. 1748 02:00:44,208 --> 02:00:45,166 Sit down, sir. 1749 02:00:45,166 --> 02:00:45,750 Greetings, sir. 1750 02:00:47,375 --> 02:00:49,958 Sir, I have asked you details regarding Divya's case. 1751 02:00:49,958 --> 02:00:51,291 Yes. -I need it, sir. 1752 02:00:51,291 --> 02:00:52,666 Who are these people, sir? 1753 02:00:52,666 --> 02:00:55,000 They are Divya's relatives, sir. 1754 02:00:55,000 --> 02:00:59,125 As these three cases happened in three different police station limits... 1755 02:00:59,125 --> 02:01:02,416 It took time to gather information, sir. 1756 02:01:02,416 --> 02:01:05,416 First, Professor Chakravarthy... 1757 02:01:05,416 --> 02:01:08,583 He took a girl who is studying in the college to a forest... 1758 02:01:08,583 --> 02:01:12,708 In that place, some lunatic hit him and took him is what the girl has told. 1759 02:01:12,708 --> 02:01:14,833 After that, see what happened. 1760 02:01:16,125 --> 02:01:18,500 His anus was ripped apart and he was killed, sir. 1761 02:01:23,041 --> 02:01:24,958 Second, Watchman Mani. 1762 02:01:26,125 --> 02:01:27,750 When he went to his home for lunch, 1763 02:01:27,750 --> 02:01:31,750 Someone followed him and locked his wife and daughter in a room. 1764 02:01:31,750 --> 02:01:34,958 Hit him to death with a wooden log and took his chain. 1765 02:01:38,500 --> 02:01:41,875 Third, the ladies hostel warden Sundari. 1766 02:01:41,875 --> 02:01:43,375 It seems she is already a middlewoman. 1767 02:01:43,375 --> 02:01:44,958 She did a business by using college girls. 1768 02:01:44,958 --> 02:01:48,041 Even on the day of her death, she had arranged a girl for a guy. 1769 02:01:48,041 --> 02:01:51,250 The guy who came said that girl is not obeying, so he called her itself. 1770 02:01:51,250 --> 02:01:52,708 Don't know what happened later. 1771 02:01:52,708 --> 02:01:54,875 She was hanged upside down and murdered by slitting her throat. 1772 02:01:58,208 --> 02:02:01,250 We are searching for the accused in these three cases. 1773 02:02:01,458 --> 02:02:04,708 Sir, those three who were involved in Divya's suicide case were murdered. 1774 02:02:04,708 --> 02:02:06,291 Are you not suspicious? 1775 02:02:06,625 --> 02:02:08,708 I can understand what you are trying to tell. 1776 02:02:08,708 --> 02:02:11,041 Actually, on the second day after Divya died... 1777 02:02:11,041 --> 02:02:14,375 ...the college management had dismissed these three people. 1778 02:02:14,375 --> 02:02:16,458 Then, they worked in three different places. 1779 02:02:16,458 --> 02:02:17,875 In all these three cases, 1780 02:02:17,875 --> 02:02:20,708 They were murdered in different patterns and different motivations. 1781 02:02:20,708 --> 02:02:23,958 The concerned police station is investigating this seriously, sir. 1782 02:02:24,875 --> 02:02:26,708 Sir, can I get copies of these photos? 1783 02:02:26,708 --> 02:02:29,375 Sure, wait for a while, I will give. 1784 02:02:29,375 --> 02:02:30,625 Thank you, sir. -Okay. 1785 02:02:32,041 --> 02:02:32,875 Thank you, sir. -Okay. 1786 02:02:48,750 --> 02:02:51,916 Are you searching for any connection in these three murders? 1787 02:02:51,916 --> 02:02:54,166 I thought about it when you asked the inspector. 1788 02:02:54,166 --> 02:02:57,291 But there is no connection to these three cases, sir. 1789 02:02:57,291 --> 02:02:58,458 Just like cinema, 1790 02:02:58,458 --> 02:03:03,000 if there was any pattern like cutting the finger and writing in blood, it will match. 1791 02:03:03,000 --> 02:03:05,125 But in this case, there is nothing like that. 1792 02:03:05,125 --> 02:03:06,291 It's there, Kandha. 1793 02:03:07,333 --> 02:03:10,958 These three people see innocent girls as business. 1794 02:03:11,875 --> 02:03:14,583 Someone who was affected like Bheemarasu must have done this. 1795 02:03:14,583 --> 02:03:15,750 You suspect Bheemarasu brother? 1796 02:03:15,750 --> 02:03:20,791 He doesn't get angry even if someone gets drunk and talk ill about his profession. 1797 02:03:20,791 --> 02:03:22,041 He is an innocent, sir. 1798 02:03:23,291 --> 02:03:27,666 Look at this, he tore his private part and anus. 1799 02:03:27,666 --> 02:03:29,875 That is, he tried to tear him into two pieces. 1800 02:03:29,875 --> 02:03:31,166 It tells something, Kandha. 1801 02:03:31,166 --> 02:03:34,291 Even in Mahabharata, there is a similar case. 1802 02:03:34,291 --> 02:03:38,333 Bheema slit King Jarasandha into two parts as said by Lord Krishna. 1803 02:03:38,333 --> 02:03:39,541 What's there in it? 1804 02:03:39,541 --> 02:03:41,541 He might got angry, so killed him, that's all. 1805 02:03:43,041 --> 02:03:44,041 Jarasandha? 1806 02:03:45,125 --> 02:03:46,500 Is there a slaying story like that? 1807 02:03:46,500 --> 02:03:49,000 Yes sir, people who read Mahabharata knows well. 1808 02:03:49,000 --> 02:03:50,833 Who read it nowadays, sir? 1809 02:03:50,833 --> 02:03:51,958 Come sir, it's getting late. 1810 02:03:51,958 --> 02:03:53,791 I have done cooking. Let's eat and sleep. 1811 02:04:09,500 --> 02:04:15,958 Kandha, In Mahabharata story, the Bheema character... 1812 02:04:15,958 --> 02:04:16,958 What do they say? 1813 02:04:16,958 --> 02:04:18,333 Baton, right? 1814 02:04:18,333 --> 02:04:22,250 By hitting with that, crushing the ribs... 1815 02:04:22,250 --> 02:04:24,750 Is there any slaying like that? 1816 02:04:24,750 --> 02:04:26,125 There is nothing like that, sir. 1817 02:04:33,291 --> 02:04:35,000 It's there, sir. 1818 02:04:35,000 --> 02:04:37,458 There was a demon Jadasuran. 1819 02:04:37,458 --> 02:04:39,500 Bheema thrashed him with a baton... 1820 02:04:39,500 --> 02:04:44,291 ...broke his ribs, killed and threw him away, sir. 1821 02:04:45,541 --> 02:04:48,291 You eat. I just asked. 1822 02:04:56,125 --> 02:05:00,583 Kandha, is there any incident in Mahabharata like Bheema slitting the throat? 1823 02:05:03,000 --> 02:05:06,041 You are asking questions like a riddle, sir. 1824 02:05:06,041 --> 02:05:07,500 It's there, sir. 1825 02:05:07,500 --> 02:05:12,500 Bheema beheaded Keechaka, slit his tongue, made it as wick and lit diya. 1826 02:05:15,041 --> 02:05:17,500 Kandha, say me the truth. 1827 02:05:18,458 --> 02:05:22,541 Is your brother's real name is Bheemarasu or is there anything else? 1828 02:05:24,291 --> 02:05:27,666 No, sir. His name is Rajasekar. 1829 02:05:28,833 --> 02:05:32,416 But in street play, no one can match him in the role of Bheema. 1830 02:05:32,416 --> 02:05:34,625 So he got the name, "Bheemarasu". 1831 02:05:35,583 --> 02:05:39,416 But while you are asking all this, I'm getting nervous, sir. 1832 02:05:39,416 --> 02:05:41,375 Even I feel nervous. 1833 02:05:41,375 --> 02:05:46,000 Maybe your brother have killed all three of them like in Mahabharata. 1834 02:05:47,250 --> 02:05:50,833 I want to see the guy who fell in love with Divya. 1835 02:05:52,750 --> 02:05:54,333 He is in neighbouring town. 1836 02:05:54,333 --> 02:05:56,291 We can see him in person tomorrow morning. 1837 02:05:56,291 --> 02:05:57,500 Why, sir? 1838 02:05:58,250 --> 02:06:01,333 Tomorrow you'd understand eventually, sleep now. 1839 02:06:03,416 --> 02:06:05,041 Sister, will it be extra three bags? 1840 02:06:05,041 --> 02:06:07,291 -Yes, it will. Okay, hurry up. 1841 02:06:11,166 --> 02:06:13,875 Come Kandha, why are you here? 1842 02:06:15,666 --> 02:06:16,875 Want to speak to you alone. 1843 02:06:16,875 --> 02:06:18,041 Sister, stay inside. -Okay, sir. 1844 02:06:21,541 --> 02:06:22,750 What happened, Kandha? 1845 02:06:24,041 --> 02:06:24,583 Who is he? -Sir... 1846 02:06:24,583 --> 02:06:28,583 I'm Arulvarman. An ex- serviceman, now a YouTuber. 1847 02:06:28,583 --> 02:06:31,041 I'm making videos on criminology cases. 1848 02:06:31,041 --> 02:06:34,166 I have seen, sir. What's the matter, sir? 1849 02:06:34,166 --> 02:06:41,041 In recent days, did you come across anyone trying to follow or attack you? 1850 02:06:41,041 --> 02:06:44,125 Nothing like that, why sir? 1851 02:06:44,125 --> 02:06:47,875 Keep it confidential about what I'm going to tell you. 1852 02:06:47,875 --> 02:06:51,791 The three people involved in Divya's suicide case were murdered. 1853 02:06:51,791 --> 02:06:54,916 I think it was Divya's father Bheemarasu who did it. 1854 02:06:54,916 --> 02:06:57,250 Wait sir, why are you asking unnecessary things? 1855 02:06:57,250 --> 02:06:59,125 Why do you involve in this? 1856 02:06:59,125 --> 02:07:00,916 Suppose if you are the next target? 1857 02:07:00,916 --> 02:07:02,416 Sir, I know how to take care of myself. 1858 02:07:02,416 --> 02:07:03,666 Kandha, take him and leave. 1859 02:07:03,666 --> 02:07:04,833 Sir, let's leave. -Why are you bringing him here? 1860 02:07:04,833 --> 02:07:05,875 Kandha, just a minute. 1861 02:07:05,875 --> 02:07:07,708 I can understand your anger. 1862 02:07:07,708 --> 02:07:11,125 My niece in Salem was similarly trapped in a problem like this and commited suicide. 1863 02:07:12,291 --> 02:07:14,875 Do you know how many girls are involved in this kind of problem? 1864 02:07:14,875 --> 02:07:20,250 You know some truth about this case. Please share with me. 1865 02:07:22,875 --> 02:07:23,791 Tell me, sir. 1866 02:07:26,041 --> 02:07:27,500 What you said is true. 1867 02:07:28,833 --> 02:07:31,791 Divya's father did those three murders. 1868 02:07:35,375 --> 02:07:37,333 But he is not going to kill me next. 1869 02:07:37,333 --> 02:07:38,416 Then, whom? 1870 02:07:39,875 --> 02:07:42,041 My college correspondent Nagarajan. 1871 02:07:42,041 --> 02:07:43,291 What happened? 1872 02:07:43,291 --> 02:07:48,833 That day, Divya and her father came to college to collect the hall ticket. 1873 02:07:57,541 --> 02:07:58,625 Sir. -Yes. 1874 02:07:58,625 --> 02:08:00,541 I came to get my semester hall ticket. 1875 02:08:00,541 --> 02:08:02,291 Divya M.Sc.,Second year. 1876 02:08:07,000 --> 02:08:08,750 In no dues, it says you have taken long leave. 1877 02:08:08,750 --> 02:08:10,000 Yes, sir. 1878 02:08:10,000 --> 02:08:12,416 Meet the Correspondent and get a letter. 1879 02:08:12,416 --> 02:08:14,125 I will issue the hall ticket. 1880 02:08:14,125 --> 02:08:15,875 Okay, sir. 1881 02:08:19,125 --> 02:08:25,750 Dad, due to long leave he is asking to meet the correspondent. 1882 02:08:25,750 --> 02:08:28,041 I won't tell what had happened. 1883 02:08:28,041 --> 02:08:32,375 I will say it's a medical issue, that's why I took leave for two months. 1884 02:08:32,375 --> 02:08:34,500 Will you sit anywhere here, dad? 1885 02:08:34,500 --> 02:08:35,583 I will also come, dear. 1886 02:08:35,583 --> 02:08:38,791 Dad, if I take parents, they will think there must be some problem. 1887 02:08:38,791 --> 02:08:41,041 I will speak to him and solve this. 1888 02:08:41,041 --> 02:08:42,750 If necessary, I will call, dad. 1889 02:08:42,750 --> 02:08:44,791 Till then, stay somewhere here. 1890 02:08:44,791 --> 02:08:46,500 Okay dear, careful. 1891 02:08:46,500 --> 02:08:47,291 Okay dad. 1892 02:08:48,291 --> 02:08:49,791 Dear! -Dad. 1893 02:08:49,791 --> 02:08:51,791 Call if anything happens. I will be here only. 1894 02:08:51,791 --> 02:08:53,375 Okay, dad. 1895 02:08:53,375 --> 02:08:54,541 Sit. 1896 02:09:09,708 --> 02:09:11,750 Sir. -Come in. 1897 02:09:18,041 --> 02:09:19,375 Divya, right? 1898 02:09:20,291 --> 02:09:22,583 Have you come to get hall ticket? 1899 02:09:22,583 --> 02:09:23,500 Yes, sir. 1900 02:09:23,500 --> 02:09:26,125 Do you think it's your father's own college? 1901 02:09:26,125 --> 02:09:31,375 You didn't attend college for two months and came straight away to collect the hall ticket. 1902 02:09:31,375 --> 02:09:34,125 It's your father who is outside, right? 1903 02:09:34,125 --> 02:09:37,708 If you bring your father, are we supposed to give hall ticket? 1904 02:09:37,708 --> 02:09:39,750 Sir, sorry. 1905 02:09:39,750 --> 02:09:45,208 I wasn't well that's why I took long leave. 1906 02:09:45,208 --> 02:09:48,000 What happened to you? You're looking fine. 1907 02:09:48,000 --> 02:09:49,375 Sir! 1908 02:09:49,375 --> 02:09:51,750 I know everything. 1909 02:09:51,750 --> 02:09:55,500 Your hostel warden and the professor told me everything. 1910 02:09:56,750 --> 02:10:04,208 You and... that guy, Kathir... 1911 02:10:04,208 --> 02:10:07,791 Both of you can get the dismissal order and leave. 1912 02:10:07,791 --> 02:10:15,041 Not only that, I will telecast your video in the office LED TV. 1913 02:10:15,041 --> 02:10:18,208 Then only, everyone will have fear and be disciplined. 1914 02:10:18,208 --> 02:10:19,833 Sir...sir... 1915 02:10:19,833 --> 02:10:21,666 Please don't do that, sir. Please, sir. 1916 02:10:21,666 --> 02:10:23,791 Our life will be ruined, sir. 1917 02:10:23,791 --> 02:10:26,041 Sir, please. 1918 02:10:26,041 --> 02:10:27,958 We did it by mistake. 1919 02:10:27,958 --> 02:10:30,625 Please sir, sorry sir. Please... 1920 02:10:30,625 --> 02:10:32,625 What, please? 1921 02:10:32,625 --> 02:10:36,416 You created nuisance in my hostel campus. 1922 02:10:38,333 --> 02:10:40,791 To make up for it, when a lady warden... 1923 02:10:40,791 --> 02:10:44,708 ...says something, you've to listen to it. But you've come here. 1924 02:10:46,458 --> 02:10:51,041 Go, the dismissal order will be ready. Get it and leave. 1925 02:10:51,041 --> 02:10:53,750 Sir, please sir. 1926 02:10:53,750 --> 02:10:59,333 I don't even need the hall ticket. I will leave, sir 1927 02:10:59,333 --> 02:11:02,375 Don't display the video, sir. 1928 02:11:04,291 --> 02:11:10,583 Okay, take that guy along but I will display it. 1929 02:11:10,583 --> 02:11:15,333 Sorry, sir... I did it by mistake, sir. 1930 02:11:17,500 --> 02:11:20,041 What should I do now, sir? 1931 02:11:20,041 --> 02:11:21,291 You got it. 1932 02:11:23,541 --> 02:11:26,708 Look there, that is my personal room. 1933 02:11:26,708 --> 02:11:28,458 That has all comforts. I will go inside. 1934 02:11:29,666 --> 02:11:30,666 I will go inside. 1935 02:11:31,916 --> 02:11:35,375 Be ready for everything. Understood? 1936 02:11:35,375 --> 02:11:39,708 Or else leave like this. I will display the video, okay? 1937 02:11:39,708 --> 02:11:43,958 The ball is in your court, okay? I will get ready. 1938 02:11:46,625 --> 02:11:53,000 "Your beauty is intoxicating My love is crazy" 1939 02:13:05,375 --> 02:13:11,833 You are better than I imagined. Adjust with me now and then. 1940 02:13:11,833 --> 02:13:15,916 I'll introduce you to some big shots. Adjust with them. 1941 02:13:15,916 --> 02:13:21,041 I will settle you in big range. Now go to the office. 1942 02:13:21,041 --> 02:13:23,333 I'll tell to give you two hall tickets. 1943 02:13:30,833 --> 02:13:34,625 A small mistake which I did took her life today. 1944 02:13:36,166 --> 02:13:39,875 Even I'd have died but I'm not bold enough. 1945 02:13:43,041 --> 02:13:45,208 After getting the hall tickets, 1946 02:13:45,208 --> 02:13:47,708 She called me from home and told me everything. 1947 02:13:47,708 --> 02:13:50,416 She said not to leave anyone who is responsible for her death. 1948 02:13:51,750 --> 02:13:55,375 And she sent this video and died by consuming poison, sir. 1949 02:14:02,583 --> 02:14:05,500 Does Divya's father know about this video? 1950 02:14:05,500 --> 02:14:07,750 I felt guilty, sir. 1951 02:14:07,750 --> 02:14:10,000 After three months of her death, 1952 02:14:10,000 --> 02:14:12,541 I went to her father and told all the truth, sir. 1953 02:14:12,541 --> 02:14:13,833 Forgive me, sir. 1954 02:14:13,833 --> 02:14:16,125 Hey, get up. 1955 02:14:16,125 --> 02:14:17,750 Forgive me, sir. -Get up...get up... 1956 02:14:18,458 --> 02:14:22,375 I didn't expect what I did playfully would turn as a tragedy. 1957 02:14:23,416 --> 02:14:28,500 It's okay even if you kill me. I came to tell you in person. 1958 02:14:31,000 --> 02:14:32,250 Watch this video. 1959 02:14:45,208 --> 02:14:48,125 He is my college correspondent. 1960 02:14:48,125 --> 02:14:52,041 She consumed poison, saying not to spare anyone. 1961 02:14:52,041 --> 02:14:54,750 I donรขโ‚ฌโ„ขt know what to do? 1962 02:15:04,750 --> 02:15:07,750 He left at that moment, he didn't return till now. 1963 02:15:07,750 --> 02:15:11,458 I don't have any idea regarding his whereabouts. 1964 02:15:15,000 --> 02:15:18,791 Whoever did this mistake, ought to die, but not in this way. 1965 02:15:18,791 --> 02:15:21,958 They should die with humiliation. Can you send this video, please? 1966 02:15:21,958 --> 02:15:23,416 Okay, sir. 1967 02:15:23,916 --> 02:15:25,666 Why, sir? Are you going to release this video? 1968 02:15:26,625 --> 02:15:30,041 If we release this video right now, police will suspect Bheemarasu. 1969 02:15:30,041 --> 02:15:32,333 I have to meet few people regarding this case. 1970 02:15:32,333 --> 02:15:34,833 I will tell you later. Thank you, brother. 1971 02:15:45,250 --> 02:15:46,833 Whom do you want, sir? 1972 02:15:46,833 --> 02:15:48,708 You're watchman's wife, right? 1973 02:15:48,708 --> 02:15:51,291 Yes, where are you coming from? 1974 02:15:51,291 --> 02:15:54,541 I'm from Cuddalore. You know him, isn't it? 1975 02:15:57,291 --> 02:15:59,041 Don't be afraid, I'm not a cop. 1976 02:16:01,250 --> 02:16:03,833 The FIR report says you were at home on the day of the murder. 1977 02:16:03,833 --> 02:16:06,958 But when the cops enquired, why didn't you say anything about him? 1978 02:16:09,541 --> 02:16:11,166 Before he committed the murder... 1979 02:16:12,958 --> 02:16:15,458 ...he told me what mistake my husband had done, sir. 1980 02:16:16,208 --> 02:16:18,083 I too have a grown up girl. 1981 02:16:19,333 --> 02:16:23,916 What would it be, that happened to his daughter if happened to my daughter. 1982 02:16:23,916 --> 02:16:27,166 That's all I could think about, sir. 1983 02:16:27,166 --> 02:16:29,500 I couldn't be able to pay the hostel fees, sir. 1984 02:16:29,500 --> 02:16:33,208 They used it and dragged me into this illicit business. 1985 02:16:34,541 --> 02:16:39,208 He told me clearly all the brutality happened to his daughter, sir. 1986 02:16:39,208 --> 02:16:46,708 He was very kind to me than my father. What he did is right, isn't it, sir? 1987 02:16:48,708 --> 02:16:57,250 Please don't tell anyone else what I told about him, sir. 1988 02:16:57,250 --> 02:17:01,333 My husband is a scoundrel. He isn't a good person. 1989 02:17:01,750 --> 02:17:07,208 I swear on my daughter, I'll not testify him anywhere, sir. 1990 02:17:10,958 --> 02:17:14,291 Kandha, start recording praying that all should go well. 1991 02:17:16,666 --> 02:17:17,666 Start, sir. 1992 02:17:17,666 --> 02:17:19,541 Greetings, I'm your Arulvarman. 1993 02:17:19,541 --> 02:17:23,375 Today, in our channel I'm going to post a shocking video about a big shot. 1994 02:17:23,375 --> 02:17:25,916 He is a big shot living in Perambalur. 1995 02:17:25,916 --> 02:17:28,791 He presents himself as a philanthropist to the society. 1996 02:17:28,791 --> 02:17:31,833 In the last two years, eighteen girls studying in his college... 1997 02:17:31,833 --> 02:17:33,583 ...have committed suicide for other reasons. 1998 02:17:33,583 --> 02:17:37,375 A girl who committed suicide took a video of that big shot without his knowledge... 1999 02:17:37,375 --> 02:17:38,458 ...and you're about to watch it 2000 02:17:40,666 --> 02:17:42,041 What is this? 2001 02:17:42,041 --> 02:17:43,333 Hey see this. 2002 02:17:43,333 --> 02:17:47,958 Adjust with me now and then. I'll introduce you to some big shots. 2003 02:17:47,958 --> 02:17:49,916 Adjust with them too. 2004 02:17:49,916 --> 02:17:52,083 I will settle you in a big range. 2005 02:17:53,041 --> 02:17:56,166 Now go to the office, I'll tell to give you two hall tickets. 2006 02:17:57,458 --> 02:17:59,458 Now you know who the big shot is. 2007 02:17:59,458 --> 02:18:02,875 He had ruined the lives of many girls, portraying him as a big shot. 2008 02:18:02,875 --> 02:18:04,833 Repent, or one day you will be amended. 2009 02:18:04,833 --> 02:18:09,166 If this big shot accepts his mistake and surrender, I'll leave this problem. 2010 02:18:09,166 --> 02:18:11,583 If not, then more evidences will be released. 2011 02:18:12,458 --> 02:18:15,208 Meet you in the next video, signing off now. 2012 02:18:15,208 --> 02:18:18,208 Sir, GM college correspondent Nagarajan video has been released. 2013 02:18:18,208 --> 02:18:21,791 Hope you would've watched it. How did you feel when watching the video? 2014 02:18:21,791 --> 02:18:25,958 It was a great shock, if philanthropists turn as philanderers... 2015 02:18:25,958 --> 02:18:27,333 ...Then what will be the fate of the students? 2016 02:18:27,333 --> 02:18:29,583 What is the need of a bedroom at college office? 2017 02:18:29,583 --> 02:18:33,041 Hereafter, to every private school and college in Tamilnadu... 2018 02:18:33,041 --> 02:18:36,083 ...a squad must be sent every month for checking by the Government, sir. 2019 02:18:36,083 --> 02:18:37,833 Through this program I make a request, sir. 2020 02:18:37,833 --> 02:18:41,041 Definitely sir, now the students are protesting at GM college. 2021 02:18:41,041 --> 02:18:43,958 Let's check with the reporter what's going on there and continue talking, sir. 2022 02:18:43,958 --> 02:18:47,541 Many girls committed suicide in our college as said by the Major. 2023 02:18:47,541 --> 02:18:49,958 Only now we understand it was all sexual harassment. 2024 02:18:49,958 --> 02:18:52,916 They hid the truth, by giving reasons as exam fees and love failure. 2025 02:18:52,916 --> 02:18:55,458 This protest is to get a solution for this injustice. 2026 02:18:55,458 --> 02:18:57,958 Like this, we have heard many things in the hostel. 2027 02:18:57,958 --> 02:19:00,750 Even few professors tried to misbehave with the students. 2028 02:19:00,750 --> 02:19:03,833 Until our correspondent is arrested and we know what is the truth... 2029 02:19:03,833 --> 02:19:05,708 We'll not attend the classes and continue to protest. 2030 02:19:05,708 --> 02:19:10,208 The silent protest of GM college students is going on... 2031 02:19:10,208 --> 02:19:15,916 Based on their demand, GM college correspondent Nagarajan should be arrested... 2032 02:19:15,916 --> 02:19:20,833 ...and whether he will be investigated is a big question among the public. 2033 02:19:20,833 --> 02:19:23,166 Let's wait and see whether it happens. 2034 02:19:23,166 --> 02:19:24,958 As I said get the proceedings ready. 2035 02:19:24,958 --> 02:19:26,375 Hey, advocate. -Rest we'll see in the court. 2036 02:19:26,375 --> 02:19:29,708 Sir. -Who is he? 2037 02:19:29,708 --> 02:19:31,208 He is talking too much. 2038 02:19:34,666 --> 02:19:37,958 He released the video and ruining my dignity. 2039 02:19:37,958 --> 02:19:43,416 How dare the students of my college is giving interview to arrest me. 2040 02:19:43,416 --> 02:19:45,875 What are you going to do? 2041 02:19:45,875 --> 02:19:48,208 Sir, don't take seriously what's said on the media. 2042 02:19:48,208 --> 02:19:50,250 If we give them money they'll talk favourable to us. 2043 02:19:50,250 --> 02:19:52,666 We should ensure the police doesn't enter our premises. 2044 02:19:52,666 --> 02:19:54,916 Because this issue is very serious now. 2045 02:19:54,916 --> 02:19:57,541 Unnecessarily the media exaggerated this issue, sir. 2046 02:19:57,541 --> 02:20:00,958 If you can stay out somewhere safe for two days... 2047 02:20:00,958 --> 02:20:04,750 I'll will file a suite in the court and dismiss it, sir. 2048 02:20:04,750 --> 02:20:08,083 Hey, don't prolong till arrest. -No, sir. 2049 02:20:08,083 --> 02:20:10,083 Else I'll lose dignity. -Sir, I'll take care. 2050 02:20:11,250 --> 02:20:14,750 For a couple of days, I'll stay safely outside. 2051 02:20:14,750 --> 02:20:17,250 You make sure to reverse in my favour. 2052 02:20:17,250 --> 02:20:20,875 Sir, that's enough, I'll handle the military man in the court. 2053 02:20:34,958 --> 02:20:35,875 Greetings, boss. 2054 02:20:36,916 --> 02:20:38,500 How are you doing? -I'm doing good, boss. 2055 02:20:38,500 --> 02:20:39,625 Where is Arumugam? 2056 02:20:39,625 --> 02:20:41,916 Since his wife died, he left to his hometown, boss. 2057 02:20:42,916 --> 02:20:43,958 Hey, come here. 2058 02:20:44,958 --> 02:20:47,958 Mani brother joined him here in the job. 2059 02:20:47,958 --> 02:20:50,125 Where are you from? -I'm from Nadu naadu. 2060 02:20:50,125 --> 02:20:51,833 It should be clean around the house. 2061 02:20:51,833 --> 02:20:52,791 Okay sir. 2062 02:20:59,375 --> 02:21:03,500 CT/128/22 Arulvarman. -Yes. 2063 02:21:06,166 --> 02:21:08,166 Defamation suite has been filed on your name. 2064 02:21:08,166 --> 02:21:10,166 Didn't any lawyer come to argue on your behalf? 2065 02:21:10,166 --> 02:21:13,208 No, sir. I'll explain myself, sir. 2066 02:21:13,916 --> 02:21:17,541 He says he will explain himself. What is your accusation, sir? 2067 02:21:17,541 --> 02:21:19,125 Greetings, your honour. 2068 02:21:19,125 --> 02:21:26,125 He owns a private YouTube channel. He had posted a video a fortnight ago. 2069 02:21:26,125 --> 02:21:30,708 In that video, the one who looks similar to GM college correspondent Nagarajan... 2070 02:21:30,708 --> 02:21:34,416 ...was shown half-naked and talking to a girl. 2071 02:21:34,416 --> 02:21:38,541 Subsequently, it caused huge confusion for the students and the parents... 2072 02:21:38,541 --> 02:21:41,125 ...and also brought a huge disrepute to the college. 2073 02:21:41,125 --> 02:21:46,125 We don't know from which college administration he took money and did this. 2074 02:21:46,125 --> 02:21:48,708 To clear the bad reputation occured to the college... 2075 02:21:48,708 --> 02:21:55,166 ...and towards tribulation to us, I request you to get us 15 crores from him, your honour. 2076 02:21:55,166 --> 02:21:58,583 Sir, I'm asking a basic question to the advocate. 2077 02:21:58,583 --> 02:22:01,708 Sir, the one in the video is GM college correspondent Nagarajan... 2078 02:22:01,708 --> 02:22:04,333 ...I want to know from him whether he accepts it. 2079 02:22:04,333 --> 02:22:07,041 No...No... No, your honour. 2080 02:22:07,041 --> 02:22:10,208 In a way to spoil the reputation of Nagarajan... 2081 02:22:10,208 --> 02:22:16,291 ...either by someone who looks similar or by graphics they have fabricated. 2082 02:22:16,291 --> 02:22:17,875 This is what my argument is, your honour. 2083 02:22:17,875 --> 02:22:22,291 In this video, I didn't specify that Nagarajan is the culprit, sir. 2084 02:22:22,291 --> 02:22:26,666 Then on what basis, they've filed a defamation case on me asking for 15 crores. 2085 02:22:26,666 --> 02:22:30,375 The public recognized his fault and calls for his arrest, sir. 2086 02:22:30,375 --> 02:22:34,500 This is a video given from the victim's side. That's what I have posted, sir. 2087 02:22:34,500 --> 02:22:38,375 And one more important thing. The girl who took this video is not alive now, sir. 2088 02:22:38,375 --> 02:22:42,166 Had this video given by the affected family, then tell the Judge who they are. 2089 02:22:42,958 --> 02:22:47,333 If the girl is dead, show the FIR copy filed in the station. 2090 02:22:48,250 --> 02:22:50,958 There isn't any probability for this to happen, your honour. 2091 02:22:50,958 --> 02:22:54,500 Who is the girl in the video? Tell me the details of the girl. 2092 02:22:54,500 --> 02:22:57,666 If not, as per law necessary action will be taken. 2093 02:22:57,666 --> 02:23:02,291 Sir, in many colleges, many suicides like this were covered up with money. 2094 02:23:02,291 --> 02:23:06,541 I posted this video as an end point and an awareness for issues like this. 2095 02:23:06,541 --> 02:23:11,666 Sir, the deceased girl's case has been filed, that too in the name of that college. 2096 02:23:12,875 --> 02:23:16,875 Sir, if you give me some time, I'll produce all the required evidences to you. 2097 02:23:18,833 --> 02:23:20,541 I'll grant you thirty days time. 2098 02:23:20,541 --> 02:23:24,791 By then if you don't produce the exact information, you'll be arrested. 2099 02:23:24,791 --> 02:23:30,125 Now, I consider there isn't any connection to the video and the correspondent... 2100 02:23:30,125 --> 02:23:38,375 ...and I order the police department to intervene and ensure the college runs smoothly. 2101 02:23:38,375 --> 02:23:39,458 Thank you, your honour. 2102 02:23:43,333 --> 02:23:46,541 Brother, I thought boss will stay here for a week. 2103 02:23:46,541 --> 02:23:49,666 He is leaving tonight as his work got over. 2104 02:23:49,666 --> 02:23:53,791 I'll go buy jackfruit and be back. If boss calls, go do the needful. 2105 02:24:17,083 --> 02:24:20,083 Hey, where are you going? 2106 02:24:20,083 --> 02:24:21,708 To kill the boss. 2107 02:24:21,708 --> 02:24:24,666 Hey, how dare you talk like this? 2108 02:24:49,208 --> 02:24:52,125 The problem is between him and me, why do you interfere and die? 2109 02:25:13,041 --> 02:25:16,291 Hey, what is happening here? 2110 02:25:16,291 --> 02:25:18,916 Boss, he is determined to kill you. 2111 02:25:21,541 --> 02:25:22,416 I'm coming. 2112 02:26:55,875 --> 02:26:57,583 Why are you sitting in the washroom? 2113 02:26:57,625 --> 02:27:02,291 Hey, why have you come to kill me? 2114 02:27:02,291 --> 02:27:07,333 I'll give you half of my property. Please spare me alive. 2115 02:27:07,333 --> 02:27:11,041 My daughter's wedding is scheduled next month. 2116 02:27:13,166 --> 02:27:15,125 You don't even know who I'm! 2117 02:27:16,625 --> 02:27:20,958 Two years ago, I admitted my daughter Divya in your college. 2118 02:27:20,958 --> 02:27:23,791 I paid the fees, greeted you and left. 2119 02:27:23,791 --> 02:27:25,958 Oh, I don't recognise. 2120 02:27:28,083 --> 02:27:33,083 I played the role of Bakasuran only in the drama, now playing in live. 2121 02:27:33,083 --> 02:27:35,291 Please leave me. 2122 02:27:35,291 --> 02:27:38,125 How is that? Only your daughter should live happily. 2123 02:27:38,125 --> 02:27:41,750 If other girls get into trouble, you frame them as *****. 2124 02:27:41,750 --> 02:27:45,125 No, hereafter I'll not do it. Brotherรขโ‚ฌยฆ 2125 02:29:14,041 --> 02:29:15,458 How are you doing? 2126 02:29:16,333 --> 02:29:19,458 Dear Rasu, have you come? 2127 02:29:19,458 --> 02:29:24,291 Hey, Shanmugam! My son has come back. Hey, Muruga! My son has come back. 2128 02:29:24,291 --> 02:29:26,541 Come my dear, come. 2129 02:29:30,333 --> 02:29:32,875 At this old age... 2130 02:29:32,875 --> 02:29:40,083 ...you left me alone not bothering whether I'm dead or live. 2131 02:29:40,083 --> 02:29:42,583 Dad, don't talk like this. 2132 02:29:42,583 --> 02:29:44,250 Hereafter I'll not go anywhere leaving you. 2133 02:29:44,250 --> 02:29:46,875 I'll be with you always and take care of you. -Thatรขโ‚ฌโ„ขs enough, dear. 2134 02:29:46,875 --> 02:29:51,250 Ritual has been arranged for Divya. Come, lit the camphor. 2135 02:29:51,250 --> 02:29:53,458 All of you come. 2136 02:30:39,666 --> 02:30:41,541 How are you doing? 2137 02:30:41,541 --> 02:30:43,916 I'm doing good, brother. How are you doing, brother? 2138 02:30:43,916 --> 02:30:47,750 I looked everywhere for you. I couldn't find you. 2139 02:30:47,750 --> 02:30:50,750 I was going around the temples. 2140 02:30:52,166 --> 02:30:53,250 Who is this? 2141 02:30:53,250 --> 02:30:54,125 Sirรขโ‚ฌยฆ. 2142 02:30:54,125 --> 02:30:55,250 My name is Arulvarman. 2143 02:30:55,250 --> 02:30:57,791 Salem is my hometwon. I'm an ex-serviceman. 2144 02:30:57,791 --> 02:31:00,500 In order to make people aware of the problems that are occuring in the country... 2145 02:31:00,500 --> 02:31:02,083 ...I am uploading videos on YouTube channel. 2146 02:31:02,083 --> 02:31:05,375 I heard about you. You're a great person, sir. 2147 02:31:06,666 --> 02:31:11,666 What great I did, sir? I'm from a village, a folk artist. 2148 02:31:11,666 --> 02:31:14,041 I sing well and dance. 2149 02:31:14,041 --> 02:31:15,958 Tell me, is there any benefit out of it? 2150 02:31:17,166 --> 02:31:21,541 Sir, my niece Ramya also got into a problem and committed suicide. 2151 02:31:22,291 --> 02:31:25,083 My brother and sister-in-law feared to speak out. 2152 02:31:25,083 --> 02:31:30,958 But you bravely faced your daughter's problem and went to the police and advocate. 2153 02:31:30,958 --> 02:31:34,750 Since you didn't get justice, you did a great thing, sir. 2154 02:31:37,958 --> 02:31:41,583 Sir, I know all the details about this case. 2155 02:31:41,583 --> 02:31:45,750 Those who are concerned in this case have understood the legitimate cause. 2156 02:31:45,750 --> 02:31:47,375 Nothing will happen to you, sir. 2157 02:31:48,458 --> 02:31:53,583 No, surely some day I'll be punished for my mistake. 2158 02:31:53,583 --> 02:31:57,458 Sir, as far as I know, not even one evidence is against you. 2159 02:31:58,833 --> 02:32:03,375 What he thinks will surely happen sir. Can you do me a help? 2160 02:32:03,416 --> 02:32:04,791 Tell me sir. 2161 02:32:04,833 --> 02:32:05,666 Look there. 2162 02:32:08,541 --> 02:32:12,958 In this era, with cell phones and new scientific inventions... 2163 02:32:12,958 --> 02:32:15,291 ...don't know what all problems will arise. 2164 02:32:15,291 --> 02:32:18,125 They are all obsessed to it. 2165 02:32:18,125 --> 02:32:23,166 Explain them and their parents how much dangerous it is. 2166 02:32:23,166 --> 02:32:24,208 That's enough. 2167 02:32:32,500 --> 02:32:35,625 Greetings to all. I'm Major Arulvarman. 2168 02:32:35,625 --> 02:32:39,041 In our channel, we have talked about many crimes that happened across the country. 2169 02:32:39,041 --> 02:32:41,916 For the first time I'm going to talk about a case in which I was involved. 2170 02:32:41,916 --> 02:32:46,083 All of you would've heard about the character Bakasuran in Mahabharata. 2171 02:32:46,083 --> 02:32:49,125 He has the habit of swallowing anything for his hunger. 2172 02:32:49,125 --> 02:32:52,541 People were afraid of him, bowed him and gave him food everyday. 2173 02:32:52,541 --> 02:32:54,750 At one point, for his relentless appetite, 2174 02:32:54,750 --> 02:32:57,333 ...he started devouring not only cows but also the people. 2175 02:32:57,375 --> 02:33:00,625 Finally he was killed by Bheema, one of the five Pandavas. 2176 02:33:00,625 --> 02:33:03,750 Not only during the Mahabharata period, even now Bakasurans exist. 2177 02:33:03,750 --> 02:33:05,041 Do you want to see who it is? 2178 02:33:05,041 --> 02:33:08,708 It's none other than this cell phone. 2179 02:33:11,041 --> 02:33:13,166 At the beginning, this cell phone was very useful. 2180 02:33:13,208 --> 02:33:16,875 Later on, it started to spellbind many for it's voracious appetite. 2181 02:33:16,875 --> 02:33:20,291 The cell phone doesn't restrict only to WhatsApp, Facebook and Twitter. 2182 02:33:20,291 --> 02:33:23,750 It has thousands of dangerous apps also. 2183 02:33:23,791 --> 02:33:26,333 Knowingly or unknowingly if you start using it... 2184 02:33:26,333 --> 02:33:29,833 Then you'll be forced to face many dreadful incidents in your life. 2185 02:33:29,833 --> 02:33:33,708 Gone are the days when we thought our children would be safe at home. 2186 02:33:33,708 --> 02:33:38,500 Now we live in a fear of what Apps are there on our children's cell phone. 2187 02:33:38,500 --> 02:33:41,166 Bheema came to destroy that Bakasuran in Mahabharata. 2188 02:33:41,208 --> 02:33:44,250 But I don't know who is going to come to destroy this Bakasuran? 2189 02:33:44,250 --> 02:33:47,875 The only solution for this is to closely monitor our children. 2190 02:33:47,875 --> 02:33:51,625 I'm telling this not to scare you but to be aware. 171192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.