Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:16,233
Υποτιτλισμός: haroldpoi
2
00:01:25,943 --> 00:01:29,684
Τα δάση της Πανδώρας
κρύβουν πολλούς κινδύνους.
3
00:01:36,458 --> 00:01:39,531
Αλλά το πιο επικίνδυνο
με την Πανδώρα…
4
00:01:43,036 --> 00:01:45,868
…είναι ότι μπορεί
να τη συμπαθήσεις υπερβολικά.
5
00:01:57,703 --> 00:02:02,071
Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε.
Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας.
6
00:02:05,416 --> 00:02:08,480
Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας.
7
00:02:11,831 --> 00:02:13,632
Νετέγιαμ!
8
00:02:13,748 --> 00:02:14,995
Νετέγιαμ!
9
00:02:22,005 --> 00:02:24,837
Ένας χτύπος για όταν υιοθετήσαμε
την κόρη μας, Κίρι,
10
00:02:26,171 --> 00:02:28,523
που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις,
11
00:02:28,856 --> 00:02:31,160
με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο.
12
00:02:38,775 --> 00:02:41,657
Ένας χτύπος
για την πρώτη συνάντηση με την Έϊβα.
13
00:02:44,768 --> 00:02:48,593
Οι άνθρωποι λένε
ότι ζούμε στην Έϊβα,
14
00:02:48,992 --> 00:02:51,490
και ότι η Έϊβα ζει μέσα μας.
15
00:02:53,494 --> 00:02:57,897
Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει
όλα τα παιδιά της.
16
00:03:05,878 --> 00:03:07,367
Η ευτυχία είναι απλή.
17
00:03:09,253 --> 00:03:12,517
Ποιος θα το 'λεγε ότι ένας βλάκας
σαν εμένα θα το καταλάβαινε;
18
00:03:14,937 --> 00:03:19,300
Όταν γνώρισα τον πατέρα σας,
προσπάθησα να τον σκοτώσω.
19
00:03:19,415 --> 00:03:21,318
Έρωτας με την πρώτη ματιά.
20
00:03:21,671 --> 00:03:23,735
Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα.
21
00:03:27,096 --> 00:03:31,177
Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού
πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ.
22
00:03:31,324 --> 00:03:33,676
Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι.
23
00:03:34,792 --> 00:03:38,273
Και ήταν και ο Σπάϊντερ.
Ήταν παγιδευμένος εδώ.
24
00:03:38,389 --> 00:03:41,231
Πολύ νέος για κρυοκάψουλα.
25
00:03:42,019 --> 00:03:44,310
Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες.
26
00:03:44,425 --> 00:03:46,921
- Πάρε έξτρα οξυγόνο.
- Απλά πάω στο χωριό.
27
00:03:48,216 --> 00:03:53,010
Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα
που έτρεχε συνέχεια.
28
00:03:53,974 --> 00:03:56,327
Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι.
29
00:03:59,326 --> 00:04:04,326
Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα
ένας ξένος. Ένας από αυτούς.
30
00:04:04,441 --> 00:04:06,947
Ανήκει στους δικούς του.
31
00:04:10,883 --> 00:04:14,616
- Εγώ το είχα πρώτη!
- Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ;
32
00:04:14,732 --> 00:04:17,666
Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα.
33
00:04:17,781 --> 00:04:20,639
Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά.
34
00:04:20,858 --> 00:04:22,653
Σε μισώ!
35
00:04:22,768 --> 00:04:26,495
Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ!
Βλακομούρη!
36
00:04:26,610 --> 00:04:30,149
Αρκετά. Μην έρθω εκεί.
37
00:04:30,456 --> 00:04:35,244
Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι.
38
00:04:36,995 --> 00:04:38,825
Πιάσ' το.
39
00:04:40,141 --> 00:04:44,923
Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί.
40
00:04:47,803 --> 00:04:52,609
- Τι μεγάλο.
- Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες.
41
00:04:52,828 --> 00:04:55,676
- Πόσο ψηλός είναι;
- Τόσο ψηλός.
42
00:04:55,791 --> 00:04:58,686
Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο.
43
00:04:59,953 --> 00:05:02,825
- Κίρι.
- Έλα εδώ, αδερφέ.
44
00:05:03,702 --> 00:05:05,349
Χαμογέλασε, σκάουνγκ.
ΣτΜ: ανόητος
45
00:05:05,464 --> 00:05:06,952
Η ευτυχία είναι απλή.
46
00:05:10,134 --> 00:05:13,201
Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά.
47
00:05:43,226 --> 00:05:44,810
Η ευτυχία όμως…
48
00:05:47,529 --> 00:05:49,209
…μπορεί να κοπεί απότομα.
49
00:05:55,115 --> 00:05:57,371
Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό.
50
00:05:58,487 --> 00:06:00,648
Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
51
00:06:07,026 --> 00:06:09,994
Τα πλοία επιβραδύνουν.
52
00:06:17,785 --> 00:06:20,281
Οι Άνθρωποι του Ουρανού
είχαν επιστρέψει.
53
00:08:33,138 --> 00:08:36,977
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
54
00:08:43,698 --> 00:08:46,465
Ο παλμός ανεβαίνει.
55
00:08:46,581 --> 00:08:50,427
- Συνέρχεται.
- Όλα καλά. Ηρέμησε.
56
00:08:52,344 --> 00:08:54,269
Καλή αντίδραση της κόρης.
57
00:08:54,441 --> 00:08:56,072
Πάρτε το από τη μούρη του.
58
00:08:56,188 --> 00:08:59,071
Συνταγματάρχη, με ακούς;
59
00:09:02,893 --> 00:09:04,237
Παρακαλώ ξαπλώστε.
60
00:09:09,513 --> 00:09:11,673
- Αναισθητοποιήστε τον!
- Γρήγορα!
61
00:09:12,702 --> 00:09:15,275
- Καλέστε τους φρουρούς!
- Πιάστε τον!
62
00:09:15,391 --> 00:09:19,111
- Κρατήστε τον!
- Ηρέμησε, Συνταγματάρχη!
63
00:09:19,419 --> 00:09:21,482
Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέϊνφλιτ!
64
00:09:25,180 --> 00:09:28,619
Λάϊλ; Εσύ είσαι;
65
00:09:29,118 --> 00:09:31,695
Ναι, και η Ζι Ντογκ.
66
00:09:32,761 --> 00:09:33,769
Και ο Φάϊκ.
67
00:09:37,068 --> 00:09:40,244
Αφήστε με. Είμαι καλά.
68
00:10:02,613 --> 00:10:04,344
Υπέροχα.
69
00:10:13,086 --> 00:10:17,771
Προσοχή. Δύο λεπτά
για την προσγείωση στην Πανδώρα.
70
00:10:19,212 --> 00:10:21,084
Ο ομφάλιος λώρος έφυγε.
71
00:10:21,430 --> 00:10:23,347
Πρόσληψη οξυγόνου: 89.
72
00:10:24,501 --> 00:10:28,028
Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες,
είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς,
73
00:10:28,143 --> 00:10:32,550
απλά νεότερος, ψηλότερος,
πιο μπλε και λιγότερο όμορφος.
74
00:10:33,146 --> 00:10:36,671
Σε δύο ώρες θα επιτεθώ
στο φρούριο των Νάβι.
75
00:10:36,883 --> 00:10:41,662
Θεωρήθηκε σκόπιμο
να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας.
76
00:10:41,777 --> 00:10:46,577
Και αν το βλέπεις,
σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει.
77
00:10:47,838 --> 00:10:51,172
Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα;
78
00:10:51,576 --> 00:10:55,107
Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί.
79
00:10:55,222 --> 00:10:58,953
Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου
στέλνονται πίσω στη Γη,
80
00:10:59,259 --> 00:11:02,815
όπου καλλιεργείσαι.
Θα σου τα ενσταλάξουν…
81
00:11:03,468 --> 00:11:06,173
Θα εξηγήσεις εσύ ή εγώ;
82
00:11:07,690 --> 00:11:12,387
Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό
από τους πιο σκληρούς πράκτορες,
83
00:11:12,502 --> 00:11:18,152
όπως του δεκανέα Γoυέϊνφλιτ εκεί
και του αφηγητή σου,
84
00:11:18,267 --> 00:11:20,190
σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα.
85
00:11:20,554 --> 00:11:24,779
Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα
με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου.
86
00:11:25,566 --> 00:11:28,878
Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου
γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα.
87
00:11:29,386 --> 00:11:30,778
Και ούτε θα συμβεί.
88
00:11:32,367 --> 00:11:37,355
Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου,
θα διψάς για εκδίκηση,
89
00:11:37,854 --> 00:11:40,726
κυρίως από τον Τζέϊκ Σάλι.
90
00:11:43,595 --> 00:11:46,907
Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης
δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί.
91
00:11:47,454 --> 00:11:51,486
Μπορείτε να μας σκοτώσετε,
αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση.
92
00:11:52,427 --> 00:11:53,531
Πάντα πιστοί.
93
00:12:21,334 --> 00:12:22,918
Αποβατική δύναμη, εμπρός!
94
00:13:14,412 --> 00:13:16,340
Φύγετε!
95
00:13:20,174 --> 00:13:22,097
Δύο λεπτά, παιδιά.
96
00:13:25,934 --> 00:13:29,754
- Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ.
- Ο πατέρας θα μας σκοτώσει.
97
00:13:30,065 --> 00:13:31,879
Μη γίνεσαι κότα τώρα.
98
00:13:32,090 --> 00:13:34,482
Λόακ, γύρνα πίσω!
99
00:13:37,652 --> 00:13:42,500
Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά
και τους οδηγούς πυραύλων.
100
00:13:44,470 --> 00:13:47,344
- Έλα αδερφέ!
- Λόακ!
101
00:13:49,259 --> 00:13:52,043
Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ.
102
00:13:52,446 --> 00:13:55,990
Λόακ, δεν ξέρεις καν
πώς να το χρησιμοποιήσεις.
103
00:13:56,755 --> 00:13:58,387
Ο μπαμπάς μου μου έμαθε.
104
00:14:06,173 --> 00:14:07,373
Ένα ελικόπτερο!
105
00:14:14,233 --> 00:14:15,337
Έλα αδερφέ!
106
00:14:25,354 --> 00:14:28,415
- Λόακ, πού είσαι;
- Νετέγιαμ!
107
00:14:28,530 --> 00:14:31,793
Είσαι σώος και αβλαβής;
Πού είναι ο αδελφός σου;
108
00:14:32,080 --> 00:14:34,303
- Εκεί πέρα.
- Φύγε!
109
00:14:36,016 --> 00:14:37,120
Νετέγιαμ!
110
00:14:39,100 --> 00:14:40,348
Ωχ όχι.
111
00:14:50,803 --> 00:14:51,803
Μπαμπά;
112
00:14:54,356 --> 00:14:56,372
Τι στο διάολο έκανες εδώ;
113
00:14:57,527 --> 00:14:58,527
Συγγνώμη.
114
00:15:00,212 --> 00:15:01,507
Συγγνώμη, μπαμπά.
115
00:15:05,122 --> 00:15:07,823
Δεν είμαστε πια στο Κάνσας.
116
00:15:08,285 --> 00:15:10,397
Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα.
117
00:15:12,797 --> 00:15:16,351
Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε
την ίδια ερώτηση:
118
00:15:18,940 --> 00:15:20,187
Γιατί τόσο μπλε;
119
00:15:24,330 --> 00:15:28,824
Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς
ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας.
120
00:15:29,034 --> 00:15:32,878
Έχουμε το μέγεθός τους,
τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους.
121
00:15:34,011 --> 00:15:37,288
Μαζί με την εκπαίδευσή μας,
είναι δυνατή συνταγή.
122
00:15:38,829 --> 00:15:41,583
- Έχουμε αποστολή;
- Φυσικά.
123
00:15:42,274 --> 00:15:47,066
Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη
του επαναστατικού στρατού των Νάβι.
124
00:15:47,565 --> 00:15:50,350
Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο".
125
00:15:51,291 --> 00:15:52,492
Τον Τζέϊκ Σάλι.
126
00:16:00,618 --> 00:16:04,149
Επίθεση! Σε έπιασα!
127
00:16:04,456 --> 00:16:06,088
Έλα, Τουκ.
128
00:16:06,365 --> 00:16:11,063
Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε.
Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο.
129
00:16:11,179 --> 00:16:15,680
- Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο.
- Περίμενε, είσαι άνθρωπος;
130
00:16:24,599 --> 00:16:25,599
Έρχονται!
131
00:16:25,774 --> 00:16:29,409
ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ
132
00:16:30,177 --> 00:16:32,433
Έρχονται! Κίρι! Σπάϊντερ!
133
00:16:32,781 --> 00:16:36,015
Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν!
134
00:16:36,130 --> 00:16:37,234
Έλα μαζί μας.
135
00:16:51,298 --> 00:16:54,362
- Μαμά!
- Τουκ.
136
00:16:56,236 --> 00:16:57,236
Ανεβείτε.
137
00:16:59,587 --> 00:17:03,954
Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε
το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση!
138
00:17:04,483 --> 00:17:10,229
Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε
μια αποστολή και παρακούτε εντολές.
139
00:17:10,920 --> 00:17:14,760
- Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες.
- Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε.
140
00:17:14,949 --> 00:17:19,509
- Τουκ, πήγαινε μαζί της.
- Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
141
00:17:19,672 --> 00:17:23,704
Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος
και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα.
142
00:17:24,843 --> 00:17:29,833
- Τζέϊκ μου, ο γιος σου αιμορραγεί.
- Δεν πειράζει, μητέρα.
143
00:17:31,851 --> 00:17:33,962
Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος.
144
00:17:39,046 --> 00:17:42,808
Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο
να σκοτώσεις τον αδελφό σου.
145
00:17:45,495 --> 00:17:47,415
Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα.
146
00:17:47,837 --> 00:17:52,340
Πρόσεξε όλα τα Ικράν.
Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου.
147
00:18:01,660 --> 00:18:03,628
- Να το φιλήσω;
- Δώσ' του το.
148
00:18:03,906 --> 00:18:08,498
- Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά.
- Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ;
149
00:18:09,093 --> 00:18:12,470
Εσύ είσαι, γιαγιά,
αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος.
150
00:18:15,431 --> 00:18:18,209
- Πονάει λιγότερο.
- Ισχυροί πολεμιστές.
151
00:18:25,813 --> 00:18:26,813
Τι;
152
00:18:29,355 --> 00:18:32,235
Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ
προσπαθούν να σου μοιάσουν.
153
00:18:33,196 --> 00:18:34,877
Είναι δύσκολο γι' αυτούς.
154
00:18:36,075 --> 00:18:37,075
Το ξέρω.
155
00:18:39,253 --> 00:18:41,173
Είσαι σκληρός μαζί τους.
156
00:18:44,433 --> 00:18:47,218
Είμαι ο πατέρας τους.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
157
00:18:47,884 --> 00:18:50,572
Δεν είμαστε διμοιρία.
Είμαστε μια οικογένεια.
158
00:19:01,600 --> 00:19:03,424
Νόμιζα ότι τον χάσαμε.
159
00:19:11,309 --> 00:19:13,969
- Γεια.
- Γεια, Σπάϊντερ.
160
00:19:14,084 --> 00:19:17,048
- Θα σε βγάλω νοκ άουτ.
- Περιμένω.
161
00:19:17,354 --> 00:19:20,522
Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται.
Πάνε από γύρω.
162
00:19:21,664 --> 00:19:25,332
- Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν.
- Μπορώ ακόμα να σε δείρω.
163
00:19:29,162 --> 00:19:31,654
- Τι μέρα!
- Ήταν μεγάλη.
164
00:19:34,068 --> 00:19:38,147
Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί,
μπορείς να αναπνέεις για ώρες,
165
00:19:38,287 --> 00:19:40,770
ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα.
166
00:19:40,885 --> 00:19:44,901
Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα.
167
00:19:51,139 --> 00:19:53,012
- Γεια σου, Μαξ.
- Γεια σας.
168
00:20:00,551 --> 00:20:01,702
Γεια σου μαμά.
169
00:20:11,221 --> 00:20:15,798
Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω
πραγματικά στοιχεία…
170
00:20:15,913 --> 00:20:19,763
…για μια συστημική αντίδραση
σε παγκόσμιο επίπεδο.
171
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Δεν…
172
00:20:22,632 --> 00:20:25,878
Δεν θα χρησιμοποιήσω
τη λέξη "νοημοσύνη".
173
00:20:26,472 --> 00:20:29,236
Η λέξη "συνείδηση"
είναι μάλλον καλύτερη.
174
00:20:29,447 --> 00:20:33,077
Είναι λες και
ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα…
175
00:20:33,288 --> 00:20:37,990
…να έχει συνείδηση και να μπορεί
να ανταποκριθεί γνωστικά.
176
00:20:39,057 --> 00:20:43,647
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
Θα με σταυρώσουν.
177
00:20:44,818 --> 00:20:47,486
Ποιος λέτε να την έριξε;
178
00:20:47,890 --> 00:20:50,358
- Ήταν εγγυημένα ο Νορμ.
- Σίγουρα.
179
00:20:51,433 --> 00:20:54,496
- Δεν σας αξίζει να ζείτε.
- Σκέψου το.
180
00:20:55,187 --> 00:20:57,827
Είναι συνεχώς μαζί της.
181
00:20:58,069 --> 00:21:00,920
Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ.
182
00:21:01,324 --> 00:21:05,452
Είναι σε όλες τις καταγραφές.
Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει.
183
00:21:07,378 --> 00:21:10,707
Φαντάζομαι τα άβαταρ τους
μόνα στο δάσος…
184
00:21:12,071 --> 00:21:13,071
Αηδία!
185
00:21:13,908 --> 00:21:17,171
Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις
ποιος ήταν ο πατέρας σου.
186
00:21:20,851 --> 00:21:23,815
Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν.
187
00:21:23,930 --> 00:21:25,738
Όχι, Σπάϊντερ…
188
00:21:25,949 --> 00:21:27,664
Σπάϊντερ…
189
00:21:29,220 --> 00:21:31,416
Δεν είσαι αυτός.
190
00:21:39,288 --> 00:21:42,166
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ
191
00:22:09,060 --> 00:22:11,821
Μπείτε μέσα στον σταθμό!
192
00:22:11,936 --> 00:22:14,808
Εμπρός!
193
00:22:17,494 --> 00:22:18,838
Βγάλτε τις μάσκες.
194
00:22:23,154 --> 00:22:26,329
Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός.
195
00:22:34,870 --> 00:22:36,310
Στρατηγέ Άρντμορ.
196
00:22:36,997 --> 00:22:40,611
Χάρηκα για τη γνωριμία,
Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα.
197
00:22:41,399 --> 00:22:44,662
Αλλά πολλά άλλαξαν
από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα.
198
00:22:47,008 --> 00:22:51,124
Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ
μόλις τέθηκε σε λειτουργία.
199
00:22:51,240 --> 00:22:54,967
Οι εργάτες του πλήθους μπορούν
να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες.
200
00:22:55,082 --> 00:22:59,775
Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο
από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια.
201
00:23:00,275 --> 00:23:06,410
Δεν διευθύνουμε ορυχείο.
Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή.
202
00:23:10,826 --> 00:23:12,248
Η γη πεθαίνει.
203
00:23:13,132 --> 00:23:16,155
Η αποστολή μας είναι
να εξημερώσουμε την άγρια φύση,
204
00:23:17,162 --> 00:23:20,523
για να κάνουμε την Πανδώρα
τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας.
205
00:23:21,761 --> 00:23:26,380
Αλλά πριν το κάνουμε,
πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους.
206
00:23:28,773 --> 00:23:32,408
Τα καπρίτσια του Σάλι
έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά.
207
00:23:32,716 --> 00:23:37,218
Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες.
Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό.
208
00:23:37,813 --> 00:23:42,973
Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και
σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας.
209
00:23:43,952 --> 00:23:47,073
Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο
πριν από δύο ημέρες.
210
00:23:50,759 --> 00:23:55,573
- Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι;
- Δείξε μου τα βουνά.
211
00:23:56,611 --> 00:23:59,539
Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων
στα βουνά Αλληλούια.
212
00:24:01,617 --> 00:24:04,928
Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα,
έχουμε απώλειες.
213
00:24:06,115 --> 00:24:08,371
Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά.
214
00:24:09,664 --> 00:24:13,168
Μετά από δέκα λεπτά
στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν.
215
00:24:15,723 --> 00:24:19,742
Συνταγματάρχη, πιστεύουμε
ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής…
216
00:24:19,857 --> 00:24:22,329
…και δεν θα προκαλέσει
ανοσολογική αντίδραση.
217
00:24:22,444 --> 00:24:25,318
Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση;
218
00:24:26,378 --> 00:24:27,866
Με τον δύσκολο τρόπο.
219
00:24:29,064 --> 00:24:30,505
Υπέροχα.
220
00:24:43,462 --> 00:24:45,718
Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο.
221
00:24:45,833 --> 00:24:46,833
Ελήφθη.
222
00:24:56,908 --> 00:25:00,086
- Έλα, μαϊμουδάκι!
- Περιμένετε!
223
00:25:35,600 --> 00:25:39,128
- Τουκ, μη μένεις πίσω.
- Εντάξει.
224
00:25:39,436 --> 00:25:41,050
Γιατί την έφερες;
225
00:25:41,262 --> 00:25:45,843
Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω,
δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης.
226
00:25:45,959 --> 00:25:48,854
Θα το πω στη μαμά,
αν δε με αφήσετε να έρθω".
227
00:25:50,762 --> 00:25:51,762
Ελάτε.
228
00:25:52,694 --> 00:25:56,527
- Πόσο τρελό!
- Έχει πτώματα;
229
00:26:41,344 --> 00:26:42,497
Όλα καλά.
230
00:26:52,200 --> 00:26:55,079
Κίρι; Κίρι.
231
00:26:57,959 --> 00:26:59,894
Κίρι. Κίρι…
232
00:27:06,498 --> 00:27:10,328
- Είσαι καλά;
- Το έκανα πάλι, ε;
233
00:27:10,731 --> 00:27:12,364
Ναι, το έκανες.
234
00:27:13,514 --> 00:27:15,126
Κίρι!
235
00:27:15,241 --> 00:27:17,977
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
- Έλα.
236
00:27:22,605 --> 00:27:23,605
Τι είναι;
237
00:27:24,525 --> 00:27:27,605
Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει.
238
00:27:29,416 --> 00:27:32,191
- Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος.
- Άβαταρ;
239
00:27:32,306 --> 00:27:35,186
Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας.
240
00:27:37,387 --> 00:27:39,451
- Τι κάνεις;
- Ακολουθώ τα ίχνη.
241
00:27:57,468 --> 00:27:59,388
Προσοχή πίσω.
242
00:28:02,452 --> 00:28:03,652
Ελεύθερο πεδίο.
243
00:28:06,009 --> 00:28:07,913
Περίμετρος.
244
00:28:20,401 --> 00:28:21,933
Γαμώτο.
245
00:28:42,780 --> 00:28:45,036
Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ.
246
00:28:45,464 --> 00:28:50,058
Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία
μια ζωή.
247
00:28:50,844 --> 00:28:53,994
Πρέπει να το εξετάσουμε.
248
00:29:09,752 --> 00:29:15,004
Αδερφέ, εκεί πολέμησαν
ο πατέρας σου και ο πατέρας μου.
249
00:29:15,119 --> 00:29:18,956
- Είναι η στολή του πατέρα σου.
- Γαμώτο…
250
00:29:20,015 --> 00:29:23,964
Λάϊλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα.
251
00:29:24,713 --> 00:29:27,605
- Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη.
- Κι εμείς το ίδιο.
252
00:29:29,048 --> 00:29:32,409
- Πρέπει να το αναφέρω.
- Θα μπλέξουμε.
253
00:29:37,098 --> 00:29:40,939
- Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού.
- Μάτι Αετού, πες μου.
254
00:29:41,822 --> 00:29:45,529
Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ,
255
00:29:46,605 --> 00:29:51,492
αλλά φορούν παραλλαγές
και έχουν τουφέκια. Είναι έξι.
256
00:29:51,703 --> 00:29:53,623
Ποια είναι η θέση σου;
257
00:29:54,479 --> 00:29:57,067
Είμαστε στην παλιά καλύβα.
258
00:29:59,371 --> 00:30:00,705
Ποιοι, δηλαδή;
259
00:30:01,301 --> 00:30:04,077
Εγώ, ο Σπάϊντερ, η Κίρι…
260
00:30:05,043 --> 00:30:06,099
…και η Τουκ.
261
00:30:11,293 --> 00:30:15,421
Γιε μου, άκου πολύ καλά.
Φύγετε τώρα αθόρυβα.
262
00:30:15,593 --> 00:30:20,394
- Γρήγορα. Κατανοητό;
- Ναι. Φεύγουμε.
263
00:30:21,362 --> 00:30:23,284
Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη.
264
00:30:29,038 --> 00:30:32,772
- Θα μπλέξεις πολύ άσχημα.
- Σταμάτα, Κίρι.
265
00:30:32,887 --> 00:30:34,278
Θα νυχτώσει, ελάτε.
266
00:30:36,915 --> 00:30:39,699
- Κάτω!
- Κάτω, αλλιώς πυροβολώ!
267
00:30:39,814 --> 00:30:40,840
Μαζί μου.
268
00:30:40,955 --> 00:30:42,683
- Πέτα το!
- Αμέσως τώρα!
269
00:30:43,923 --> 00:30:45,182
Κατέβασέ το.
270
00:30:49,303 --> 00:30:53,898
Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα!
Σταμάτα να παλεύεις.
271
00:30:54,109 --> 00:30:57,736
- Ακίνητοι.
- Ελέγξτε για όπλα.
272
00:30:57,947 --> 00:31:00,617
Μείνετε ήρεμοι.
273
00:31:01,116 --> 00:31:02,652
Σκασμός! Ακίνητοι!
274
00:31:03,305 --> 00:31:04,457
Τι έχουμε εδώ;
275
00:31:13,968 --> 00:31:19,053
Κοίτα, Συνταγματάρχη.
Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς.
276
00:31:26,366 --> 00:31:28,045
Δείξε μου τα δάχτυλά σου.
277
00:31:32,969 --> 00:31:34,937
Είσαι δικός του, ε;
278
00:31:37,401 --> 00:31:40,086
Ναι, είσαι δικός του.
279
00:31:45,276 --> 00:31:46,276
Πού είναι;
280
00:31:48,059 --> 00:31:50,526
Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά…
281
00:31:50,929 --> 00:31:52,176
…με μαλάκες.
282
00:31:53,237 --> 00:31:55,262
Πού είναι ο πατέρας σου;
283
00:32:00,239 --> 00:32:02,172
Θες να το πάμε έτσι;
284
00:32:04,081 --> 00:32:05,081
Σκασμός!
285
00:32:08,317 --> 00:32:12,718
- Κίρι! Όχι, μη!
- Μην την αγγίζεις!
286
00:32:13,882 --> 00:32:15,706
Μην την πειράξεις, παρακαλώ.
287
00:32:17,421 --> 00:32:20,412
- Ακίνητος.
- Πώς σε λένε, μικρέ;
288
00:32:22,325 --> 00:32:26,154
Σπάϊντερ Σοκόρο.
289
00:32:33,744 --> 00:32:34,896
Μάιλς;
290
00:32:38,249 --> 00:32:40,025
Κανείς δεν με φωνάζει έτσι.
291
00:32:42,383 --> 00:32:43,631
Που να με πάρει.
292
00:32:44,509 --> 00:32:47,385
Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη.
293
00:32:49,003 --> 00:32:51,787
Τα παιδιά δεν αντέχουν
την κρυοθεραπεία, βλάκα.
294
00:32:57,846 --> 00:32:59,562
Τι κάνουμε, αφεντικό;
295
00:33:01,783 --> 00:33:04,038
Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ.
296
00:33:08,013 --> 00:33:12,427
- Μπλε 1, ακούω.
- Αναμονή για εξαγωγή, όβερ.
297
00:33:13,099 --> 00:33:17,515
- Πέταξέ μας εκεί.
- Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή.
298
00:33:17,708 --> 00:33:19,772
Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους.
299
00:33:19,887 --> 00:33:21,249
- Αφήστε μας.
- Σκασμός.
300
00:33:21,364 --> 00:33:24,617
- Μπλε 1, ερχόμαστε.
- Άφιξη σε δέκα λεπτά.
301
00:33:25,116 --> 00:33:26,796
Μετράμε αντίστροφα.
302
00:33:31,440 --> 00:33:33,408
Λάϊλ, βάλε μου ήχο.
303
00:33:37,396 --> 00:33:40,938
Είναι η γυναίκα του Σάλι.
Είναι άγριο ζώο.
304
00:33:41,630 --> 00:33:43,806
Για να σε δω, Κουάριτς.
305
00:33:44,017 --> 00:33:46,704
- Τελείωσε.
- Ηλίθιο γουρούνι.
306
00:33:47,863 --> 00:33:50,118
Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω.
307
00:33:50,549 --> 00:33:52,421
Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό.
308
00:34:09,068 --> 00:34:13,245
- Μείνε με τα Ικράν.
- Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα.
309
00:34:13,388 --> 00:34:14,684
Δεν θα το ξαναπώ.
310
00:34:16,761 --> 00:34:18,478
Μάλιστα.
311
00:34:39,796 --> 00:34:42,480
Δεν υπάρχει τίποτα μετά.
312
00:34:54,199 --> 00:34:56,782
Θα διασώσουμε τα απομεινάρια;
313
00:35:21,641 --> 00:35:24,041
Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά.
314
00:35:24,617 --> 00:35:26,009
Τρία λεπτά.
315
00:35:40,946 --> 00:35:42,385
Καλύψτε τα νώτα μας.
316
00:36:29,138 --> 00:36:30,138
Σκάσε!
317
00:36:44,397 --> 00:36:45,597
Σκασμός!
318
00:36:47,085 --> 00:36:49,206
Εχθρός μπροστά!
319
00:36:52,841 --> 00:36:53,841
Λόακ!
320
00:36:58,621 --> 00:36:59,652
Σκατόπαιδο!
321
00:36:59,863 --> 00:37:02,648
- Τουκ, έλα!
- Τρέξτε!
322
00:37:10,419 --> 00:37:11,941
Έλα!
323
00:37:12,343 --> 00:37:13,351
Καλυφτείτε!
324
00:37:17,044 --> 00:37:18,044
Έλα!
325
00:37:32,500 --> 00:37:38,159
Εσείς είστε, κυρία Σάλι;
Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα.
326
00:37:47,101 --> 00:37:53,524
Ελάτε έξω, κυρία Σάλι.
Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα.
327
00:37:58,316 --> 00:38:02,156
Δαίμονα!
Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί.
328
00:38:03,218 --> 00:38:06,858
Εσύ και ο δεκανέας
ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε;
329
00:38:07,262 --> 00:38:11,675
Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες.
330
00:38:19,834 --> 00:38:21,082
Νάβι!
331
00:38:23,770 --> 00:38:24,770
Εμπρός!
332
00:38:26,925 --> 00:38:28,269
Είσαι καλά, μικρέ;
333
00:38:28,960 --> 00:38:31,072
- Μαζί μου. Έτοιμος;
- Μάλιστα.
334
00:38:33,832 --> 00:38:34,832
Εμπρός!
335
00:38:38,737 --> 00:38:39,737
Έλα!
336
00:38:48,238 --> 00:38:51,120
- Τρέξτε!
- Πίσω τους!
337
00:38:58,318 --> 00:38:59,318
Σπάϊντερ;
338
00:39:02,441 --> 00:39:05,309
- Σπάϊντερ!
- Κίρι!
339
00:39:05,424 --> 00:39:06,424
Έλα!
340
00:39:07,150 --> 00:39:09,566
Ο Σπάϊντερ είναι εκεί κάτω!
341
00:39:15,118 --> 00:39:19,925
- Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου.
- Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης.
342
00:39:27,600 --> 00:39:29,918
- Μπλε 1, υποχωρήστε.
- Πίσω!
343
00:39:30,283 --> 00:39:32,702
Πίσω! Κουνηθείτε!
344
00:39:35,085 --> 00:39:38,329
Κίρι, Έλα!
345
00:39:38,829 --> 00:39:40,657
Γρήγορα. Πάμε.
346
00:39:43,149 --> 00:39:44,776
- Χτύπησες;
- Όχι, είμαι καλά.
347
00:39:44,891 --> 00:39:46,713
Τουκ, χτύπησες;
348
00:40:05,911 --> 00:40:08,004
Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς;
349
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
Τουκ!
350
00:40:13,388 --> 00:40:14,732
Τα καταφέραμε.
351
00:40:15,124 --> 00:40:18,493
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα,
σε ευχαριστώ.
352
00:40:19,243 --> 00:40:20,827
Πού είναι ο Σπάϊντερ;
353
00:40:21,362 --> 00:40:24,615
Τον πήραν. Τον πήραν.
354
00:40:25,403 --> 00:40:28,186
Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί.
355
00:40:31,533 --> 00:40:32,781
Θα είναι καλά.
356
00:40:34,313 --> 00:40:35,657
Όλοι μας.
357
00:40:45,288 --> 00:40:46,288
Γαμώτο!
358
00:40:51,439 --> 00:40:52,735
Αφήστε με να βγω!
359
00:41:00,860 --> 00:41:04,883
Έχει γίνει σαν άγριος.
Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς.
360
00:41:07,957 --> 00:41:12,573
Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει
χωρίς να τον εντοπίσει η Έϊβα.
361
00:41:13,515 --> 00:41:17,250
- Εδώ είναι το σπίτι μας.
- Αφορά και τα παιδιά μας.
362
00:41:17,748 --> 00:41:19,812
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
363
00:41:22,158 --> 00:41:25,661
Δεν μπορώ να αφήσω
τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω.
364
00:41:26,003 --> 00:41:29,922
Μας κυνηγάει,
στοχεύει την οικογένειά μας.
365
00:41:30,037 --> 00:41:34,646
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος.
366
00:41:34,939 --> 00:41:36,437
Εδώ είναι το σπίτι μας!
367
00:41:36,552 --> 00:41:39,576
Έπιασε τα παιδιά μας.
Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του.
368
00:41:46,448 --> 00:41:49,886
Ο πατέρας μου μου έδωσε
αυτό το τόξο ενώ πέθαινε.
369
00:41:50,097 --> 00:41:55,649
Μου είπε να προστατεύω
τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο!
370
00:41:55,955 --> 00:42:00,449
Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς
έχει τον Σπάϊντερ, και ξέρει τα πάντα.
371
00:42:00,565 --> 00:42:03,253
Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ.
372
00:42:04,218 --> 00:42:07,145
Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν,
θα τους σκοτώσουν.
373
00:42:07,861 --> 00:42:09,397
Το καταλαβαίνεις αυτό;
374
00:42:13,520 --> 00:42:16,888
Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο.
375
00:42:18,800 --> 00:42:21,690
Αλλά μπορώ να προστατέψω
την οικογένειά μας.
376
00:42:34,826 --> 00:42:36,362
Ένα πράγμα ξέρω.
377
00:42:39,162 --> 00:42:42,426
Όπου κι αν βρισκόμαστε,
η οικογένεια είναι το κάστρο μας.
378
00:42:55,674 --> 00:42:59,120
- Πού είναι ο Τζέϊκ Σάλι;
- Δεν ξέρω!
379
00:43:00,081 --> 00:43:03,333
- Ξέρουμε ότι ξέρεις.
- Δεν ξέρω!
380
00:43:03,448 --> 00:43:07,577
Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου.
Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά;
381
00:43:07,761 --> 00:43:10,653
- Αφήστε με!
- Δεν το αντέχει.
382
00:43:11,594 --> 00:43:14,372
Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε.
383
00:43:14,583 --> 00:43:19,167
- Δεν ξέρω!
- Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό.
384
00:43:19,283 --> 00:43:24,075
- Ποιες φυλές τον προστατεύουν;
- Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις.
385
00:43:25,046 --> 00:43:27,608
Έχεις κορυφώσει
όλη την προμετωπιαία περιοχή.
386
00:43:27,723 --> 00:43:31,647
Δεν θα σταματήσει
μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται.
387
00:43:31,763 --> 00:43:34,937
Δεν ξέρω, μαλάκες!
388
00:43:47,883 --> 00:43:50,763
Αφήστε με να δοκιμάσω
μια πιο διαπροσωπική μέθοδο.
389
00:43:54,699 --> 00:43:56,186
Δεν είναι ο γιος σου.
390
00:44:26,472 --> 00:44:28,393
Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα.
391
00:44:36,744 --> 00:44:37,992
Είμαστε εντάξει;
392
00:44:43,958 --> 00:44:48,540
Μικρέ, έχεις καρδιά.
Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα,
393
00:44:49,520 --> 00:44:51,296
αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα.
394
00:44:53,066 --> 00:44:54,314
Το σέβομαι αυτό.
395
00:44:59,883 --> 00:45:01,611
Ίσως το θέλεις.
396
00:45:09,675 --> 00:45:12,459
Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς.
Πέθανε.
397
00:45:13,237 --> 00:45:14,628
Σκοτώθηκε στη μάχη.
398
00:45:19,944 --> 00:45:21,576
Δεν είμαι αυτός.
399
00:45:22,554 --> 00:45:26,298
Αλλά έχω τις αναμνήσεις του.
400
00:45:29,078 --> 00:45:30,567
Και ξέρω…
401
00:45:31,480 --> 00:45:34,727
…ότι δεν ήταν
ο καλύτερος πατέρας του κόσμου.
402
00:45:34,842 --> 00:45:36,714
Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη.
403
00:45:37,910 --> 00:45:43,485
Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά,
οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς.
404
00:45:45,099 --> 00:45:48,603
Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω.
Μπορώ να σε βγάλω από εδώ.
405
00:45:52,584 --> 00:45:57,576
Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέϊκ Σάλι.
Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός.
406
00:45:58,267 --> 00:45:59,947
Και θαυμάζω την αφοσίωση.
407
00:46:01,811 --> 00:46:03,443
Απλά συνεργάσου.
408
00:46:05,850 --> 00:46:08,730
Διαφορετικά,
πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές.
409
00:46:17,084 --> 00:46:19,773
Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα.
410
00:46:20,906 --> 00:46:25,513
Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός.
Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός.
411
00:46:27,148 --> 00:46:29,267
Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει…
412
00:46:33,109 --> 00:46:35,409
…για να γεννηθεί.
413
00:46:37,533 --> 00:46:39,927
Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί.
414
00:46:41,844 --> 00:46:44,540
Ο λαός θα σωθεί.
415
00:47:09,021 --> 00:47:13,533
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
416
00:47:17,928 --> 00:47:19,272
Μια ζωή τελειώνει.
417
00:47:20,533 --> 00:47:21,830
Μια άλλη αρχίζει.
418
00:47:35,416 --> 00:47:36,416
Τουκ…
419
00:47:40,202 --> 00:47:45,088
Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν
σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά.
420
00:47:45,395 --> 00:47:49,884
Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε
να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη.
421
00:47:49,999 --> 00:47:51,933
Πότε φτάνουμε;
422
00:48:15,917 --> 00:48:18,802
ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ
423
00:48:55,674 --> 00:48:57,018
Ασ' το.
424
00:48:58,063 --> 00:48:59,063
Σε μένα.
425
00:49:01,139 --> 00:49:02,139
Τουκ.
426
00:49:03,624 --> 00:49:05,111
Φρόνιμα.
427
00:49:05,845 --> 00:49:07,525
Να είστε καλοί.
428
00:49:26,665 --> 00:49:28,569
Ήρεμα. Χαλαροί.
429
00:49:28,780 --> 00:49:31,851
Τι είναι; Υποτίθεται ουρά;
430
00:49:48,765 --> 00:49:50,844
Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει.
431
00:49:50,959 --> 00:49:53,839
Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ.
432
00:49:55,754 --> 00:49:56,754
Γεια.
433
00:50:20,718 --> 00:50:25,212
Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα,
των Ανθρώπων του Υφάλου.
434
00:50:25,423 --> 00:50:28,028
- Σε βλέπω, Τονοβάρι.
- Τζέϊκ Σάλι.
435
00:50:29,017 --> 00:50:30,985
Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης.
436
00:50:34,973 --> 00:50:37,180
Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι.
437
00:50:41,025 --> 00:50:43,857
Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα.
438
00:50:44,007 --> 00:50:45,398
Σε βλέπω, Ρονάλ.
439
00:50:47,208 --> 00:50:49,176
Τι θέλεις από εμάς, Τζέϊκ Σάλι;
440
00:50:50,466 --> 00:50:52,000
Ζητάμε ουτούρου…
441
00:50:52,115 --> 00:50:55,083
- Ουτούρου;
- Άσυλο για την οικογένειά μου.
442
00:50:58,063 --> 00:51:00,943
Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου.
Κι εσείς του Δάσους.
443
00:51:01,154 --> 00:51:03,333
Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ.
444
00:51:03,448 --> 00:51:06,227
- Θα μάθουμε τις μεθόδους σας.
- Ναι.
445
00:51:09,876 --> 00:51:12,611
- Τα χέρια τους είναι λεπτά.
- Μαμά.
446
00:51:12,855 --> 00:51:17,272
Οι ουρές τους είναι αδύναμες.
Θα είστε αργοί στο νερό.
447
00:51:20,237 --> 00:51:23,021
Αυτά τα παιδιά
δεν είναι καν αληθινά Νάβι.
448
00:51:25,236 --> 00:51:26,436
Ναι, είμαστε.
449
00:51:29,834 --> 00:51:31,323
Έχουν δαιμονικό αίμα!
450
00:51:35,799 --> 00:51:37,382
Δείτε. Δείτε.
451
00:51:39,062 --> 00:51:42,775
Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού
και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα.
452
00:51:42,890 --> 00:51:45,473
Θα προσαρμοστούμε.
453
00:51:46,068 --> 00:51:48,463
Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο.
454
00:51:50,292 --> 00:51:55,177
Οδήγησε τις φυλές στη νίκη
ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού.
455
00:51:57,391 --> 00:52:01,903
Αποκαλείς νίκη,
το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους;
456
00:52:05,751 --> 00:52:09,159
Η Έϊβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ.
457
00:52:15,060 --> 00:52:17,003
Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου.
458
00:52:17,118 --> 00:52:20,621
- Μην απολογείσαι για μένα.
- Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη.
459
00:52:25,616 --> 00:52:30,594
Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου.
Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του.
460
00:52:31,669 --> 00:52:34,638
Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα,
δεν είμαστε σε πόλεμο.
461
00:52:37,138 --> 00:52:39,997
Δεν θα επιτρέψουμε
να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ.
462
00:52:40,112 --> 00:52:41,839
Τελείωσα με τους πολέμους.
463
00:52:43,474 --> 00:52:46,067
Θέλω μόνο να προστατέψω
την οικογένειά μου.
464
00:52:49,617 --> 00:52:51,296
Ζητήσαμε ουτούρου…
465
00:52:55,950 --> 00:52:59,018
- Θα μας στείλουν μακριά;
- Όλα θα πάνε καλά.
466
00:53:11,229 --> 00:53:14,445
Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του
θα μείνουν μαζί μας.
467
00:53:14,871 --> 00:53:17,079
Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας.
468
00:53:18,497 --> 00:53:20,417
Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα.
469
00:53:21,098 --> 00:53:25,309
Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα
που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα.
470
00:53:26,000 --> 00:53:29,168
Διδάξτε τους τους τρόπους μας,
ώστε να μην υποφέρουν…
471
00:53:29,352 --> 00:53:31,416
…από την ντροπή της ανικανότητας.
472
00:53:33,292 --> 00:53:35,872
- Τι λέμε;
- Ευχαριστώ.
473
00:53:35,987 --> 00:53:37,878
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
474
00:53:37,993 --> 00:53:41,911
Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου
Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας.
475
00:53:42,026 --> 00:53:43,898
- Γιατί;
- Έχει αποφασιστεί.
476
00:53:44,438 --> 00:53:46,732
Ελάτε να δείτε το χωριό μας.
477
00:53:56,245 --> 00:53:57,245
Από εδώ.
478
00:54:00,930 --> 00:54:02,274
Έλα, Τουκ.
479
00:54:03,353 --> 00:54:04,937
Είναι ακριβώς εδώ πάνω.
480
00:54:12,667 --> 00:54:15,531
Για εσάς, το νέο σας σπίτι.
481
00:54:16,681 --> 00:54:17,834
Μας κάνει.
482
00:54:18,797 --> 00:54:21,096
Ωραίο. Ε;
483
00:54:33,857 --> 00:54:36,818
- Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε.
- Οικογενειακή συνάντηση.
484
00:54:36,934 --> 00:54:38,710
- Στα γόνατα.
- Κίρι.
485
00:54:39,337 --> 00:54:40,337
Τι;
486
00:54:42,295 --> 00:54:46,506
Θέλω να συμπεριφέρεστε
υποδειγματικά. Το εννοώ.
487
00:54:47,101 --> 00:54:50,654
Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε,
και μακριά από μπελάδες.
488
00:54:51,099 --> 00:54:53,147
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα.
489
00:54:55,469 --> 00:54:57,149
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
490
00:54:59,207 --> 00:55:00,455
Αχ, Τουκ.
491
00:55:00,832 --> 00:55:03,900
Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον.
492
00:55:06,983 --> 00:55:08,423
Θα τα βγάλουμε πέρα.
493
00:55:09,277 --> 00:55:13,402
- Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
- Τι λέει πάντα ο μπαμπάς;
494
00:55:14,573 --> 00:55:16,273
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
495
00:55:16,772 --> 00:55:20,802
Σωστά, μένουμε ενωμένοι.
Τώρα πείτε το με σιγουριά.
496
00:55:22,619 --> 00:55:25,982
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
497
00:55:36,919 --> 00:55:37,919
Ελάτε!
498
00:57:10,625 --> 00:57:12,539
Κολυμπήστε μαζί μας.
499
00:57:45,190 --> 00:57:49,864
- Τι έχουν πάθει;
- Είναι κακοί στις καταδύσεις.
500
00:57:49,979 --> 00:57:52,866
Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν.
501
00:58:03,485 --> 00:58:07,396
- Είστε καλά;
- Κολυμπάτε πολύ γρήγορα.
502
00:58:08,087 --> 00:58:09,436
Χαλαρώστε.
503
00:58:10,376 --> 00:58:14,499
Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις.
Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε.
504
00:58:14,999 --> 00:58:18,843
- Έλα ρε.
- Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα.
505
00:58:19,398 --> 00:58:21,988
- Θα σας μάθω εγώ.
- Πού πήγε η Κίρι;
506
00:58:22,199 --> 00:58:24,790
- Πού είναι;
- Την είδατε;
507
00:58:35,543 --> 00:58:40,024
Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση
και φρόνιμα.
508
00:58:40,427 --> 00:58:43,674
- Έλα, βιαστείτε!
- Γαμάτο.
509
00:58:43,981 --> 00:58:46,753
Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι.
510
00:58:47,252 --> 00:58:51,544
Άκου. Υπάρχει ένας πομπός
ενσωματωμένος στη μάσκα.
511
00:58:51,755 --> 00:58:55,779
Αν το σκάσεις στο έδαφος,
θα σε βρω σε δυο λεπτά…
512
00:58:55,991 --> 00:59:00,193
…και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο
ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες;
513
00:59:00,308 --> 00:59:03,071
- Κατάλαβες;
- Ναι.
514
00:59:03,186 --> 00:59:04,186
Ναι.
515
00:59:19,987 --> 00:59:24,186
Άκου προσεκτικά.
Ο Τζέϊκ Σάλι έχει εξαφανιστεί.
516
00:59:24,974 --> 00:59:30,056
Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν
και την τρελή γυναίκα του.
517
00:59:31,609 --> 00:59:34,753
Για να το καταφέρουμε,
πρέπει να γίνουμε Νάβι.
518
00:59:35,156 --> 00:59:36,675
Στροφή 180 μοιρών.
519
00:59:36,790 --> 00:59:42,431
Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε,
θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι.
520
00:59:42,738 --> 00:59:47,355
Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι.
521
00:59:50,225 --> 00:59:54,831
Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι;
Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί.
522
00:59:57,725 --> 00:59:58,972
Καλά, εξυπνάκια.
523
00:59:59,816 --> 01:00:03,666
Μόλις προάχθηκες
από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας.
524
01:00:10,674 --> 01:00:15,375
Είναι Ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ,
πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε.
525
01:00:16,727 --> 01:00:18,834
Ένωσέ το ήρεμα.
526
01:00:23,053 --> 01:00:26,701
Νιώσε την ανάσα του.
Νιώσε τη δύναμή του.
527
01:00:28,338 --> 01:00:29,586
Πιάσε εδώ.
528
01:00:29,980 --> 01:00:33,419
- Κοίτα τα πόδια του.
- Κρατήσου σφιχτά.
529
01:00:51,560 --> 01:00:53,480
Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους;
530
01:01:03,176 --> 01:01:06,326
Είναι πολεμικός περιπατητής,
δύσκολο να κυριαρχηθεί.
531
01:01:06,441 --> 01:01:09,973
Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα Ιλού.
532
01:01:10,185 --> 01:01:11,819
Όχι, αυτό.
533
01:01:14,332 --> 01:01:19,496
Θυμήσου, όταν βουτήξεις,
είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση.
534
01:01:23,632 --> 01:01:25,263
Το έχω.
535
01:01:49,357 --> 01:01:50,357
Ναι, έτσι.
536
01:01:51,964 --> 01:01:53,104
Σταθερά.
537
01:02:37,447 --> 01:02:39,078
Την αγαπώ ήδη.
538
01:03:17,594 --> 01:03:18,747
Εισπνοή…
539
01:03:21,906 --> 01:03:23,250
…και εκπνοή.
540
01:03:24,395 --> 01:03:26,700
Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα.
541
01:03:28,527 --> 01:03:31,264
Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους
της καρδιάς σας.
542
01:03:32,765 --> 01:03:33,772
Εισπνεύστε.
543
01:03:34,957 --> 01:03:37,640
Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω.
544
01:03:38,332 --> 01:03:40,139
Και εκπνεύστε αργά.
545
01:03:42,536 --> 01:03:47,233
Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα.
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
546
01:03:47,732 --> 01:03:49,274
Εισπνεύστε…
547
01:03:50,214 --> 01:03:54,072
…και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας.
548
01:04:11,339 --> 01:04:13,454
Μαθαίνετε να αναπνέετε.
549
01:04:19,179 --> 01:04:20,422
Ελάτε, χαμένοι!
550
01:04:34,550 --> 01:04:35,797
Το έχω.
551
01:04:42,230 --> 01:04:43,230
Τι;
552
01:04:43,476 --> 01:04:47,202
Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό
με τις γυμνές γροθιές τους.
553
01:04:48,181 --> 01:04:51,493
- Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο;
- Εσύ τι νομίζεις;
554
01:04:55,370 --> 01:04:56,378
Τι κάνουμε;
555
01:05:01,229 --> 01:05:02,622
Αυτό θα είναι καλό.
556
01:05:05,536 --> 01:05:06,544
Προχωρήστε.
557
01:05:13,711 --> 01:05:15,583
Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου.
558
01:05:27,921 --> 01:05:30,897
Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα
να δέσεις το ράμφος πρώτα;
559
01:05:31,362 --> 01:05:32,658
Ευχαριστώ, μικρέ!
560
01:05:37,317 --> 01:05:38,317
Κουνήσου!
561
01:05:46,066 --> 01:05:47,170
Τους βλέπετε;
562
01:06:08,527 --> 01:06:11,776
Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε.
563
01:06:13,985 --> 01:06:14,985
Πάμε.
564
01:06:21,381 --> 01:06:23,311
Ναι! Έτσι!
565
01:06:26,175 --> 01:06:27,712
Μπράβο, Συνταγματάρχη!
566
01:06:28,691 --> 01:06:30,979
Ποιος έχει σειρά;
567
01:06:38,386 --> 01:06:42,501
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή ούτε τέλος.
568
01:06:46,336 --> 01:06:50,188
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
569
01:06:55,861 --> 01:07:00,081
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου,
πριν τη γέννησή σου…
570
01:07:01,427 --> 01:07:03,632
…και μετά το θάνατό σου.
571
01:07:08,520 --> 01:07:12,552
Οι καρδιές μας χτυπούν
στην αγκαλιά του κόσμου.
572
01:07:14,281 --> 01:07:18,799
Η αναπνοή μας καίγεται
στις σκιές του βυθού.
573
01:07:20,033 --> 01:07:24,833
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
574
01:07:27,617 --> 01:07:30,449
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
575
01:07:32,419 --> 01:07:34,350
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
576
01:07:36,267 --> 01:07:39,629
Από το σκοτάδι, ως το φως.
577
01:07:41,555 --> 01:07:44,909
- Το κατάφερα! Τσιρέγια!
- Τα κατάφερες!
578
01:08:00,266 --> 01:08:03,149
Μας βοηθά να αναπνέουμε
κάτω από το νερό.
579
01:08:44,912 --> 01:08:46,232
Τι κάνει;
580
01:08:46,348 --> 01:08:50,182
Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο.
581
01:08:52,020 --> 01:08:53,020
Τι είπατε;
582
01:08:53,539 --> 01:08:56,033
Είσαι μήπως καμιά περίεργη;
583
01:08:56,724 --> 01:08:58,815
Ρώτησε αν είσαι περίεργη.
584
01:09:00,751 --> 01:09:01,751
Όχι.
585
01:09:02,563 --> 01:09:05,436
Είσαι σίγουρη;
Δεν είσαι αληθινή Νάβι.
586
01:09:05,936 --> 01:09:08,424
Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις;
587
01:09:10,920 --> 01:09:12,343
Κάνε πίσω, ψαρόφατσα.
588
01:09:12,458 --> 01:09:16,961
- Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος.
- Δείτε την ουρίτσα του.
589
01:09:17,940 --> 01:09:20,223
- Αφήστε μας!
- Δεν είναι φυσιολογικός.
590
01:09:20,339 --> 01:09:23,779
- Δείτε ουρά.
- Είναι πολύ χαριτωμένη.
591
01:09:25,128 --> 01:09:28,104
Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους.
592
01:09:28,591 --> 01:09:30,384
Να ο μεγάλος αδερφ…
593
01:09:30,979 --> 01:09:34,240
Κόφ' το. Τώρα.
594
01:09:40,117 --> 01:09:45,862
Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής,
να σέβεστε την αδελφή μου.
595
01:09:49,235 --> 01:09:50,571
Πάμε.
596
01:09:53,064 --> 01:09:54,678
Εις το επανιδείν!
597
01:09:54,986 --> 01:09:58,346
Δείτε τους, παραμορφωμένοι,
όλη η οικογένεια.
598
01:10:00,181 --> 01:10:02,193
- Λόακ…
- Το έχω, αδερφέ.
599
01:10:05,835 --> 01:10:08,915
Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο.
Είμαι φρικιό.
600
01:10:10,823 --> 01:10:16,192
Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο.
Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά.
601
01:10:16,403 --> 01:10:17,543
Και μετά…
602
01:10:21,383 --> 01:10:24,839
Λέγεται μπουνιά, βλάκα.
Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου.
603
01:10:38,485 --> 01:10:39,493
Σταματήστε!
604
01:10:41,540 --> 01:10:43,459
Τι ηλίθιο!
605
01:10:45,397 --> 01:10:48,153
Η ουρά μου!
606
01:10:48,557 --> 01:10:53,076
Το αυτί μου! Άφησέ το!
Μου σκίζει το αυτί!
607
01:10:57,858 --> 01:11:02,065
- Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα.
- Μακριά από μπελάδες.
608
01:11:02,180 --> 01:11:05,588
- Εγώ έφταιγα.
- Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα.
609
01:11:05,748 --> 01:11:08,998
Ο Άνουνγκ
αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη.
610
01:11:12,650 --> 01:11:17,058
Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ.
Είναι ο γιος του αρχηγού.
611
01:11:18,216 --> 01:11:21,432
Δεν με νοιάζει πώς,
αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του.
612
01:11:29,069 --> 01:11:31,757
- Πώς έγιναν οι άλλοι;
- Χειρότερα.
613
01:11:32,903 --> 01:11:35,122
- Ωραία.
- Πολύ χειρότερα.
614
01:11:35,488 --> 01:11:36,592
Ρε άντε φύγε.
615
01:11:47,972 --> 01:11:49,716
Τι τρέχει;
616
01:11:50,753 --> 01:11:54,513
Τίποτα. Είμαι μια χαρά.
Γιατί να μην είμαι;
617
01:12:02,181 --> 01:12:04,965
Γιατί δεν μπορώ να είμαι
σαν όλους τους άλλους;
618
01:12:06,415 --> 01:12:07,950
Κίρι…
619
01:12:11,594 --> 01:12:13,705
Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων;
620
01:12:16,771 --> 01:12:19,939
Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές.
621
01:12:26,193 --> 01:12:27,490
Ας γίνουμε φίλοι.
622
01:12:29,843 --> 01:12:34,547
Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω
από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες.
623
01:12:35,875 --> 01:12:40,098
- Δεν με αφήνουν.
- Ρώτησα τον λάθος αδελφό.
624
01:12:41,160 --> 01:12:42,160
Φύγαμε.
625
01:12:55,942 --> 01:12:56,942
Ελάτε!
626
01:13:06,793 --> 01:13:08,905
Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους!
627
01:13:12,256 --> 01:13:16,103
ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ
628
01:13:23,211 --> 01:13:26,655
- Επιβίωσες.
- Ήταν φοβερό!
629
01:13:27,717 --> 01:13:29,589
Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος.
630
01:13:42,021 --> 01:13:43,221
Κάλεσε το ψάρι.
631
01:13:58,645 --> 01:13:59,653
Τι ηλίθιος.
632
01:14:19,951 --> 01:14:20,951
Παιδιά;
633
01:14:25,216 --> 01:14:26,216
Άνουνγκ!
634
01:14:27,532 --> 01:14:28,827
Δεν είναι αστείο!
635
01:14:40,538 --> 01:14:41,538
Άνουνγκ!
636
01:18:07,330 --> 01:18:08,330
Γαμώτο.
637
01:18:36,795 --> 01:18:38,187
Είσαι ένα τουλκούν.
638
01:18:41,420 --> 01:18:43,676
Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ.
639
01:18:45,336 --> 01:18:46,336
Ευχαριστώ.
640
01:18:52,747 --> 01:18:54,942
Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες.
641
01:19:01,381 --> 01:19:02,622
Σε έβλαψαν, ε;
642
01:19:05,029 --> 01:19:06,518
Προσπαθώ να το βγάλω.
643
01:19:08,005 --> 01:19:09,158
Εμπιστέψου με.
644
01:19:42,666 --> 01:19:43,666
Φίλοι;
645
01:19:47,072 --> 01:19:49,662
Ναι, είμαστε φίλοι.
646
01:19:53,507 --> 01:19:54,507
Αδερφέ!
647
01:21:02,621 --> 01:21:04,552
Συγγνώμη.
648
01:21:41,979 --> 01:21:45,833
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
Σου λείπει ο Σπάϊντερ;
649
01:21:49,190 --> 01:21:52,539
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό.
650
01:21:55,045 --> 01:21:58,860
Εντάξει. Τι είναι τότε;
651
01:21:59,359 --> 01:22:01,135
Την αισθάνομαι, μπαμπά.
652
01:22:03,589 --> 01:22:06,654
- Ποια;
- Την Έϊβα.
653
01:22:10,777 --> 01:22:15,481
Την ακούω να αναπνέει.
Τους χτύπους της καρδιάς της.
654
01:22:16,268 --> 01:22:17,852
Είναι τόσο κοντά.
655
01:22:18,851 --> 01:22:20,971
Είναι εκεί…
656
01:22:22,791 --> 01:22:25,431
…σαν μια λέξη στη γλώσσα,
έτοιμη να ειπωθεί.
657
01:22:30,273 --> 01:22:32,241
Ξέρω ότι με περνάς για τρελή.
658
01:22:34,701 --> 01:22:36,525
Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου.
659
01:22:40,833 --> 01:22:43,473
Πώς ακούγεται
ο χτύπος της καρδιάς της Έϊβα;
660
01:22:47,947 --> 01:22:48,947
Ισχυρός.
661
01:22:56,491 --> 01:22:58,267
Πες του αυτό που μου είπες.
662
01:23:03,866 --> 01:23:05,881
Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια;
663
01:23:08,376 --> 01:23:10,632
Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι.
664
01:23:11,454 --> 01:23:12,510
Από εκείνο.
665
01:23:16,549 --> 01:23:18,941
- Λόακ!
- Και τώρα την πάτησα.
666
01:23:21,917 --> 01:23:24,028
Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε.
667
01:23:41,704 --> 01:23:44,864
- Το αγόρι βρέθηκε!
- Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε!
668
01:23:53,793 --> 01:23:55,042
Άσε με να σε δω.
669
01:23:56,396 --> 01:24:00,218
Είναι σώος και αβλαβής.
Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές.
670
01:24:02,629 --> 01:24:06,283
Δώσε μου δύναμη,
να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου.
671
01:24:07,896 --> 01:24:11,748
Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε
να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο.
672
01:24:13,949 --> 01:24:15,582
Το λάθος είναι δικό του.
673
01:24:16,530 --> 01:24:18,358
Έλα, πάμε.
674
01:24:18,569 --> 01:24:22,987
Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ.
Ήταν δική μου ιδέα.
675
01:24:23,448 --> 01:24:26,328
Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει.
676
01:24:27,963 --> 01:24:30,152
- Λόακ.
- Συγγνώμη.
677
01:24:30,748 --> 01:24:31,748
Έλα.
678
01:24:34,875 --> 01:24:36,074
Θα το κανονίσω.
679
01:24:38,816 --> 01:24:42,264
- Είναι αλήθεια;
- Τι σκεφτόσουν;
680
01:24:45,535 --> 01:24:48,206
Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους.
681
01:24:48,321 --> 01:24:50,481
- Δεν θέλω να το ακούσω.
- Μπαμπά.
682
01:24:50,599 --> 01:24:52,423
Ντρόπιασες την οικογένεια.
683
01:24:55,225 --> 01:24:58,538
- Να φύγω τώρα;
- Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω.
684
01:24:58,681 --> 01:25:02,439
- Κατανοητό;
- Ναι. Λίμα Τσάρλι.
685
01:25:12,230 --> 01:25:13,230
Πού ήσουν;
686
01:25:14,764 --> 01:25:17,884
- Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου.
- Συγγνώμη.
687
01:25:22,313 --> 01:25:23,897
Γιατί μίλησες για μένα;
688
01:25:24,505 --> 01:25:28,350
Επειδή ξέρω πως είναι
να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση.
689
01:25:30,845 --> 01:25:35,069
Μακάρι να ήμουν εκεί.
Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο.
690
01:25:35,361 --> 01:25:39,756
Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα,
και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο.
691
01:25:40,543 --> 01:25:41,677
Κι όμως.
692
01:25:42,271 --> 01:25:46,485
Του έλειπε το ένα του πτερύγιο.
Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο.
693
01:25:47,273 --> 01:25:48,712
Ο Πάγιακαν.
694
01:25:49,484 --> 01:25:53,485
- Ποιος είναι ο Πάγιακαν;
- Ένας νεαρός, που αποστάτησε.
695
01:25:53,889 --> 01:25:56,953
Είναι εξόριστος, μόνος,
και του λείπει ένα πτερύγιο.
696
01:25:57,068 --> 01:26:02,796
- Λένε ότι ήταν δολοφόνος.
- Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν.
697
01:26:03,680 --> 01:26:06,895
- Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο.
- Δεν είναι δολοφόνος.
698
01:26:08,392 --> 01:26:12,215
- Είσαι τυχερός που επέζησες.
- Μου έσωσε τη ζωή.
699
01:26:13,098 --> 01:26:15,642
- Είναι φίλος μου.
- Ο μικρός μου αδερφός…
700
01:26:16,361 --> 01:26:20,384
Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε
έναν φονιά τουλκούν και επέζησε.
701
01:26:21,831 --> 01:26:23,126
Δεν ακούτε.
702
01:26:23,936 --> 01:26:27,866
- Σε ακούω.
- Λόακ, γύρνα πίσω.
703
01:26:29,160 --> 01:26:30,160
Πάγιακαν!
704
01:26:32,137 --> 01:26:33,137
Πάγιακαν!
705
01:26:35,313 --> 01:26:36,748
Πάγιακαν!
706
01:26:45,102 --> 01:26:46,638
Χαίρομαι που σε βλέπω.
707
01:26:48,949 --> 01:26:51,544
Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη;
708
01:26:53,175 --> 01:26:55,666
Είναι πολύ οδυνηρό.
709
01:26:57,309 --> 01:27:01,706
Εγώ σε εμπιστεύομαι.
Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς.
710
01:27:45,925 --> 01:27:47,366
Αυτό είναι άθλιο.
711
01:27:51,299 --> 01:27:53,123
Πιο γρήγορα!
712
01:28:26,729 --> 01:28:28,652
Εδώ είμαστε λοιπόν.
713
01:28:34,597 --> 01:28:38,914
Ο όρμος των προγόνων,
ο πιο ιερός μας τόπος.
714
01:28:45,055 --> 01:28:48,174
Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή
για να βρίσκεσαι εδώ.
715
01:29:00,713 --> 01:29:04,355
Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων.
716
01:30:07,619 --> 01:30:09,060
Η όμορφη κόρη μου.
717
01:30:10,402 --> 01:30:11,554
Γεια σου μαμά.
718
01:30:12,130 --> 01:30:13,858
Χαίρομαι που σε βλέπω.
719
01:30:14,842 --> 01:30:16,377
Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη.
720
01:30:21,918 --> 01:30:24,620
Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά.
721
01:30:32,089 --> 01:30:36,219
- Τι συμβαίνει;
- Γιατί είμαι διαφορετική;
722
01:30:38,631 --> 01:30:40,838
Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα;
723
01:30:44,194 --> 01:30:46,411
Ποιος ήταν ο πατέρας μου;
724
01:30:50,811 --> 01:30:52,155
Αγάπη μου…
725
01:31:14,719 --> 01:31:16,443
- Έλα!
- Κίρι!
726
01:31:18,088 --> 01:31:19,088
Κίρι!
727
01:31:21,537 --> 01:31:24,683
- Τι συμβαίνει;
- Έπαθε κρίση.
728
01:31:25,086 --> 01:31:26,142
Αναπνέει;
729
01:31:31,127 --> 01:31:34,399
- Πήγαινέ τη στο χωριό.
- Πάμε!
730
01:31:49,945 --> 01:31:52,909
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά.
731
01:31:53,024 --> 01:31:55,784
- Πώς είναι;
- Ακόμα αναίσθητη.
732
01:31:56,186 --> 01:31:58,683
Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα.
733
01:31:59,463 --> 01:32:01,195
Κανένα σύμπτωμα υποξίας.
734
01:32:06,469 --> 01:32:09,782
Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα
στον προμετωπιαίο.
735
01:32:09,933 --> 01:32:13,943
Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση.
Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες.
736
01:32:15,114 --> 01:32:18,570
- Δεν με χρειάζεστε εδώ.
- Είσαι η Τσαχίκ.
737
01:32:20,296 --> 01:32:24,328
- Διώξ' τους.
- Έξω! Δεν κάνατε τίποτα!
738
01:32:24,524 --> 01:32:28,508
- Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα.
- Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια.
739
01:32:29,598 --> 01:32:30,598
Τουκτέρι.
740
01:32:37,962 --> 01:32:42,448
Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έϊβα,
να ακούσει την καρδιά της.
741
01:32:42,563 --> 01:32:46,569
- Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού.
- Επιληψία;
742
01:32:46,684 --> 01:32:51,004
Βλέπεις οράματα
και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή.
743
01:32:59,261 --> 01:33:02,709
Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων
πρέπει να το έπαθε.
744
01:33:02,824 --> 01:33:05,080
Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό.
745
01:33:05,889 --> 01:33:06,889
Τι;
746
01:33:07,801 --> 01:33:12,618
Τζέϊκ, αν πάθει κι άλλη κρίση
κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει.
747
01:33:22,497 --> 01:33:23,497
Κίρι.
748
01:33:24,715 --> 01:33:25,715
Ξύπνησες.
749
01:33:34,025 --> 01:33:37,674
Κίρι, γλυκό μου παιδί.
Γλυκό μου κορίτσι.
750
01:33:38,711 --> 01:33:41,111
Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω."
751
01:33:46,697 --> 01:33:48,328
Αυτό είπα ντε.
752
01:33:50,139 --> 01:33:52,171
Όχι Νάτι… Να'άτι.
753
01:33:53,420 --> 01:33:55,531
Βγαίνει από τη μύτη.
754
01:33:56,664 --> 01:34:00,360
Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες
εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ.
755
01:34:02,524 --> 01:34:05,547
- Πού;
- Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια.
756
01:34:07,048 --> 01:34:08,961
Κρατήσου.
757
01:34:11,453 --> 01:34:15,279
Το σήμα εξαφανίστηκε
πάνω από την ανοιχτή θάλασσα.
758
01:34:15,970 --> 01:34:20,367
Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του,
πάει σ' αυτά τα νησιά.
759
01:34:21,250 --> 01:34:25,444
Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά
με αμέτρητα χωριά.
760
01:34:25,559 --> 01:34:30,071
Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία
και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του.
761
01:34:41,593 --> 01:34:44,473
- Άγνωστο σκάφος μπροστά μας.
- Καπετάνιε.
762
01:34:51,585 --> 01:34:54,935
- Σταμάτα τις μηχανές.
- Σταματώ.
763
01:35:14,347 --> 01:35:15,643
Είσαι ο Σκόρσμπι;
764
01:35:16,737 --> 01:35:19,214
Είσαι ο μαλάκας
που πήρε το πλοίο μου;
765
01:35:20,002 --> 01:35:21,002
Εγώ είμαι.
766
01:35:22,785 --> 01:35:25,761
Ο στόχος είναι
αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα.
767
01:35:26,242 --> 01:35:30,737
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί;
768
01:35:30,948 --> 01:35:34,674
Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά.
769
01:35:34,885 --> 01:35:36,497
Εσύ ποιος είσαι;
770
01:35:36,804 --> 01:35:41,000
Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος.
771
01:35:41,498 --> 01:35:45,064
Και 100 χωριά να υπάρχουν,
θα τα ψάξουμε όλα.
772
01:35:46,028 --> 01:35:51,676
Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι.
Έχω χρηματικό στόχο.
773
01:35:52,829 --> 01:35:56,487
Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι.
774
01:35:59,546 --> 01:36:03,081
Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα.
775
01:36:03,868 --> 01:36:07,032
- Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους!
- Μην ακουμπάς.
776
01:36:08,481 --> 01:36:11,313
- Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης.
- Εντάξει.
777
01:36:22,306 --> 01:36:25,485
- Τι ήταν αυτό;
- Τι συμβαίνει;
778
01:36:27,795 --> 01:36:32,593
Τα τουλκούν επέστρεψαν!
Τα αδέλφια μας επέστρεψαν!
779
01:36:42,847 --> 01:36:47,216
Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους
είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους.
780
01:36:53,211 --> 01:36:54,211
Κίρι!
781
01:36:54,386 --> 01:36:58,110
- Κίρι, έλα!
- Τουκ, άσε με ήσυχη.
782
01:36:59,374 --> 01:37:01,970
- Τι με θες πια;
- Κοίτα!
783
01:37:10,985 --> 01:37:13,558
Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε.
784
01:37:14,249 --> 01:37:16,658
Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου.
785
01:38:10,992 --> 01:38:13,294
Αδελφή, σε βλέπω.
786
01:38:13,960 --> 01:38:16,408
Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη.
787
01:38:22,133 --> 01:38:25,276
Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος.
788
01:38:26,159 --> 01:38:28,939
Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου;
789
01:38:29,417 --> 01:38:32,190
Ο μικρός μου είναι δυνατός.
790
01:38:34,217 --> 01:38:35,753
Γνώρισα ένα αγόρι.
791
01:38:36,031 --> 01:38:40,257
Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες
από τους καιρούς που ήταν χώρια.
792
01:38:40,756 --> 01:38:43,060
Για θανάτους και γέννες.
793
01:38:44,690 --> 01:38:47,266
Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες.
794
01:39:01,957 --> 01:39:04,834
ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ
795
01:39:09,265 --> 01:39:11,553
Ψύχραιμα.
796
01:39:11,765 --> 01:39:15,486
Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους,
τεχνικό εξοπλισμό.
797
01:39:15,698 --> 01:39:18,172
Στα γόνατα! Το βλέπεις;
798
01:39:18,287 --> 01:39:20,291
Σκάσε!
799
01:39:23,075 --> 01:39:28,277
Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί
κάπου εδώ στα νησιά.
800
01:39:28,716 --> 01:39:30,063
Είναι εδώ;
801
01:39:30,274 --> 01:39:36,315
Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας
στη φωτογραφία είναι από το δάσος.
802
01:39:36,430 --> 01:39:37,733
Τι λέει;
803
01:39:37,848 --> 01:39:40,733
Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους
δεν έρχονται ποτέ εδώ.
804
01:39:41,712 --> 01:39:42,912
Δεν το πιστεύω.
805
01:39:47,854 --> 01:39:50,928
Πρέπει να ψάξει στο δάσος
για να τον βρει.
806
01:39:54,277 --> 01:39:55,621
Δεν ξέρουν τίποτα.
807
01:39:58,605 --> 01:40:00,189
Πυροβόλησε αυτό το ζώο.
808
01:40:03,028 --> 01:40:04,275
Τι σκατά κάνεις;
809
01:40:12,719 --> 01:40:14,806
Μείνετε ψύχραιμοι.
810
01:40:15,305 --> 01:40:19,622
Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα;
Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά.
811
01:40:21,647 --> 01:40:25,851
Τζέϊκ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο!
812
01:40:26,638 --> 01:40:28,894
- Δεν ξέρει τίποτα.
- Ρίξ' την κάτω.
813
01:40:31,250 --> 01:40:33,150
- Κάτω!
- Σταμάτα!
814
01:40:34,129 --> 01:40:39,387
Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει
τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ.
815
01:40:39,598 --> 01:40:43,717
Όχι, αρνούμαι.
Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό.
816
01:40:45,457 --> 01:40:48,143
Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα!
817
01:40:48,514 --> 01:40:49,667
Ακίνητοι.
818
01:40:53,512 --> 01:40:55,328
Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε;
819
01:40:56,210 --> 01:41:01,189
Σε παρακαλώ μην το κάνεις!
Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος!
820
01:41:02,814 --> 01:41:03,870
Σε παρακαλώ.
821
01:41:08,301 --> 01:41:11,447
- Κάψτε τις καλύβες.
- Βάλτε τα φωτιά.
822
01:41:11,850 --> 01:41:13,767
Βάλτε φωτιά σε όλα!
823
01:41:25,950 --> 01:41:30,649
- Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα.
- Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα!
824
01:41:32,204 --> 01:41:34,384
- Συγγνώμη.
- Φεύγουμε.
825
01:41:36,035 --> 01:41:37,493
Μη με αγγίζεις!
826
01:41:38,241 --> 01:41:39,634
- Έλα.
- Συγγνώμη!
827
01:42:05,604 --> 01:42:08,147
- Τι συμβαίνει;
- Οι Άνθρωποι του Ουρανού.
828
01:42:09,365 --> 01:42:12,293
Σε ψάχνουν στα νότια.
829
01:42:12,549 --> 01:42:15,650
Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι
που μιλάει Νάβι.
830
01:42:19,139 --> 01:42:22,031
- Σκότωσαν κανέναν;
- Όχι ακόμα.
831
01:42:23,841 --> 01:42:28,848
Τους απείλησαν, αλλά διέταξα
κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε.
832
01:42:36,712 --> 01:42:41,694
Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα.
Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε.
833
01:42:42,866 --> 01:42:44,786
Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα.
834
01:42:44,977 --> 01:42:50,799
Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν
εδώ με όλη τους τη δύναμη.
835
01:42:52,066 --> 01:42:53,691
Οπότε τι κάνουμε;
836
01:42:55,438 --> 01:42:59,367
Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο!
Έχει έρθει εδώ;
837
01:43:03,783 --> 01:43:07,829
- Δεν δουλεύει.
- Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί.
838
01:43:08,098 --> 01:43:12,524
Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει.
Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω.
839
01:43:21,345 --> 01:43:25,082
Ως εδώ. Έχω να πετύχω
χρηματικούς στόχους.
840
01:43:25,869 --> 01:43:28,562
Θέλεις να κυνηγήσεις;
Τότε θα κυνηγήσουμε.
841
01:43:29,598 --> 01:43:32,285
Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ.
842
01:43:32,492 --> 01:43:34,386
Όχι, όχι.
843
01:43:35,078 --> 01:43:39,756
Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε
τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν,
844
01:43:39,871 --> 01:43:43,133
και των Νάβι του Νερού.
Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους.
845
01:43:43,248 --> 01:43:46,384
Αν κυνηγήσουμε εδώ,
οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν.
846
01:43:46,787 --> 01:43:50,255
Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα.
847
01:44:00,221 --> 01:44:02,332
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
848
01:44:04,541 --> 01:44:07,432
Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος.
849
01:44:09,243 --> 01:44:12,123
Πες μου. Γιατί εξορίστηκες;
850
01:46:29,902 --> 01:46:33,339
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
851
01:46:36,511 --> 01:46:39,007
Όλα καλά.
852
01:46:53,136 --> 01:46:54,432
Εσύ το επέτρεψες.
853
01:46:55,817 --> 01:46:59,088
Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο.
854
01:47:04,088 --> 01:47:05,816
Με απογοητεύεις, κόρη μου.
855
01:47:07,141 --> 01:47:11,549
Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή.
Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό.
856
01:47:11,664 --> 01:47:15,013
Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή.
Δεν τον ξέρετε.
857
01:47:16,952 --> 01:47:17,952
Κάτσε.
858
01:47:18,954 --> 01:47:19,954
Κάτσε.
859
01:47:22,893 --> 01:47:24,429
Κάτσε κάτω!
860
01:47:28,087 --> 01:47:29,959
Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου.
861
01:47:31,382 --> 01:47:35,788
Την εποχή των πρώτων τραγουδιών,
τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους…
862
01:47:36,576 --> 01:47:39,944
…για να κερδίσουν εδάφη
και να πάρουν εκδίκηση.
863
01:47:40,692 --> 01:47:45,299
Αλλά συνειδητοποίησαν
ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι,
864
01:47:45,510 --> 01:47:48,294
οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς.
865
01:47:49,723 --> 01:47:52,975
Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν.
866
01:47:53,186 --> 01:47:55,847
Έτσι ζουν τα τουλκούν.
867
01:47:57,499 --> 01:48:02,466
Ο Πάγιακαν δολοφόνησε,
επομένως εξορίστηκε.
868
01:48:02,965 --> 01:48:07,652
- Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος.
- Λόακ, μιλάς στον αρχηγό.
869
01:48:07,768 --> 01:48:09,256
- Ξέρω…
- Αρκετά!
870
01:48:13,821 --> 01:48:14,925
Ξέρω τι ξέρω.
871
01:48:18,228 --> 01:48:19,228
Αρκετά.
872
01:48:21,109 --> 01:48:22,548
Θα τον φροντίσω εγώ.
873
01:48:28,690 --> 01:48:30,274
Η καταιγίδα θα περάσει.
874
01:48:31,667 --> 01:48:34,819
Λόακ, είδα κάτι σήμερα.
875
01:48:35,606 --> 01:48:38,947
Είδα ένα αγόρι του δάσους
να επιλέγεται από ένα τουλκούν.
876
01:48:39,446 --> 01:48:41,318
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
877
01:48:42,054 --> 01:48:44,119
Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια.
878
01:48:44,736 --> 01:48:48,145
Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο
σκότωσε τη μητέρα του,
879
01:48:48,479 --> 01:48:51,839
οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια
του υφάλου για να επιτεθούν…
880
01:48:51,954 --> 01:48:53,442
…και σκοτώθηκαν όλοι.
881
01:48:54,719 --> 01:48:58,549
Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού,
όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος.
882
01:48:58,664 --> 01:49:02,096
Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν,
είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους.
883
01:49:02,211 --> 01:49:07,007
Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή;
Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος.
884
01:49:08,684 --> 01:49:11,823
- Ας το πούμε στον πατέρα μου…
- Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ.
885
01:49:11,939 --> 01:49:16,372
- Ο πατέρας σου θα καταλάβει.
- Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα.
886
01:49:16,545 --> 01:49:21,174
Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα,
εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν.
887
01:49:27,111 --> 01:49:28,551
Εγώ σε βλέπω.
888
01:49:33,293 --> 01:49:35,599
Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν.
889
01:49:37,801 --> 01:49:39,481
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
890
01:49:56,332 --> 01:50:00,060
- Βρήκες τη μητέρα;
- Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά.
891
01:50:00,175 --> 01:50:04,023
- Κατεβάστε μας κάτω.
- Κατεβαίνουμε.
892
01:50:25,896 --> 01:50:28,861
Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά!
893
01:50:29,072 --> 01:50:32,991
Κλείστε τις καταπακτές!
Βιαστείτε! Γρήγορα!
894
01:50:33,106 --> 01:50:36,283
Τα πληρώματα στις βάρκες τους!
Ας βγάλουμε λεφτά.
895
01:50:37,417 --> 01:50:41,450
- Πλήρωμα!
- Λύστε τα σχοινιά!
896
01:50:46,353 --> 01:50:48,843
Οι βάρκες στο νερό!
897
01:50:52,123 --> 01:50:53,936
Πάμε!
898
01:51:04,492 --> 01:51:05,884
Φεύγουνε!
899
01:51:30,712 --> 01:51:34,256
Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους,
και πυρ, πυρ, πυρ!
900
01:51:55,961 --> 01:51:57,496
Τι κάνουν;
901
01:51:58,059 --> 01:52:01,979
Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού,
με τους οποίους πλοηγούνται.
902
01:52:02,094 --> 01:52:05,467
Τους κρατούν στην επιφάνεια
για να μην κουφαθούν.
903
01:52:06,215 --> 01:52:10,073
Πικάντορς, εμπρός πάμε!
904
01:52:25,627 --> 01:52:29,526
Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι
χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι.
905
01:52:29,641 --> 01:52:34,616
Κυνηγούν τη μητέρα επειδή
το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει.
906
01:52:34,731 --> 01:52:38,469
- Αντιστέκονται ποτέ;
- Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο.
907
01:52:39,352 --> 01:52:44,216
Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως!
Ομάδες υποβρυχίων, πάμε!
908
01:52:44,715 --> 01:52:46,061
Αποσύνδεση.
909
01:52:49,333 --> 01:52:50,342
Αποσύνδεση.
910
01:52:55,752 --> 01:52:59,582
Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός.
Τα καμάκια είναι έτοιμα.
911
01:52:59,889 --> 01:53:01,244
Πάμε.
912
01:53:02,568 --> 01:53:06,416
Επιτιθέμεθα από κάτω,
όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές.
913
01:53:09,781 --> 01:53:13,438
Εντάξει, αυτό είναι.
Πήγαινέ με πολύ κοντά.
914
01:53:17,261 --> 01:53:20,028
- Κράτα το σταθερό.
- Όπλισε.
915
01:53:20,144 --> 01:53:21,872
Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε.
916
01:53:29,257 --> 01:53:31,858
- Δεύτερη μονάδα. Όπλισε.
- Οπλίζω.
917
01:53:32,069 --> 01:53:33,069
Πυρ.
918
01:53:36,376 --> 01:53:38,344
- Καλή βολή. Όπλισε.
- Οπλίζω.
919
01:53:41,558 --> 01:53:44,430
Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα.
920
01:53:48,850 --> 01:53:53,344
Οι σακούλες τη βυθίζουν
και την τραβούν προς την επιφάνεια.
921
01:53:53,748 --> 01:53:58,632
Φέρτε με πιο κοντά!
Πολύ κοντά. 30 μέτρα.
922
01:53:59,227 --> 01:54:00,668
Καμάκι με εκρηκτικό.
923
01:54:01,419 --> 01:54:04,284
10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά.
924
01:54:04,495 --> 01:54:06,897
Κρατήστε το σκάφος σταθερό!
925
01:54:07,013 --> 01:54:08,599
Περιμένετε.
926
01:54:10,634 --> 01:54:11,931
Το σχοινί τρέχει!
927
01:54:18,330 --> 01:54:20,332
Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου.
928
01:54:30,716 --> 01:54:33,112
- Πλήρης ταχύτητα!
- Μάλιστα.
929
01:54:39,530 --> 01:54:40,635
Κρατήστε την!
930
01:54:44,922 --> 01:54:49,387
Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος,
αλλά συνεχίζει να κολυμπάει.
931
01:54:50,188 --> 01:54:51,188
Τι όμορφο.
932
01:56:02,483 --> 01:56:07,850
Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο
από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο…
933
01:56:08,349 --> 01:56:10,605
…και μπαίνουμε στον εγκέφαλο.
934
01:56:13,774 --> 01:56:17,037
Είναι εξαιρετικά ευφυή.
Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς.
935
01:56:17,209 --> 01:56:19,976
- Όχι εξυπνότερα από μένα.
- Τότε ο πήχης είναι χαμηλά.
936
01:56:20,091 --> 01:56:21,963
Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι.
937
01:56:23,261 --> 01:56:24,261
Ναι.
938
01:56:34,878 --> 01:56:36,894
Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα;
939
01:56:37,575 --> 01:56:40,141
Έχουν περισσότερους νευρώνες
και νευρικές ίνες.
940
01:56:40,256 --> 01:56:43,622
Δεν είναι μόνο εξυπνότερα,
αλλά και βαθιά συναισθηματικά.
941
01:56:44,577 --> 01:56:45,777
Πιο πνευματικά.
942
01:56:49,379 --> 01:56:52,715
Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί
στο συναισθηματικό μας κέντρο,
943
01:56:52,830 --> 01:56:55,374
αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη.
944
01:56:56,573 --> 01:57:00,790
Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά…
945
01:57:01,288 --> 01:57:03,208
…και μια πολύπλοκη γλώσσα.
946
01:57:03,679 --> 01:57:07,996
Εντάξει, αυτό ήταν.
Δείξτε μου τα λεφτά.
947
01:57:12,904 --> 01:57:17,783
- Γι' αυτό γίνονται όλα;
- Ναι. Αμρίτα.
948
01:57:20,298 --> 01:57:25,640
Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί
να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου.
949
01:57:26,523 --> 01:57:27,523
Εντελώς.
950
01:57:29,796 --> 01:57:34,193
Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη
που γνωρίζει η ανθρωπότητα.
951
01:57:35,461 --> 01:57:39,659
Αυτό το μικρό φιαλίδιο
αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια.
952
01:57:40,830 --> 01:57:42,030
Σκέψου γρήγορα!
953
01:57:42,941 --> 01:57:45,818
Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο.
954
01:57:46,220 --> 01:57:50,059
Το Αμρίτα χρηματοδοτεί
τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα.
955
01:57:51,016 --> 01:57:54,945
- Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα;
- Γι' αυτό πίνω.
956
01:57:57,143 --> 01:58:00,995
Αυτό παίρνετε μόνο;
Το πτώμα πάει χαμένο;
957
01:58:02,637 --> 01:58:05,871
Αδειάστε τις σακούλες
και αφήστε τη να βυθιστεί.
958
01:58:06,178 --> 01:58:10,123
Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες.
Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς.
959
01:58:10,872 --> 01:58:14,135
Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή
για να λειτουργήσω ως δόλωμα.
960
01:58:47,063 --> 01:58:49,945
Το όνομά της είναι Ρόα.
961
01:58:51,495 --> 01:58:53,797
Ήταν η πνευματική αδελφή μου.
962
01:58:56,383 --> 01:58:58,798
Συνέθετε τραγούδια.
963
01:58:59,643 --> 01:59:02,426
Την σέβονταν πολύ.
Τραγουδούσαμε μαζί.
964
01:59:03,772 --> 01:59:07,468
Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους
για να αποκτήσει παιδί.
965
01:59:07,751 --> 01:59:10,007
Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή.
966
01:59:12,989 --> 01:59:14,957
Τι συμβαίνει, Τονοβάρι;
967
01:59:17,321 --> 01:59:19,230
Τι συμβαίνει;
968
01:59:37,641 --> 01:59:40,521
Η πνευματική μου αδελφή
και το παιδί της…
969
01:59:40,798 --> 01:59:43,534
…δολοφονήθηκαν
από τους Ανθρώπους του Ουρανού.
970
01:59:44,464 --> 01:59:47,104
Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς.
971
01:59:47,220 --> 01:59:50,698
Ξέραμε ότι κυνηγούσαν
την οικογένεια τουλκούν μας,
972
01:59:50,813 --> 01:59:55,322
αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα,
μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ!
973
01:59:59,248 --> 02:00:02,296
Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται
οι Άνθρωποι του Ουρανού.
974
02:00:02,411 --> 02:00:05,668
- Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία.
- Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς.
975
02:00:05,784 --> 02:00:07,205
Ακούστε τον.
976
02:00:07,512 --> 02:00:12,282
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
Πες στα τουλκούν να φύγουν.
977
02:00:13,070 --> 02:00:15,085
Πες τα να φύγουν μακριά.
978
02:00:15,285 --> 02:00:16,534
Να φύγουν;
979
02:00:17,768 --> 02:00:21,592
Ζήσατε ανάμεσά μας,
αλλά δεν μάθατε τίποτα.
980
02:00:21,707 --> 02:00:24,768
Θα πολεμήσουμε
για τους αδελφούς και τις αδελφές μας!
981
02:00:24,883 --> 02:00:26,513
Όχι, όχι.
982
02:00:27,470 --> 02:00:31,803
Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν.
983
02:00:32,072 --> 02:00:34,424
Θα εξοντώσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο.
984
02:00:35,240 --> 02:00:38,597
Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε!
985
02:00:38,808 --> 02:00:40,802
Κρατήστε την ψυχραιμία σας!
986
02:00:41,109 --> 02:00:44,749
- Ακούστε τον πατέρα μου.
- Λέει την αλήθεια.
987
02:00:53,690 --> 02:00:55,402
Πείτε στα τουλκούν,
988
02:00:56,957 --> 02:01:01,071
ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο,
σημαδεύονται για θάνατο.
989
02:01:02,791 --> 02:01:05,047
Καλέστε με και θα το βγάλω.
990
02:01:07,216 --> 02:01:10,815
Μετράει μόνο
να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά;
991
02:01:13,640 --> 02:01:15,560
Να σώσουμε την οικογένειά σας.
992
02:01:27,577 --> 02:01:29,353
Ειδοποιήστε τα τουλκούν.
993
02:01:30,055 --> 02:01:31,996
Πηγαίνετε.
994
02:01:35,824 --> 02:01:39,453
Πρέπει να παλέψουμε. Τζέϊκ μου.
995
02:01:40,336 --> 02:01:42,304
Δεν θα μείνω άπραγη.
996
02:01:42,650 --> 02:01:48,119
Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε.
Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς.
997
02:02:02,604 --> 02:02:06,517
- Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ.
- Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν.
998
02:02:06,633 --> 02:02:09,410
Όχι. Παλούκωσε
τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ.
999
02:02:09,622 --> 02:02:12,675
Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος
δεν θα τον προειδοποιήσει.
1000
02:02:12,790 --> 02:02:16,728
Αδερφέ, γιατί πρέπει
να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα;
1001
02:02:19,217 --> 02:02:22,433
Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι
τέλειος γιος σαν εσένα;
1002
02:02:23,031 --> 02:02:24,571
Ο τέλειος στρατιώτης.
1003
02:02:25,167 --> 02:02:27,739
Δεν είμαι εσύ, εντάξει;
1004
02:02:28,525 --> 02:02:32,571
Δεν είμαι εσύ.
Είναι αδερφός μου. Θα πάω.
1005
02:02:33,224 --> 02:02:36,965
Είναι αδερφός σου;
Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου.
1006
02:02:37,465 --> 02:02:38,465
Λόακ!
1007
02:02:38,987 --> 02:02:39,987
Άφησέ με.
1008
02:02:41,009 --> 02:02:44,462
Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν.
1009
02:02:56,266 --> 02:02:57,273
Γύρνα πίσω!
1010
02:02:58,385 --> 02:02:59,872
- Να ο Λόακ.
- Λόακ!
1011
02:03:01,360 --> 02:03:04,047
- Θέλει να βρει τον Πάγιακαν.
- Περίμενέ μας.
1012
02:03:05,213 --> 02:03:06,269
Κρατήσου.
1013
02:03:14,896 --> 02:03:16,431
Όλοι στις θέσεις τους.
1014
02:03:16,976 --> 02:03:19,602
Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά!
1015
02:03:26,328 --> 02:03:28,252
Πάγιακαν! Αδελφέ!
1016
02:03:29,000 --> 02:03:30,000
Λόακ!
1017
02:03:31,693 --> 02:03:33,716
- Λόακ!
- Περίμενε!
1018
02:03:36,586 --> 02:03:37,691
Τι συμβαίνει;
1019
02:03:39,666 --> 02:03:40,666
Σκατά!
1020
02:03:41,485 --> 02:03:45,418
Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω.
1021
02:03:51,191 --> 02:03:52,191
Σκατά!
1022
02:03:54,909 --> 02:03:55,909
Λόακ!
1023
02:03:56,085 --> 02:03:57,572
Αδερφέ, βοήθησέ με!
1024
02:03:58,088 --> 02:03:59,693
Το πλοίο πλησιάζει!
1025
02:04:02,311 --> 02:04:03,471
Έλα!
1026
02:04:05,876 --> 02:04:06,884
Έλα αδερφέ.
1027
02:04:07,211 --> 02:04:11,327
Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα!
1028
02:04:11,538 --> 02:04:15,069
- Απλά κάν' το!
- Μπαμπ… διαβολόσκυλο, λαμβάνεις;
1029
02:04:15,281 --> 02:04:17,824
- Είδες που πήγαν;
- Έξω από τον ύφαλο.
1030
02:04:17,972 --> 02:04:19,316
- Λόακ;
- Μπαμπά!
1031
02:04:20,761 --> 02:04:24,409
Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση
από ένα πλοίο εδώ κοντά.
1032
02:04:24,778 --> 02:04:27,361
- Δυο χιλιόμετρα μακριά.
- Ποιος είναι μαζί;
1033
02:04:27,476 --> 02:04:30,536
Όλοι μαζί είμαστε,
στους βράχους των τριών αδελφών.
1034
02:04:30,939 --> 02:04:34,973
Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε.
Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν.
1035
02:04:35,242 --> 02:04:37,469
- Μάλιστα.
- Πλησιάζει!
1036
02:04:37,930 --> 02:04:39,281
Τραβήξτε!
1037
02:04:40,146 --> 02:04:41,921
Τα παιδιά δέχονται επίθεση.
1038
02:04:42,037 --> 02:04:45,318
Υπερασπίζονται ένα τουλκούν.
Και τα παιδιά σας είναι εκεί.
1039
02:04:45,433 --> 02:04:47,807
- Το δαιμονικό πλοίο;
- Ναι!
1040
02:04:47,922 --> 02:04:49,698
Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό!
1041
02:04:53,586 --> 02:04:56,276
- Καλύτερα μείνε πίσω.
- Θα έρθω! Εμπρός.
1042
02:05:44,265 --> 02:05:47,154
Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές!
Δύο λεπτά!
1043
02:05:54,260 --> 02:05:58,663
- Άνουνγκ!
- Βιάσου αδερφέ!
1044
02:06:00,680 --> 02:06:01,680
Γρήγορα!
1045
02:06:05,389 --> 02:06:06,589
Τραβήξτε!
1046
02:06:08,268 --> 02:06:10,481
Όλοι ταυτόχρονα!
1047
02:06:13,276 --> 02:06:14,908
Που να με πάρει.
1048
02:06:16,001 --> 02:06:17,479
Τα παιδιά του Σάλι.
1049
02:06:17,978 --> 02:06:20,848
- Φεύγουμε. Όχι εσύ.
- Ετοιμαστείτε!
1050
02:06:32,075 --> 02:06:35,732
700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό.
1051
02:06:37,456 --> 02:06:39,849
- Τραβήξτε!
- Τραβήξτε!
1052
02:06:42,842 --> 02:06:45,603
- Βγήκε!
- Πάνε, Τουκ.
1053
02:06:45,719 --> 02:06:47,831
- Φύγε.
- Φύγετε όλοι.
1054
02:06:48,213 --> 02:06:50,553
Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά!
1055
02:06:51,480 --> 02:06:54,236
Πάγιακαν, βούτα!
1056
02:06:54,448 --> 02:06:56,937
- Τώρα!
- Τουκ, κρατήσου.
1057
02:07:06,128 --> 02:07:09,279
- 300 μέτρα.
- Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους.
1058
02:07:09,586 --> 02:07:11,224
Πυρ, πυρ!
1059
02:07:16,833 --> 02:07:21,323
Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά
δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά.
1060
02:07:21,775 --> 02:07:23,119
Παύσατε πυρ.
1061
02:07:27,808 --> 02:07:29,824
Κάντε κλοιό γύρω τους.
1062
02:07:30,570 --> 02:07:32,154
Βάλε μέσα τα υποβρύχια.
1063
02:07:32,532 --> 02:07:34,431
Υποβρύχια, κατάδυση!
1064
02:08:21,764 --> 02:08:24,068
Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους.
1065
02:08:27,336 --> 02:08:30,294
- Δεν πρέπει να ξεφύγουν.
- Πλησιάζουμε!
1066
02:08:30,601 --> 02:08:31,601
Ναι!
1067
02:09:02,187 --> 02:09:04,099
Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο.
1068
02:09:32,392 --> 02:09:34,072
Πού είναι η Τουκ;
1069
02:09:50,429 --> 02:09:51,429
Τουκ!
1070
02:09:53,514 --> 02:09:55,050
Ο στόχος είναι ορατός.
1071
02:09:58,874 --> 02:10:01,178
- Έρχεται!
- Πρέπει να φύγουμε.
1072
02:10:17,212 --> 02:10:19,372
- Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ.
- Αλλάζω.
1073
02:10:38,728 --> 02:10:39,736
Κρατηθείτε!
1074
02:10:41,365 --> 02:10:43,669
Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας!
1075
02:10:44,362 --> 02:10:45,362
Γρήγορα!
1076
02:10:49,417 --> 02:10:50,951
Γύρνα πίσω!
1077
02:10:56,528 --> 02:10:59,212
- Πέτα το όπλο σου!
- Ρίξ' το!
1078
02:11:01,236 --> 02:11:02,244
Μείνε κάτω.
1079
02:11:03,144 --> 02:11:04,344
Έλα εδώ, μικρέ!
1080
02:11:04,781 --> 02:11:06,269
Κατέβασε το όπλο σου!
1081
02:11:07,368 --> 02:11:10,616
- Ρίξ' το!
- Πέτα το μαχαίρι!
1082
02:11:10,731 --> 02:11:14,363
Σταμάτα! Μην τους πειράξετε!
1083
02:11:14,958 --> 02:11:16,487
- Ακίνητος.
- Σπάϊντερ!
1084
02:11:16,603 --> 02:11:17,994
Αδερφέ, είσαι καλά;
1085
02:11:18,239 --> 02:11:20,836
Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
1086
02:11:27,444 --> 02:11:28,693
Πίσω στη γέφυρα.
1087
02:11:30,124 --> 02:11:32,188
- Κρατήστε τους εκεί.
- Έρχομαι.
1088
02:11:33,598 --> 02:11:35,374
Ναι. Σας θυμάμαι εσάς.
1089
02:11:36,885 --> 02:11:39,156
Δέστε τους στα κάγκελα.
1090
02:11:40,217 --> 02:11:41,352
Κουνήσου!
1091
02:11:41,467 --> 02:11:45,282
- Πρόσεχε, δαγκώνουν.
- Στα γόνατα.
1092
02:11:45,493 --> 02:11:46,692
Δώσε το χέρι.
1093
02:11:48,368 --> 02:11:49,904
- Και το άλλο.
- Όχι!
1094
02:11:53,562 --> 02:11:54,907
Να είσαι γενναία.
1095
02:11:59,031 --> 02:12:00,279
Εχθρός μπροστά.
1096
02:12:03,342 --> 02:12:05,934
- Μπαμπά!
- Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε.
1097
02:12:08,336 --> 02:12:10,065
Σταμάτα τους!
1098
02:12:13,144 --> 02:12:14,248
Είναι ο Σάλι.
1099
02:12:16,506 --> 02:12:17,506
300 μέτρα.
1100
02:12:23,410 --> 02:12:27,247
Έχουν τα παιδιά μας.
Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ…
1101
02:12:30,129 --> 02:12:33,480
Τζέϊκ, πες στους φίλους σου
να κάνουν πίσω.
1102
02:12:34,172 --> 02:12:38,191
Αν θέλετε τα παιδιά σας,
θα εμφανιστείτε μόνοι σας.
1103
02:12:40,399 --> 02:12:43,479
Ξέρεις να μη δοκιμάζεις
την αποφασιστικότητα μου.
1104
02:12:43,594 --> 02:12:44,650
Λόακ! Όχι!
1105
02:12:47,420 --> 02:12:51,019
Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέϊκ,
και με πρόδωσες.
1106
02:12:52,309 --> 02:12:58,465
Σκότωσες τους συντρόφους σου.
Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου.
1107
02:12:59,800 --> 02:13:01,192
Περιμένετε.
1108
02:13:11,519 --> 02:13:12,767
Μείνετε εδώ.
1109
02:13:13,730 --> 02:13:19,369
Είναι δολοφόνοι τουλκούν.
Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα.
1110
02:13:19,772 --> 02:13:25,241
Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν
τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας.
1111
02:13:28,023 --> 02:13:31,391
Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ!
1112
02:13:35,040 --> 02:13:37,297
Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω.
1113
02:13:42,809 --> 02:13:45,866
Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει;
1114
02:13:46,845 --> 02:13:49,614
Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι.
1115
02:13:59,420 --> 02:14:01,726
Τζέϊκ μου, τι συμβαίνει;
1116
02:14:02,590 --> 02:14:03,921
Τζέϊκ μου;
1117
02:14:06,230 --> 02:14:08,719
Να είστε όλοι σε εγρήγορση.
1118
02:14:25,427 --> 02:14:26,675
Εύκολη βολή.
1119
02:14:27,542 --> 02:14:29,414
Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν.
1120
02:14:30,799 --> 02:14:32,719
Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί.
1121
02:14:58,458 --> 02:14:59,610
Πάγιακαν!
1122
02:15:10,656 --> 02:15:12,373
Πυρ! Πυρ!
1123
02:15:14,295 --> 02:15:15,295
Αδερφέ!
1124
02:15:21,297 --> 02:15:22,834
Έρχομαι!
1125
02:15:22,949 --> 02:15:26,782
Δώστε μου στόχο! Πάμε!
1126
02:15:44,919 --> 02:15:47,899
Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα!
1127
02:15:49,807 --> 02:15:52,697
Φέρτε με κοντά. Εμπρός!
1128
02:16:00,672 --> 02:16:01,672
Εμπρός!
1129
02:16:04,788 --> 02:16:06,035
Γαμώτο!
1130
02:16:10,169 --> 02:16:12,192
Ανοίξτε πυρ!
1131
02:16:16,690 --> 02:16:18,798
Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον.
1132
02:16:19,394 --> 02:16:21,494
Έλα, κάτσε πάνω!
1133
02:17:01,149 --> 02:17:03,069
Πυροβολήστε κάποιος κάτι!
1134
02:17:18,333 --> 02:17:19,341
Σταματήστε!
1135
02:18:12,847 --> 02:18:13,847
Πίσω τους!
1136
02:18:30,233 --> 02:18:32,010
Διαρροή! Βγάλτε μάσκες!
1137
02:19:11,618 --> 02:19:13,336
Πάρτε τον!
1138
02:19:32,536 --> 02:19:33,536
Γρήγορα!
1139
02:19:46,752 --> 02:19:49,987
- Αναφορά ζημιών;
- Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν.
1140
02:19:50,198 --> 02:19:51,732
Είστε καλά;
1141
02:20:19,669 --> 02:20:20,868
Πλώρη αριστερά!
1142
02:20:21,429 --> 02:20:22,532
Όλο αριστερά!
1143
02:20:22,647 --> 02:20:23,848
Ανοίξτε πυρ!
1144
02:20:24,357 --> 02:20:25,846
Βοηθήστε να στοχεύσω!
1145
02:20:26,589 --> 02:20:27,646
Τώρα σε έχω!
1146
02:20:44,527 --> 02:20:46,975
- Ελευθερώστε μας!
- Δεν αντιδρά.
1147
02:20:47,090 --> 02:20:51,153
- Κόψε το καλώδιο!
- Ποιος έχει το καμάκι τώρα;
1148
02:20:55,098 --> 02:20:57,024
Πλήρης ταχύτητα.
1149
02:21:07,577 --> 02:21:09,494
Γεμίστε!
1150
02:21:11,905 --> 02:21:13,903
Όχι το καλώδιο, ηλίθιε!
1151
02:21:14,498 --> 02:21:16,112
Είμαστε εύκολοι στόχοι.
1152
02:21:17,187 --> 02:21:18,627
Αναλαμβάνω.
1153
02:21:19,493 --> 02:21:20,897
Πιάστε τα όπλα σας!
1154
02:21:21,013 --> 02:21:25,713
- Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος.
- Βούλωσέ το, Γκάρβιν.
1155
02:21:26,884 --> 02:21:29,837
Πού πήγες, πανούργο μου;
1156
02:21:30,240 --> 02:21:32,532
Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε;
1157
02:21:47,023 --> 02:21:48,023
Κάτω!
1158
02:21:55,013 --> 02:21:57,780
- Οι αντλίες δεν λειτουργούν.
- Εκκενώστε το σκάφος!
1159
02:21:57,895 --> 02:22:00,781
- Βάλτε τον σε μια βάρκα!
- Γρήγορα, παιδιά!
1160
02:22:06,532 --> 02:22:10,261
- Νετέγιαμ!
- Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ;
1161
02:22:10,665 --> 02:22:13,255
Σκάσε και ελευθέρωσέ μας.
1162
02:22:15,667 --> 02:22:18,061
- Πάρε την Τουκ από εδώ.
- Γρήγορα ρε!
1163
02:22:19,506 --> 02:22:22,002
Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής;
Πες το.
1164
02:22:22,117 --> 02:22:24,186
- Ρε.
- Πάμε.
1165
02:22:25,535 --> 02:22:26,535
Λόακ!
1166
02:22:27,647 --> 02:22:30,319
Έχουν τον Σπάϊντερ.
Πρέπει να τον σώσουμε.
1167
02:22:30,822 --> 02:22:33,201
Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε.
1168
02:22:39,281 --> 02:22:41,009
Άσε με!
1169
02:22:43,969 --> 02:22:44,969
Όχι!
1170
02:22:46,953 --> 02:22:47,953
Δες!
1171
02:22:54,351 --> 02:22:58,256
- Έλα, γλυκιά μου, σήκω.
- Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε.
1172
02:22:58,371 --> 02:23:01,437
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Τουκ, περίμενε!
1173
02:23:01,744 --> 02:23:04,131
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1174
02:23:14,321 --> 02:23:15,665
Περίμενε!
1175
02:23:16,813 --> 02:23:18,146
Έτοιμο!
1176
02:23:19,007 --> 02:23:21,695
- Σφίξε τη μάσκα.
- Είναι εντάξει, βλάκα.
1177
02:23:24,592 --> 02:23:27,858
Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση!
1178
02:23:31,111 --> 02:23:33,429
Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
1179
02:23:54,253 --> 02:23:56,840
Κόψε εδώ. Έλα, πάμε.
1180
02:24:04,616 --> 02:24:05,616
Την έχω.
1181
02:24:11,826 --> 02:24:14,371
- Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
- Ναι.
1182
02:24:15,176 --> 02:24:16,621
Όλο δένομαι!
1183
02:24:42,731 --> 02:24:44,268
- Έλα αδερφέ.
- Πάμε.
1184
02:24:48,201 --> 02:24:49,544
Ευχαριστώ, παιδιά.
1185
02:24:50,908 --> 02:24:51,908
Φύγετε!
1186
02:24:52,102 --> 02:24:53,981
- Όχι!
- Πάμε!
1187
02:24:54,940 --> 02:24:56,140
Τρέξτε, τρέξτε!
1188
02:24:58,583 --> 02:24:59,639
Δώσ' το μου.
1189
02:25:03,561 --> 02:25:05,884
- Γρήγορα!
- Από εδώ!
1190
02:25:13,169 --> 02:25:14,273
Προσοχή!
1191
02:25:20,467 --> 02:25:21,572
Τους βλέπεις;
1192
02:25:31,784 --> 02:25:34,383
Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό.
1193
02:25:39,623 --> 02:25:41,525
- Ανεβείτε!
- Έλα.
1194
02:25:41,832 --> 02:25:44,233
Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν.
1195
02:25:47,972 --> 02:25:50,656
Γαμώτο! Βοήθησέ με!
1196
02:25:53,538 --> 02:25:55,411
- Κρατήστε τον!
- Τον έχω.
1197
02:25:59,019 --> 02:26:00,657
- Πάρτε τον.
- Τον έχω.
1198
02:26:02,176 --> 02:26:03,904
- Γαμώτο.
- Κρατήστε τον!
1199
02:26:06,754 --> 02:26:07,881
Έλα αδερφέ.
1200
02:26:08,380 --> 02:26:11,135
- Σε κρατάω.
- Γρήγορα!
1201
02:26:12,018 --> 02:26:13,842
Έχουν την Κίρι και την Τουκ.
1202
02:26:14,508 --> 02:26:15,947
Δεν μπορώ να γυρίσω.
1203
02:26:22,773 --> 02:26:26,050
Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ!
1204
02:26:26,223 --> 02:26:28,254
- Γρήγορα!
- Πάρτε τον.
1205
02:26:30,831 --> 02:26:34,303
Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε!
1206
02:26:35,457 --> 02:26:36,457
Τραβήξτε!
1207
02:26:38,892 --> 02:26:40,573
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1208
02:26:41,780 --> 02:26:42,780
Ελάτε!
1209
02:26:45,910 --> 02:26:47,590
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1210
02:26:49,260 --> 02:26:52,236
- Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε.
- Ωχ όχι.
1211
02:26:54,162 --> 02:26:55,986
Πίεσε το.
1212
02:26:58,002 --> 02:27:00,211
- Μπαμπά…
- Εδώ είμαι.
1213
02:27:04,051 --> 02:27:05,779
Είμαι μαζί σου, αγόρι μου.
1214
02:27:10,482 --> 02:27:11,826
Θέλω να πάω σπίτι.
1215
02:27:14,129 --> 02:27:16,288
Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι.
1216
02:27:16,977 --> 02:27:18,368
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1217
02:27:19,569 --> 02:27:21,185
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1218
02:27:21,625 --> 02:27:23,931
- Όλα καλά.
- Μπαμπά…
1219
02:27:30,636 --> 02:27:31,788
Νετέγιαμ;
1220
02:27:36,402 --> 02:27:39,068
Όχι. Όχι, όχι…
1221
02:27:39,183 --> 02:27:40,672
Νετέγιαμ!
1222
02:27:47,646 --> 02:27:50,513
Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα!
1223
02:27:54,173 --> 02:27:55,565
Ο γιος μου!
1224
02:27:57,131 --> 02:27:58,762
Όχι!
1225
02:28:03,967 --> 02:28:05,684
Ο γιος μου!
1226
02:28:13,937 --> 02:28:15,953
Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα;
1227
02:28:17,978 --> 02:28:20,927
Ναι. Νομίζω ότι μπορείς.
1228
02:28:21,521 --> 02:28:22,866
Έχω τις κόρες σου.
1229
02:28:25,265 --> 02:28:27,089
Ίδια προσφορά με πριν.
1230
02:28:28,242 --> 02:28:29,394
Εσύ για αυτές.
1231
02:28:34,491 --> 02:28:36,171
Πού είναι οι αδελφές σου;
1232
02:28:37,741 --> 02:28:39,555
Πού είναι;
1233
02:28:40,151 --> 02:28:43,501
- Δεν ξέρω.
- Είναι παγιδευμένες στο πλοίο.
1234
02:28:43,808 --> 02:28:48,398
Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα
του φρέατος, στη μέση του πλοίου.
1235
02:28:48,513 --> 02:28:52,714
- Τι;
- Έλα, θα σου δείξω.
1236
02:28:52,829 --> 02:28:54,365
Απάντησέ μου, δεκανέα.
1237
02:28:54,684 --> 02:28:57,786
- Εσύ, πάνω.
- Θέλω απάντηση, αλλιώς…
1238
02:28:58,288 --> 02:28:59,441
Σε άκουσα.
1239
02:29:00,219 --> 02:29:04,735
- Έλα.
- Έλα, πάμε, να φύγουμε.
1240
02:29:06,252 --> 02:29:08,172
Άκουσέ με.
1241
02:29:08,287 --> 02:29:09,631
Όχι!
1242
02:29:10,196 --> 02:29:12,801
Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας.
1243
02:29:13,356 --> 02:29:14,797
Έχουν τις κόρες μας.
1244
02:29:17,593 --> 02:29:22,471
Σε θέλω μαζί μου,
και θέλω να είσαι δυνατή.
1245
02:29:22,970 --> 02:29:25,418
Τώρα. Δυνατή στην καρδιά.
1246
02:29:26,994 --> 02:29:28,386
Δυνατή στην καρδιά.
1247
02:29:41,116 --> 02:29:43,036
Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας.
1248
02:29:56,951 --> 02:30:00,166
- Μείνε με τον αδελφό σου.
- Θέλω να έρθω μαζί σου.
1249
02:30:02,913 --> 02:30:06,257
- Έκανες αρκετά.
- Μπαμπά…
1250
02:30:09,716 --> 02:30:10,964
Παύσατε πυρ.
1251
02:30:12,105 --> 02:30:13,105
Έλα.
1252
02:30:14,145 --> 02:30:15,145
Έρχεται.
1253
02:30:16,737 --> 02:30:18,322
Είμαι εντάξει. Πήγαινε.
1254
02:30:19,988 --> 02:30:22,675
Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ.
1255
02:30:27,105 --> 02:30:29,308
- Μείνε μαζί του.
- Όχι!
1256
02:30:30,556 --> 02:30:32,428
Να είστε προσεκτικοί, παιδιά.
1257
02:30:52,338 --> 02:30:53,338
Πάμε.
1258
02:31:01,075 --> 02:31:03,955
- Πού είναι;
- Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια.
1259
02:31:04,151 --> 02:31:07,706
Έχει μια πισίνα στο κέντρο.
Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα.
1260
02:31:09,817 --> 02:31:11,305
Όχι, μείνε εδώ.
1261
02:31:13,949 --> 02:31:18,562
Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και
τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του.
1262
02:31:20,076 --> 02:31:24,017
Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει.
Εσύ το προκάλεσες.
1263
02:31:30,464 --> 02:31:34,591
Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις
την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς.
1264
02:31:35,263 --> 02:31:37,615
Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις.
1265
02:31:40,539 --> 02:31:44,091
Ας τελειώνουμε λοιπόν
πριν χάσεις άλλο παιδί.
1266
02:31:54,931 --> 02:31:55,939
Καλυφτείτε!
1267
02:32:36,315 --> 02:32:38,785
- Ποιος χτυπήθηκε;
- Ζντιναρσίκ, ακούς;
1268
02:32:38,997 --> 02:32:40,196
Ελεύθερο πεδίο.
1269
02:32:40,909 --> 02:32:42,746
Πράγκερ, είσαι εκεί;
1270
02:32:44,095 --> 02:32:45,247
Προσοχή!
1271
02:32:54,060 --> 02:32:55,068
Προχωρήστε!
1272
02:32:57,428 --> 02:32:58,532
Στα αριστερά!
1273
02:32:59,055 --> 02:33:01,071
Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την.
1274
02:33:45,139 --> 02:33:46,139
Τζέϊκ μου!
1275
02:33:52,535 --> 02:33:53,736
Είναι η μαμά!
1276
02:33:59,731 --> 02:34:02,714
Σωστά. Ήρθαν για σένα.
1277
02:34:51,575 --> 02:34:52,575
Μπαμπά!
1278
02:34:55,905 --> 02:34:59,527
- Πού είναι η αδελφή σου;
- Από εκεί.
1279
02:34:59,834 --> 02:35:01,034
Μείνε πίσω μου.
1280
02:35:05,972 --> 02:35:07,028
Κίρι!
1281
02:35:07,705 --> 02:35:09,529
Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα.
1282
02:35:11,117 --> 02:35:14,065
Θέλεις πραγματικά
να χάσεις κι άλλο παιδί;
1283
02:35:14,660 --> 02:35:15,956
Μη με δοκιμάζεις!
1284
02:35:17,930 --> 02:35:19,610
Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά!
1285
02:35:20,126 --> 02:35:21,126
Κίρι!
1286
02:35:21,992 --> 02:35:24,391
- Κατέβασε τα όπλα σου.
- Μην το κάνεις!
1287
02:35:24,507 --> 02:35:25,507
Κάτω!
1288
02:35:27,089 --> 02:35:28,719
Κλότσα τα μακριά.
1289
02:35:30,539 --> 02:35:31,539
Κάν' το!
1290
02:35:34,686 --> 02:35:35,686
Όχι…
1291
02:35:37,066 --> 02:35:39,551
- Βάλε χειροπέδες.
- Όχι. Άσ' την.
1292
02:35:39,762 --> 02:35:43,972
Μείνε εκεί!
Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα.
1293
02:35:44,567 --> 02:35:48,199
- Χειροπέδες τώρα!
- Παλιοκάθαρμα.
1294
02:35:48,314 --> 02:35:50,138
Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις.
1295
02:35:52,915 --> 02:35:55,895
Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω.
1296
02:35:58,478 --> 02:36:00,399
Τι μου κάνει το παιδί;
1297
02:36:01,848 --> 02:36:05,086
Δεν είναι δικό μου.
Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος.
1298
02:36:06,353 --> 02:36:10,173
Μην της κάνεις κακό.
Άφησέ τη να φύγει.
1299
02:36:10,672 --> 02:36:14,405
Σε παρακαλώ. Άκουσέ με.
Άφησέ τη να φύγει.
1300
02:36:14,617 --> 02:36:19,304
- Μαμά, μην τον σκοτώσεις.
- Ένας γιος για έναν γιο.
1301
02:36:20,942 --> 02:36:22,287
Μην τη βλάψεις.
1302
02:36:24,392 --> 02:36:28,429
- Θα τον κόψω.
- Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει.
1303
02:36:30,547 --> 02:36:31,547
Όχι!
1304
02:36:40,102 --> 02:36:41,738
Κίρι…
1305
02:36:49,230 --> 02:36:50,230
Σπάϊντερ!
1306
02:36:50,705 --> 02:36:52,272
Πάρ' τους από δω.
1307
02:36:52,771 --> 02:36:56,136
- Ελάτε μαζί μου.
- Σου χρωστάω ένα θάνατο.
1308
02:36:58,905 --> 02:37:02,346
Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά!
1309
02:37:02,846 --> 02:37:06,205
Δεν θα φύγεις, ε, Τζέϊκ;
Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω.
1310
02:37:07,106 --> 02:37:09,349
Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω.
1311
02:37:09,464 --> 02:37:13,312
Θα έρθω
και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου.
1312
02:37:14,607 --> 02:37:15,607
Μπαμπά!
1313
02:37:17,411 --> 02:37:18,611
Ας τελειώνουμε.
1314
02:37:28,834 --> 02:37:29,834
Τζέϊκ!
1315
02:37:33,244 --> 02:37:36,797
- Η φωτιά έρχεται!
- Πίσω στο πλοίο!
1316
02:37:40,308 --> 02:37:41,555
Μείνε κοντά μου.
1317
02:37:44,717 --> 02:37:45,717
Τουκ!
1318
02:37:46,786 --> 02:37:48,417
Μαμά, πιάσε το χέρι μου!
1319
02:37:51,871 --> 02:37:53,205
Μαμά!
1320
02:37:54,173 --> 02:37:56,429
Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε.
1321
02:37:59,977 --> 02:38:01,589
Σκαρφάλωσε!
1322
02:38:01,800 --> 02:38:03,048
Έλα, Κίρι.
1323
02:38:03,889 --> 02:38:04,889
Γρήγορα.
1324
02:38:05,641 --> 02:38:08,530
- Κολυμπήστε!
- Σκαρφάλωσε, Τουκ!
1325
02:38:16,101 --> 02:38:17,101
Μαμά!
1326
02:38:18,314 --> 02:38:20,523
- Μαμά!
- Τρέχα!
1327
02:38:27,351 --> 02:38:28,691
Σκαρφάλωσε!
1328
02:38:33,105 --> 02:38:34,105
Σε έπιασα.
1329
02:38:35,987 --> 02:38:37,763
Δώσε μου το χέρι σου!
1330
02:38:40,196 --> 02:38:41,196
Άνοιξέ το!
1331
02:38:48,934 --> 02:38:51,608
- Άνοιξέ το!
- Πίσω!
1332
02:38:51,915 --> 02:38:52,915
Έλα!
1333
02:38:54,420 --> 02:38:55,420
Τουκ!
1334
02:39:04,691 --> 02:39:05,699
Σκαρφάλωσε!
1335
02:39:08,801 --> 02:39:10,338
Σκαρφάλωσε! Ανέβα!
1336
02:39:17,636 --> 02:39:18,692
Γυρνάμε!
1337
02:39:18,808 --> 02:39:20,056
Πάμε!
1338
02:39:33,099 --> 02:39:35,202
Κίρι, συνέχισε!
1339
02:39:38,753 --> 02:39:40,579
Από εδώ!
1340
02:39:45,283 --> 02:39:46,283
Άνοιξε το!
1341
02:39:49,121 --> 02:39:50,121
Μαμά!
1342
02:39:53,157 --> 02:39:54,314
Έλα!
1343
02:40:03,154 --> 02:40:04,682
Όχι, Τουκ!
1344
02:40:06,228 --> 02:40:07,812
Δεν μπορούμε να βγούμε!
1345
02:40:09,475 --> 02:40:12,746
- Θα μείνουμε μαζί, εντάξει;
- Ναι.
1346
02:40:40,689 --> 02:40:43,467
Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ!
1347
02:41:24,456 --> 02:41:25,456
Κίρι!
1348
02:41:45,108 --> 02:41:46,108
Αδερφέ!
1349
02:41:46,684 --> 02:41:49,202
Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω.
1350
02:41:49,317 --> 02:41:50,317
Πιάσε.
1351
02:41:50,904 --> 02:41:52,591
Είμαι καλά. Πάμε.
1352
02:42:18,608 --> 02:42:19,608
Εντάξει.
1353
02:42:46,193 --> 02:42:47,193
Τζέϊκ!
1354
02:43:22,782 --> 02:43:23,782
Μπαμπά;
1355
02:43:28,052 --> 02:43:29,396
Γαμώ!
1356
02:43:43,137 --> 02:43:44,559
Έλα, που να πάρει.
1357
02:43:44,962 --> 02:43:47,331
- Πάρε ανάσα, μπαμπά.
- Νετέγιαμ;
1358
02:43:47,446 --> 02:43:48,790
Όχι, είμαι ο Λόακ.
1359
02:43:49,857 --> 02:43:50,857
Λόακ…
1360
02:43:52,196 --> 02:43:53,443
Συγγνώμη.
1361
02:43:53,687 --> 02:43:58,247
- Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ.
- Απλά συγκεντρώσου στο παρόν.
1362
02:44:16,049 --> 02:44:19,601
Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται.
Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά.
1363
02:44:26,807 --> 02:44:31,239
- Μπορείς να βγεις από εδώ;
- Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση.
1364
02:44:31,604 --> 02:44:33,284
Δεν μπορώ να τα καταφέρω.
1365
02:44:33,673 --> 02:44:36,874
- Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω.
- Όχι.
1366
02:44:37,085 --> 02:44:39,582
Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά.
1367
02:44:43,909 --> 02:44:45,444
Μαμά, φοβάμαι.
1368
02:44:46,887 --> 02:44:51,302
Όλα θα πάνε καλά.
Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά.
1369
02:44:53,991 --> 02:44:55,287
Όλα καλά θα πάνε.
1370
02:45:10,984 --> 02:45:14,776
Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου
και να είσαι απόλυτα ήρεμος.
1371
02:45:15,482 --> 02:45:18,267
Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω.
1372
02:45:31,130 --> 02:45:34,394
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή και τέλος.
1373
02:45:36,516 --> 02:45:38,821
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
1374
02:45:40,253 --> 02:45:44,429
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου
πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου.
1375
02:45:48,602 --> 02:45:51,370
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
1376
02:45:52,445 --> 02:45:54,796
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
1377
02:45:56,481 --> 02:45:58,210
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
1378
02:45:59,827 --> 02:46:02,227
Από το σκοτάδι, ως το φως.
1379
02:46:24,125 --> 02:46:26,031
- Γεια.
- Κίρι!
1380
02:46:26,146 --> 02:46:28,306
Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή.
1381
02:46:28,691 --> 02:46:31,386
Μαμά, σου δίνω αυτό.
1382
02:46:35,499 --> 02:46:36,699
Θα σε βοηθήσει.
1383
02:46:37,999 --> 02:46:40,095
Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις.
1384
02:46:40,785 --> 02:46:44,050
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Ηρέμησε την καρδιά σου.
1385
02:46:45,683 --> 02:46:46,932
Βαθιές αναπνοές.
1386
02:46:50,521 --> 02:46:51,769
Τελευταία ανάσα.
1387
02:46:56,177 --> 02:46:57,378
Ακολουθήστε με.
1388
02:48:10,500 --> 02:48:13,265
Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε.
1389
02:48:18,556 --> 02:48:19,556
Ευχαριστώ.
1390
02:48:28,056 --> 02:48:30,182
Σε βλέπω, γιε μου.
1391
02:48:33,056 --> 02:48:34,113
Τζέϊκ μου!
1392
02:48:35,078 --> 02:48:37,574
- Μπαμπά!
- Μαμά!
1393
02:48:38,726 --> 02:48:39,726
Ελάτε εδώ.
1394
02:48:41,593 --> 02:48:43,713
- Τουκ!
- Σε κρατάω.
1395
02:48:49,277 --> 02:48:50,277
Αδελφέ.
1396
02:48:59,441 --> 02:49:02,321
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1397
02:49:03,384 --> 02:49:05,592
Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας…
1398
02:49:06,166 --> 02:49:07,846
…και η μεγάλη μας δύναμη.
1399
02:49:09,046 --> 02:49:12,886
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα.
Σε ευχαριστώ.
1400
02:49:50,523 --> 02:49:51,771
Πάμε να φύγουμε.
1401
02:49:57,809 --> 02:49:58,809
Παιδί μου…
1402
02:50:01,086 --> 02:50:02,237
…έλα μαζί μου.
1403
02:50:06,642 --> 02:50:07,642
Σπάϊντερ!
1404
02:50:40,362 --> 02:50:41,370
Μαϊμουδάκι!
1405
02:50:45,563 --> 02:50:46,563
Σπάϊντερ.
1406
02:50:53,808 --> 02:50:55,741
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1407
02:50:59,001 --> 02:51:00,001
Έλα εδώ.
1408
02:51:02,937 --> 02:51:05,343
Ένας γιος για έναν γιο.
1409
02:51:21,079 --> 02:51:23,622
Όλες οι συγχορδίες
έχουν ένα τελικό χτύπο.
1410
02:51:47,487 --> 02:51:51,798
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
1411
02:52:19,252 --> 02:52:22,179
Οι άνθρωποι λένε
ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική.
1412
02:52:24,144 --> 02:52:26,448
Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις.
1413
02:52:39,231 --> 02:52:42,956
Η Έϊβα φροντίζει όλα τα παιδιά της.
1414
02:52:44,319 --> 02:52:45,903
Κανένα δεν χάνεται ποτέ.
1415
02:52:48,829 --> 02:52:49,829
Νετέγιαμ!
1416
02:52:50,008 --> 02:52:51,353
Νετέγιαμ!
1417
02:53:10,667 --> 02:53:13,915
Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο.
1418
02:53:14,798 --> 02:53:15,998
Μακριά από εδώ.
1419
02:53:16,852 --> 02:53:19,397
Ο γιος σου κείτεται
με τους προγόνους μας.
1420
02:53:20,142 --> 02:53:22,796
Είστε Μετκαΐνα τώρα.
1421
02:53:27,901 --> 02:53:29,196
Κι αυτό ήταν.
1422
02:53:31,245 --> 02:53:33,405
Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα.
1423
02:53:35,182 --> 02:53:37,246
Αυτό, είναι το σπίτι μας.
1424
02:54:35,295 --> 02:54:38,141
Μπαμπά! Δες τι έπιασα!
1425
02:54:40,656 --> 02:54:42,096
Μεγάλο.
1426
02:54:42,570 --> 02:54:47,755
Ήταν δίπλα στα βράχια,
όπως ακριβώς είπες.
1427
02:54:51,690 --> 02:54:55,345
Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις;
1428
02:54:57,519 --> 02:54:59,695
Απλά χαίρομαι που σε βλέπω.
1429
02:55:01,535 --> 02:55:03,406
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
1430
02:55:05,666 --> 02:55:07,213
Δοκίμασε εσύ.
1431
02:55:09,408 --> 02:55:10,408
Εντάξει.
1432
02:55:11,850 --> 02:55:14,652
- Μου άφησες τίποτα;
- Ίσως.
1433
02:55:20,682 --> 02:55:21,835
Ναι. Δες αυτό.
1434
02:55:29,450 --> 02:55:34,221
Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω
την οικογένειά μου, αν τρέχω.
1435
02:55:34,911 --> 02:55:38,732
Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας.
1436
02:55:39,540 --> 02:55:42,097
Κι εδώ, θα πολεμήσουμε.
1437
02:55:46,968 --> 02:55:53,041
ΑΒΑΤΑΡ
Η ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1438
02:55:53,156 --> 02:55:58,409
Υποτιτλισμός: haroldpoi138181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.