All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.INTERNAL.720p.10bit.HC.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:16,233 Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:01:25,943 --> 00:01:29,684 Τα δάση της Πανδώρας κρύβουν πολλούς κινδύνους. 3 00:01:36,458 --> 00:01:39,531 Αλλά το πιο επικίνδυνο με την Πανδώρα… 4 00:01:43,036 --> 00:01:45,868 …είναι ότι μπορεί να τη συμπαθήσεις υπερβολικά. 5 00:01:57,703 --> 00:02:02,071 Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε. Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας. 6 00:02:05,416 --> 00:02:08,480 Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας. 7 00:02:11,831 --> 00:02:13,632 Νετέγιαμ! 8 00:02:13,748 --> 00:02:14,995 Νετέγιαμ! 9 00:02:22,005 --> 00:02:24,837 Ένας χτύπος για όταν υιοθετήσαμε την κόρη μας, Κίρι, 10 00:02:26,171 --> 00:02:28,523 που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις, 11 00:02:28,856 --> 00:02:31,160 με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο. 12 00:02:38,775 --> 00:02:41,657 Ένας χτύπος για την πρώτη συνάντηση με την Έϊβα. 13 00:02:44,768 --> 00:02:48,593 Οι άνθρωποι λένε ότι ζούμε στην Έϊβα, 14 00:02:48,992 --> 00:02:51,490 και ότι η Έϊβα ζει μέσα μας. 15 00:02:53,494 --> 00:02:57,897 Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει όλα τα παιδιά της. 16 00:03:05,878 --> 00:03:07,367 Η ευτυχία είναι απλή. 17 00:03:09,253 --> 00:03:12,517 Ποιος θα το 'λεγε ότι ένας βλάκας σαν εμένα θα το καταλάβαινε; 18 00:03:14,937 --> 00:03:19,300 Όταν γνώρισα τον πατέρα σας, προσπάθησα να τον σκοτώσω. 19 00:03:19,415 --> 00:03:21,318 Έρωτας με την πρώτη ματιά. 20 00:03:21,671 --> 00:03:23,735 Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα. 21 00:03:27,096 --> 00:03:31,177 Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ. 22 00:03:31,324 --> 00:03:33,676 Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι. 23 00:03:34,792 --> 00:03:38,273 Και ήταν και ο Σπάϊντερ. Ήταν παγιδευμένος εδώ. 24 00:03:38,389 --> 00:03:41,231 Πολύ νέος για κρυοκάψουλα. 25 00:03:42,019 --> 00:03:44,310 Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες. 26 00:03:44,425 --> 00:03:46,921 - Πάρε έξτρα οξυγόνο. - Απλά πάω στο χωριό. 27 00:03:48,216 --> 00:03:53,010 Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα που έτρεχε συνέχεια. 28 00:03:53,974 --> 00:03:56,327 Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι. 29 00:03:59,326 --> 00:04:04,326 Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα ένας ξένος. Ένας από αυτούς. 30 00:04:04,441 --> 00:04:06,947 Ανήκει στους δικούς του. 31 00:04:10,883 --> 00:04:14,616 - Εγώ το είχα πρώτη! - Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ; 32 00:04:14,732 --> 00:04:17,666 Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα. 33 00:04:17,781 --> 00:04:20,639 Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά. 34 00:04:20,858 --> 00:04:22,653 Σε μισώ! 35 00:04:22,768 --> 00:04:26,495 Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ! Βλακομούρη! 36 00:04:26,610 --> 00:04:30,149 Αρκετά. Μην έρθω εκεί. 37 00:04:30,456 --> 00:04:35,244 Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι. 38 00:04:36,995 --> 00:04:38,825 Πιάσ' το. 39 00:04:40,141 --> 00:04:44,923 Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί. 40 00:04:47,803 --> 00:04:52,609 - Τι μεγάλο. - Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες. 41 00:04:52,828 --> 00:04:55,676 - Πόσο ψηλός είναι; - Τόσο ψηλός. 42 00:04:55,791 --> 00:04:58,686 Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο. 43 00:04:59,953 --> 00:05:02,825 - Κίρι. - Έλα εδώ, αδερφέ. 44 00:05:03,702 --> 00:05:05,349 Χαμογέλασε, σκάουνγκ. ΣτΜ: ανόητος 45 00:05:05,464 --> 00:05:06,952 Η ευτυχία είναι απλή. 46 00:05:10,134 --> 00:05:13,201 Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά. 47 00:05:43,226 --> 00:05:44,810 Η ευτυχία όμως… 48 00:05:47,529 --> 00:05:49,209 …μπορεί να κοπεί απότομα. 49 00:05:55,115 --> 00:05:57,371 Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό. 50 00:05:58,487 --> 00:06:00,648 Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 51 00:06:07,026 --> 00:06:09,994 Τα πλοία επιβραδύνουν. 52 00:06:17,785 --> 00:06:20,281 Οι Άνθρωποι του Ουρανού είχαν επιστρέψει. 53 00:08:33,138 --> 00:08:36,977 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 54 00:08:43,698 --> 00:08:46,465 Ο παλμός ανεβαίνει. 55 00:08:46,581 --> 00:08:50,427 - Συνέρχεται. - Όλα καλά. Ηρέμησε. 56 00:08:52,344 --> 00:08:54,269 Καλή αντίδραση της κόρης. 57 00:08:54,441 --> 00:08:56,072 Πάρτε το από τη μούρη του. 58 00:08:56,188 --> 00:08:59,071 Συνταγματάρχη, με ακούς; 59 00:09:02,893 --> 00:09:04,237 Παρακαλώ ξαπλώστε. 60 00:09:09,513 --> 00:09:11,673 - Αναισθητοποιήστε τον! - Γρήγορα! 61 00:09:12,702 --> 00:09:15,275 - Καλέστε τους φρουρούς! - Πιάστε τον! 62 00:09:15,391 --> 00:09:19,111 - Κρατήστε τον! - Ηρέμησε, Συνταγματάρχη! 63 00:09:19,419 --> 00:09:21,482 Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέϊνφλιτ! 64 00:09:25,180 --> 00:09:28,619 Λάϊλ; Εσύ είσαι; 65 00:09:29,118 --> 00:09:31,695 Ναι, και η Ζι Ντογκ. 66 00:09:32,761 --> 00:09:33,769 Και ο Φάϊκ. 67 00:09:37,068 --> 00:09:40,244 Αφήστε με. Είμαι καλά. 68 00:10:02,613 --> 00:10:04,344 Υπέροχα. 69 00:10:13,086 --> 00:10:17,771 Προσοχή. Δύο λεπτά για την προσγείωση στην Πανδώρα. 70 00:10:19,212 --> 00:10:21,084 Ο ομφάλιος λώρος έφυγε. 71 00:10:21,430 --> 00:10:23,347 Πρόσληψη οξυγόνου: 89. 72 00:10:24,501 --> 00:10:28,028 Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες, είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς, 73 00:10:28,143 --> 00:10:32,550 απλά νεότερος, ψηλότερος, πιο μπλε και λιγότερο όμορφος. 74 00:10:33,146 --> 00:10:36,671 Σε δύο ώρες θα επιτεθώ στο φρούριο των Νάβι. 75 00:10:36,883 --> 00:10:41,662 Θεωρήθηκε σκόπιμο να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας. 76 00:10:41,777 --> 00:10:46,577 Και αν το βλέπεις, σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει. 77 00:10:47,838 --> 00:10:51,172 Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα; 78 00:10:51,576 --> 00:10:55,107 Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί. 79 00:10:55,222 --> 00:10:58,953 Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου στέλνονται πίσω στη Γη, 80 00:10:59,259 --> 00:11:02,815 όπου καλλιεργείσαι. Θα σου τα ενσταλάξουν… 81 00:11:03,468 --> 00:11:06,173 Θα εξηγήσεις εσύ ή εγώ; 82 00:11:07,690 --> 00:11:12,387 Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό από τους πιο σκληρούς πράκτορες, 83 00:11:12,502 --> 00:11:18,152 όπως του δεκανέα Γoυέϊνφλιτ εκεί και του αφηγητή σου, 84 00:11:18,267 --> 00:11:20,190 σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα. 85 00:11:20,554 --> 00:11:24,779 Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου. 86 00:11:25,566 --> 00:11:28,878 Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα. 87 00:11:29,386 --> 00:11:30,778 Και ούτε θα συμβεί. 88 00:11:32,367 --> 00:11:37,355 Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου, θα διψάς για εκδίκηση, 89 00:11:37,854 --> 00:11:40,726 κυρίως από τον Τζέϊκ Σάλι. 90 00:11:43,595 --> 00:11:46,907 Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί. 91 00:11:47,454 --> 00:11:51,486 Μπορείτε να μας σκοτώσετε, αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση. 92 00:11:52,427 --> 00:11:53,531 Πάντα πιστοί. 93 00:12:21,334 --> 00:12:22,918 Αποβατική δύναμη, εμπρός! 94 00:13:14,412 --> 00:13:16,340 Φύγετε! 95 00:13:20,174 --> 00:13:22,097 Δύο λεπτά, παιδιά. 96 00:13:25,934 --> 00:13:29,754 - Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ. - Ο πατέρας θα μας σκοτώσει. 97 00:13:30,065 --> 00:13:31,879 Μη γίνεσαι κότα τώρα. 98 00:13:32,090 --> 00:13:34,482 Λόακ, γύρνα πίσω! 99 00:13:37,652 --> 00:13:42,500 Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά και τους οδηγούς πυραύλων. 100 00:13:44,470 --> 00:13:47,344 - Έλα αδερφέ! - Λόακ! 101 00:13:49,259 --> 00:13:52,043 Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ. 102 00:13:52,446 --> 00:13:55,990 Λόακ, δεν ξέρεις καν πώς να το χρησιμοποιήσεις. 103 00:13:56,755 --> 00:13:58,387 Ο μπαμπάς μου μου έμαθε. 104 00:14:06,173 --> 00:14:07,373 Ένα ελικόπτερο! 105 00:14:14,233 --> 00:14:15,337 Έλα αδερφέ! 106 00:14:25,354 --> 00:14:28,415 - Λόακ, πού είσαι; - Νετέγιαμ! 107 00:14:28,530 --> 00:14:31,793 Είσαι σώος και αβλαβής; Πού είναι ο αδελφός σου; 108 00:14:32,080 --> 00:14:34,303 - Εκεί πέρα. - Φύγε! 109 00:14:36,016 --> 00:14:37,120 Νετέγιαμ! 110 00:14:39,100 --> 00:14:40,348 Ωχ όχι. 111 00:14:50,803 --> 00:14:51,803 Μπαμπά; 112 00:14:54,356 --> 00:14:56,372 Τι στο διάολο έκανες εδώ; 113 00:14:57,527 --> 00:14:58,527 Συγγνώμη. 114 00:15:00,212 --> 00:15:01,507 Συγγνώμη, μπαμπά. 115 00:15:05,122 --> 00:15:07,823 Δεν είμαστε πια στο Κάνσας. 116 00:15:08,285 --> 00:15:10,397 Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα. 117 00:15:12,797 --> 00:15:16,351 Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε την ίδια ερώτηση: 118 00:15:18,940 --> 00:15:20,187 Γιατί τόσο μπλε; 119 00:15:24,330 --> 00:15:28,824 Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας. 120 00:15:29,034 --> 00:15:32,878 Έχουμε το μέγεθός τους, τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους. 121 00:15:34,011 --> 00:15:37,288 Μαζί με την εκπαίδευσή μας, είναι δυνατή συνταγή. 122 00:15:38,829 --> 00:15:41,583 - Έχουμε αποστολή; - Φυσικά. 123 00:15:42,274 --> 00:15:47,066 Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη του επαναστατικού στρατού των Νάβι. 124 00:15:47,565 --> 00:15:50,350 Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο". 125 00:15:51,291 --> 00:15:52,492 Τον Τζέϊκ Σάλι. 126 00:16:00,618 --> 00:16:04,149 Επίθεση! Σε έπιασα! 127 00:16:04,456 --> 00:16:06,088 Έλα, Τουκ. 128 00:16:06,365 --> 00:16:11,063 Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε. Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο. 129 00:16:11,179 --> 00:16:15,680 - Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο. - Περίμενε, είσαι άνθρωπος; 130 00:16:24,599 --> 00:16:25,599 Έρχονται! 131 00:16:25,774 --> 00:16:29,409 ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ 132 00:16:30,177 --> 00:16:32,433 Έρχονται! Κίρι! Σπάϊντερ! 133 00:16:32,781 --> 00:16:36,015 Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν! 134 00:16:36,130 --> 00:16:37,234 Έλα μαζί μας. 135 00:16:51,298 --> 00:16:54,362 - Μαμά! - Τουκ. 136 00:16:56,236 --> 00:16:57,236 Ανεβείτε. 137 00:16:59,587 --> 00:17:03,954 Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση! 138 00:17:04,483 --> 00:17:10,229 Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε μια αποστολή και παρακούτε εντολές. 139 00:17:10,920 --> 00:17:14,760 - Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες. - Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε. 140 00:17:14,949 --> 00:17:19,509 - Τουκ, πήγαινε μαζί της. - Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 141 00:17:19,672 --> 00:17:23,704 Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα. 142 00:17:24,843 --> 00:17:29,833 - Τζέϊκ μου, ο γιος σου αιμορραγεί. - Δεν πειράζει, μητέρα. 143 00:17:31,851 --> 00:17:33,962 Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος. 144 00:17:39,046 --> 00:17:42,808 Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο να σκοτώσεις τον αδελφό σου. 145 00:17:45,495 --> 00:17:47,415 Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα. 146 00:17:47,837 --> 00:17:52,340 Πρόσεξε όλα τα Ικράν. Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου. 147 00:18:01,660 --> 00:18:03,628 - Να το φιλήσω; - Δώσ' του το. 148 00:18:03,906 --> 00:18:08,498 - Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά. - Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ; 149 00:18:09,093 --> 00:18:12,470 Εσύ είσαι, γιαγιά, αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος. 150 00:18:15,431 --> 00:18:18,209 - Πονάει λιγότερο. - Ισχυροί πολεμιστές. 151 00:18:25,813 --> 00:18:26,813 Τι; 152 00:18:29,355 --> 00:18:32,235 Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ προσπαθούν να σου μοιάσουν. 153 00:18:33,196 --> 00:18:34,877 Είναι δύσκολο γι' αυτούς. 154 00:18:36,075 --> 00:18:37,075 Το ξέρω. 155 00:18:39,253 --> 00:18:41,173 Είσαι σκληρός μαζί τους. 156 00:18:44,433 --> 00:18:47,218 Είμαι ο πατέρας τους. Αυτή είναι η δουλειά μου. 157 00:18:47,884 --> 00:18:50,572 Δεν είμαστε διμοιρία. Είμαστε μια οικογένεια. 158 00:19:01,600 --> 00:19:03,424 Νόμιζα ότι τον χάσαμε. 159 00:19:11,309 --> 00:19:13,969 - Γεια. - Γεια, Σπάϊντερ. 160 00:19:14,084 --> 00:19:17,048 - Θα σε βγάλω νοκ άουτ. - Περιμένω. 161 00:19:17,354 --> 00:19:20,522 Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται. Πάνε από γύρω. 162 00:19:21,664 --> 00:19:25,332 - Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν. - Μπορώ ακόμα να σε δείρω. 163 00:19:29,162 --> 00:19:31,654 - Τι μέρα! - Ήταν μεγάλη. 164 00:19:34,068 --> 00:19:38,147 Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί, μπορείς να αναπνέεις για ώρες, 165 00:19:38,287 --> 00:19:40,770 ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα. 166 00:19:40,885 --> 00:19:44,901 Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα. 167 00:19:51,139 --> 00:19:53,012 - Γεια σου, Μαξ. - Γεια σας. 168 00:20:00,551 --> 00:20:01,702 Γεια σου μαμά. 169 00:20:11,221 --> 00:20:15,798 Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω πραγματικά στοιχεία… 170 00:20:15,913 --> 00:20:19,763 …για μια συστημική αντίδραση σε παγκόσμιο επίπεδο. 171 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Δεν… 172 00:20:22,632 --> 00:20:25,878 Δεν θα χρησιμοποιήσω τη λέξη "νοημοσύνη". 173 00:20:26,472 --> 00:20:29,236 Η λέξη "συνείδηση" είναι μάλλον καλύτερη. 174 00:20:29,447 --> 00:20:33,077 Είναι λες και ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα… 175 00:20:33,288 --> 00:20:37,990 …να έχει συνείδηση και να μπορεί να ανταποκριθεί γνωστικά. 176 00:20:39,057 --> 00:20:43,647 Δεν μπορώ να το πω αυτό. Θα με σταυρώσουν. 177 00:20:44,818 --> 00:20:47,486 Ποιος λέτε να την έριξε; 178 00:20:47,890 --> 00:20:50,358 - Ήταν εγγυημένα ο Νορμ. - Σίγουρα. 179 00:20:51,433 --> 00:20:54,496 - Δεν σας αξίζει να ζείτε. - Σκέψου το. 180 00:20:55,187 --> 00:20:57,827 Είναι συνεχώς μαζί της. 181 00:20:58,069 --> 00:21:00,920 Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ. 182 00:21:01,324 --> 00:21:05,452 Είναι σε όλες τις καταγραφές. Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει. 183 00:21:07,378 --> 00:21:10,707 Φαντάζομαι τα άβαταρ τους μόνα στο δάσος… 184 00:21:12,071 --> 00:21:13,071 Αηδία! 185 00:21:13,908 --> 00:21:17,171 Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας σου. 186 00:21:20,851 --> 00:21:23,815 Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν. 187 00:21:23,930 --> 00:21:25,738 Όχι, Σπάϊντερ… 188 00:21:25,949 --> 00:21:27,664 Σπάϊντερ… 189 00:21:29,220 --> 00:21:31,416 Δεν είσαι αυτός. 190 00:21:39,288 --> 00:21:42,166 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ 191 00:22:09,060 --> 00:22:11,821 Μπείτε μέσα στον σταθμό! 192 00:22:11,936 --> 00:22:14,808 Εμπρός! 193 00:22:17,494 --> 00:22:18,838 Βγάλτε τις μάσκες. 194 00:22:23,154 --> 00:22:26,329 Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός. 195 00:22:34,870 --> 00:22:36,310 Στρατηγέ Άρντμορ. 196 00:22:36,997 --> 00:22:40,611 Χάρηκα για τη γνωριμία, Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα. 197 00:22:41,399 --> 00:22:44,662 Αλλά πολλά άλλαξαν από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα. 198 00:22:47,008 --> 00:22:51,124 Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ μόλις τέθηκε σε λειτουργία. 199 00:22:51,240 --> 00:22:54,967 Οι εργάτες του πλήθους μπορούν να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες. 200 00:22:55,082 --> 00:22:59,775 Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια. 201 00:23:00,275 --> 00:23:06,410 Δεν διευθύνουμε ορυχείο. Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή. 202 00:23:10,826 --> 00:23:12,248 Η γη πεθαίνει. 203 00:23:13,132 --> 00:23:16,155 Η αποστολή μας είναι να εξημερώσουμε την άγρια φύση, 204 00:23:17,162 --> 00:23:20,523 για να κάνουμε την Πανδώρα τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας. 205 00:23:21,761 --> 00:23:26,380 Αλλά πριν το κάνουμε, πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους. 206 00:23:28,773 --> 00:23:32,408 Τα καπρίτσια του Σάλι έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά. 207 00:23:32,716 --> 00:23:37,218 Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες. Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό. 208 00:23:37,813 --> 00:23:42,973 Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας. 209 00:23:43,952 --> 00:23:47,073 Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο πριν από δύο ημέρες. 210 00:23:50,759 --> 00:23:55,573 - Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι; - Δείξε μου τα βουνά. 211 00:23:56,611 --> 00:23:59,539 Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων στα βουνά Αλληλούια. 212 00:24:01,617 --> 00:24:04,928 Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα, έχουμε απώλειες. 213 00:24:06,115 --> 00:24:08,371 Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά. 214 00:24:09,664 --> 00:24:13,168 Μετά από δέκα λεπτά στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν. 215 00:24:15,723 --> 00:24:19,742 Συνταγματάρχη, πιστεύουμε ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής… 216 00:24:19,857 --> 00:24:22,329 …και δεν θα προκαλέσει ανοσολογική αντίδραση. 217 00:24:22,444 --> 00:24:25,318 Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση; 218 00:24:26,378 --> 00:24:27,866 Με τον δύσκολο τρόπο. 219 00:24:29,064 --> 00:24:30,505 Υπέροχα. 220 00:24:43,462 --> 00:24:45,718 Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο. 221 00:24:45,833 --> 00:24:46,833 Ελήφθη. 222 00:24:56,908 --> 00:25:00,086 - Έλα, μαϊμουδάκι! - Περιμένετε! 223 00:25:35,600 --> 00:25:39,128 - Τουκ, μη μένεις πίσω. - Εντάξει. 224 00:25:39,436 --> 00:25:41,050 Γιατί την έφερες; 225 00:25:41,262 --> 00:25:45,843 Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω, δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης. 226 00:25:45,959 --> 00:25:48,854 Θα το πω στη μαμά, αν δε με αφήσετε να έρθω". 227 00:25:50,762 --> 00:25:51,762 Ελάτε. 228 00:25:52,694 --> 00:25:56,527 - Πόσο τρελό! - Έχει πτώματα; 229 00:26:41,344 --> 00:26:42,497 Όλα καλά. 230 00:26:52,200 --> 00:26:55,079 Κίρι; Κίρι. 231 00:26:57,959 --> 00:26:59,894 Κίρι. Κίρι… 232 00:27:06,498 --> 00:27:10,328 - Είσαι καλά; - Το έκανα πάλι, ε; 233 00:27:10,731 --> 00:27:12,364 Ναι, το έκανες. 234 00:27:13,514 --> 00:27:15,126 Κίρι! 235 00:27:15,241 --> 00:27:17,977 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. - Έλα. 236 00:27:22,605 --> 00:27:23,605 Τι είναι; 237 00:27:24,525 --> 00:27:27,605 Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει. 238 00:27:29,416 --> 00:27:32,191 - Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος. - Άβαταρ; 239 00:27:32,306 --> 00:27:35,186 Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας. 240 00:27:37,387 --> 00:27:39,451 - Τι κάνεις; - Ακολουθώ τα ίχνη. 241 00:27:57,468 --> 00:27:59,388 Προσοχή πίσω. 242 00:28:02,452 --> 00:28:03,652 Ελεύθερο πεδίο. 243 00:28:06,009 --> 00:28:07,913 Περίμετρος. 244 00:28:20,401 --> 00:28:21,933 Γαμώτο. 245 00:28:42,780 --> 00:28:45,036 Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ. 246 00:28:45,464 --> 00:28:50,058 Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία μια ζωή. 247 00:28:50,844 --> 00:28:53,994 Πρέπει να το εξετάσουμε. 248 00:29:09,752 --> 00:29:15,004 Αδερφέ, εκεί πολέμησαν ο πατέρας σου και ο πατέρας μου. 249 00:29:15,119 --> 00:29:18,956 - Είναι η στολή του πατέρα σου. - Γαμώτο… 250 00:29:20,015 --> 00:29:23,964 Λάϊλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα. 251 00:29:24,713 --> 00:29:27,605 - Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη. - Κι εμείς το ίδιο. 252 00:29:29,048 --> 00:29:32,409 - Πρέπει να το αναφέρω. - Θα μπλέξουμε. 253 00:29:37,098 --> 00:29:40,939 - Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού. - Μάτι Αετού, πες μου. 254 00:29:41,822 --> 00:29:45,529 Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ, 255 00:29:46,605 --> 00:29:51,492 αλλά φορούν παραλλαγές και έχουν τουφέκια. Είναι έξι. 256 00:29:51,703 --> 00:29:53,623 Ποια είναι η θέση σου; 257 00:29:54,479 --> 00:29:57,067 Είμαστε στην παλιά καλύβα. 258 00:29:59,371 --> 00:30:00,705 Ποιοι, δηλαδή; 259 00:30:01,301 --> 00:30:04,077 Εγώ, ο Σπάϊντερ, η Κίρι… 260 00:30:05,043 --> 00:30:06,099 …και η Τουκ. 261 00:30:11,293 --> 00:30:15,421 Γιε μου, άκου πολύ καλά. Φύγετε τώρα αθόρυβα. 262 00:30:15,593 --> 00:30:20,394 - Γρήγορα. Κατανοητό; - Ναι. Φεύγουμε. 263 00:30:21,362 --> 00:30:23,284 Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη. 264 00:30:29,038 --> 00:30:32,772 - Θα μπλέξεις πολύ άσχημα. - Σταμάτα, Κίρι. 265 00:30:32,887 --> 00:30:34,278 Θα νυχτώσει, ελάτε. 266 00:30:36,915 --> 00:30:39,699 - Κάτω! - Κάτω, αλλιώς πυροβολώ! 267 00:30:39,814 --> 00:30:40,840 Μαζί μου. 268 00:30:40,955 --> 00:30:42,683 - Πέτα το! - Αμέσως τώρα! 269 00:30:43,923 --> 00:30:45,182 Κατέβασέ το. 270 00:30:49,303 --> 00:30:53,898 Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα! Σταμάτα να παλεύεις. 271 00:30:54,109 --> 00:30:57,736 - Ακίνητοι. - Ελέγξτε για όπλα. 272 00:30:57,947 --> 00:31:00,617 Μείνετε ήρεμοι. 273 00:31:01,116 --> 00:31:02,652 Σκασμός! Ακίνητοι! 274 00:31:03,305 --> 00:31:04,457 Τι έχουμε εδώ; 275 00:31:13,968 --> 00:31:19,053 Κοίτα, Συνταγματάρχη. Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς. 276 00:31:26,366 --> 00:31:28,045 Δείξε μου τα δάχτυλά σου. 277 00:31:32,969 --> 00:31:34,937 Είσαι δικός του, ε; 278 00:31:37,401 --> 00:31:40,086 Ναι, είσαι δικός του. 279 00:31:45,276 --> 00:31:46,276 Πού είναι; 280 00:31:48,059 --> 00:31:50,526 Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά… 281 00:31:50,929 --> 00:31:52,176 …με μαλάκες. 282 00:31:53,237 --> 00:31:55,262 Πού είναι ο πατέρας σου; 283 00:32:00,239 --> 00:32:02,172 Θες να το πάμε έτσι; 284 00:32:04,081 --> 00:32:05,081 Σκασμός! 285 00:32:08,317 --> 00:32:12,718 - Κίρι! Όχι, μη! - Μην την αγγίζεις! 286 00:32:13,882 --> 00:32:15,706 Μην την πειράξεις, παρακαλώ. 287 00:32:17,421 --> 00:32:20,412 - Ακίνητος. - Πώς σε λένε, μικρέ; 288 00:32:22,325 --> 00:32:26,154 Σπάϊντερ Σοκόρο. 289 00:32:33,744 --> 00:32:34,896 Μάιλς; 290 00:32:38,249 --> 00:32:40,025 Κανείς δεν με φωνάζει έτσι. 291 00:32:42,383 --> 00:32:43,631 Που να με πάρει. 292 00:32:44,509 --> 00:32:47,385 Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη. 293 00:32:49,003 --> 00:32:51,787 Τα παιδιά δεν αντέχουν την κρυοθεραπεία, βλάκα. 294 00:32:57,846 --> 00:32:59,562 Τι κάνουμε, αφεντικό; 295 00:33:01,783 --> 00:33:04,038 Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ. 296 00:33:08,013 --> 00:33:12,427 - Μπλε 1, ακούω. - Αναμονή για εξαγωγή, όβερ. 297 00:33:13,099 --> 00:33:17,515 - Πέταξέ μας εκεί. - Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή. 298 00:33:17,708 --> 00:33:19,772 Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους. 299 00:33:19,887 --> 00:33:21,249 - Αφήστε μας. - Σκασμός. 300 00:33:21,364 --> 00:33:24,617 - Μπλε 1, ερχόμαστε. - Άφιξη σε δέκα λεπτά. 301 00:33:25,116 --> 00:33:26,796 Μετράμε αντίστροφα. 302 00:33:31,440 --> 00:33:33,408 Λάϊλ, βάλε μου ήχο. 303 00:33:37,396 --> 00:33:40,938 Είναι η γυναίκα του Σάλι. Είναι άγριο ζώο. 304 00:33:41,630 --> 00:33:43,806 Για να σε δω, Κουάριτς. 305 00:33:44,017 --> 00:33:46,704 - Τελείωσε. - Ηλίθιο γουρούνι. 306 00:33:47,863 --> 00:33:50,118 Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω. 307 00:33:50,549 --> 00:33:52,421 Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό. 308 00:34:09,068 --> 00:34:13,245 - Μείνε με τα Ικράν. - Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα. 309 00:34:13,388 --> 00:34:14,684 Δεν θα το ξαναπώ. 310 00:34:16,761 --> 00:34:18,478 Μάλιστα. 311 00:34:39,796 --> 00:34:42,480 Δεν υπάρχει τίποτα μετά. 312 00:34:54,199 --> 00:34:56,782 Θα διασώσουμε τα απομεινάρια; 313 00:35:21,641 --> 00:35:24,041 Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά. 314 00:35:24,617 --> 00:35:26,009 Τρία λεπτά. 315 00:35:40,946 --> 00:35:42,385 Καλύψτε τα νώτα μας. 316 00:36:29,138 --> 00:36:30,138 Σκάσε! 317 00:36:44,397 --> 00:36:45,597 Σκασμός! 318 00:36:47,085 --> 00:36:49,206 Εχθρός μπροστά! 319 00:36:52,841 --> 00:36:53,841 Λόακ! 320 00:36:58,621 --> 00:36:59,652 Σκατόπαιδο! 321 00:36:59,863 --> 00:37:02,648 - Τουκ, έλα! - Τρέξτε! 322 00:37:10,419 --> 00:37:11,941 Έλα! 323 00:37:12,343 --> 00:37:13,351 Καλυφτείτε! 324 00:37:17,044 --> 00:37:18,044 Έλα! 325 00:37:32,500 --> 00:37:38,159 Εσείς είστε, κυρία Σάλι; Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα. 326 00:37:47,101 --> 00:37:53,524 Ελάτε έξω, κυρία Σάλι. Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα. 327 00:37:58,316 --> 00:38:02,156 Δαίμονα! Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί. 328 00:38:03,218 --> 00:38:06,858 Εσύ και ο δεκανέας ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε; 329 00:38:07,262 --> 00:38:11,675 Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες. 330 00:38:19,834 --> 00:38:21,082 Νάβι! 331 00:38:23,770 --> 00:38:24,770 Εμπρός! 332 00:38:26,925 --> 00:38:28,269 Είσαι καλά, μικρέ; 333 00:38:28,960 --> 00:38:31,072 - Μαζί μου. Έτοιμος; - Μάλιστα. 334 00:38:33,832 --> 00:38:34,832 Εμπρός! 335 00:38:38,737 --> 00:38:39,737 Έλα! 336 00:38:48,238 --> 00:38:51,120 - Τρέξτε! - Πίσω τους! 337 00:38:58,318 --> 00:38:59,318 Σπάϊντερ; 338 00:39:02,441 --> 00:39:05,309 - Σπάϊντερ! - Κίρι! 339 00:39:05,424 --> 00:39:06,424 Έλα! 340 00:39:07,150 --> 00:39:09,566 Ο Σπάϊντερ είναι εκεί κάτω! 341 00:39:15,118 --> 00:39:19,925 - Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου. - Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης. 342 00:39:27,600 --> 00:39:29,918 - Μπλε 1, υποχωρήστε. - Πίσω! 343 00:39:30,283 --> 00:39:32,702 Πίσω! Κουνηθείτε! 344 00:39:35,085 --> 00:39:38,329 Κίρι, Έλα! 345 00:39:38,829 --> 00:39:40,657 Γρήγορα. Πάμε. 346 00:39:43,149 --> 00:39:44,776 - Χτύπησες; - Όχι, είμαι καλά. 347 00:39:44,891 --> 00:39:46,713 Τουκ, χτύπησες; 348 00:40:05,911 --> 00:40:08,004 Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς; 349 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Τουκ! 350 00:40:13,388 --> 00:40:14,732 Τα καταφέραμε. 351 00:40:15,124 --> 00:40:18,493 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα, σε ευχαριστώ. 352 00:40:19,243 --> 00:40:20,827 Πού είναι ο Σπάϊντερ; 353 00:40:21,362 --> 00:40:24,615 Τον πήραν. Τον πήραν. 354 00:40:25,403 --> 00:40:28,186 Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί. 355 00:40:31,533 --> 00:40:32,781 Θα είναι καλά. 356 00:40:34,313 --> 00:40:35,657 Όλοι μας. 357 00:40:45,288 --> 00:40:46,288 Γαμώτο! 358 00:40:51,439 --> 00:40:52,735 Αφήστε με να βγω! 359 00:41:00,860 --> 00:41:04,883 Έχει γίνει σαν άγριος. Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς. 360 00:41:07,957 --> 00:41:12,573 Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει χωρίς να τον εντοπίσει η Έϊβα. 361 00:41:13,515 --> 00:41:17,250 - Εδώ είναι το σπίτι μας. - Αφορά και τα παιδιά μας. 362 00:41:17,748 --> 00:41:19,812 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. 363 00:41:22,158 --> 00:41:25,661 Δεν μπορώ να αφήσω τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω. 364 00:41:26,003 --> 00:41:29,922 Μας κυνηγάει, στοχεύει την οικογένειά μας. 365 00:41:30,037 --> 00:41:34,646 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος. 366 00:41:34,939 --> 00:41:36,437 Εδώ είναι το σπίτι μας! 367 00:41:36,552 --> 00:41:39,576 Έπιασε τα παιδιά μας. Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του. 368 00:41:46,448 --> 00:41:49,886 Ο πατέρας μου μου έδωσε αυτό το τόξο ενώ πέθαινε. 369 00:41:50,097 --> 00:41:55,649 Μου είπε να προστατεύω τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο! 370 00:41:55,955 --> 00:42:00,449 Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς έχει τον Σπάϊντερ, και ξέρει τα πάντα. 371 00:42:00,565 --> 00:42:03,253 Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ. 372 00:42:04,218 --> 00:42:07,145 Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν, θα τους σκοτώσουν. 373 00:42:07,861 --> 00:42:09,397 Το καταλαβαίνεις αυτό; 374 00:42:13,520 --> 00:42:16,888 Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο. 375 00:42:18,800 --> 00:42:21,690 Αλλά μπορώ να προστατέψω την οικογένειά μας. 376 00:42:34,826 --> 00:42:36,362 Ένα πράγμα ξέρω. 377 00:42:39,162 --> 00:42:42,426 Όπου κι αν βρισκόμαστε, η οικογένεια είναι το κάστρο μας. 378 00:42:55,674 --> 00:42:59,120 - Πού είναι ο Τζέϊκ Σάλι; - Δεν ξέρω! 379 00:43:00,081 --> 00:43:03,333 - Ξέρουμε ότι ξέρεις. - Δεν ξέρω! 380 00:43:03,448 --> 00:43:07,577 Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου. Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά; 381 00:43:07,761 --> 00:43:10,653 - Αφήστε με! - Δεν το αντέχει. 382 00:43:11,594 --> 00:43:14,372 Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε. 383 00:43:14,583 --> 00:43:19,167 - Δεν ξέρω! - Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό. 384 00:43:19,283 --> 00:43:24,075 - Ποιες φυλές τον προστατεύουν; - Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις. 385 00:43:25,046 --> 00:43:27,608 Έχεις κορυφώσει όλη την προμετωπιαία περιοχή. 386 00:43:27,723 --> 00:43:31,647 Δεν θα σταματήσει μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται. 387 00:43:31,763 --> 00:43:34,937 Δεν ξέρω, μαλάκες! 388 00:43:47,883 --> 00:43:50,763 Αφήστε με να δοκιμάσω μια πιο διαπροσωπική μέθοδο. 389 00:43:54,699 --> 00:43:56,186 Δεν είναι ο γιος σου. 390 00:44:26,472 --> 00:44:28,393 Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα. 391 00:44:36,744 --> 00:44:37,992 Είμαστε εντάξει; 392 00:44:43,958 --> 00:44:48,540 Μικρέ, έχεις καρδιά. Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα, 393 00:44:49,520 --> 00:44:51,296 αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα. 394 00:44:53,066 --> 00:44:54,314 Το σέβομαι αυτό. 395 00:44:59,883 --> 00:45:01,611 Ίσως το θέλεις. 396 00:45:09,675 --> 00:45:12,459 Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς. Πέθανε. 397 00:45:13,237 --> 00:45:14,628 Σκοτώθηκε στη μάχη. 398 00:45:19,944 --> 00:45:21,576 Δεν είμαι αυτός. 399 00:45:22,554 --> 00:45:26,298 Αλλά έχω τις αναμνήσεις του. 400 00:45:29,078 --> 00:45:30,567 Και ξέρω… 401 00:45:31,480 --> 00:45:34,727 …ότι δεν ήταν ο καλύτερος πατέρας του κόσμου. 402 00:45:34,842 --> 00:45:36,714 Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη. 403 00:45:37,910 --> 00:45:43,485 Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά, οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς. 404 00:45:45,099 --> 00:45:48,603 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βγάλω από εδώ. 405 00:45:52,584 --> 00:45:57,576 Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέϊκ Σάλι. Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός. 406 00:45:58,267 --> 00:45:59,947 Και θαυμάζω την αφοσίωση. 407 00:46:01,811 --> 00:46:03,443 Απλά συνεργάσου. 408 00:46:05,850 --> 00:46:08,730 Διαφορετικά, πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές. 409 00:46:17,084 --> 00:46:19,773 Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα. 410 00:46:20,906 --> 00:46:25,513 Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός. Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός. 411 00:46:27,148 --> 00:46:29,267 Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει… 412 00:46:33,109 --> 00:46:35,409 …για να γεννηθεί. 413 00:46:37,533 --> 00:46:39,927 Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί. 414 00:46:41,844 --> 00:46:44,540 Ο λαός θα σωθεί. 415 00:47:09,021 --> 00:47:13,533 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 416 00:47:17,928 --> 00:47:19,272 Μια ζωή τελειώνει. 417 00:47:20,533 --> 00:47:21,830 Μια άλλη αρχίζει. 418 00:47:35,416 --> 00:47:36,416 Τουκ… 419 00:47:40,202 --> 00:47:45,088 Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά. 420 00:47:45,395 --> 00:47:49,884 Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη. 421 00:47:49,999 --> 00:47:51,933 Πότε φτάνουμε; 422 00:48:15,917 --> 00:48:18,802 ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ 423 00:48:55,674 --> 00:48:57,018 Ασ' το. 424 00:48:58,063 --> 00:48:59,063 Σε μένα. 425 00:49:01,139 --> 00:49:02,139 Τουκ. 426 00:49:03,624 --> 00:49:05,111 Φρόνιμα. 427 00:49:05,845 --> 00:49:07,525 Να είστε καλοί. 428 00:49:26,665 --> 00:49:28,569 Ήρεμα. Χαλαροί. 429 00:49:28,780 --> 00:49:31,851 Τι είναι; Υποτίθεται ουρά; 430 00:49:48,765 --> 00:49:50,844 Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει. 431 00:49:50,959 --> 00:49:53,839 Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ. 432 00:49:55,754 --> 00:49:56,754 Γεια. 433 00:50:20,718 --> 00:50:25,212 Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα, των Ανθρώπων του Υφάλου. 434 00:50:25,423 --> 00:50:28,028 - Σε βλέπω, Τονοβάρι. - Τζέϊκ Σάλι. 435 00:50:29,017 --> 00:50:30,985 Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης. 436 00:50:34,973 --> 00:50:37,180 Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι. 437 00:50:41,025 --> 00:50:43,857 Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα. 438 00:50:44,007 --> 00:50:45,398 Σε βλέπω, Ρονάλ. 439 00:50:47,208 --> 00:50:49,176 Τι θέλεις από εμάς, Τζέϊκ Σάλι; 440 00:50:50,466 --> 00:50:52,000 Ζητάμε ουτούρου… 441 00:50:52,115 --> 00:50:55,083 - Ουτούρου; - Άσυλο για την οικογένειά μου. 442 00:50:58,063 --> 00:51:00,943 Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου. Κι εσείς του Δάσους. 443 00:51:01,154 --> 00:51:03,333 Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ. 444 00:51:03,448 --> 00:51:06,227 - Θα μάθουμε τις μεθόδους σας. - Ναι. 445 00:51:09,876 --> 00:51:12,611 - Τα χέρια τους είναι λεπτά. - Μαμά. 446 00:51:12,855 --> 00:51:17,272 Οι ουρές τους είναι αδύναμες. Θα είστε αργοί στο νερό. 447 00:51:20,237 --> 00:51:23,021 Αυτά τα παιδιά δεν είναι καν αληθινά Νάβι. 448 00:51:25,236 --> 00:51:26,436 Ναι, είμαστε. 449 00:51:29,834 --> 00:51:31,323 Έχουν δαιμονικό αίμα! 450 00:51:35,799 --> 00:51:37,382 Δείτε. Δείτε. 451 00:51:39,062 --> 00:51:42,775 Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα. 452 00:51:42,890 --> 00:51:45,473 Θα προσαρμοστούμε. 453 00:51:46,068 --> 00:51:48,463 Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο. 454 00:51:50,292 --> 00:51:55,177 Οδήγησε τις φυλές στη νίκη ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού. 455 00:51:57,391 --> 00:52:01,903 Αποκαλείς νίκη, το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους; 456 00:52:05,751 --> 00:52:09,159 Η Έϊβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ. 457 00:52:15,060 --> 00:52:17,003 Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου. 458 00:52:17,118 --> 00:52:20,621 - Μην απολογείσαι για μένα. - Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη. 459 00:52:25,616 --> 00:52:30,594 Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου. Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του. 460 00:52:31,669 --> 00:52:34,638 Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα, δεν είμαστε σε πόλεμο. 461 00:52:37,138 --> 00:52:39,997 Δεν θα επιτρέψουμε να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ. 462 00:52:40,112 --> 00:52:41,839 Τελείωσα με τους πολέμους. 463 00:52:43,474 --> 00:52:46,067 Θέλω μόνο να προστατέψω την οικογένειά μου. 464 00:52:49,617 --> 00:52:51,296 Ζητήσαμε ουτούρου… 465 00:52:55,950 --> 00:52:59,018 - Θα μας στείλουν μακριά; - Όλα θα πάνε καλά. 466 00:53:11,229 --> 00:53:14,445 Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του θα μείνουν μαζί μας. 467 00:53:14,871 --> 00:53:17,079 Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας. 468 00:53:18,497 --> 00:53:20,417 Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα. 469 00:53:21,098 --> 00:53:25,309 Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα. 470 00:53:26,000 --> 00:53:29,168 Διδάξτε τους τους τρόπους μας, ώστε να μην υποφέρουν… 471 00:53:29,352 --> 00:53:31,416 …από την ντροπή της ανικανότητας. 472 00:53:33,292 --> 00:53:35,872 - Τι λέμε; - Ευχαριστώ. 473 00:53:35,987 --> 00:53:37,878 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 474 00:53:37,993 --> 00:53:41,911 Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας. 475 00:53:42,026 --> 00:53:43,898 - Γιατί; - Έχει αποφασιστεί. 476 00:53:44,438 --> 00:53:46,732 Ελάτε να δείτε το χωριό μας. 477 00:53:56,245 --> 00:53:57,245 Από εδώ. 478 00:54:00,930 --> 00:54:02,274 Έλα, Τουκ. 479 00:54:03,353 --> 00:54:04,937 Είναι ακριβώς εδώ πάνω. 480 00:54:12,667 --> 00:54:15,531 Για εσάς, το νέο σας σπίτι. 481 00:54:16,681 --> 00:54:17,834 Μας κάνει. 482 00:54:18,797 --> 00:54:21,096 Ωραίο. Ε; 483 00:54:33,857 --> 00:54:36,818 - Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε. - Οικογενειακή συνάντηση. 484 00:54:36,934 --> 00:54:38,710 - Στα γόνατα. - Κίρι. 485 00:54:39,337 --> 00:54:40,337 Τι; 486 00:54:42,295 --> 00:54:46,506 Θέλω να συμπεριφέρεστε υποδειγματικά. Το εννοώ. 487 00:54:47,101 --> 00:54:50,654 Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε, και μακριά από μπελάδες. 488 00:54:51,099 --> 00:54:53,147 - Καταλάβατε; - Μάλιστα. 489 00:54:55,469 --> 00:54:57,149 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 490 00:54:59,207 --> 00:55:00,455 Αχ, Τουκ. 491 00:55:00,832 --> 00:55:03,900 Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον. 492 00:55:06,983 --> 00:55:08,423 Θα τα βγάλουμε πέρα. 493 00:55:09,277 --> 00:55:13,402 - Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον. - Τι λέει πάντα ο μπαμπάς; 494 00:55:14,573 --> 00:55:16,273 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 495 00:55:16,772 --> 00:55:20,802 Σωστά, μένουμε ενωμένοι. Τώρα πείτε το με σιγουριά. 496 00:55:22,619 --> 00:55:25,982 - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 497 00:55:36,919 --> 00:55:37,919 Ελάτε! 498 00:57:10,625 --> 00:57:12,539 Κολυμπήστε μαζί μας. 499 00:57:45,190 --> 00:57:49,864 - Τι έχουν πάθει; - Είναι κακοί στις καταδύσεις. 500 00:57:49,979 --> 00:57:52,866 Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν. 501 00:58:03,485 --> 00:58:07,396 - Είστε καλά; - Κολυμπάτε πολύ γρήγορα. 502 00:58:08,087 --> 00:58:09,436 Χαλαρώστε. 503 00:58:10,376 --> 00:58:14,499 Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις. Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε. 504 00:58:14,999 --> 00:58:18,843 - Έλα ρε. - Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα. 505 00:58:19,398 --> 00:58:21,988 - Θα σας μάθω εγώ. - Πού πήγε η Κίρι; 506 00:58:22,199 --> 00:58:24,790 - Πού είναι; - Την είδατε; 507 00:58:35,543 --> 00:58:40,024 Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση και φρόνιμα. 508 00:58:40,427 --> 00:58:43,674 - Έλα, βιαστείτε! - Γαμάτο. 509 00:58:43,981 --> 00:58:46,753 Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι. 510 00:58:47,252 --> 00:58:51,544 Άκου. Υπάρχει ένας πομπός ενσωματωμένος στη μάσκα. 511 00:58:51,755 --> 00:58:55,779 Αν το σκάσεις στο έδαφος, θα σε βρω σε δυο λεπτά… 512 00:58:55,991 --> 00:59:00,193 …και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες; 513 00:59:00,308 --> 00:59:03,071 - Κατάλαβες; - Ναι. 514 00:59:03,186 --> 00:59:04,186 Ναι. 515 00:59:19,987 --> 00:59:24,186 Άκου προσεκτικά. Ο Τζέϊκ Σάλι έχει εξαφανιστεί. 516 00:59:24,974 --> 00:59:30,056 Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν και την τρελή γυναίκα του. 517 00:59:31,609 --> 00:59:34,753 Για να το καταφέρουμε, πρέπει να γίνουμε Νάβι. 518 00:59:35,156 --> 00:59:36,675 Στροφή 180 μοιρών. 519 00:59:36,790 --> 00:59:42,431 Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε, θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι. 520 00:59:42,738 --> 00:59:47,355 Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι. 521 00:59:50,225 --> 00:59:54,831 Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι; Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί. 522 00:59:57,725 --> 00:59:58,972 Καλά, εξυπνάκια. 523 00:59:59,816 --> 01:00:03,666 Μόλις προάχθηκες από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας. 524 01:00:10,674 --> 01:00:15,375 Είναι Ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε. 525 01:00:16,727 --> 01:00:18,834 Ένωσέ το ήρεμα. 526 01:00:23,053 --> 01:00:26,701 Νιώσε την ανάσα του. Νιώσε τη δύναμή του. 527 01:00:28,338 --> 01:00:29,586 Πιάσε εδώ. 528 01:00:29,980 --> 01:00:33,419 - Κοίτα τα πόδια του. - Κρατήσου σφιχτά. 529 01:00:51,560 --> 01:00:53,480 Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους; 530 01:01:03,176 --> 01:01:06,326 Είναι πολεμικός περιπατητής, δύσκολο να κυριαρχηθεί. 531 01:01:06,441 --> 01:01:09,973 Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα Ιλού. 532 01:01:10,185 --> 01:01:11,819 Όχι, αυτό. 533 01:01:14,332 --> 01:01:19,496 Θυμήσου, όταν βουτήξεις, είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση. 534 01:01:23,632 --> 01:01:25,263 Το έχω. 535 01:01:49,357 --> 01:01:50,357 Ναι, έτσι. 536 01:01:51,964 --> 01:01:53,104 Σταθερά. 537 01:02:37,447 --> 01:02:39,078 Την αγαπώ ήδη. 538 01:03:17,594 --> 01:03:18,747 Εισπνοή… 539 01:03:21,906 --> 01:03:23,250 …και εκπνοή. 540 01:03:24,395 --> 01:03:26,700 Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα. 541 01:03:28,527 --> 01:03:31,264 Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους της καρδιάς σας. 542 01:03:32,765 --> 01:03:33,772 Εισπνεύστε. 543 01:03:34,957 --> 01:03:37,640 Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω. 544 01:03:38,332 --> 01:03:40,139 Και εκπνεύστε αργά. 545 01:03:42,536 --> 01:03:47,233 Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα. Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 546 01:03:47,732 --> 01:03:49,274 Εισπνεύστε… 547 01:03:50,214 --> 01:03:54,072 …και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας. 548 01:04:11,339 --> 01:04:13,454 Μαθαίνετε να αναπνέετε. 549 01:04:19,179 --> 01:04:20,422 Ελάτε, χαμένοι! 550 01:04:34,550 --> 01:04:35,797 Το έχω. 551 01:04:42,230 --> 01:04:43,230 Τι; 552 01:04:43,476 --> 01:04:47,202 Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό με τις γυμνές γροθιές τους. 553 01:04:48,181 --> 01:04:51,493 - Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο; - Εσύ τι νομίζεις; 554 01:04:55,370 --> 01:04:56,378 Τι κάνουμε; 555 01:05:01,229 --> 01:05:02,622 Αυτό θα είναι καλό. 556 01:05:05,536 --> 01:05:06,544 Προχωρήστε. 557 01:05:13,711 --> 01:05:15,583 Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου. 558 01:05:27,921 --> 01:05:30,897 Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα να δέσεις το ράμφος πρώτα; 559 01:05:31,362 --> 01:05:32,658 Ευχαριστώ, μικρέ! 560 01:05:37,317 --> 01:05:38,317 Κουνήσου! 561 01:05:46,066 --> 01:05:47,170 Τους βλέπετε; 562 01:06:08,527 --> 01:06:11,776 Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε. 563 01:06:13,985 --> 01:06:14,985 Πάμε. 564 01:06:21,381 --> 01:06:23,311 Ναι! Έτσι! 565 01:06:26,175 --> 01:06:27,712 Μπράβο, Συνταγματάρχη! 566 01:06:28,691 --> 01:06:30,979 Ποιος έχει σειρά; 567 01:06:38,386 --> 01:06:42,501 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή ούτε τέλος. 568 01:06:46,336 --> 01:06:50,188 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 569 01:06:55,861 --> 01:07:00,081 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου, πριν τη γέννησή σου… 570 01:07:01,427 --> 01:07:03,632 …και μετά το θάνατό σου. 571 01:07:08,520 --> 01:07:12,552 Οι καρδιές μας χτυπούν στην αγκαλιά του κόσμου. 572 01:07:14,281 --> 01:07:18,799 Η αναπνοή μας καίγεται στις σκιές του βυθού. 573 01:07:20,033 --> 01:07:24,833 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 574 01:07:27,617 --> 01:07:30,449 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 575 01:07:32,419 --> 01:07:34,350 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 576 01:07:36,267 --> 01:07:39,629 Από το σκοτάδι, ως το φως. 577 01:07:41,555 --> 01:07:44,909 - Το κατάφερα! Τσιρέγια! - Τα κατάφερες! 578 01:08:00,266 --> 01:08:03,149 Μας βοηθά να αναπνέουμε κάτω από το νερό. 579 01:08:44,912 --> 01:08:46,232 Τι κάνει; 580 01:08:46,348 --> 01:08:50,182 Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο. 581 01:08:52,020 --> 01:08:53,020 Τι είπατε; 582 01:08:53,539 --> 01:08:56,033 Είσαι μήπως καμιά περίεργη; 583 01:08:56,724 --> 01:08:58,815 Ρώτησε αν είσαι περίεργη. 584 01:09:00,751 --> 01:09:01,751 Όχι. 585 01:09:02,563 --> 01:09:05,436 Είσαι σίγουρη; Δεν είσαι αληθινή Νάβι. 586 01:09:05,936 --> 01:09:08,424 Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις; 587 01:09:10,920 --> 01:09:12,343 Κάνε πίσω, ψαρόφατσα. 588 01:09:12,458 --> 01:09:16,961 - Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος. - Δείτε την ουρίτσα του. 589 01:09:17,940 --> 01:09:20,223 - Αφήστε μας! - Δεν είναι φυσιολογικός. 590 01:09:20,339 --> 01:09:23,779 - Δείτε ουρά. - Είναι πολύ χαριτωμένη. 591 01:09:25,128 --> 01:09:28,104 Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους. 592 01:09:28,591 --> 01:09:30,384 Να ο μεγάλος αδερφ… 593 01:09:30,979 --> 01:09:34,240 Κόφ' το. Τώρα. 594 01:09:40,117 --> 01:09:45,862 Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής, να σέβεστε την αδελφή μου. 595 01:09:49,235 --> 01:09:50,571 Πάμε. 596 01:09:53,064 --> 01:09:54,678 Εις το επανιδείν! 597 01:09:54,986 --> 01:09:58,346 Δείτε τους, παραμορφωμένοι, όλη η οικογένεια. 598 01:10:00,181 --> 01:10:02,193 - Λόακ… - Το έχω, αδερφέ. 599 01:10:05,835 --> 01:10:08,915 Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο. Είμαι φρικιό. 600 01:10:10,823 --> 01:10:16,192 Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο. Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά. 601 01:10:16,403 --> 01:10:17,543 Και μετά… 602 01:10:21,383 --> 01:10:24,839 Λέγεται μπουνιά, βλάκα. Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου. 603 01:10:38,485 --> 01:10:39,493 Σταματήστε! 604 01:10:41,540 --> 01:10:43,459 Τι ηλίθιο! 605 01:10:45,397 --> 01:10:48,153 Η ουρά μου! 606 01:10:48,557 --> 01:10:53,076 Το αυτί μου! Άφησέ το! Μου σκίζει το αυτί! 607 01:10:57,858 --> 01:11:02,065 - Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα. - Μακριά από μπελάδες. 608 01:11:02,180 --> 01:11:05,588 - Εγώ έφταιγα. - Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα. 609 01:11:05,748 --> 01:11:08,998 Ο Άνουνγκ αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη. 610 01:11:12,650 --> 01:11:17,058 Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ. Είναι ο γιος του αρχηγού. 611 01:11:18,216 --> 01:11:21,432 Δεν με νοιάζει πώς, αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του. 612 01:11:29,069 --> 01:11:31,757 - Πώς έγιναν οι άλλοι; - Χειρότερα. 613 01:11:32,903 --> 01:11:35,122 - Ωραία. - Πολύ χειρότερα. 614 01:11:35,488 --> 01:11:36,592 Ρε άντε φύγε. 615 01:11:47,972 --> 01:11:49,716 Τι τρέχει; 616 01:11:50,753 --> 01:11:54,513 Τίποτα. Είμαι μια χαρά. Γιατί να μην είμαι; 617 01:12:02,181 --> 01:12:04,965 Γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν όλους τους άλλους; 618 01:12:06,415 --> 01:12:07,950 Κίρι… 619 01:12:11,594 --> 01:12:13,705 Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων; 620 01:12:16,771 --> 01:12:19,939 Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές. 621 01:12:26,193 --> 01:12:27,490 Ας γίνουμε φίλοι. 622 01:12:29,843 --> 01:12:34,547 Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες. 623 01:12:35,875 --> 01:12:40,098 - Δεν με αφήνουν. - Ρώτησα τον λάθος αδελφό. 624 01:12:41,160 --> 01:12:42,160 Φύγαμε. 625 01:12:55,942 --> 01:12:56,942 Ελάτε! 626 01:13:06,793 --> 01:13:08,905 Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους! 627 01:13:12,256 --> 01:13:16,103 ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ 628 01:13:23,211 --> 01:13:26,655 - Επιβίωσες. - Ήταν φοβερό! 629 01:13:27,717 --> 01:13:29,589 Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος. 630 01:13:42,021 --> 01:13:43,221 Κάλεσε το ψάρι. 631 01:13:58,645 --> 01:13:59,653 Τι ηλίθιος. 632 01:14:19,951 --> 01:14:20,951 Παιδιά; 633 01:14:25,216 --> 01:14:26,216 Άνουνγκ! 634 01:14:27,532 --> 01:14:28,827 Δεν είναι αστείο! 635 01:14:40,538 --> 01:14:41,538 Άνουνγκ! 636 01:18:07,330 --> 01:18:08,330 Γαμώτο. 637 01:18:36,795 --> 01:18:38,187 Είσαι ένα τουλκούν. 638 01:18:41,420 --> 01:18:43,676 Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ. 639 01:18:45,336 --> 01:18:46,336 Ευχαριστώ. 640 01:18:52,747 --> 01:18:54,942 Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες. 641 01:19:01,381 --> 01:19:02,622 Σε έβλαψαν, ε; 642 01:19:05,029 --> 01:19:06,518 Προσπαθώ να το βγάλω. 643 01:19:08,005 --> 01:19:09,158 Εμπιστέψου με. 644 01:19:42,666 --> 01:19:43,666 Φίλοι; 645 01:19:47,072 --> 01:19:49,662 Ναι, είμαστε φίλοι. 646 01:19:53,507 --> 01:19:54,507 Αδερφέ! 647 01:21:02,621 --> 01:21:04,552 Συγγνώμη. 648 01:21:41,979 --> 01:21:45,833 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; Σου λείπει ο Σπάϊντερ; 649 01:21:49,190 --> 01:21:52,539 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό. 650 01:21:55,045 --> 01:21:58,860 Εντάξει. Τι είναι τότε; 651 01:21:59,359 --> 01:22:01,135 Την αισθάνομαι, μπαμπά. 652 01:22:03,589 --> 01:22:06,654 - Ποια; - Την Έϊβα. 653 01:22:10,777 --> 01:22:15,481 Την ακούω να αναπνέει. Τους χτύπους της καρδιάς της. 654 01:22:16,268 --> 01:22:17,852 Είναι τόσο κοντά. 655 01:22:18,851 --> 01:22:20,971 Είναι εκεί… 656 01:22:22,791 --> 01:22:25,431 …σαν μια λέξη στη γλώσσα, έτοιμη να ειπωθεί. 657 01:22:30,273 --> 01:22:32,241 Ξέρω ότι με περνάς για τρελή. 658 01:22:34,701 --> 01:22:36,525 Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου. 659 01:22:40,833 --> 01:22:43,473 Πώς ακούγεται ο χτύπος της καρδιάς της Έϊβα; 660 01:22:47,947 --> 01:22:48,947 Ισχυρός. 661 01:22:56,491 --> 01:22:58,267 Πες του αυτό που μου είπες. 662 01:23:03,866 --> 01:23:05,881 Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια; 663 01:23:08,376 --> 01:23:10,632 Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι. 664 01:23:11,454 --> 01:23:12,510 Από εκείνο. 665 01:23:16,549 --> 01:23:18,941 - Λόακ! - Και τώρα την πάτησα. 666 01:23:21,917 --> 01:23:24,028 Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε. 667 01:23:41,704 --> 01:23:44,864 - Το αγόρι βρέθηκε! - Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε! 668 01:23:53,793 --> 01:23:55,042 Άσε με να σε δω. 669 01:23:56,396 --> 01:24:00,218 Είναι σώος και αβλαβής. Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές. 670 01:24:02,629 --> 01:24:06,283 Δώσε μου δύναμη, να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου. 671 01:24:07,896 --> 01:24:11,748 Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο. 672 01:24:13,949 --> 01:24:15,582 Το λάθος είναι δικό του. 673 01:24:16,530 --> 01:24:18,358 Έλα, πάμε. 674 01:24:18,569 --> 01:24:22,987 Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ. Ήταν δική μου ιδέα. 675 01:24:23,448 --> 01:24:26,328 Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει. 676 01:24:27,963 --> 01:24:30,152 - Λόακ. - Συγγνώμη. 677 01:24:30,748 --> 01:24:31,748 Έλα. 678 01:24:34,875 --> 01:24:36,074 Θα το κανονίσω. 679 01:24:38,816 --> 01:24:42,264 - Είναι αλήθεια; - Τι σκεφτόσουν; 680 01:24:45,535 --> 01:24:48,206 Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους. 681 01:24:48,321 --> 01:24:50,481 - Δεν θέλω να το ακούσω. - Μπαμπά. 682 01:24:50,599 --> 01:24:52,423 Ντρόπιασες την οικογένεια. 683 01:24:55,225 --> 01:24:58,538 - Να φύγω τώρα; - Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω. 684 01:24:58,681 --> 01:25:02,439 - Κατανοητό; - Ναι. Λίμα Τσάρλι. 685 01:25:12,230 --> 01:25:13,230 Πού ήσουν; 686 01:25:14,764 --> 01:25:17,884 - Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου. - Συγγνώμη. 687 01:25:22,313 --> 01:25:23,897 Γιατί μίλησες για μένα; 688 01:25:24,505 --> 01:25:28,350 Επειδή ξέρω πως είναι να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση. 689 01:25:30,845 --> 01:25:35,069 Μακάρι να ήμουν εκεί. Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο. 690 01:25:35,361 --> 01:25:39,756 Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα, και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο. 691 01:25:40,543 --> 01:25:41,677 Κι όμως. 692 01:25:42,271 --> 01:25:46,485 Του έλειπε το ένα του πτερύγιο. Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο. 693 01:25:47,273 --> 01:25:48,712 Ο Πάγιακαν. 694 01:25:49,484 --> 01:25:53,485 - Ποιος είναι ο Πάγιακαν; - Ένας νεαρός, που αποστάτησε. 695 01:25:53,889 --> 01:25:56,953 Είναι εξόριστος, μόνος, και του λείπει ένα πτερύγιο. 696 01:25:57,068 --> 01:26:02,796 - Λένε ότι ήταν δολοφόνος. - Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν. 697 01:26:03,680 --> 01:26:06,895 - Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο. - Δεν είναι δολοφόνος. 698 01:26:08,392 --> 01:26:12,215 - Είσαι τυχερός που επέζησες. - Μου έσωσε τη ζωή. 699 01:26:13,098 --> 01:26:15,642 - Είναι φίλος μου. - Ο μικρός μου αδερφός… 700 01:26:16,361 --> 01:26:20,384 Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε έναν φονιά τουλκούν και επέζησε. 701 01:26:21,831 --> 01:26:23,126 Δεν ακούτε. 702 01:26:23,936 --> 01:26:27,866 - Σε ακούω. - Λόακ, γύρνα πίσω. 703 01:26:29,160 --> 01:26:30,160 Πάγιακαν! 704 01:26:32,137 --> 01:26:33,137 Πάγιακαν! 705 01:26:35,313 --> 01:26:36,748 Πάγιακαν! 706 01:26:45,102 --> 01:26:46,638 Χαίρομαι που σε βλέπω. 707 01:26:48,949 --> 01:26:51,544 Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη; 708 01:26:53,175 --> 01:26:55,666 Είναι πολύ οδυνηρό. 709 01:26:57,309 --> 01:27:01,706 Εγώ σε εμπιστεύομαι. Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς. 710 01:27:45,925 --> 01:27:47,366 Αυτό είναι άθλιο. 711 01:27:51,299 --> 01:27:53,123 Πιο γρήγορα! 712 01:28:26,729 --> 01:28:28,652 Εδώ είμαστε λοιπόν. 713 01:28:34,597 --> 01:28:38,914 Ο όρμος των προγόνων, ο πιο ιερός μας τόπος. 714 01:28:45,055 --> 01:28:48,174 Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή για να βρίσκεσαι εδώ. 715 01:29:00,713 --> 01:29:04,355 Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων. 716 01:30:07,619 --> 01:30:09,060 Η όμορφη κόρη μου. 717 01:30:10,402 --> 01:30:11,554 Γεια σου μαμά. 718 01:30:12,130 --> 01:30:13,858 Χαίρομαι που σε βλέπω. 719 01:30:14,842 --> 01:30:16,377 Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη. 720 01:30:21,918 --> 01:30:24,620 Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά. 721 01:30:32,089 --> 01:30:36,219 - Τι συμβαίνει; - Γιατί είμαι διαφορετική; 722 01:30:38,631 --> 01:30:40,838 Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα; 723 01:30:44,194 --> 01:30:46,411 Ποιος ήταν ο πατέρας μου; 724 01:30:50,811 --> 01:30:52,155 Αγάπη μου… 725 01:31:14,719 --> 01:31:16,443 - Έλα! - Κίρι! 726 01:31:18,088 --> 01:31:19,088 Κίρι! 727 01:31:21,537 --> 01:31:24,683 - Τι συμβαίνει; - Έπαθε κρίση. 728 01:31:25,086 --> 01:31:26,142 Αναπνέει; 729 01:31:31,127 --> 01:31:34,399 - Πήγαινέ τη στο χωριό. - Πάμε! 730 01:31:49,945 --> 01:31:52,909 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά. 731 01:31:53,024 --> 01:31:55,784 - Πώς είναι; - Ακόμα αναίσθητη. 732 01:31:56,186 --> 01:31:58,683 Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα. 733 01:31:59,463 --> 01:32:01,195 Κανένα σύμπτωμα υποξίας. 734 01:32:06,469 --> 01:32:09,782 Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα στον προμετωπιαίο. 735 01:32:09,933 --> 01:32:13,943 Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση. Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες. 736 01:32:15,114 --> 01:32:18,570 - Δεν με χρειάζεστε εδώ. - Είσαι η Τσαχίκ. 737 01:32:20,296 --> 01:32:24,328 - Διώξ' τους. - Έξω! Δεν κάνατε τίποτα! 738 01:32:24,524 --> 01:32:28,508 - Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα. - Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια. 739 01:32:29,598 --> 01:32:30,598 Τουκτέρι. 740 01:32:37,962 --> 01:32:42,448 Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έϊβα, να ακούσει την καρδιά της. 741 01:32:42,563 --> 01:32:46,569 - Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού. - Επιληψία; 742 01:32:46,684 --> 01:32:51,004 Βλέπεις οράματα και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή. 743 01:32:59,261 --> 01:33:02,709 Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων πρέπει να το έπαθε. 744 01:33:02,824 --> 01:33:05,080 Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό. 745 01:33:05,889 --> 01:33:06,889 Τι; 746 01:33:07,801 --> 01:33:12,618 Τζέϊκ, αν πάθει κι άλλη κρίση κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει. 747 01:33:22,497 --> 01:33:23,497 Κίρι. 748 01:33:24,715 --> 01:33:25,715 Ξύπνησες. 749 01:33:34,025 --> 01:33:37,674 Κίρι, γλυκό μου παιδί. Γλυκό μου κορίτσι. 750 01:33:38,711 --> 01:33:41,111 Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω." 751 01:33:46,697 --> 01:33:48,328 Αυτό είπα ντε. 752 01:33:50,139 --> 01:33:52,171 Όχι ΝάτιΝα'άτι. 753 01:33:53,420 --> 01:33:55,531 Βγαίνει από τη μύτη. 754 01:33:56,664 --> 01:34:00,360 Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ. 755 01:34:02,524 --> 01:34:05,547 - Πού; - Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια. 756 01:34:07,048 --> 01:34:08,961 Κρατήσου. 757 01:34:11,453 --> 01:34:15,279 Το σήμα εξαφανίστηκε πάνω από την ανοιχτή θάλασσα. 758 01:34:15,970 --> 01:34:20,367 Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του, πάει σ' αυτά τα νησιά. 759 01:34:21,250 --> 01:34:25,444 Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά με αμέτρητα χωριά. 760 01:34:25,559 --> 01:34:30,071 Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του. 761 01:34:41,593 --> 01:34:44,473 - Άγνωστο σκάφος μπροστά μας. - Καπετάνιε. 762 01:34:51,585 --> 01:34:54,935 - Σταμάτα τις μηχανές. - Σταματώ. 763 01:35:14,347 --> 01:35:15,643 Είσαι ο Σκόρσμπι; 764 01:35:16,737 --> 01:35:19,214 Είσαι ο μαλάκας που πήρε το πλοίο μου; 765 01:35:20,002 --> 01:35:21,002 Εγώ είμαι. 766 01:35:22,785 --> 01:35:25,761 Ο στόχος είναι αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα. 767 01:35:26,242 --> 01:35:30,737 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί; 768 01:35:30,948 --> 01:35:34,674 Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά. 769 01:35:34,885 --> 01:35:36,497 Εσύ ποιος είσαι; 770 01:35:36,804 --> 01:35:41,000 Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος. 771 01:35:41,498 --> 01:35:45,064 Και 100 χωριά να υπάρχουν, θα τα ψάξουμε όλα. 772 01:35:46,028 --> 01:35:51,676 Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι. Έχω χρηματικό στόχο. 773 01:35:52,829 --> 01:35:56,487 Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι. 774 01:35:59,546 --> 01:36:03,081 Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα. 775 01:36:03,868 --> 01:36:07,032 - Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους! - Μην ακουμπάς. 776 01:36:08,481 --> 01:36:11,313 - Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης. - Εντάξει. 777 01:36:22,306 --> 01:36:25,485 - Τι ήταν αυτό; - Τι συμβαίνει; 778 01:36:27,795 --> 01:36:32,593 Τα τουλκούν επέστρεψαν! Τα αδέλφια μας επέστρεψαν! 779 01:36:42,847 --> 01:36:47,216 Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους. 780 01:36:53,211 --> 01:36:54,211 Κίρι! 781 01:36:54,386 --> 01:36:58,110 - Κίρι, έλα! - Τουκ, άσε με ήσυχη. 782 01:36:59,374 --> 01:37:01,970 - Τι με θες πια; - Κοίτα! 783 01:37:10,985 --> 01:37:13,558 Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε. 784 01:37:14,249 --> 01:37:16,658 Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου. 785 01:38:10,992 --> 01:38:13,294 Αδελφή, σε βλέπω. 786 01:38:13,960 --> 01:38:16,408 Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη. 787 01:38:22,133 --> 01:38:25,276 Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος. 788 01:38:26,159 --> 01:38:28,939 Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου; 789 01:38:29,417 --> 01:38:32,190 Ο μικρός μου είναι δυνατός. 790 01:38:34,217 --> 01:38:35,753 Γνώρισα ένα αγόρι. 791 01:38:36,031 --> 01:38:40,257 Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες από τους καιρούς που ήταν χώρια. 792 01:38:40,756 --> 01:38:43,060 Για θανάτους και γέννες. 793 01:38:44,690 --> 01:38:47,266 Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες. 794 01:39:01,957 --> 01:39:04,834 ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ 795 01:39:09,265 --> 01:39:11,553 Ψύχραιμα. 796 01:39:11,765 --> 01:39:15,486 Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους, τεχνικό εξοπλισμό. 797 01:39:15,698 --> 01:39:18,172 Στα γόνατα! Το βλέπεις; 798 01:39:18,287 --> 01:39:20,291 Σκάσε! 799 01:39:23,075 --> 01:39:28,277 Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί κάπου εδώ στα νησιά. 800 01:39:28,716 --> 01:39:30,063 Είναι εδώ; 801 01:39:30,274 --> 01:39:36,315 Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας στη φωτογραφία είναι από το δάσος. 802 01:39:36,430 --> 01:39:37,733 Τι λέει; 803 01:39:37,848 --> 01:39:40,733 Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους δεν έρχονται ποτέ εδώ. 804 01:39:41,712 --> 01:39:42,912 Δεν το πιστεύω. 805 01:39:47,854 --> 01:39:50,928 Πρέπει να ψάξει στο δάσος για να τον βρει. 806 01:39:54,277 --> 01:39:55,621 Δεν ξέρουν τίποτα. 807 01:39:58,605 --> 01:40:00,189 Πυροβόλησε αυτό το ζώο. 808 01:40:03,028 --> 01:40:04,275 Τι σκατά κάνεις; 809 01:40:12,719 --> 01:40:14,806 Μείνετε ψύχραιμοι. 810 01:40:15,305 --> 01:40:19,622 Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα; Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά. 811 01:40:21,647 --> 01:40:25,851 Τζέϊκ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο! 812 01:40:26,638 --> 01:40:28,894 - Δεν ξέρει τίποτα. - Ρίξ' την κάτω. 813 01:40:31,250 --> 01:40:33,150 - Κάτω! - Σταμάτα! 814 01:40:34,129 --> 01:40:39,387 Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ. 815 01:40:39,598 --> 01:40:43,717 Όχι, αρνούμαι. Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό. 816 01:40:45,457 --> 01:40:48,143 Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα! 817 01:40:48,514 --> 01:40:49,667 Ακίνητοι. 818 01:40:53,512 --> 01:40:55,328 Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε; 819 01:40:56,210 --> 01:41:01,189 Σε παρακαλώ μην το κάνεις! Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος! 820 01:41:02,814 --> 01:41:03,870 Σε παρακαλώ. 821 01:41:08,301 --> 01:41:11,447 - Κάψτε τις καλύβες. - Βάλτε τα φωτιά. 822 01:41:11,850 --> 01:41:13,767 Βάλτε φωτιά σε όλα! 823 01:41:25,950 --> 01:41:30,649 - Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα. - Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα! 824 01:41:32,204 --> 01:41:34,384 - Συγγνώμη. - Φεύγουμε. 825 01:41:36,035 --> 01:41:37,493 Μη με αγγίζεις! 826 01:41:38,241 --> 01:41:39,634 - Έλα. - Συγγνώμη! 827 01:42:05,604 --> 01:42:08,147 - Τι συμβαίνει; - Οι Άνθρωποι του Ουρανού. 828 01:42:09,365 --> 01:42:12,293 Σε ψάχνουν στα νότια. 829 01:42:12,549 --> 01:42:15,650 Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι που μιλάει Νάβι. 830 01:42:19,139 --> 01:42:22,031 - Σκότωσαν κανέναν; - Όχι ακόμα. 831 01:42:23,841 --> 01:42:28,848 Τους απείλησαν, αλλά διέταξα κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε. 832 01:42:36,712 --> 01:42:41,694 Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα. Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε. 833 01:42:42,866 --> 01:42:44,786 Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα. 834 01:42:44,977 --> 01:42:50,799 Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν εδώ με όλη τους τη δύναμη. 835 01:42:52,066 --> 01:42:53,691 Οπότε τι κάνουμε; 836 01:42:55,438 --> 01:42:59,367 Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο! Έχει έρθει εδώ; 837 01:43:03,783 --> 01:43:07,829 - Δεν δουλεύει. - Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί. 838 01:43:08,098 --> 01:43:12,524 Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει. Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω. 839 01:43:21,345 --> 01:43:25,082 Ως εδώ. Έχω να πετύχω χρηματικούς στόχους. 840 01:43:25,869 --> 01:43:28,562 Θέλεις να κυνηγήσεις; Τότε θα κυνηγήσουμε. 841 01:43:29,598 --> 01:43:32,285 Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ. 842 01:43:32,492 --> 01:43:34,386 Όχι, όχι. 843 01:43:35,078 --> 01:43:39,756 Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν, 844 01:43:39,871 --> 01:43:43,133 και των Νάβι του Νερού. Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους. 845 01:43:43,248 --> 01:43:46,384 Αν κυνηγήσουμε εδώ, οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν. 846 01:43:46,787 --> 01:43:50,255 Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα. 847 01:44:00,221 --> 01:44:02,332 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 848 01:44:04,541 --> 01:44:07,432 Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος. 849 01:44:09,243 --> 01:44:12,123 Πες μου. Γιατί εξορίστηκες; 850 01:46:29,902 --> 01:46:33,339 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 851 01:46:36,511 --> 01:46:39,007 Όλα καλά. 852 01:46:53,136 --> 01:46:54,432 Εσύ το επέτρεψες. 853 01:46:55,817 --> 01:46:59,088 Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο. 854 01:47:04,088 --> 01:47:05,816 Με απογοητεύεις, κόρη μου. 855 01:47:07,141 --> 01:47:11,549 Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή. Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό. 856 01:47:11,664 --> 01:47:15,013 Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή. Δεν τον ξέρετε. 857 01:47:16,952 --> 01:47:17,952 Κάτσε. 858 01:47:18,954 --> 01:47:19,954 Κάτσε. 859 01:47:22,893 --> 01:47:24,429 Κάτσε κάτω! 860 01:47:28,087 --> 01:47:29,959 Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου. 861 01:47:31,382 --> 01:47:35,788 Την εποχή των πρώτων τραγουδιών, τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους… 862 01:47:36,576 --> 01:47:39,944 …για να κερδίσουν εδάφη και να πάρουν εκδίκηση. 863 01:47:40,692 --> 01:47:45,299 Αλλά συνειδητοποίησαν ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι, 864 01:47:45,510 --> 01:47:48,294 οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς. 865 01:47:49,723 --> 01:47:52,975 Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν. 866 01:47:53,186 --> 01:47:55,847 Έτσι ζουν τα τουλκούν. 867 01:47:57,499 --> 01:48:02,466 Ο Πάγιακαν δολοφόνησε, επομένως εξορίστηκε. 868 01:48:02,965 --> 01:48:07,652 - Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. - Λόακ, μιλάς στον αρχηγό. 869 01:48:07,768 --> 01:48:09,256 - Ξέρω… - Αρκετά! 870 01:48:13,821 --> 01:48:14,925 Ξέρω τι ξέρω. 871 01:48:18,228 --> 01:48:19,228 Αρκετά. 872 01:48:21,109 --> 01:48:22,548 Θα τον φροντίσω εγώ. 873 01:48:28,690 --> 01:48:30,274 Η καταιγίδα θα περάσει. 874 01:48:31,667 --> 01:48:34,819 Λόακ, είδα κάτι σήμερα. 875 01:48:35,606 --> 01:48:38,947 Είδα ένα αγόρι του δάσους να επιλέγεται από ένα τουλκούν. 876 01:48:39,446 --> 01:48:41,318 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 877 01:48:42,054 --> 01:48:44,119 Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια. 878 01:48:44,736 --> 01:48:48,145 Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο σκότωσε τη μητέρα του, 879 01:48:48,479 --> 01:48:51,839 οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια του υφάλου για να επιτεθούν… 880 01:48:51,954 --> 01:48:53,442 …και σκοτώθηκαν όλοι. 881 01:48:54,719 --> 01:48:58,549 Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού, όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος. 882 01:48:58,664 --> 01:49:02,096 Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν, είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους. 883 01:49:02,211 --> 01:49:07,007 Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή; Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος. 884 01:49:08,684 --> 01:49:11,823 - Ας το πούμε στον πατέρα μου… - Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ. 885 01:49:11,939 --> 01:49:16,372 - Ο πατέρας σου θα καταλάβει. - Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα. 886 01:49:16,545 --> 01:49:21,174 Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα, εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν. 887 01:49:27,111 --> 01:49:28,551 Εγώ σε βλέπω. 888 01:49:33,293 --> 01:49:35,599 Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν. 889 01:49:37,801 --> 01:49:39,481 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 890 01:49:56,332 --> 01:50:00,060 - Βρήκες τη μητέρα; - Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά. 891 01:50:00,175 --> 01:50:04,023 - Κατεβάστε μας κάτω. - Κατεβαίνουμε. 892 01:50:25,896 --> 01:50:28,861 Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά! 893 01:50:29,072 --> 01:50:32,991 Κλείστε τις καταπακτές! Βιαστείτε! Γρήγορα! 894 01:50:33,106 --> 01:50:36,283 Τα πληρώματα στις βάρκες τους! Ας βγάλουμε λεφτά. 895 01:50:37,417 --> 01:50:41,450 - Πλήρωμα! - Λύστε τα σχοινιά! 896 01:50:46,353 --> 01:50:48,843 Οι βάρκες στο νερό! 897 01:50:52,123 --> 01:50:53,936 Πάμε! 898 01:51:04,492 --> 01:51:05,884 Φεύγουνε! 899 01:51:30,712 --> 01:51:34,256 Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους, και πυρ, πυρ, πυρ! 900 01:51:55,961 --> 01:51:57,496 Τι κάνουν; 901 01:51:58,059 --> 01:52:01,979 Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού, με τους οποίους πλοηγούνται. 902 01:52:02,094 --> 01:52:05,467 Τους κρατούν στην επιφάνεια για να μην κουφαθούν. 903 01:52:06,215 --> 01:52:10,073 Πικάντορς, εμπρός πάμε! 904 01:52:25,627 --> 01:52:29,526 Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι. 905 01:52:29,641 --> 01:52:34,616 Κυνηγούν τη μητέρα επειδή το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει. 906 01:52:34,731 --> 01:52:38,469 - Αντιστέκονται ποτέ; - Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο. 907 01:52:39,352 --> 01:52:44,216 Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως! Ομάδες υποβρυχίων, πάμε! 908 01:52:44,715 --> 01:52:46,061 Αποσύνδεση. 909 01:52:49,333 --> 01:52:50,342 Αποσύνδεση. 910 01:52:55,752 --> 01:52:59,582 Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός. Τα καμάκια είναι έτοιμα. 911 01:52:59,889 --> 01:53:01,244 Πάμε. 912 01:53:02,568 --> 01:53:06,416 Επιτιθέμεθα από κάτω, όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές. 913 01:53:09,781 --> 01:53:13,438 Εντάξει, αυτό είναι. Πήγαινέ με πολύ κοντά. 914 01:53:17,261 --> 01:53:20,028 - Κράτα το σταθερό. - Όπλισε. 915 01:53:20,144 --> 01:53:21,872 Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε. 916 01:53:29,257 --> 01:53:31,858 - Δεύτερη μονάδα. Όπλισε. - Οπλίζω. 917 01:53:32,069 --> 01:53:33,069 Πυρ. 918 01:53:36,376 --> 01:53:38,344 - Καλή βολή. Όπλισε. - Οπλίζω. 919 01:53:41,558 --> 01:53:44,430 Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα. 920 01:53:48,850 --> 01:53:53,344 Οι σακούλες τη βυθίζουν και την τραβούν προς την επιφάνεια. 921 01:53:53,748 --> 01:53:58,632 Φέρτε με πιο κοντά! Πολύ κοντά. 30 μέτρα. 922 01:53:59,227 --> 01:54:00,668 Καμάκι με εκρηκτικό. 923 01:54:01,419 --> 01:54:04,284 10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά. 924 01:54:04,495 --> 01:54:06,897 Κρατήστε το σκάφος σταθερό! 925 01:54:07,013 --> 01:54:08,599 Περιμένετε. 926 01:54:10,634 --> 01:54:11,931 Το σχοινί τρέχει! 927 01:54:18,330 --> 01:54:20,332 Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου. 928 01:54:30,716 --> 01:54:33,112 - Πλήρης ταχύτητα! - Μάλιστα. 929 01:54:39,530 --> 01:54:40,635 Κρατήστε την! 930 01:54:44,922 --> 01:54:49,387 Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος, αλλά συνεχίζει να κολυμπάει. 931 01:54:50,188 --> 01:54:51,188 Τι όμορφο. 932 01:56:02,483 --> 01:56:07,850 Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο… 933 01:56:08,349 --> 01:56:10,605 …και μπαίνουμε στον εγκέφαλο. 934 01:56:13,774 --> 01:56:17,037 Είναι εξαιρετικά ευφυή. Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς. 935 01:56:17,209 --> 01:56:19,976 - Όχι εξυπνότερα από μένα. - Τότε ο πήχης είναι χαμηλά. 936 01:56:20,091 --> 01:56:21,963 Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι. 937 01:56:23,261 --> 01:56:24,261 Ναι. 938 01:56:34,878 --> 01:56:36,894 Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα; 939 01:56:37,575 --> 01:56:40,141 Έχουν περισσότερους νευρώνες και νευρικές ίνες. 940 01:56:40,256 --> 01:56:43,622 Δεν είναι μόνο εξυπνότερα, αλλά και βαθιά συναισθηματικά. 941 01:56:44,577 --> 01:56:45,777 Πιο πνευματικά. 942 01:56:49,379 --> 01:56:52,715 Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί στο συναισθηματικό μας κέντρο, 943 01:56:52,830 --> 01:56:55,374 αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη. 944 01:56:56,573 --> 01:57:00,790 Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά… 945 01:57:01,288 --> 01:57:03,208 …και μια πολύπλοκη γλώσσα. 946 01:57:03,679 --> 01:57:07,996 Εντάξει, αυτό ήταν. Δείξτε μου τα λεφτά. 947 01:57:12,904 --> 01:57:17,783 - Γι' αυτό γίνονται όλα; - Ναι. Αμρίτα. 948 01:57:20,298 --> 01:57:25,640 Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου. 949 01:57:26,523 --> 01:57:27,523 Εντελώς. 950 01:57:29,796 --> 01:57:34,193 Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη που γνωρίζει η ανθρωπότητα. 951 01:57:35,461 --> 01:57:39,659 Αυτό το μικρό φιαλίδιο αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια. 952 01:57:40,830 --> 01:57:42,030 Σκέψου γρήγορα! 953 01:57:42,941 --> 01:57:45,818 Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο. 954 01:57:46,220 --> 01:57:50,059 Το Αμρίτα χρηματοδοτεί τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα. 955 01:57:51,016 --> 01:57:54,945 - Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα; - Γι' αυτό πίνω. 956 01:57:57,143 --> 01:58:00,995 Αυτό παίρνετε μόνο; Το πτώμα πάει χαμένο; 957 01:58:02,637 --> 01:58:05,871 Αδειάστε τις σακούλες και αφήστε τη να βυθιστεί. 958 01:58:06,178 --> 01:58:10,123 Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες. Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς. 959 01:58:10,872 --> 01:58:14,135 Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή για να λειτουργήσω ως δόλωμα. 960 01:58:47,063 --> 01:58:49,945 Το όνομά της είναι Ρόα. 961 01:58:51,495 --> 01:58:53,797 Ήταν η πνευματική αδελφή μου. 962 01:58:56,383 --> 01:58:58,798 Συνέθετε τραγούδια. 963 01:58:59,643 --> 01:59:02,426 Την σέβονταν πολύ. Τραγουδούσαμε μαζί. 964 01:59:03,772 --> 01:59:07,468 Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους για να αποκτήσει παιδί. 965 01:59:07,751 --> 01:59:10,007 Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή. 966 01:59:12,989 --> 01:59:14,957 Τι συμβαίνει, Τονοβάρι; 967 01:59:17,321 --> 01:59:19,230 Τι συμβαίνει; 968 01:59:37,641 --> 01:59:40,521 Η πνευματική μου αδελφή και το παιδί της… 969 01:59:40,798 --> 01:59:43,534 …δολοφονήθηκαν από τους Ανθρώπους του Ουρανού. 970 01:59:44,464 --> 01:59:47,104 Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς. 971 01:59:47,220 --> 01:59:50,698 Ξέραμε ότι κυνηγούσαν την οικογένεια τουλκούν μας, 972 01:59:50,813 --> 01:59:55,322 αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα, μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ! 973 01:59:59,248 --> 02:00:02,296 Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται οι Άνθρωποι του Ουρανού. 974 02:00:02,411 --> 02:00:05,668 - Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία. - Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς. 975 02:00:05,784 --> 02:00:07,205 Ακούστε τον. 976 02:00:07,512 --> 02:00:12,282 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Πες στα τουλκούν να φύγουν. 977 02:00:13,070 --> 02:00:15,085 Πες τα να φύγουν μακριά. 978 02:00:15,285 --> 02:00:16,534 Να φύγουν; 979 02:00:17,768 --> 02:00:21,592 Ζήσατε ανάμεσά μας, αλλά δεν μάθατε τίποτα. 980 02:00:21,707 --> 02:00:24,768 Θα πολεμήσουμε για τους αδελφούς και τις αδελφές μας! 981 02:00:24,883 --> 02:00:26,513 Όχι, όχι. 982 02:00:27,470 --> 02:00:31,803 Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν. 983 02:00:32,072 --> 02:00:34,424 Θα εξοντώσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο. 984 02:00:35,240 --> 02:00:38,597 Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε! 985 02:00:38,808 --> 02:00:40,802 Κρατήστε την ψυχραιμία σας! 986 02:00:41,109 --> 02:00:44,749 - Ακούστε τον πατέρα μου. - Λέει την αλήθεια. 987 02:00:53,690 --> 02:00:55,402 Πείτε στα τουλκούν, 988 02:00:56,957 --> 02:01:01,071 ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο, σημαδεύονται για θάνατο. 989 02:01:02,791 --> 02:01:05,047 Καλέστε με και θα το βγάλω. 990 02:01:07,216 --> 02:01:10,815 Μετράει μόνο να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά; 991 02:01:13,640 --> 02:01:15,560 Να σώσουμε την οικογένειά σας. 992 02:01:27,577 --> 02:01:29,353 Ειδοποιήστε τα τουλκούν. 993 02:01:30,055 --> 02:01:31,996 Πηγαίνετε. 994 02:01:35,824 --> 02:01:39,453 Πρέπει να παλέψουμε. Τζέϊκ μου. 995 02:01:40,336 --> 02:01:42,304 Δεν θα μείνω άπραγη. 996 02:01:42,650 --> 02:01:48,119 Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε. Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς. 997 02:02:02,604 --> 02:02:06,517 - Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ. - Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν. 998 02:02:06,633 --> 02:02:09,410 Όχι. Παλούκωσε τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ. 999 02:02:09,622 --> 02:02:12,675 Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος δεν θα τον προειδοποιήσει. 1000 02:02:12,790 --> 02:02:16,728 Αδερφέ, γιατί πρέπει να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα; 1001 02:02:19,217 --> 02:02:22,433 Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι τέλειος γιος σαν εσένα; 1002 02:02:23,031 --> 02:02:24,571 Ο τέλειος στρατιώτης. 1003 02:02:25,167 --> 02:02:27,739 Δεν είμαι εσύ, εντάξει; 1004 02:02:28,525 --> 02:02:32,571 Δεν είμαι εσύ. Είναι αδερφός μου. Θα πάω. 1005 02:02:33,224 --> 02:02:36,965 Είναι αδερφός σου; Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου. 1006 02:02:37,465 --> 02:02:38,465 Λόακ! 1007 02:02:38,987 --> 02:02:39,987 Άφησέ με. 1008 02:02:41,009 --> 02:02:44,462 Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν. 1009 02:02:56,266 --> 02:02:57,273 Γύρνα πίσω! 1010 02:02:58,385 --> 02:02:59,872 - Να ο Λόακ. - Λόακ! 1011 02:03:01,360 --> 02:03:04,047 - Θέλει να βρει τον Πάγιακαν. - Περίμενέ μας. 1012 02:03:05,213 --> 02:03:06,269 Κρατήσου. 1013 02:03:14,896 --> 02:03:16,431 Όλοι στις θέσεις τους. 1014 02:03:16,976 --> 02:03:19,602 Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά! 1015 02:03:26,328 --> 02:03:28,252 Πάγιακαν! Αδελφέ! 1016 02:03:29,000 --> 02:03:30,000 Λόακ! 1017 02:03:31,693 --> 02:03:33,716 - Λόακ! - Περίμενε! 1018 02:03:36,586 --> 02:03:37,691 Τι συμβαίνει; 1019 02:03:39,666 --> 02:03:40,666 Σκατά! 1020 02:03:41,485 --> 02:03:45,418 Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω. 1021 02:03:51,191 --> 02:03:52,191 Σκατά! 1022 02:03:54,909 --> 02:03:55,909 Λόακ! 1023 02:03:56,085 --> 02:03:57,572 Αδερφέ, βοήθησέ με! 1024 02:03:58,088 --> 02:03:59,693 Το πλοίο πλησιάζει! 1025 02:04:02,311 --> 02:04:03,471 Έλα! 1026 02:04:05,876 --> 02:04:06,884 Έλα αδερφέ. 1027 02:04:07,211 --> 02:04:11,327 Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα! 1028 02:04:11,538 --> 02:04:15,069 - Απλά κάν' το! - Μπαμπ… διαβολόσκυλο, λαμβάνεις; 1029 02:04:15,281 --> 02:04:17,824 - Είδες που πήγαν; - Έξω από τον ύφαλο. 1030 02:04:17,972 --> 02:04:19,316 - Λόακ; - Μπαμπά! 1031 02:04:20,761 --> 02:04:24,409 Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση από ένα πλοίο εδώ κοντά. 1032 02:04:24,778 --> 02:04:27,361 - Δυο χιλιόμετρα μακριά. - Ποιος είναι μαζί; 1033 02:04:27,476 --> 02:04:30,536 Όλοι μαζί είμαστε, στους βράχους των τριών αδελφών. 1034 02:04:30,939 --> 02:04:34,973 Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε. Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν. 1035 02:04:35,242 --> 02:04:37,469 - Μάλιστα. - Πλησιάζει! 1036 02:04:37,930 --> 02:04:39,281 Τραβήξτε! 1037 02:04:40,146 --> 02:04:41,921 Τα παιδιά δέχονται επίθεση. 1038 02:04:42,037 --> 02:04:45,318 Υπερασπίζονται ένα τουλκούν. Και τα παιδιά σας είναι εκεί. 1039 02:04:45,433 --> 02:04:47,807 - Το δαιμονικό πλοίο; - Ναι! 1040 02:04:47,922 --> 02:04:49,698 Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό! 1041 02:04:53,586 --> 02:04:56,276 - Καλύτερα μείνε πίσω. - Θα έρθω! Εμπρός. 1042 02:05:44,265 --> 02:05:47,154 Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές! Δύο λεπτά! 1043 02:05:54,260 --> 02:05:58,663 - Άνουνγκ! - Βιάσου αδερφέ! 1044 02:06:00,680 --> 02:06:01,680 Γρήγορα! 1045 02:06:05,389 --> 02:06:06,589 Τραβήξτε! 1046 02:06:08,268 --> 02:06:10,481 Όλοι ταυτόχρονα! 1047 02:06:13,276 --> 02:06:14,908 Που να με πάρει. 1048 02:06:16,001 --> 02:06:17,479 Τα παιδιά του Σάλι. 1049 02:06:17,978 --> 02:06:20,848 - Φεύγουμε. Όχι εσύ. - Ετοιμαστείτε! 1050 02:06:32,075 --> 02:06:35,732 700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό. 1051 02:06:37,456 --> 02:06:39,849 - Τραβήξτε! - Τραβήξτε! 1052 02:06:42,842 --> 02:06:45,603 - Βγήκε! - Πάνε, Τουκ. 1053 02:06:45,719 --> 02:06:47,831 - Φύγε. - Φύγετε όλοι. 1054 02:06:48,213 --> 02:06:50,553 Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά! 1055 02:06:51,480 --> 02:06:54,236 Πάγιακαν, βούτα! 1056 02:06:54,448 --> 02:06:56,937 - Τώρα! - Τουκ, κρατήσου. 1057 02:07:06,128 --> 02:07:09,279 - 300 μέτρα. - Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους. 1058 02:07:09,586 --> 02:07:11,224 Πυρ, πυρ! 1059 02:07:16,833 --> 02:07:21,323 Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά. 1060 02:07:21,775 --> 02:07:23,119 Παύσατε πυρ. 1061 02:07:27,808 --> 02:07:29,824 Κάντε κλοιό γύρω τους. 1062 02:07:30,570 --> 02:07:32,154 Βάλε μέσα τα υποβρύχια. 1063 02:07:32,532 --> 02:07:34,431 Υποβρύχια, κατάδυση! 1064 02:08:21,764 --> 02:08:24,068 Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους. 1065 02:08:27,336 --> 02:08:30,294 - Δεν πρέπει να ξεφύγουν. - Πλησιάζουμε! 1066 02:08:30,601 --> 02:08:31,601 Ναι! 1067 02:09:02,187 --> 02:09:04,099 Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο. 1068 02:09:32,392 --> 02:09:34,072 Πού είναι η Τουκ; 1069 02:09:50,429 --> 02:09:51,429 Τουκ! 1070 02:09:53,514 --> 02:09:55,050 Ο στόχος είναι ορατός. 1071 02:09:58,874 --> 02:10:01,178 - Έρχεται! - Πρέπει να φύγουμε. 1072 02:10:17,212 --> 02:10:19,372 - Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ. - Αλλάζω. 1073 02:10:38,728 --> 02:10:39,736 Κρατηθείτε! 1074 02:10:41,365 --> 02:10:43,669 Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας! 1075 02:10:44,362 --> 02:10:45,362 Γρήγορα! 1076 02:10:49,417 --> 02:10:50,951 Γύρνα πίσω! 1077 02:10:56,528 --> 02:10:59,212 - Πέτα το όπλο σου! - Ρίξ' το! 1078 02:11:01,236 --> 02:11:02,244 Μείνε κάτω. 1079 02:11:03,144 --> 02:11:04,344 Έλα εδώ, μικρέ! 1080 02:11:04,781 --> 02:11:06,269 Κατέβασε το όπλο σου! 1081 02:11:07,368 --> 02:11:10,616 - Ρίξ' το! - Πέτα το μαχαίρι! 1082 02:11:10,731 --> 02:11:14,363 Σταμάτα! Μην τους πειράξετε! 1083 02:11:14,958 --> 02:11:16,487 - Ακίνητος. - Σπάϊντερ! 1084 02:11:16,603 --> 02:11:17,994 Αδερφέ, είσαι καλά; 1085 02:11:18,239 --> 02:11:20,836 Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 1086 02:11:27,444 --> 02:11:28,693 Πίσω στη γέφυρα. 1087 02:11:30,124 --> 02:11:32,188 - Κρατήστε τους εκεί. - Έρχομαι. 1088 02:11:33,598 --> 02:11:35,374 Ναι. Σας θυμάμαι εσάς. 1089 02:11:36,885 --> 02:11:39,156 Δέστε τους στα κάγκελα. 1090 02:11:40,217 --> 02:11:41,352 Κουνήσου! 1091 02:11:41,467 --> 02:11:45,282 - Πρόσεχε, δαγκώνουν. - Στα γόνατα. 1092 02:11:45,493 --> 02:11:46,692 Δώσε το χέρι. 1093 02:11:48,368 --> 02:11:49,904 - Και το άλλο. - Όχι! 1094 02:11:53,562 --> 02:11:54,907 Να είσαι γενναία. 1095 02:11:59,031 --> 02:12:00,279 Εχθρός μπροστά. 1096 02:12:03,342 --> 02:12:05,934 - Μπαμπά! - Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε. 1097 02:12:08,336 --> 02:12:10,065 Σταμάτα τους! 1098 02:12:13,144 --> 02:12:14,248 Είναι ο Σάλι. 1099 02:12:16,506 --> 02:12:17,506 300 μέτρα. 1100 02:12:23,410 --> 02:12:27,247 Έχουν τα παιδιά μας. Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ… 1101 02:12:30,129 --> 02:12:33,480 Τζέϊκ, πες στους φίλους σου να κάνουν πίσω. 1102 02:12:34,172 --> 02:12:38,191 Αν θέλετε τα παιδιά σας, θα εμφανιστείτε μόνοι σας. 1103 02:12:40,399 --> 02:12:43,479 Ξέρεις να μη δοκιμάζεις την αποφασιστικότητα μου. 1104 02:12:43,594 --> 02:12:44,650 Λόακ! Όχι! 1105 02:12:47,420 --> 02:12:51,019 Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέϊκ, και με πρόδωσες. 1106 02:12:52,309 --> 02:12:58,465 Σκότωσες τους συντρόφους σου. Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου. 1107 02:12:59,800 --> 02:13:01,192 Περιμένετε. 1108 02:13:11,519 --> 02:13:12,767 Μείνετε εδώ. 1109 02:13:13,730 --> 02:13:19,369 Είναι δολοφόνοι τουλκούν. Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα. 1110 02:13:19,772 --> 02:13:25,241 Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας. 1111 02:13:28,023 --> 02:13:31,391 Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ! 1112 02:13:35,040 --> 02:13:37,297 Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω. 1113 02:13:42,809 --> 02:13:45,866 Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει; 1114 02:13:46,845 --> 02:13:49,614 Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι. 1115 02:13:59,420 --> 02:14:01,726 Τζέϊκ μου, τι συμβαίνει; 1116 02:14:02,590 --> 02:14:03,921 Τζέϊκ μου; 1117 02:14:06,230 --> 02:14:08,719 Να είστε όλοι σε εγρήγορση. 1118 02:14:25,427 --> 02:14:26,675 Εύκολη βολή. 1119 02:14:27,542 --> 02:14:29,414 Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν. 1120 02:14:30,799 --> 02:14:32,719 Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί. 1121 02:14:58,458 --> 02:14:59,610 Πάγιακαν! 1122 02:15:10,656 --> 02:15:12,373 Πυρ! Πυρ! 1123 02:15:14,295 --> 02:15:15,295 Αδερφέ! 1124 02:15:21,297 --> 02:15:22,834 Έρχομαι! 1125 02:15:22,949 --> 02:15:26,782 Δώστε μου στόχο! Πάμε! 1126 02:15:44,919 --> 02:15:47,899 Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα! 1127 02:15:49,807 --> 02:15:52,697 Φέρτε με κοντά. Εμπρός! 1128 02:16:00,672 --> 02:16:01,672 Εμπρός! 1129 02:16:04,788 --> 02:16:06,035 Γαμώτο! 1130 02:16:10,169 --> 02:16:12,192 Ανοίξτε πυρ! 1131 02:16:16,690 --> 02:16:18,798 Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον. 1132 02:16:19,394 --> 02:16:21,494 Έλα, κάτσε πάνω! 1133 02:17:01,149 --> 02:17:03,069 Πυροβολήστε κάποιος κάτι! 1134 02:17:18,333 --> 02:17:19,341 Σταματήστε! 1135 02:18:12,847 --> 02:18:13,847 Πίσω τους! 1136 02:18:30,233 --> 02:18:32,010 Διαρροή! Βγάλτε μάσκες! 1137 02:19:11,618 --> 02:19:13,336 Πάρτε τον! 1138 02:19:32,536 --> 02:19:33,536 Γρήγορα! 1139 02:19:46,752 --> 02:19:49,987 - Αναφορά ζημιών; - Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν. 1140 02:19:50,198 --> 02:19:51,732 Είστε καλά; 1141 02:20:19,669 --> 02:20:20,868 Πλώρη αριστερά! 1142 02:20:21,429 --> 02:20:22,532 Όλο αριστερά! 1143 02:20:22,647 --> 02:20:23,848 Ανοίξτε πυρ! 1144 02:20:24,357 --> 02:20:25,846 Βοηθήστε να στοχεύσω! 1145 02:20:26,589 --> 02:20:27,646 Τώρα σε έχω! 1146 02:20:44,527 --> 02:20:46,975 - Ελευθερώστε μας! - Δεν αντιδρά. 1147 02:20:47,090 --> 02:20:51,153 - Κόψε το καλώδιο! - Ποιος έχει το καμάκι τώρα; 1148 02:20:55,098 --> 02:20:57,024 Πλήρης ταχύτητα. 1149 02:21:07,577 --> 02:21:09,494 Γεμίστε! 1150 02:21:11,905 --> 02:21:13,903 Όχι το καλώδιο, ηλίθιε! 1151 02:21:14,498 --> 02:21:16,112 Είμαστε εύκολοι στόχοι. 1152 02:21:17,187 --> 02:21:18,627 Αναλαμβάνω. 1153 02:21:19,493 --> 02:21:20,897 Πιάστε τα όπλα σας! 1154 02:21:21,013 --> 02:21:25,713 - Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος. - Βούλωσέ το, Γκάρβιν. 1155 02:21:26,884 --> 02:21:29,837 Πού πήγες, πανούργο μου; 1156 02:21:30,240 --> 02:21:32,532 Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε; 1157 02:21:47,023 --> 02:21:48,023 Κάτω! 1158 02:21:55,013 --> 02:21:57,780 - Οι αντλίες δεν λειτουργούν. - Εκκενώστε το σκάφος! 1159 02:21:57,895 --> 02:22:00,781 - Βάλτε τον σε μια βάρκα! - Γρήγορα, παιδιά! 1160 02:22:06,532 --> 02:22:10,261 - Νετέγιαμ! - Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ; 1161 02:22:10,665 --> 02:22:13,255 Σκάσε και ελευθέρωσέ μας. 1162 02:22:15,667 --> 02:22:18,061 - Πάρε την Τουκ από εδώ. - Γρήγορα ρε! 1163 02:22:19,506 --> 02:22:22,002 Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής; Πες το. 1164 02:22:22,117 --> 02:22:24,186 - Ρε. - Πάμε. 1165 02:22:25,535 --> 02:22:26,535 Λόακ! 1166 02:22:27,647 --> 02:22:30,319 Έχουν τον Σπάϊντερ. Πρέπει να τον σώσουμε. 1167 02:22:30,822 --> 02:22:33,201 Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. 1168 02:22:39,281 --> 02:22:41,009 Άσε με! 1169 02:22:43,969 --> 02:22:44,969 Όχι! 1170 02:22:46,953 --> 02:22:47,953 Δες! 1171 02:22:54,351 --> 02:22:58,256 - Έλα, γλυκιά μου, σήκω. - Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε. 1172 02:22:58,371 --> 02:23:01,437 - Πρέπει να τη σώσουμε. - Τουκ, περίμενε! 1173 02:23:01,744 --> 02:23:04,131 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1174 02:23:14,321 --> 02:23:15,665 Περίμενε! 1175 02:23:16,813 --> 02:23:18,146 Έτοιμο! 1176 02:23:19,007 --> 02:23:21,695 - Σφίξε τη μάσκα. - Είναι εντάξει, βλάκα. 1177 02:23:24,592 --> 02:23:27,858 Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση! 1178 02:23:31,111 --> 02:23:33,429 Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 1179 02:23:54,253 --> 02:23:56,840 Κόψε εδώ. Έλα, πάμε. 1180 02:24:04,616 --> 02:24:05,616 Την έχω. 1181 02:24:11,826 --> 02:24:14,371 - Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε. - Ναι. 1182 02:24:15,176 --> 02:24:16,621 Όλο δένομαι! 1183 02:24:42,731 --> 02:24:44,268 - Έλα αδερφέ. - Πάμε. 1184 02:24:48,201 --> 02:24:49,544 Ευχαριστώ, παιδιά. 1185 02:24:50,908 --> 02:24:51,908 Φύγετε! 1186 02:24:52,102 --> 02:24:53,981 - Όχι! - Πάμε! 1187 02:24:54,940 --> 02:24:56,140 Τρέξτε, τρέξτε! 1188 02:24:58,583 --> 02:24:59,639 Δώσ' το μου. 1189 02:25:03,561 --> 02:25:05,884 - Γρήγορα! - Από εδώ! 1190 02:25:13,169 --> 02:25:14,273 Προσοχή! 1191 02:25:20,467 --> 02:25:21,572 Τους βλέπεις; 1192 02:25:31,784 --> 02:25:34,383 Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό. 1193 02:25:39,623 --> 02:25:41,525 - Ανεβείτε! - Έλα. 1194 02:25:41,832 --> 02:25:44,233 Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν. 1195 02:25:47,972 --> 02:25:50,656 Γαμώτο! Βοήθησέ με! 1196 02:25:53,538 --> 02:25:55,411 - Κρατήστε τον! - Τον έχω. 1197 02:25:59,019 --> 02:26:00,657 - Πάρτε τον. - Τον έχω. 1198 02:26:02,176 --> 02:26:03,904 - Γαμώτο. - Κρατήστε τον! 1199 02:26:06,754 --> 02:26:07,881 Έλα αδερφέ. 1200 02:26:08,380 --> 02:26:11,135 - Σε κρατάω. - Γρήγορα! 1201 02:26:12,018 --> 02:26:13,842 Έχουν την Κίρι και την Τουκ. 1202 02:26:14,508 --> 02:26:15,947 Δεν μπορώ να γυρίσω. 1203 02:26:22,773 --> 02:26:26,050 Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ! 1204 02:26:26,223 --> 02:26:28,254 - Γρήγορα! - Πάρτε τον. 1205 02:26:30,831 --> 02:26:34,303 Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε! 1206 02:26:35,457 --> 02:26:36,457 Τραβήξτε! 1207 02:26:38,892 --> 02:26:40,573 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1208 02:26:41,780 --> 02:26:42,780 Ελάτε! 1209 02:26:45,910 --> 02:26:47,590 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1210 02:26:49,260 --> 02:26:52,236 - Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε. - Ωχ όχι. 1211 02:26:54,162 --> 02:26:55,986 Πίεσε το. 1212 02:26:58,002 --> 02:27:00,211 - Μπαμπά… - Εδώ είμαι. 1213 02:27:04,051 --> 02:27:05,779 Είμαι μαζί σου, αγόρι μου. 1214 02:27:10,482 --> 02:27:11,826 Θέλω να πάω σπίτι. 1215 02:27:14,129 --> 02:27:16,288 Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι. 1216 02:27:16,977 --> 02:27:18,368 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1217 02:27:19,569 --> 02:27:21,185 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1218 02:27:21,625 --> 02:27:23,931 - Όλα καλά. - Μπαμπά… 1219 02:27:30,636 --> 02:27:31,788 Νετέγιαμ; 1220 02:27:36,402 --> 02:27:39,068 Όχι. Όχι, όχι… 1221 02:27:39,183 --> 02:27:40,672 Νετέγιαμ! 1222 02:27:47,646 --> 02:27:50,513 Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα! 1223 02:27:54,173 --> 02:27:55,565 Ο γιος μου! 1224 02:27:57,131 --> 02:27:58,762 Όχι! 1225 02:28:03,967 --> 02:28:05,684 Ο γιος μου! 1226 02:28:13,937 --> 02:28:15,953 Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα; 1227 02:28:17,978 --> 02:28:20,927 Ναι. Νομίζω ότι μπορείς. 1228 02:28:21,521 --> 02:28:22,866 Έχω τις κόρες σου. 1229 02:28:25,265 --> 02:28:27,089 Ίδια προσφορά με πριν. 1230 02:28:28,242 --> 02:28:29,394 Εσύ για αυτές. 1231 02:28:34,491 --> 02:28:36,171 Πού είναι οι αδελφές σου; 1232 02:28:37,741 --> 02:28:39,555 Πού είναι; 1233 02:28:40,151 --> 02:28:43,501 - Δεν ξέρω. - Είναι παγιδευμένες στο πλοίο. 1234 02:28:43,808 --> 02:28:48,398 Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα του φρέατος, στη μέση του πλοίου. 1235 02:28:48,513 --> 02:28:52,714 - Τι; - Έλα, θα σου δείξω. 1236 02:28:52,829 --> 02:28:54,365 Απάντησέ μου, δεκανέα. 1237 02:28:54,684 --> 02:28:57,786 - Εσύ, πάνω. - Θέλω απάντηση, αλλιώς… 1238 02:28:58,288 --> 02:28:59,441 Σε άκουσα. 1239 02:29:00,219 --> 02:29:04,735 - Έλα. - Έλα, πάμε, να φύγουμε. 1240 02:29:06,252 --> 02:29:08,172 Άκουσέ με. 1241 02:29:08,287 --> 02:29:09,631 Όχι! 1242 02:29:10,196 --> 02:29:12,801 Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας. 1243 02:29:13,356 --> 02:29:14,797 Έχουν τις κόρες μας. 1244 02:29:17,593 --> 02:29:22,471 Σε θέλω μαζί μου, και θέλω να είσαι δυνατή. 1245 02:29:22,970 --> 02:29:25,418 Τώρα. Δυνατή στην καρδιά. 1246 02:29:26,994 --> 02:29:28,386 Δυνατή στην καρδιά. 1247 02:29:41,116 --> 02:29:43,036 Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας. 1248 02:29:56,951 --> 02:30:00,166 - Μείνε με τον αδελφό σου. - Θέλω να έρθω μαζί σου. 1249 02:30:02,913 --> 02:30:06,257 - Έκανες αρκετά. - Μπαμπά… 1250 02:30:09,716 --> 02:30:10,964 Παύσατε πυρ. 1251 02:30:12,105 --> 02:30:13,105 Έλα. 1252 02:30:14,145 --> 02:30:15,145 Έρχεται. 1253 02:30:16,737 --> 02:30:18,322 Είμαι εντάξει. Πήγαινε. 1254 02:30:19,988 --> 02:30:22,675 Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 1255 02:30:27,105 --> 02:30:29,308 - Μείνε μαζί του. - Όχι! 1256 02:30:30,556 --> 02:30:32,428 Να είστε προσεκτικοί, παιδιά. 1257 02:30:52,338 --> 02:30:53,338 Πάμε. 1258 02:31:01,075 --> 02:31:03,955 - Πού είναι; - Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια. 1259 02:31:04,151 --> 02:31:07,706 Έχει μια πισίνα στο κέντρο. Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα. 1260 02:31:09,817 --> 02:31:11,305 Όχι, μείνε εδώ. 1261 02:31:13,949 --> 02:31:18,562 Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του. 1262 02:31:20,076 --> 02:31:24,017 Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει. Εσύ το προκάλεσες. 1263 02:31:30,464 --> 02:31:34,591 Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς. 1264 02:31:35,263 --> 02:31:37,615 Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις. 1265 02:31:40,539 --> 02:31:44,091 Ας τελειώνουμε λοιπόν πριν χάσεις άλλο παιδί. 1266 02:31:54,931 --> 02:31:55,939 Καλυφτείτε! 1267 02:32:36,315 --> 02:32:38,785 - Ποιος χτυπήθηκε; - Ζντιναρσίκ, ακούς; 1268 02:32:38,997 --> 02:32:40,196 Ελεύθερο πεδίο. 1269 02:32:40,909 --> 02:32:42,746 Πράγκερ, είσαι εκεί; 1270 02:32:44,095 --> 02:32:45,247 Προσοχή! 1271 02:32:54,060 --> 02:32:55,068 Προχωρήστε! 1272 02:32:57,428 --> 02:32:58,532 Στα αριστερά! 1273 02:32:59,055 --> 02:33:01,071 Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την. 1274 02:33:45,139 --> 02:33:46,139 Τζέϊκ μου! 1275 02:33:52,535 --> 02:33:53,736 Είναι η μαμά! 1276 02:33:59,731 --> 02:34:02,714 Σωστά. Ήρθαν για σένα. 1277 02:34:51,575 --> 02:34:52,575 Μπαμπά! 1278 02:34:55,905 --> 02:34:59,527 - Πού είναι η αδελφή σου; - Από εκεί. 1279 02:34:59,834 --> 02:35:01,034 Μείνε πίσω μου. 1280 02:35:05,972 --> 02:35:07,028 Κίρι! 1281 02:35:07,705 --> 02:35:09,529 Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα. 1282 02:35:11,117 --> 02:35:14,065 Θέλεις πραγματικά να χάσεις κι άλλο παιδί; 1283 02:35:14,660 --> 02:35:15,956 Μη με δοκιμάζεις! 1284 02:35:17,930 --> 02:35:19,610 Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά! 1285 02:35:20,126 --> 02:35:21,126 Κίρι! 1286 02:35:21,992 --> 02:35:24,391 - Κατέβασε τα όπλα σου. - Μην το κάνεις! 1287 02:35:24,507 --> 02:35:25,507 Κάτω! 1288 02:35:27,089 --> 02:35:28,719 Κλότσα τα μακριά. 1289 02:35:30,539 --> 02:35:31,539 Κάν' το! 1290 02:35:34,686 --> 02:35:35,686 Όχι… 1291 02:35:37,066 --> 02:35:39,551 - Βάλε χειροπέδες. - Όχι. Άσ' την. 1292 02:35:39,762 --> 02:35:43,972 Μείνε εκεί! Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα. 1293 02:35:44,567 --> 02:35:48,199 - Χειροπέδες τώρα! - Παλιοκάθαρμα. 1294 02:35:48,314 --> 02:35:50,138 Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις. 1295 02:35:52,915 --> 02:35:55,895 Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω. 1296 02:35:58,478 --> 02:36:00,399 Τι μου κάνει το παιδί; 1297 02:36:01,848 --> 02:36:05,086 Δεν είναι δικό μου. Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος. 1298 02:36:06,353 --> 02:36:10,173 Μην της κάνεις κακό. Άφησέ τη να φύγει. 1299 02:36:10,672 --> 02:36:14,405 Σε παρακαλώ. Άκουσέ με. Άφησέ τη να φύγει. 1300 02:36:14,617 --> 02:36:19,304 - Μαμά, μην τον σκοτώσεις. - Ένας γιος για έναν γιο. 1301 02:36:20,942 --> 02:36:22,287 Μην τη βλάψεις. 1302 02:36:24,392 --> 02:36:28,429 - Θα τον κόψω. - Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει. 1303 02:36:30,547 --> 02:36:31,547 Όχι! 1304 02:36:40,102 --> 02:36:41,738 Κίρι… 1305 02:36:49,230 --> 02:36:50,230 Σπάϊντερ! 1306 02:36:50,705 --> 02:36:52,272 Πάρ' τους από δω. 1307 02:36:52,771 --> 02:36:56,136 - Ελάτε μαζί μου. - Σου χρωστάω ένα θάνατο. 1308 02:36:58,905 --> 02:37:02,346 Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά! 1309 02:37:02,846 --> 02:37:06,205 Δεν θα φύγεις, ε, Τζέϊκ; Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω. 1310 02:37:07,106 --> 02:37:09,349 Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω. 1311 02:37:09,464 --> 02:37:13,312 Θα έρθω και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 1312 02:37:14,607 --> 02:37:15,607 Μπαμπά! 1313 02:37:17,411 --> 02:37:18,611 Ας τελειώνουμε. 1314 02:37:28,834 --> 02:37:29,834 Τζέϊκ! 1315 02:37:33,244 --> 02:37:36,797 - Η φωτιά έρχεται! - Πίσω στο πλοίο! 1316 02:37:40,308 --> 02:37:41,555 Μείνε κοντά μου. 1317 02:37:44,717 --> 02:37:45,717 Τουκ! 1318 02:37:46,786 --> 02:37:48,417 Μαμά, πιάσε το χέρι μου! 1319 02:37:51,871 --> 02:37:53,205 Μαμά! 1320 02:37:54,173 --> 02:37:56,429 Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε. 1321 02:37:59,977 --> 02:38:01,589 Σκαρφάλωσε! 1322 02:38:01,800 --> 02:38:03,048 Έλα, Κίρι. 1323 02:38:03,889 --> 02:38:04,889 Γρήγορα. 1324 02:38:05,641 --> 02:38:08,530 - Κολυμπήστε! - Σκαρφάλωσε, Τουκ! 1325 02:38:16,101 --> 02:38:17,101 Μαμά! 1326 02:38:18,314 --> 02:38:20,523 - Μαμά! - Τρέχα! 1327 02:38:27,351 --> 02:38:28,691 Σκαρφάλωσε! 1328 02:38:33,105 --> 02:38:34,105 Σε έπιασα. 1329 02:38:35,987 --> 02:38:37,763 Δώσε μου το χέρι σου! 1330 02:38:40,196 --> 02:38:41,196 Άνοιξέ το! 1331 02:38:48,934 --> 02:38:51,608 - Άνοιξέ το! - Πίσω! 1332 02:38:51,915 --> 02:38:52,915 Έλα! 1333 02:38:54,420 --> 02:38:55,420 Τουκ! 1334 02:39:04,691 --> 02:39:05,699 Σκαρφάλωσε! 1335 02:39:08,801 --> 02:39:10,338 Σκαρφάλωσε! Ανέβα! 1336 02:39:17,636 --> 02:39:18,692 Γυρνάμε! 1337 02:39:18,808 --> 02:39:20,056 Πάμε! 1338 02:39:33,099 --> 02:39:35,202 Κίρι, συνέχισε! 1339 02:39:38,753 --> 02:39:40,579 Από εδώ! 1340 02:39:45,283 --> 02:39:46,283 Άνοιξε το! 1341 02:39:49,121 --> 02:39:50,121 Μαμά! 1342 02:39:53,157 --> 02:39:54,314 Έλα! 1343 02:40:03,154 --> 02:40:04,682 Όχι, Τουκ! 1344 02:40:06,228 --> 02:40:07,812 Δεν μπορούμε να βγούμε! 1345 02:40:09,475 --> 02:40:12,746 - Θα μείνουμε μαζί, εντάξει; - Ναι. 1346 02:40:40,689 --> 02:40:43,467 Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ! 1347 02:41:24,456 --> 02:41:25,456 Κίρι! 1348 02:41:45,108 --> 02:41:46,108 Αδερφέ! 1349 02:41:46,684 --> 02:41:49,202 Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω. 1350 02:41:49,317 --> 02:41:50,317 Πιάσε. 1351 02:41:50,904 --> 02:41:52,591 Είμαι καλά. Πάμε. 1352 02:42:18,608 --> 02:42:19,608 Εντάξει. 1353 02:42:46,193 --> 02:42:47,193 Τζέϊκ! 1354 02:43:22,782 --> 02:43:23,782 Μπαμπά; 1355 02:43:28,052 --> 02:43:29,396 Γαμώ! 1356 02:43:43,137 --> 02:43:44,559 Έλα, που να πάρει. 1357 02:43:44,962 --> 02:43:47,331 - Πάρε ανάσα, μπαμπά. - Νετέγιαμ; 1358 02:43:47,446 --> 02:43:48,790 Όχι, είμαι ο Λόακ. 1359 02:43:49,857 --> 02:43:50,857 Λόακ… 1360 02:43:52,196 --> 02:43:53,443 Συγγνώμη. 1361 02:43:53,687 --> 02:43:58,247 - Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ. - Απλά συγκεντρώσου στο παρόν. 1362 02:44:16,049 --> 02:44:19,601 Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται. Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά. 1363 02:44:26,807 --> 02:44:31,239 - Μπορείς να βγεις από εδώ; - Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση. 1364 02:44:31,604 --> 02:44:33,284 Δεν μπορώ να τα καταφέρω. 1365 02:44:33,673 --> 02:44:36,874 - Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω. - Όχι. 1366 02:44:37,085 --> 02:44:39,582 Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά. 1367 02:44:43,909 --> 02:44:45,444 Μαμά, φοβάμαι. 1368 02:44:46,887 --> 02:44:51,302 Όλα θα πάνε καλά. Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά. 1369 02:44:53,991 --> 02:44:55,287 Όλα καλά θα πάνε. 1370 02:45:10,984 --> 02:45:14,776 Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου και να είσαι απόλυτα ήρεμος. 1371 02:45:15,482 --> 02:45:18,267 Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω. 1372 02:45:31,130 --> 02:45:34,394 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή και τέλος. 1373 02:45:36,516 --> 02:45:38,821 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 1374 02:45:40,253 --> 02:45:44,429 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου. 1375 02:45:48,602 --> 02:45:51,370 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 1376 02:45:52,445 --> 02:45:54,796 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 1377 02:45:56,481 --> 02:45:58,210 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 1378 02:45:59,827 --> 02:46:02,227 Από το σκοτάδι, ως το φως. 1379 02:46:24,125 --> 02:46:26,031 - Γεια. - Κίρι! 1380 02:46:26,146 --> 02:46:28,306 Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή. 1381 02:46:28,691 --> 02:46:31,386 Μαμά, σου δίνω αυτό. 1382 02:46:35,499 --> 02:46:36,699 Θα σε βοηθήσει. 1383 02:46:37,999 --> 02:46:40,095 Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις. 1384 02:46:40,785 --> 02:46:44,050 Έχε μου εμπιστοσύνη. Ηρέμησε την καρδιά σου. 1385 02:46:45,683 --> 02:46:46,932 Βαθιές αναπνοές. 1386 02:46:50,521 --> 02:46:51,769 Τελευταία ανάσα. 1387 02:46:56,177 --> 02:46:57,378 Ακολουθήστε με. 1388 02:48:10,500 --> 02:48:13,265 Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε. 1389 02:48:18,556 --> 02:48:19,556 Ευχαριστώ. 1390 02:48:28,056 --> 02:48:30,182 Σε βλέπω, γιε μου. 1391 02:48:33,056 --> 02:48:34,113 Τζέϊκ μου! 1392 02:48:35,078 --> 02:48:37,574 - Μπαμπά! - Μαμά! 1393 02:48:38,726 --> 02:48:39,726 Ελάτε εδώ. 1394 02:48:41,593 --> 02:48:43,713 - Τουκ! - Σε κρατάω. 1395 02:48:49,277 --> 02:48:50,277 Αδελφέ. 1396 02:48:59,441 --> 02:49:02,321 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1397 02:49:03,384 --> 02:49:05,592 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας… 1398 02:49:06,166 --> 02:49:07,846 …και η μεγάλη μας δύναμη. 1399 02:49:09,046 --> 02:49:12,886 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα. Σε ευχαριστώ. 1400 02:49:50,523 --> 02:49:51,771 Πάμε να φύγουμε. 1401 02:49:57,809 --> 02:49:58,809 Παιδί μου… 1402 02:50:01,086 --> 02:50:02,237 …έλα μαζί μου. 1403 02:50:06,642 --> 02:50:07,642 Σπάϊντερ! 1404 02:50:40,362 --> 02:50:41,370 Μαϊμουδάκι! 1405 02:50:45,563 --> 02:50:46,563 Σπάϊντερ. 1406 02:50:53,808 --> 02:50:55,741 - Είσαι καλά; - Ναι. 1407 02:50:59,001 --> 02:51:00,001 Έλα εδώ. 1408 02:51:02,937 --> 02:51:05,343 Ένας γιος για έναν γιο. 1409 02:51:21,079 --> 02:51:23,622 Όλες οι συγχορδίες έχουν ένα τελικό χτύπο. 1410 02:51:47,487 --> 02:51:51,798 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 1411 02:52:19,252 --> 02:52:22,179 Οι άνθρωποι λένε ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική. 1412 02:52:24,144 --> 02:52:26,448 Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις. 1413 02:52:39,231 --> 02:52:42,956 Η Έϊβα φροντίζει όλα τα παιδιά της. 1414 02:52:44,319 --> 02:52:45,903 Κανένα δεν χάνεται ποτέ. 1415 02:52:48,829 --> 02:52:49,829 Νετέγιαμ! 1416 02:52:50,008 --> 02:52:51,353 Νετέγιαμ! 1417 02:53:10,667 --> 02:53:13,915 Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο. 1418 02:53:14,798 --> 02:53:15,998 Μακριά από εδώ. 1419 02:53:16,852 --> 02:53:19,397 Ο γιος σου κείτεται με τους προγόνους μας. 1420 02:53:20,142 --> 02:53:22,796 Είστε Μετκαΐνα τώρα. 1421 02:53:27,901 --> 02:53:29,196 Κι αυτό ήταν. 1422 02:53:31,245 --> 02:53:33,405 Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα. 1423 02:53:35,182 --> 02:53:37,246 Αυτό, είναι το σπίτι μας. 1424 02:54:35,295 --> 02:54:38,141 Μπαμπά! Δες τι έπιασα! 1425 02:54:40,656 --> 02:54:42,096 Μεγάλο. 1426 02:54:42,570 --> 02:54:47,755 Ήταν δίπλα στα βράχια, όπως ακριβώς είπες. 1427 02:54:51,690 --> 02:54:55,345 Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις; 1428 02:54:57,519 --> 02:54:59,695 Απλά χαίρομαι που σε βλέπω. 1429 02:55:01,535 --> 02:55:03,406 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 1430 02:55:05,666 --> 02:55:07,213 Δοκίμασε εσύ. 1431 02:55:09,408 --> 02:55:10,408 Εντάξει. 1432 02:55:11,850 --> 02:55:14,652 - Μου άφησες τίποτα; - Ίσως. 1433 02:55:20,682 --> 02:55:21,835 Ναι. Δες αυτό. 1434 02:55:29,450 --> 02:55:34,221 Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω την οικογένειά μου, αν τρέχω. 1435 02:55:34,911 --> 02:55:38,732 Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας. 1436 02:55:39,540 --> 02:55:42,097 Κι εδώ, θα πολεμήσουμε. 1437 02:55:46,968 --> 02:55:53,041 ΑΒΑΤΑΡ Η ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 1438 02:55:53,156 --> 02:55:58,409 Υποτιτλισμός: haroldpoi138181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.