Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:21,520
I'll always be there for you.
2
00:00:31,159 --> 00:00:31,719
That's great.
3
00:00:33,080 --> 00:00:34,080
Great minds think alike,
4
00:00:35,479 --> 00:00:36,279
Chou'er and I,
5
00:00:36,400 --> 00:00:37,599
When I was studying the illusion,
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,880
I was thinking about our relationship,
7
00:00:40,639 --> 00:00:41,159
Unexpectedly,
8
00:00:41,680 --> 00:00:42,759
I can really break
9
00:00:43,159 --> 00:00:44,880
those scary things in the illusion.
10
00:00:45,520 --> 00:00:46,080
I think
11
00:00:46,479 --> 00:00:48,759
it must be because we are in the same boat,
12
00:00:49,080 --> 00:00:50,000
Only by fighting side by side,
13
00:00:50,240 --> 00:00:51,720
can we have such a powerful force.
14
00:00:52,040 --> 00:00:52,279
So,
15
00:00:54,520 --> 00:00:55,520
let's always be good brothers.
16
00:00:56,279 --> 00:00:56,720
Okay?
17
00:01:00,639 --> 00:01:01,439
Okay.
18
00:01:09,680 --> 00:01:10,120
You.
19
00:01:10,919 --> 00:01:11,680
Go to bed early.
20
00:01:14,080 --> 00:01:14,720
Take care.
21
00:01:22,319 --> 00:01:22,639
Father,
22
00:01:22,800 --> 00:01:23,160
Mother,
23
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Please wait a little longer.
24
00:01:25,239 --> 00:01:26,279
In our big house,
25
00:01:26,559 --> 00:01:27,519
we can have one more person.
26
00:01:30,879 --> 00:01:31,400
Master.
27
00:01:34,559 --> 00:01:35,160
Master,
28
00:01:36,680 --> 00:01:37,239
what's wrong?
29
00:01:37,480 --> 00:01:38,599
Senior was taken away
30
00:01:41,559 --> 00:01:42,440
and Physician Wu was seriously injured.
31
00:01:42,559 --> 00:01:43,400
The twins are missing.
32
00:01:44,080 --> 00:01:44,919
Yesterday, Dr. Wu and I
33
00:01:45,040 --> 00:01:46,400
went to the room
34
00:01:48,919 --> 00:01:49,959
at the age of 1898. The housekeeper
35
00:01:50,080 --> 00:01:51,120
found that the twins were not here an hour later.
36
00:01:51,919 --> 00:01:53,519
But the older Wu Chou is still here.
37
00:01:53,879 --> 00:01:54,639
And at the same time,
38
00:01:54,720 --> 00:01:55,680
Dr. Wu was also injured.
39
00:01:55,879 --> 00:01:56,639
The housekeeper also reported the case.
40
00:01:56,760 --> 00:01:57,160
However,
41
00:01:57,319 --> 00:01:58,480
there are no traces around.
42
00:01:59,480 --> 00:02:01,080
Except for the blood on the soles of your shoes,
43
00:02:01,720 --> 00:02:02,080
Yes.
44
00:02:03,279 --> 00:02:03,879
But aren't you
45
00:02:05,720 --> 00:02:06,599
from the Imperial City Department?
46
00:02:07,559 --> 00:02:08,759
It takes time for the government
47
00:02:09,119 --> 00:02:10,119
to check the identity.
48
00:02:10,520 --> 00:02:11,600
And it's odd
49
00:02:12,160 --> 00:02:13,000
that Dr. Wu was injured.
50
00:02:16,399 --> 00:02:16,839
Chou'er,
51
00:02:17,360 --> 00:02:18,080
you said before,
52
00:02:18,199 --> 00:02:19,960
Lei Shan Xiu put you and your brother under house arrest.
53
00:02:20,559 --> 00:02:21,600
It's for the great transformation of living people,
54
00:02:21,759 --> 00:02:22,039
Yes.
55
00:02:22,520 --> 00:02:24,759
You're suspecting that someone is doing the same thing,
56
00:02:25,160 --> 00:02:26,520
three kids in the same room,
57
00:02:27,119 --> 00:02:28,199
But the twins were missing,
58
00:02:28,600 --> 00:02:29,520
and their mother
59
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
was from the Magic Class Club.
60
00:02:36,080 --> 00:02:37,600
This is where Mrs. Wu lives.
61
00:02:38,000 --> 00:02:38,240
Yes.
62
00:02:38,759 --> 00:02:40,039
My master is seriously injured,
63
00:02:40,479 --> 00:02:41,679
and the young master has disappeared,
64
00:02:41,839 --> 00:02:42,919
Her Ladyship is not in a good mood,
65
00:02:43,440 --> 00:02:44,880
since you were sent by the government,
66
00:02:45,320 --> 00:02:46,039
Make yourself at home.
67
00:02:51,720 --> 00:02:52,520
Good for you.
68
00:02:53,320 --> 00:02:54,919
I didn't expect that illusion can be used like this.
69
00:02:55,320 --> 00:02:57,000
He really treats us as village servants.
70
00:02:57,520 --> 00:02:58,399
Let's go back.
71
00:02:58,639 --> 00:02:59,720
You have to practice this trick well.
72
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
I had no choice.
73
00:03:03,639 --> 00:03:05,000
I learned it according to books.
74
00:03:05,320 --> 00:03:06,440
It can only last for a few minutes.
75
00:03:06,639 --> 00:03:07,600
If you want to kill someone,
76
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
just a few seconds is enough.
77
00:03:10,360 --> 00:03:11,279
You are young,
78
00:03:11,479 --> 00:03:12,759
why do you shout and kill every day
79
00:03:13,759 --> 00:03:14,279
magic
80
00:03:14,559 --> 00:03:15,880
It brings happiness to people.
81
00:03:16,399 --> 00:03:17,800
It can't bring happiness to others.
82
00:03:18,039 --> 00:03:19,479
That's against my original intention.
83
00:03:19,800 --> 00:03:21,119
I don't deserve to be a drama master.
84
00:03:21,800 --> 00:03:22,720
Alright, alright,
85
00:03:23,240 --> 00:03:24,559
I want revenge anyway.
86
00:03:24,800 --> 00:03:25,399
Why are you pretending to be a good person?
87
00:03:26,639 --> 00:03:27,199
Get back to work.
88
00:03:29,080 --> 00:03:29,880
Mrs. Wu,
89
00:03:30,600 --> 00:03:31,320
this is Ling Dong,
90
00:03:31,559 --> 00:03:32,080
He's Chouer. We're here
91
00:03:32,960 --> 00:03:34,000
to investigate
92
00:03:34,320 --> 00:03:35,759
Doctor Wu and your son.
93
00:03:36,559 --> 00:03:37,279
To tell you the truth,
94
00:03:38,000 --> 00:03:39,320
I was entrusted by Mr. Liu,
95
00:03:39,679 --> 00:03:40,399
Mr. Liu,
96
00:03:41,639 --> 00:03:43,199
are you trying to clear his name?
97
00:03:43,440 --> 00:03:44,759
You don't think he did it?
98
00:03:45,559 --> 00:03:46,600
Do you know anything?
99
00:03:46,960 --> 00:03:48,039
Of course it wasn't Young Master Liu
100
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
who harmed my child,
101
00:03:51,240 --> 00:03:53,000
It must be Wu Youde who killed thousands of knives.
102
00:03:53,279 --> 00:03:53,839
Really?
103
00:03:54,399 --> 00:03:55,080
Dr. Wu,
104
00:03:56,160 --> 00:03:56,399
He,
105
00:03:56,800 --> 00:03:58,720
How could he harm his own child?
106
00:03:58,919 --> 00:03:59,960
At first, I married him,
107
00:04:01,160 --> 00:04:01,679
in order to
108
00:04:01,759 --> 00:04:03,240
bury my dead brother.
109
00:04:04,720 --> 00:04:06,039
But after so many years,
110
00:04:07,279 --> 00:04:07,960
I gave birth to
111
00:04:08,000 --> 00:04:09,039
a pair of twins,
112
00:04:09,639 --> 00:04:10,839
But he didn't trust me.
113
00:04:11,839 --> 00:04:12,479
If you suspect that
114
00:04:12,559 --> 00:04:13,679
I'm having an affair with a servant,
115
00:04:14,360 --> 00:04:14,720
You might suspect that
116
00:04:14,800 --> 00:04:16,160
I'm flirting with the actor.
117
00:04:17,079 --> 00:04:17,799
And you often find fault
118
00:04:17,880 --> 00:04:19,239
with my two children,
119
00:04:19,959 --> 00:04:21,200
He looks like he's in love,
120
00:04:21,559 --> 00:04:23,000
but he's actually suspicious everywhere,
121
00:04:23,559 --> 00:04:25,160
Sometimes when I can't stand arguing,
122
00:04:26,559 --> 00:04:27,880
he just stares his eyes and says,
123
00:04:29,079 --> 00:04:29,799
Sooner or later,
124
00:04:29,799 --> 00:04:30,720
two children will be found,
125
00:04:30,799 --> 00:04:31,920
Is it his seed?
126
00:04:32,279 --> 00:04:33,119
If not,
127
00:04:33,559 --> 00:04:34,640
they will die for sure.
128
00:04:34,839 --> 00:04:35,839
So what you mean is,
129
00:04:36,440 --> 00:04:38,399
he found out that the child is not his.
130
00:04:38,720 --> 00:04:40,040
His child, of course.
131
00:04:40,720 --> 00:04:41,839
I'm innocent,
132
00:04:41,959 --> 00:04:42,880
but he's suspicious,
133
00:04:43,480 --> 00:04:44,279
Calm down.
134
00:04:44,480 --> 00:04:44,720
Calm down.
135
00:04:52,079 --> 00:04:54,239
This servant looks very honest.
136
00:05:00,279 --> 00:05:01,079
Her Ladyship is so nice,
137
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
why did she have to do such a thing?
138
00:05:03,440 --> 00:05:04,440
She suspected
139
00:05:04,679 --> 00:05:05,799
Dr. Wu was jealous,
140
00:05:06,000 --> 00:05:06,760
That's why she harmed the child.
141
00:05:07,600 --> 00:05:08,679
The thief shouted "Catch the thief".
142
00:05:10,600 --> 00:05:11,399
What do you think?
143
00:05:12,839 --> 00:05:13,679
I don't know that.
144
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
But His Lordship is really jealous.
145
00:05:16,359 --> 00:05:17,799
Her Ladyship likes snacks from Linyue Restaurant,
146
00:05:18,079 --> 00:05:18,720
so she asked me
147
00:05:18,920 --> 00:05:20,160
to buy some and send them to her every evening.
148
00:05:20,640 --> 00:05:21,799
She just saw the wound on my hand.
149
00:05:22,119 --> 00:05:22,519
After asking Old Master a few questions,
150
00:05:23,440 --> 00:05:24,279
he became suspicious,
151
00:05:24,519 --> 00:05:25,519
We are close to each other,
152
00:05:26,519 --> 00:05:27,679
so they beat me out.
153
00:05:28,440 --> 00:05:29,519
Then your leg
154
00:05:29,799 --> 00:05:30,920
was hit by Dr. Wu,
155
00:05:31,079 --> 00:05:31,279
Yes.
156
00:05:32,079 --> 00:05:32,679
His Lordship was angry,
157
00:05:33,799 --> 00:05:34,600
and he was a little harsh.
158
00:05:38,079 --> 00:05:40,119
Then his vinegar smell is a little bit strong,
159
00:05:42,679 --> 00:05:43,559
then your medicine,
160
00:05:44,040 --> 00:05:45,119
Are you in charge of your nose?
161
00:05:46,000 --> 00:05:47,320
Your nasal sounds are a bit heavy,
162
00:05:48,320 --> 00:05:48,519
No
163
00:05:49,200 --> 00:05:49,760
Leg steward,
164
00:05:50,600 --> 00:05:51,880
I lived in the north when I was a kid,
165
00:05:52,279 --> 00:05:53,200
My nose does have some stubborn illness,
166
00:05:53,920 --> 00:05:54,519
but it doesn't matter.
167
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
I'm just asking.
168
00:05:57,279 --> 00:05:58,160
Drink it while it's hot.
169
00:05:58,440 --> 00:05:59,640
It won't work well if it gets cold.
170
00:06:00,200 --> 00:06:00,679
Don't worry.
171
00:06:01,160 --> 00:06:01,640
I'll drink it later.
172
00:06:03,079 --> 00:06:03,679
Your Ladyship,
173
00:06:03,760 --> 00:06:04,519
what do you want from me?
174
00:06:05,519 --> 00:06:07,079
I just want to give you something.
175
00:06:11,119 --> 00:06:11,640
Sorry,
176
00:06:12,040 --> 00:06:12,519
I took the wrong one.
177
00:06:15,880 --> 00:06:16,359
It's this
178
00:06:18,079 --> 00:06:19,359
girl. The wallet interlayer
179
00:06:19,760 --> 00:06:20,519
is so well made.
180
00:06:22,399 --> 00:06:22,959
Right?
181
00:06:23,440 --> 00:06:24,000
I'm flattered.
182
00:06:25,320 --> 00:06:26,440
Take your medicine
183
00:06:27,239 --> 00:06:28,119
and wish you a speedy recovery.
184
00:06:28,600 --> 00:06:28,959
Chou'er,
185
00:06:29,079 --> 00:06:29,359
Let's go.
186
00:06:30,040 --> 00:06:30,480
Take care.
187
00:06:36,399 --> 00:06:38,200
There must be something strange about this servant.
11037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.