Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:19,840
Actually,
2
00:00:22,200 --> 00:00:22,959
I've been meaning to ask you,
3
00:00:24,399 --> 00:00:25,159
Qiao Qiao,
4
00:00:26,719 --> 00:00:27,600
look over there.
5
00:00:27,680 --> 00:00:28,559
The more things there are.
6
00:00:31,319 --> 00:00:31,840
Let me do it.
7
00:00:32,119 --> 00:00:33,119
Lady,
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,279
please come and have a try.
9
00:00:39,680 --> 00:00:40,799
When you sew a sachet,
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,599
it's all crooked.
11
00:00:42,319 --> 00:00:42,840
Just give up.
12
00:01:05,519 --> 00:01:05,760
What do you think?
13
00:01:06,040 --> 00:01:07,000
This is amazing.
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,319
My skillful hands.
15
00:01:08,480 --> 00:01:09,239
It's useful.
16
00:01:10,319 --> 00:01:11,199
I have so many things
17
00:01:11,400 --> 00:01:12,599
to wear. You can pick whatever you want.
18
00:01:20,000 --> 00:01:20,400
Here you are.
19
00:01:21,519 --> 00:01:22,000
Thank you.
20
00:01:23,360 --> 00:01:24,519
I saw you last time
21
00:01:24,959 --> 00:01:25,639
every day
22
00:01:25,760 --> 00:01:27,040
With that sachet,
23
00:01:27,519 --> 00:01:28,760
I thought that as a master,
24
00:01:29,319 --> 00:01:31,160
If I sew that sachet for you,
25
00:01:32,279 --> 00:01:34,000
what if it's from a girl I like?
26
00:01:34,360 --> 00:01:35,319
Then the seniority will be messed up.
27
00:01:36,199 --> 00:01:37,040
So,
28
00:01:37,400 --> 00:01:38,879
I have to give you another one.
29
00:01:39,519 --> 00:01:40,760
My master gave it to me.
30
00:01:42,639 --> 00:01:44,120
How many masters do you have?
31
00:01:44,760 --> 00:01:46,480
The mentor I told you before,
32
00:01:48,559 --> 00:01:49,120
My father
33
00:01:49,760 --> 00:01:50,919
He wanted me to be a civil servant,
34
00:01:51,639 --> 00:01:52,000
but since I was young,
35
00:01:52,959 --> 00:01:53,639
I like investigating cases,
36
00:01:55,480 --> 00:01:56,319
thanks to meeting my teacher.
37
00:01:58,199 --> 00:01:59,040
Yes.
38
00:01:59,480 --> 00:02:01,040
Your teacher,
39
00:02:01,680 --> 00:02:02,720
for a case,
40
00:02:02,959 --> 00:02:04,000
After many years of investigation,
41
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
it's really admirable.
42
00:02:06,440 --> 00:02:07,279
He told me
43
00:02:07,839 --> 00:02:08,240
the truth,
44
00:02:08,800 --> 00:02:09,839
It's to comfort the victim.
45
00:02:11,000 --> 00:02:12,080
It's also to deter the thief,
46
00:02:13,160 --> 00:02:14,679
so ever since he passed away,
47
00:02:15,800 --> 00:02:17,080
I've been working
48
00:02:17,559 --> 00:02:18,199
on this case,
49
00:02:18,800 --> 00:02:19,919
What case is it?
50
00:02:20,479 --> 00:02:21,839
I asked Minister Liu of the Imperial City
51
00:02:22,240 --> 00:02:23,360
to investigate it for so many years.
52
00:02:27,600 --> 00:02:28,440
The former chief of Caimen,
53
00:02:30,080 --> 00:02:30,960
the case of the Qiao family's extermination,
54
00:02:32,960 --> 00:02:34,119
Actually, last time you told me,
55
00:02:34,119 --> 00:02:35,479
Qiao Yan is your sister?
56
00:02:36,080 --> 00:02:38,000
Lei Shan Xiu also has a grudge against you.
57
00:02:38,720 --> 00:02:40,479
So I figured it was about your family.
58
00:02:41,479 --> 00:02:42,399
About my family,
59
00:02:44,000 --> 00:02:44,320
Yes.
60
00:02:46,880 --> 00:02:47,320
But,
61
00:02:48,479 --> 00:02:49,080
I never knew.
62
00:02:49,160 --> 00:02:50,039
How can I tell you?
63
00:02:51,880 --> 00:02:52,479
I don't know how to ask.
64
00:02:53,800 --> 00:02:55,119
How did you escape back then?
65
00:02:58,759 --> 00:03:00,199
My master saved us.
66
00:03:02,279 --> 00:03:03,160
Afraid of seeking revenge,
67
00:03:04,320 --> 00:03:05,839
I found the bodies of two little girls,
68
00:03:05,880 --> 00:03:06,679
Put it in the sea of fire.
69
00:03:09,039 --> 00:03:10,360
They thought I lost my memory,
70
00:03:11,320 --> 00:03:11,800
so
71
00:03:13,080 --> 00:03:14,520
So he gave me my mother's surname.
72
00:03:16,479 --> 00:03:16,880
I see.
73
00:03:18,759 --> 00:03:19,479
Lei Shan Xiu
74
00:03:20,479 --> 00:03:21,679
has been possessed since then.
75
00:03:22,800 --> 00:03:23,360
All these years,
76
00:03:24,039 --> 00:03:25,199
he has been looking for the Prefect of the Color Gate.
77
00:03:43,520 --> 00:03:44,199
Land Ding
78
00:03:45,080 --> 00:03:45,839
Silver Moon Cup,
79
00:03:47,839 --> 00:03:49,240
The Chief Priest of the True Sect,
80
00:03:49,960 --> 00:03:51,279
the Prefect of the Color Sect,
81
00:03:52,800 --> 00:03:53,679
I see.
82
00:03:56,039 --> 00:03:57,160
The Prefect of the Color Gate
83
00:03:59,080 --> 00:04:00,240
came back from the dead.
84
00:04:05,360 --> 00:04:06,520
As long as I find the Prefect of the Color Gate,
85
00:04:07,679 --> 00:04:08,759
my parents will come back.
86
00:04:28,799 --> 00:04:29,480
Father and Mother,
87
00:04:30,920 --> 00:04:32,679
as long as we get the Land Cauldron Silver Moon Cup,
88
00:04:33,279 --> 00:04:34,959
He won at the Color Gate Tournament.
89
00:04:36,000 --> 00:04:37,359
We'll see each other soon.
90
00:04:46,279 --> 00:04:47,160
I heard that
91
00:04:48,040 --> 00:04:49,480
the windmill is at the window,
92
00:04:50,399 --> 00:04:50,880
Wind,
93
00:04:51,920 --> 00:04:53,200
It will take away all the unhappiness.
94
00:04:54,519 --> 00:04:55,519
This flower
95
00:04:55,799 --> 00:04:56,200
Not bad, right?
96
00:04:57,640 --> 00:04:58,839
You said Qiao Yan
97
00:04:59,279 --> 00:04:59,720
made big flowers,
98
00:05:00,279 --> 00:05:00,839
It's beautiful.
99
00:05:01,920 --> 00:05:02,519
So,
100
00:05:02,640 --> 00:05:03,440
I made one for you,
101
00:05:04,040 --> 00:05:04,519
Return
102
00:05:04,920 --> 00:05:05,959
I referred to Xiao Er's opinion.
103
00:05:06,320 --> 00:05:07,279
He said it's good.
104
00:05:11,839 --> 00:05:12,559
indeed
105
00:05:13,519 --> 00:05:14,320
It's pretty good.
106
00:05:15,839 --> 00:05:16,559
You finally smiled.
107
00:05:19,799 --> 00:05:20,480
Actually,
108
00:05:22,679 --> 00:05:23,559
today is a good day.
109
00:05:24,480 --> 00:05:25,279
You've always believed in it,
110
00:05:25,799 --> 00:05:26,760
and you've been looking for the Prefect of the Color Gate.
111
00:05:27,720 --> 00:05:28,679
Now you've got a clue.
112
00:05:29,760 --> 00:05:30,920
Do we know where the Land Cauldron is?
113
00:05:31,959 --> 00:05:32,920
I have the Silver Moon Cup again.
114
00:05:34,079 --> 00:05:34,839
So you just need to
115
00:05:34,920 --> 00:05:36,160
focus on winning the competition.
116
00:05:37,160 --> 00:05:38,079
Then your wish will come true.
117
00:05:38,760 --> 00:05:39,079
Yes.
118
00:05:42,279 --> 00:05:43,040
So,
119
00:05:43,440 --> 00:05:44,200
you don't have to think about anything.
120
00:05:45,279 --> 00:05:45,720
I'll take care
121
00:05:46,799 --> 00:05:47,160
of the others.
122
00:05:48,679 --> 00:05:49,119
Thank you.
123
00:05:50,399 --> 00:05:51,519
Why are you talking about this all of a sudden?
124
00:05:52,760 --> 00:05:53,799
He's not
125
00:05:55,079 --> 00:05:56,279
plotting against me again.
126
00:05:57,480 --> 00:05:58,559
seem
127
00:05:58,920 --> 00:05:59,760
A little bit.
128
00:06:06,000 --> 00:06:06,640
What do you mean?
129
00:06:11,040 --> 00:06:12,079
Will you always be with me?
130
00:06:18,440 --> 00:06:18,679
Well,
131
00:06:21,000 --> 00:06:22,279
Actually, I also want to ask you
132
00:06:33,040 --> 00:06:34,440
how to let her come straight to the point.
133
00:06:35,119 --> 00:06:35,440
No way.
7583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.