All language subtitles for An Old Magic 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,559 --> 00:00:23,280 This is summer. 2 00:00:23,680 --> 00:00:24,239 Where did you get the ice? 3 00:00:32,119 --> 00:00:33,119 It's really an illusion. 4 00:00:33,720 --> 00:00:34,759 There are indeed two brushes. 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,840 You can see through my illusion. 6 00:00:41,680 --> 00:00:42,119 What are you doing? 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,360 Why are you laughing? 8 00:00:43,799 --> 00:00:44,560 I was thinking, 9 00:00:45,639 --> 00:00:46,759 you guys are so cute, 10 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 If I get beaten up, 11 00:00:49,040 --> 00:00:50,360 I'm sure I'll cry for a long time. 12 00:00:56,000 --> 00:00:56,400 Don't move. 13 00:00:56,639 --> 00:00:57,080 Don't move. 14 00:01:00,119 --> 00:01:01,439 You look like a general, don't you? 15 00:01:02,599 --> 00:01:03,240 Where's my book? 16 00:01:04,239 --> 00:01:04,519 Give it to her. 17 00:01:04,839 --> 00:01:05,120 Hurry up. 18 00:01:07,199 --> 00:01:07,879 Hurry up. 19 00:01:10,199 --> 00:01:10,440 Open it. 20 00:01:12,040 --> 00:01:12,319 Turn it over again. 21 00:01:12,360 --> 00:01:13,120 Turn every page. 22 00:01:17,080 --> 00:01:17,800 It's really fake. 23 00:01:18,160 --> 00:01:18,480 Stand over there, 24 00:01:21,080 --> 00:01:21,800 Fengxiu Club, 25 00:01:22,360 --> 00:01:23,760 Did you make that rope? 26 00:01:24,440 --> 00:01:25,239 How do you know? 27 00:01:26,480 --> 00:01:28,160 It was supposed to be a guess, 28 00:01:28,639 --> 00:01:29,480 but now it's confirmed that destroying props 29 00:01:30,040 --> 00:01:31,080 can kill people. 30 00:01:31,599 --> 00:01:32,279 Come with me to see the officials. 31 00:01:33,760 --> 00:01:34,239 Go with you. 32 00:01:34,680 --> 00:01:35,360 Be gentle! 33 00:01:35,639 --> 00:01:36,319 It hurts. 34 00:02:12,800 --> 00:02:13,279 Why are you here? 35 00:02:13,759 --> 00:02:14,440 It's a long story. 36 00:02:15,600 --> 00:02:16,919 Are there a bunch of beggars living here? 37 00:02:17,679 --> 00:02:17,919 Yes. 38 00:02:18,600 --> 00:02:19,320 But they disappeared. 39 00:02:20,320 --> 00:02:21,279 Ling Dong is in their hands, 40 00:02:21,880 --> 00:02:23,119 why do they want to catch Dong'er? 41 00:02:24,119 --> 00:02:25,039 I found out this morning, 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,399 Ling Dong didn't come back last night. 43 00:02:27,080 --> 00:02:27,960 I went to the street to ask around, 44 00:02:28,320 --> 00:02:28,679 and someone said, 45 00:02:28,720 --> 00:02:29,679 When I last saw her, 46 00:02:29,759 --> 00:02:30,759 she was chasing some beggars. 47 00:02:33,679 --> 00:02:34,360 Something happened 48 00:02:35,160 --> 00:02:35,720 to Jiang Feng's injury. 49 00:02:35,880 --> 00:02:36,119 Right? 50 00:02:36,720 --> 00:02:37,639 The wound is poisoned. 51 00:02:38,440 --> 00:02:38,839 We heard that, 52 00:02:38,880 --> 00:02:39,839 Dr. Wu from nearby Linglong Town, 53 00:02:39,960 --> 00:02:40,639 is a brilliant man, 54 00:02:40,919 --> 00:02:41,679 So I came to give it a try. 55 00:02:44,880 --> 00:02:45,520 At this point, 56 00:02:45,839 --> 00:02:46,440 don't hide it. 57 00:02:47,880 --> 00:02:48,639 What do you mean? 58 00:02:49,880 --> 00:02:50,759 That day in Spin Town, 59 00:02:51,800 --> 00:02:52,320 you lied, didn't you? 60 00:02:54,080 --> 00:02:55,479 If you don't make it clear, can't I find out 61 00:02:55,520 --> 00:02:57,080 what those little beggars are up to? 62 00:02:57,639 --> 00:02:58,320 Ling Dong is in danger. 63 00:02:58,360 --> 00:02:58,960 Aren't you in a hurry? 64 00:02:59,399 --> 00:02:59,759 Or 65 00:03:00,399 --> 00:03:01,320 do you really go your own way, 66 00:03:01,720 --> 00:03:02,399 Whether you live or die, 67 00:03:03,000 --> 00:03:03,559 it has nothing to do with you. 68 00:03:04,039 --> 00:03:04,320 Me, 69 00:03:05,960 --> 00:03:06,720 That's not what Ling Dong 70 00:03:08,240 --> 00:03:08,759 said about you. 71 00:03:11,039 --> 00:03:11,559 Well, 72 00:03:12,479 --> 00:03:13,320 I did lie. 73 00:03:14,119 --> 00:03:15,160 I didn't just see them. 74 00:03:15,759 --> 00:03:16,839 I even made a deal with them. 75 00:03:18,080 --> 00:03:19,160 How about making a deal? 76 00:03:20,919 --> 00:03:21,880 Now that I think about it, 77 00:03:22,279 --> 00:03:23,600 I let these kids fool me. 78 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 They deliberately caught my attention. 79 00:03:26,000 --> 00:03:27,119 Attracted me to look for them. 80 00:03:27,520 --> 00:03:29,199 So that I can replace the medicine I just bought. 81 00:03:29,399 --> 00:03:30,880 So as to poison Jiang Feng. 82 00:03:31,479 --> 00:03:32,960 Jiang Feng's life is in danger now. 83 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 The only way to save him, 84 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 is to find these beggars. 85 00:03:36,360 --> 00:03:37,759 What deal did you make with them? 86 00:03:39,160 --> 00:03:40,479 When Jiang Feng went out alone that day, 87 00:03:40,759 --> 00:03:41,399 I was a little curious, 88 00:03:42,160 --> 00:03:43,399 The little beggars are flexible, 89 00:03:43,720 --> 00:03:45,160 and they know these restaurants and restaurants the best. 90 00:03:45,520 --> 00:03:46,279 So I asked them 91 00:03:46,320 --> 00:03:47,639 to help me see what he did. 92 00:03:47,960 --> 00:03:49,759 Your man had a private meeting with a woman, 93 00:03:50,320 --> 00:03:50,839 a woman, 94 00:03:51,600 --> 00:03:51,880 Yes. 95 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 There are often female prostitutes in restaurants like that, 96 00:03:54,880 --> 00:03:55,880 which make such a big fuss, 97 00:03:57,039 --> 00:03:58,440 I just want to meet a girl in private. 98 00:03:58,720 --> 00:03:59,960 I really don't know. 99 00:04:01,479 --> 00:04:02,759 I know you're worried about Ling Dong. 100 00:04:03,160 --> 00:04:04,479 But she has always been full of ideas. 101 00:04:04,919 --> 00:04:06,559 It's time for us to calm down and think about it. 102 00:04:07,039 --> 00:04:08,080 If it was her, 103 00:04:08,360 --> 00:04:09,759 What kind of clues will he leave us. 104 00:04:12,240 --> 00:04:13,639 What on earth are you doing? 105 00:04:14,919 --> 00:04:16,440 Are you really Li Sihai's disciple? 106 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 Next time you'll have to buy this throat 107 00:04:19,880 --> 00:04:21,079 with milk mixed in, 108 00:04:21,678 --> 00:04:22,320 Hurry up. 109 00:04:22,799 --> 00:04:23,679 It's been a long time, 110 00:04:24,160 --> 00:04:25,600 Have some snacks and tea later, 111 00:04:26,119 --> 00:04:26,920 are you trying to fool me 112 00:04:27,519 --> 00:04:28,559 with such a bad temper, 113 00:04:28,959 --> 00:04:29,920 You'll get 114 00:04:31,200 --> 00:04:32,279 wrinkles. Be careful. 115 00:04:32,399 --> 00:04:33,079 If you can't get a wife, 116 00:04:33,559 --> 00:04:34,279 why are you playing tricks on me? 117 00:04:34,679 --> 00:04:34,920 Tell me. 118 00:04:35,119 --> 00:04:35,399 Where is he? 119 00:04:36,200 --> 00:04:37,959 My master is so carefree, 120 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 he only comes back once every six months. 121 00:04:40,239 --> 00:04:41,239 How would I know where he is? 122 00:04:41,559 --> 00:04:42,679 He's not attending the Color Gate Conference. 123 00:04:43,320 --> 00:04:44,040 Why do you ask? 124 00:04:47,559 --> 00:04:48,880 You don't want to join, do you? 125 00:04:49,239 --> 00:04:49,679 That's right. 126 00:04:50,000 --> 00:04:51,079 I want to be the head of the Color Sect, 127 00:04:51,239 --> 00:04:52,200 Hey, 128 00:04:53,480 --> 00:04:53,839 Tuo, 129 00:04:54,079 --> 00:04:54,279 Te, 130 00:04:54,480 --> 00:04:55,119 the original plan. 131 00:05:01,119 --> 00:05:02,079 Join the club deed, 132 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 what are you doing? 133 00:05:05,799 --> 00:05:07,279 If you join my club, 134 00:05:07,760 --> 00:05:09,480 and you still want to play in the Color Gate Conference together, 135 00:05:10,279 --> 00:05:10,880 How about this 136 00:05:11,200 --> 00:05:12,799 Li Sihai will show up. 137 00:05:13,119 --> 00:05:13,799 Why are you looking for him? 138 00:05:14,200 --> 00:05:14,679 because 139 00:05:15,160 --> 00:05:17,079 He's the only one who can fight Lei Shan Xiu. 140 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Lei Shan Xiu, 141 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 officials, 142 00:05:20,679 --> 00:05:21,239 today 143 00:05:21,279 --> 00:05:22,600 The one who's going to perform for you 144 00:05:23,559 --> 00:05:24,880 is called "The Great Transformation Living Man", 145 00:05:25,239 --> 00:05:26,640 Okay, 146 00:05:27,920 --> 00:05:29,559 I need an officer to come up. 147 00:05:29,880 --> 00:05:31,559 Finish this trick with me. 148 00:05:32,480 --> 00:05:33,679 I wonder which judge 149 00:05:34,000 --> 00:05:35,320 is willing to come up and give it a try. 150 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 I … I 151 00:05:37,640 --> 00:05:38,559 … I … This child, 152 00:05:39,200 --> 00:05:39,559 Yes. 153 00:05:40,079 --> 00:05:40,559 It's you. 154 00:06:02,559 --> 00:06:04,559 Please look here. 155 00:06:09,279 --> 00:06:10,720 Okay, okay. 156 00:06:15,160 --> 00:06:17,000 This is the punishment for hurting yourself, 157 00:06:18,839 --> 00:06:21,119 and almost ruining my trick. 158 00:06:22,640 --> 00:06:23,720 Because your brother 159 00:06:23,920 --> 00:06:25,000 has pus on his arm. 160 00:06:25,279 --> 00:06:26,519 It can't be exactly the same. 161 00:06:27,239 --> 00:06:28,079 That's why I'm going to kill you. 162 00:06:28,399 --> 00:06:28,760 No 163 00:06:29,200 --> 00:06:30,519 It's not easy to find twins 164 00:06:30,959 --> 00:06:32,079 who meet the training requirements 165 00:06:32,239 --> 00:06:32,799 and can be imprisoned by him. 166 00:06:33,359 --> 00:06:34,160 As long as you can use it, 167 00:06:34,359 --> 00:06:35,279 you have to use it to the extreme. 168 00:06:35,920 --> 00:06:36,880 He cut off our hands. 169 00:06:37,679 --> 00:06:38,600 After touring for half a year, 170 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 one hand is too obvious. 171 00:06:40,320 --> 00:06:41,559 Someone has found the clue. 172 00:06:42,320 --> 00:06:43,119 I know the danger. 173 00:06:43,440 --> 00:06:44,519 So he escaped with his brother. 174 00:06:45,480 --> 00:06:46,760 But the Black Alliance found out that 175 00:06:48,760 --> 00:06:49,679 my brother had fallen off a cliff. 176 00:06:50,160 --> 00:06:51,079 I got away with it. 177 00:06:53,239 --> 00:06:54,160 Black Alliance, 178 00:06:54,519 --> 00:06:54,959 Yes. 179 00:06:55,320 --> 00:06:55,720 an organization 180 00:06:55,760 --> 00:06:57,000 that has been operating at the border, 181 00:06:57,600 --> 00:06:58,480 Black-robed, masked, 182 00:06:58,519 --> 00:06:59,279 holding a broadsword, 183 00:06:59,880 --> 00:07:00,959 As long as you give me enough money, 184 00:07:01,119 --> 00:07:02,320 you can do anything. 185 00:07:02,880 --> 00:07:04,559 They've been secretly helping Lei Shan Xiu 186 00:07:05,399 --> 00:07:06,480 to cover his face in black, 187 00:07:07,359 --> 00:07:08,480 Holding a broadsword, 11049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.