Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,479 --> 00:00:24,000
Excuse me,
2
00:00:24,440 --> 00:00:25,479
I need Qiao Yan to come out.
3
00:00:31,600 --> 00:00:32,360
Kid,
4
00:00:32,520 --> 00:00:32,720
Yes.
5
00:00:34,279 --> 00:00:36,159
Ling Dong and I checked around the prop room.
6
00:00:36,599 --> 00:00:37,799
It's confirmed that it was done by several children.
7
00:00:38,360 --> 00:00:39,479
When you were with Jiang Feng,
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,200
did you see any suspicious child?
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,119
Jiang Feng doesn't have one around him,
10
00:00:44,759 --> 00:00:45,319
but,
11
00:00:45,400 --> 00:00:46,000
I once saw three little beggars
12
00:00:46,040 --> 00:00:47,360
on the street,
13
00:00:47,759 --> 00:00:48,959
They went around asking people for money.
14
00:00:49,319 --> 00:00:50,159
Did you
15
00:00:50,319 --> 00:00:50,680
say anything back then?
16
00:00:51,840 --> 00:00:53,040
Yes.
17
00:00:55,279 --> 00:00:55,799
Nothing.
18
00:00:56,200 --> 00:00:56,880
I just saw it.
19
00:00:58,000 --> 00:00:58,360
Really?
20
00:00:59,119 --> 00:01:00,240
They went around asking people for money.
21
00:01:03,439 --> 00:01:05,319
Since Class Leader Jiang is no longer investigating,
22
00:01:05,839 --> 00:01:06,440
Liu Zhu will find
23
00:01:06,680 --> 00:01:07,760
the person who cut the rope.
24
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
It's just a bunch of kids.
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,360
That's it.
26
00:01:10,519 --> 00:01:11,879
Official Li Zheng and Liu Bu will be here soon.
27
00:01:12,879 --> 00:01:13,839
The Wind Show Club
28
00:01:14,040 --> 00:01:15,440
was supposed to give Lord Li Zheng a performance,
29
00:01:15,639 --> 00:01:16,080
I didn't expect
30
00:01:16,519 --> 00:01:17,440
this to happen,
31
00:01:18,080 --> 00:01:18,480
In the future,
32
00:01:19,639 --> 00:01:20,599
I'll give Lord Li Zheng
33
00:01:21,000 --> 00:01:22,040
a wonderful performance,
34
00:01:22,239 --> 00:01:22,440
I hope,
35
00:01:23,839 --> 00:01:24,319
goodbye.
36
00:01:29,959 --> 00:01:30,720
I really should go
37
00:01:31,400 --> 00:01:32,000
this time.
38
00:01:32,800 --> 00:01:34,120
Aren't you going to take Miss Ling with you?
39
00:01:37,120 --> 00:01:37,919
For three years,
40
00:01:38,040 --> 00:01:39,839
you've never let anything happen to you,
41
00:01:40,199 --> 00:01:41,080
It affects my job.
42
00:01:41,400 --> 00:01:41,680
Why?
43
00:01:42,120 --> 00:01:43,160
This time, for her sake,
44
00:01:43,319 --> 00:01:43,559
I made an exception.
45
00:01:44,120 --> 00:01:44,959
It's just that on the way,
46
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
I only said half of
47
00:01:47,360 --> 00:01:47,839
what I said that day,
48
00:01:48,480 --> 00:01:48,919
There's still
49
00:01:49,559 --> 00:01:49,959
half of it left.
50
00:01:51,199 --> 00:01:52,720
Since the weakness has been formed,
51
00:01:53,360 --> 00:01:54,400
take good care of her.
52
00:01:54,559 --> 00:01:55,080
What weakness?
53
00:01:55,800 --> 00:01:56,160
It's a mess.
54
00:01:57,959 --> 00:01:58,720
Anyway,
55
00:01:58,919 --> 00:02:00,000
that's all I've said.
56
00:02:05,440 --> 00:02:05,639
Cut it.
57
00:02:15,080 --> 00:02:16,279
The Chief Priest of the True Sect,
58
00:02:16,559 --> 00:02:17,639
the Prefect of the Color Sect,
59
00:02:18,520 --> 00:02:19,160
Father,
60
00:02:19,360 --> 00:02:19,800
Mother,
61
00:02:21,119 --> 00:02:22,399
I will definitely become the Sect Leader.
62
00:02:22,839 --> 00:02:23,919
After you get the Color Gate Token,
63
00:02:24,399 --> 00:02:26,080
you can come back then.
64
00:02:26,759 --> 00:02:27,960
Let's be together with my sister,
65
00:02:28,399 --> 00:02:29,119
and never be apart again
66
00:02:33,919 --> 00:02:34,240
Come in
67
00:02:38,800 --> 00:02:39,160
You,
68
00:02:39,360 --> 00:02:40,399
You're leaving too.
69
00:02:41,360 --> 00:02:41,559
Yes.
70
00:02:41,839 --> 00:02:43,119
Have you decided where to go?
71
00:02:43,440 --> 00:02:44,279
I want to
72
00:02:44,520 --> 00:02:45,160
travel around the world.
73
00:02:56,960 --> 00:02:58,080
I'm sure you'll be more comfortable
74
00:03:01,039 --> 00:03:02,080
following Master.
75
00:03:03,679 --> 00:03:04,600
Are you going to follow me?
76
00:03:04,720 --> 00:03:05,479
The carriage and horse are ready.
77
00:03:06,160 --> 00:03:06,559
You
78
00:03:07,360 --> 00:03:08,520
When are you going to get up?
79
00:03:08,639 --> 00:03:09,279
Not now.
80
00:03:10,320 --> 00:03:11,559
There's one more thing
81
00:03:11,639 --> 00:03:12,240
that hasn't been solved.
82
00:03:12,720 --> 00:03:13,160
What is it?
83
00:03:14,119 --> 00:03:14,960
You'll pay for the fare, right?
84
00:03:16,839 --> 00:03:18,119
I've already given you the money.
85
00:03:18,800 --> 00:03:20,240
You won't disagree because of this, will you?
86
00:03:20,559 --> 00:03:21,080
If you don't agree,
87
00:03:21,520 --> 00:03:22,759
I can only use this stone wall.
88
00:03:24,679 --> 00:03:25,399
No need.
89
00:03:26,320 --> 00:03:28,160
You don't have to use stone jades
90
00:03:28,479 --> 00:03:29,600
for everything. You're a good boy,
91
00:03:30,039 --> 00:03:30,759
It's also very useful.
92
00:03:31,960 --> 00:03:33,160
I agreed.
93
00:03:42,759 --> 00:03:44,080
Didn't you go to visit a friend?
94
00:03:44,479 --> 00:03:45,639
Why are you back so soon?
95
00:03:47,399 --> 00:03:48,119
My friend's shop is closed,
96
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
so I'm afraid I have to
97
00:03:50,119 --> 00:03:50,880
go to his house tomorrow.
98
00:03:52,600 --> 00:03:53,679
The inns here are full.
99
00:03:54,759 --> 00:03:56,080
We can only stay at the post outside the city
100
00:03:56,199 --> 00:03:57,080
for one more day.
101
00:03:58,679 --> 00:03:59,240
At that time,
102
00:03:59,440 --> 00:04:00,759
I'll hurry up and take you on your way.
103
00:04:01,119 --> 00:04:02,160
There should be time.
104
00:04:12,639 --> 00:04:13,080
How much is it?
105
00:04:13,720 --> 00:04:14,320
Five coins.
106
00:04:16,320 --> 00:04:17,359
You don't have money, do you?
107
00:04:19,040 --> 00:04:19,720
Man
108
00:04:20,920 --> 00:04:22,079
We need to save some back hand.
109
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Don't spend money on such ugly things.
110
00:04:25,559 --> 00:04:26,959
Didn't you keep staring?
111
00:04:27,480 --> 00:04:28,760
How did you know? I was staring.
112
00:04:29,040 --> 00:04:29,799
I've been looking at you.
113
00:04:34,000 --> 00:04:34,880
It's not ugly.
114
00:04:35,399 --> 00:04:35,799
It's okay, right?
115
00:04:36,799 --> 00:04:38,079
You've never seen a pretty one.
116
00:04:38,559 --> 00:04:39,600
The kind made by my senior sister,
117
00:04:39,839 --> 00:04:40,880
with big flowers on it,
118
00:04:41,000 --> 00:04:41,679
It's very vivid.
119
00:04:42,000 --> 00:04:42,640
It's beautiful.
120
00:04:43,920 --> 00:04:44,119
Let's go.
121
00:04:44,559 --> 00:04:44,920
You'll know
122
00:04:45,399 --> 00:04:46,239
where to go later.
123
00:04:58,880 --> 00:04:59,640
If one day,
124
00:05:00,000 --> 00:05:01,200
I won't be able to juggle with my hands anymore.
125
00:05:01,200 --> 00:05:02,399
Will you stay?
126
00:05:02,880 --> 00:05:04,079
I don't know.
127
00:05:04,399 --> 00:05:05,600
If you say it for a while,
128
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
I really think I was wrong about someone.
129
00:05:08,679 --> 00:05:09,880
Or you lied to me,
130
00:05:10,920 --> 00:05:11,440
what were you thinking?
131
00:05:17,600 --> 00:05:18,559
Does the wound still hurt?
132
00:05:22,279 --> 00:05:23,079
How could this happen?
133
00:05:25,600 --> 00:05:26,279
How about this?
134
00:05:27,880 --> 00:05:28,839
So gorgeous.
135
00:05:30,679 --> 00:05:31,519
What about these?
136
00:05:32,920 --> 00:05:34,040
It's so delicate.
137
00:05:34,679 --> 00:05:35,720
I don't like this either.
138
00:05:39,079 --> 00:05:39,720
It's too new.
139
00:05:42,880 --> 00:05:43,720
Miss,
140
00:05:44,200 --> 00:05:45,239
you've been here for so long,
141
00:05:45,279 --> 00:05:45,920
I don't want anything.
142
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Are you here to make trouble?
143
00:05:48,079 --> 00:05:49,119
How is that possible?
144
00:05:49,559 --> 00:05:50,559
I'm here
145
00:05:50,600 --> 00:05:51,559
to spend money today.
146
00:05:52,839 --> 00:05:54,640
Young people nowadays are really interesting.
147
00:05:56,279 --> 00:05:56,720
Where's the sachet?
148
00:06:05,480 --> 00:06:06,200
You're finally a match.
149
00:06:06,559 --> 00:06:07,000
So,
150
00:06:07,559 --> 00:06:08,559
you bought this
151
00:06:08,920 --> 00:06:09,440
for the sachet.
152
00:06:09,920 --> 00:06:10,239
Yes.
153
00:06:11,040 --> 00:06:12,959
When I broke it last time,
154
00:06:13,160 --> 00:06:15,040
I saw you treasure it
155
00:06:16,079 --> 00:06:16,559
and it looked just right,
156
00:06:16,760 --> 00:06:18,040
I'm taking a break today,
157
00:06:18,839 --> 00:06:19,359
but,
158
00:06:19,679 --> 00:06:21,119
Don't expect me to make it up for you.
159
00:06:22,359 --> 00:06:23,079
I don't know how to fix it.
160
00:06:23,959 --> 00:06:25,200
Figure it out on your own.
161
00:06:25,679 --> 00:06:26,559
My hand,
162
00:06:26,640 --> 00:06:28,279
is to be the master of the Color Sect.
163
00:06:28,440 --> 00:06:29,600
You don't even know how to be a female celebrity.
164
00:06:30,399 --> 00:06:30,760
Also,
165
00:06:31,399 --> 00:06:32,440
if I don't think about it,
166
00:06:32,760 --> 00:06:33,720
Can you buy it yourself?
167
00:06:34,959 --> 00:06:35,519
No way.
168
00:06:35,760 --> 00:06:36,359
That's it.
169
00:06:39,160 --> 00:06:39,760
Guys
170
00:06:40,119 --> 00:06:40,679
Do you still want to buy it?
171
00:06:40,880 --> 00:06:41,440
Buy it,
172
00:06:42,040 --> 00:06:42,679
That's it.
173
00:06:46,119 --> 00:06:46,559
Oh,
174
00:06:47,079 --> 00:06:47,959
Mrs. Wu,
175
00:06:48,519 --> 00:06:49,959
why are you here in person?
176
00:06:50,079 --> 00:06:51,480
Master is preparing to make a house call at home,
177
00:06:51,720 --> 00:06:53,279
but it's boring for me to be idle alone.
178
00:06:53,399 --> 00:06:54,920
So I came to see if the clothes are ready?
179
00:06:55,000 --> 00:06:55,720
All right, all right.
180
00:06:56,239 --> 00:06:57,920
It's for your birthdays,
181
00:06:58,200 --> 00:06:59,440
of course I can't neglect it.
182
00:07:01,079 --> 00:07:01,440
By the way,
183
00:07:01,959 --> 00:07:02,440
Dr. Wu,
184
00:07:02,480 --> 00:07:03,880
I haven't been out of the mountain for a long time.
185
00:07:04,239 --> 00:07:05,160
Whose family is in trouble?
186
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
It's also an outsider.
187
00:07:08,160 --> 00:07:09,959
I heard it's a magic team.
188
00:07:10,239 --> 00:07:11,600
The Color Gate Conference is about to begin.
189
00:07:11,880 --> 00:07:13,600
People from all walks of life always come to watch the fun.
190
00:07:14,079 --> 00:07:14,799
That's right.
191
00:07:15,079 --> 00:07:15,720
I forgot all about it.
192
00:07:16,200 --> 00:07:16,679
You used to be
193
00:07:16,799 --> 00:07:18,200
a member of the magic team
194
00:07:18,559 --> 00:07:19,600
and you know it best.
195
00:07:20,320 --> 00:07:20,559
Here you are
196
00:07:25,359 --> 00:07:26,160
The head of the class is badly injured,
197
00:07:26,399 --> 00:07:27,399
you must have tampered with it.
198
00:07:27,679 --> 00:07:28,119
That's right.
199
00:07:29,040 --> 00:07:29,600
You must have
200
00:07:30,079 --> 00:07:30,679
beaten me up.
201
00:07:30,839 --> 00:07:31,559
Will he recover?
202
00:07:32,839 --> 00:07:33,720
Master has already said,
203
00:07:33,839 --> 00:07:34,480
the most important thing right now,
204
00:07:34,559 --> 00:07:36,079
I'm going to Linglong Town to find Dr. Wu.
205
00:07:37,399 --> 00:07:38,160
If the carriage doesn't run fast,
206
00:07:38,320 --> 00:07:39,160
we'll have to split up.
207
00:07:39,959 --> 00:07:40,839
You go and hire someone on horseback.
208
00:07:41,399 --> 00:07:42,679
We'll wait for you at the inn nearby.
209
00:07:44,480 --> 00:07:45,239
Hurry up!
210
00:07:45,519 --> 00:07:46,279
My life is here.
211
00:07:46,359 --> 00:07:46,880
I can't run away.
212
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
You can take it anytime.
213
00:07:56,440 --> 00:07:57,239
Why are you awake?
214
00:07:57,519 --> 00:07:57,880
Go back!
215
00:07:57,920 --> 00:07:58,880
I can't blow the wind now.
216
00:07:59,119 --> 00:07:59,440
It's okay.
217
00:08:00,000 --> 00:08:00,640
I won't die.
218
00:08:01,799 --> 00:08:03,559
Can I see you if I don't come out?
219
00:08:04,079 --> 00:08:04,839
Don't worry,
220
00:08:05,079 --> 00:08:06,119
Dr. Wu is skilled in medicine,
221
00:08:06,679 --> 00:08:07,839
I'm sure you can cure me.
222
00:08:08,679 --> 00:08:09,079
By the way,
223
00:08:09,320 --> 00:08:10,079
I have something for you.
224
00:08:12,160 --> 00:08:12,679
This one
225
00:08:14,000 --> 00:08:15,839
It's the token of the head of Fengxiu Club.
226
00:08:16,200 --> 00:08:16,679
Take it.
227
00:08:17,040 --> 00:08:17,839
If they see it,
228
00:08:18,119 --> 00:08:18,959
they won't give you a hard time.
229
00:08:19,519 --> 00:08:20,160
Give it to me.
230
00:08:20,959 --> 00:08:21,200
Yes.
231
00:08:22,839 --> 00:08:23,720
Didn't I tell you?
232
00:08:24,640 --> 00:08:26,359
We are essentially the same person,
233
00:08:27,279 --> 00:08:28,040
so we have to leave it to you.
234
00:08:28,839 --> 00:08:29,480
That's how I feel at ease.
235
00:08:36,919 --> 00:08:37,359
Okay,
13518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.