All language subtitles for An Old Magic 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:26,239 Otherwise, 2 00:00:26,840 --> 00:00:27,680 just leave. 3 00:00:28,440 --> 00:00:29,319 Saying goodbye is a bit awkward. 4 00:00:35,959 --> 00:00:36,279 Forget it. 5 00:00:36,520 --> 00:00:37,159 I'd better tell her face to face. 6 00:00:37,319 --> 00:00:37,639 Liu Hu, hurry up. Luckily, 7 00:00:38,880 --> 00:00:39,639 you haven't left yet. 8 00:00:40,439 --> 00:00:40,799 What's wrong? 9 00:00:41,040 --> 00:00:41,720 The head of Fengxiu Club, 10 00:00:41,880 --> 00:00:42,400 during the rehearsal, 11 00:00:42,560 --> 00:00:43,439 He fell from the air. 12 00:00:43,840 --> 00:00:44,360 They are surrounded by 13 00:00:44,479 --> 00:00:45,159 a girl named Qiao Yan. 14 00:00:45,479 --> 00:00:46,279 They all said she did it. 15 00:00:49,439 --> 00:00:49,840 Let's go. 16 00:00:51,439 --> 00:00:52,560 We knew there was something wrong with you. 17 00:00:52,720 --> 00:00:53,000 Tell me, 18 00:00:53,279 --> 00:00:54,000 Why do you want to harm the head of the class? 19 00:00:54,080 --> 00:00:54,799 Why? 20 00:00:57,959 --> 00:00:58,400 What are you doing? 21 00:00:58,759 --> 00:00:59,319 What's going on? 22 00:01:00,240 --> 00:01:01,279 Class Leader Jiang fell down. 23 00:01:01,360 --> 00:01:02,319 Why should I blame her? 24 00:01:02,560 --> 00:01:03,000 It's her. 25 00:01:03,240 --> 00:01:03,680 It's her. 26 00:01:04,160 --> 00:01:04,839 Is she the one 27 00:01:04,839 --> 00:01:05,279 who dares to argue? 28 00:01:05,519 --> 00:01:05,959 Stop arguing. 29 00:01:08,000 --> 00:01:08,519 Calm down. 30 00:01:09,120 --> 00:01:09,639 I'm catching fast. 31 00:01:10,319 --> 00:01:10,879 What's going on? 32 00:01:11,360 --> 00:01:11,720 There's 33 00:01:11,800 --> 00:01:12,599 an obvious cut on it, 34 00:01:12,760 --> 00:01:13,680 It must be man-made. 35 00:01:14,120 --> 00:01:14,839 Our prop room 36 00:01:15,040 --> 00:01:15,839 has been guarded, 37 00:01:16,279 --> 00:01:16,959 From the beginning to the end, 38 00:01:17,160 --> 00:01:18,199 she was the only one who went in. 39 00:01:18,519 --> 00:01:19,040 Who else could it be 40 00:01:19,279 --> 00:01:19,879 if it wasn't her? 41 00:01:21,199 --> 00:01:21,720 Am I right? 42 00:01:23,879 --> 00:01:24,319 That's right, 43 00:01:24,680 --> 00:01:25,000 However, 44 00:01:25,279 --> 00:01:25,959 The case is still unclear. 45 00:01:26,440 --> 00:01:27,239 We can't abuse lynching. 46 00:01:28,400 --> 00:01:28,680 In this way, 47 00:01:29,959 --> 00:01:30,519 Miss Qiao Yan, 48 00:01:31,279 --> 00:01:31,879 leave it to me. 49 00:01:32,199 --> 00:01:32,559 No way. 50 00:01:33,040 --> 00:01:34,080 You obviously have a good relationship with them. 51 00:01:34,720 --> 00:01:35,959 There's no prison in the main mansion. 52 00:01:36,519 --> 00:01:37,279 I'll leave it to you 53 00:01:37,319 --> 00:01:38,319 and serve her well, 54 00:01:39,160 --> 00:01:39,720 If you want to shut it down, 55 00:01:40,239 --> 00:01:41,279 you need our men to guard it. 56 00:01:42,400 --> 00:01:44,000 Don't go too far. 57 00:01:44,400 --> 00:01:45,160 Stop arguing. 58 00:01:47,319 --> 00:01:48,120 I'll go with you. 59 00:01:48,639 --> 00:01:49,639 Senior Sister, 60 00:01:51,080 --> 00:01:51,519 I told you, 61 00:01:52,160 --> 00:01:53,040 Let's go our separate ways. 62 00:01:53,480 --> 00:01:53,720 Take them away. 63 00:01:54,040 --> 00:01:54,279 Let's go. 64 00:01:57,360 --> 00:01:57,879 Hold on. 65 00:01:58,440 --> 00:01:59,000 Master, 66 00:01:59,599 --> 00:02:00,239 I'm not coming out. 67 00:02:01,680 --> 00:02:02,879 I don't even know what you're doing. 68 00:02:03,680 --> 00:02:04,160 Let her go! 69 00:02:20,279 --> 00:02:21,839 Senior Sister was completely stunned by him. 70 00:02:21,960 --> 00:02:22,759 What should we do? 71 00:02:25,279 --> 00:02:26,279 Let's find out 72 00:02:26,679 --> 00:02:27,399 the situation first. 73 00:02:46,639 --> 00:02:47,800 This equipment is so dirty. 74 00:02:48,399 --> 00:02:49,320 I'm not serious at all. 75 00:02:57,479 --> 00:02:58,279 On the props around, 76 00:02:58,919 --> 00:02:59,399 there is dust, 77 00:03:00,720 --> 00:03:01,880 But this stool is very clean, 78 00:03:02,839 --> 00:03:03,440 someone must be 79 00:03:03,559 --> 00:03:04,679 trying to cover up his handprint, 80 00:03:05,559 --> 00:03:06,360 Wipe it clean. 81 00:03:07,080 --> 00:03:07,800 The mud spot at the door 82 00:03:09,639 --> 00:03:10,119 proves that, 83 00:03:10,520 --> 00:03:11,399 Someone must have come in. 84 00:03:12,199 --> 00:03:12,679 But I just asked 85 00:03:12,759 --> 00:03:13,559 the people of Fengxiu Club, 86 00:03:13,919 --> 00:03:15,000 They did stay here all the time. 87 00:03:15,759 --> 00:03:17,039 I didn't find any traces of outsiders coming in. 88 00:03:20,919 --> 00:03:22,279 The people from Fengxiu Club 89 00:03:22,639 --> 00:03:24,000 came in to see it. 90 00:03:24,919 --> 00:03:25,960 I watched it at the door. 91 00:03:30,479 --> 00:03:31,639 Because they have a lot of props, 92 00:03:32,279 --> 00:03:33,600 they leaned out at the door. 93 00:03:34,679 --> 00:03:35,520 I used lanterns to shine. 94 00:03:36,679 --> 00:03:37,320 That's right. 95 00:03:38,360 --> 00:03:38,759 So soon? 96 00:03:39,839 --> 00:03:40,639 Another trick. 97 00:03:51,240 --> 00:03:52,160 I really can't see it. 98 00:03:53,919 --> 00:03:54,639 This is called 99 00:03:54,720 --> 00:03:55,919 visual blind spot, 100 00:03:56,520 --> 00:03:57,399 From the front, 101 00:03:57,559 --> 00:03:58,320 do you think, 102 00:03:58,479 --> 00:03:59,880 A place where you can't hide things. 103 00:04:00,360 --> 00:04:01,399 In fact, 104 00:04:01,559 --> 00:04:02,240 there are secrets hidden inside. 105 00:04:04,039 --> 00:04:04,600 I see. 106 00:04:05,880 --> 00:04:07,240 We drank together last night, 107 00:04:08,399 --> 00:04:09,080 Qiao Yan? 108 00:04:09,279 --> 00:04:09,839 I heard the sound, 109 00:04:09,919 --> 00:04:10,520 went out, 110 00:04:10,839 --> 00:04:11,639 It's a cat, 111 00:04:11,880 --> 00:04:12,679 but it's just a cat. 112 00:04:13,080 --> 00:04:14,039 I just saw cat footprints 113 00:04:14,240 --> 00:04:14,919 at the door, 114 00:04:15,759 --> 00:04:16,839 I also confirmed it with the village servants. 115 00:04:17,640 --> 00:04:18,519 I did make a scene with the cat last night. 116 00:04:19,358 --> 00:04:20,238 That's why they didn't come in. 117 00:04:21,279 --> 00:04:22,320 There are two people, 118 00:04:22,959 --> 00:04:24,040 one hiding inside, 119 00:04:24,440 --> 00:04:25,640 One creates chaos outside, 120 00:04:26,640 --> 00:04:28,200 so that people can borrow the darkness, 121 00:04:28,480 --> 00:04:29,440 I thought there was no one inside. 122 00:04:29,920 --> 00:04:30,200 But how did they 123 00:04:30,320 --> 00:04:31,239 get out? 124 00:04:32,799 --> 00:04:34,119 The Great Immortal 125 00:04:34,399 --> 00:04:36,079 has stepped up patrols in the yard after the last fight, 126 00:04:37,160 --> 00:04:38,399 If someone comes into this yard, 127 00:04:39,959 --> 00:04:41,239 how can they find out? 128 00:04:41,920 --> 00:04:42,600 Unless, 129 00:04:43,320 --> 00:04:43,760 Unless. 130 00:04:47,799 --> 00:04:49,119 It's too small. 131 00:04:49,160 --> 00:04:49,399 No. 132 00:04:50,720 --> 00:04:51,040 Yes, 133 00:04:51,519 --> 00:04:51,799 just in time. Why? 134 00:04:52,880 --> 00:04:54,320 Only kids can get in there. 135 00:04:54,799 --> 00:04:55,279 It's just a kid. 136 00:04:56,440 --> 00:04:57,480 Actually, you hid just now, 137 00:04:58,079 --> 00:04:59,119 I can also see some corners of the clothes. 138 00:05:00,000 --> 00:05:01,160 But if it's a child hiding, 139 00:05:01,559 --> 00:05:02,279 it should be just right, 140 00:05:03,480 --> 00:05:04,959 I should have answered him. 141 00:05:05,160 --> 00:05:06,239 You're just a kid. 142 00:05:07,399 --> 00:05:09,040 They also know some tricks. 143 00:05:10,000 --> 00:05:11,399 But why would he do such a thing? 144 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 Do you really believe it? 145 00:05:17,200 --> 00:05:17,799 I didn't do it. 146 00:05:18,600 --> 00:05:19,399 The feeling of conjuring 147 00:05:19,959 --> 00:05:20,880 is very important. 148 00:05:24,399 --> 00:05:25,239 I think it's very accurate. 149 00:05:29,279 --> 00:05:30,320 Take care of yourself first. 150 00:05:34,200 --> 00:05:35,640 I'll talk to Li Zheng and the others 151 00:05:36,320 --> 00:05:36,839 about this case later, 152 00:05:37,160 --> 00:05:37,920 I won't pursue it anymore. 153 00:05:39,640 --> 00:05:40,399 Pack up 154 00:05:41,760 --> 00:05:42,920 and get out of this wrong place. 155 00:05:43,640 --> 00:05:44,480 If they dare to look for you again, 156 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 just tell me. 157 00:05:46,559 --> 00:05:47,760 After what happened just now, 158 00:05:48,320 --> 00:05:49,519 they all know that you're protecting me. 159 00:05:50,239 --> 00:05:50,959 He'll be fine. 160 00:05:53,559 --> 00:05:54,359 If I can't juggle 161 00:05:54,519 --> 00:05:55,600 with my hands anymore. 162 00:05:57,920 --> 00:05:59,040 Will you still stay here? 163 00:06:00,160 --> 00:06:01,119 If you fall, 164 00:06:01,320 --> 00:06:01,920 you'll be fine. 165 00:06:02,720 --> 00:06:03,799 I mean, 166 00:06:10,559 --> 00:06:11,119 if you don't know. 167 00:06:12,959 --> 00:06:13,799 I'm relieved. 168 00:06:14,959 --> 00:06:16,040 If you said you would, 169 00:06:16,600 --> 00:06:17,399 I wouldn't even know. 170 00:06:17,559 --> 00:06:18,679 I was wrong about him. 171 00:06:18,760 --> 00:06:19,480 Or did you lie to me? 172 00:06:24,519 --> 00:06:25,119 Actually, 173 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 we are very similar people. 174 00:06:33,320 --> 00:06:34,359 Stay with me for a while. 175 00:06:34,959 --> 00:06:35,600 Qiao Yan? 176 00:06:35,600 --> 00:06:36,920 Don't be fooled 177 00:06:36,920 --> 00:06:37,559 by his sweet words. 178 00:06:37,559 --> 00:06:39,399 Don't forget your purpose. 10006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.