All language subtitles for An Old Magic 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,920 For the performance of Li Zhengfu, 2 00:00:19,079 --> 00:00:19,479 you start to organize props 3 00:00:19,559 --> 00:00:20,840 as soon as you get to the place, 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,079 The disciples of Class Club said, 5 00:00:23,680 --> 00:00:24,239 you should keep them 6 00:00:24,319 --> 00:00:25,040 in good order. 7 00:00:25,799 --> 00:00:26,479 Thank you so much. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,559 You're the head of Feng Xiu Club, 9 00:00:29,120 --> 00:00:30,559 and you're going to be the head of Caimen in the future. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,680 Since I joined Fengxiu Club, 11 00:00:32,959 --> 00:00:34,200 all these things are part of my job. 12 00:00:35,479 --> 00:00:35,799 By the way, 13 00:00:36,279 --> 00:00:37,479 we don't have much medicine left. 14 00:00:37,599 --> 00:00:38,720 I'll go shopping later. 15 00:00:39,159 --> 00:00:39,919 It's up to you. 16 00:00:41,880 --> 00:00:42,200 Also, 17 00:00:42,639 --> 00:00:44,360 over there is a thank-you gift from the Jin family, 18 00:00:46,159 --> 00:00:47,080 The Jin family is generous, 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,479 after all, you helped them bring the Baoding back. 20 00:00:49,720 --> 00:00:50,680 They should thank you. 21 00:00:51,759 --> 00:00:52,840 Do you want to thank me too? 22 00:00:56,560 --> 00:00:57,639 Actually, I've always been curious, 23 00:00:58,000 --> 00:00:58,759 at the Color Gate Conference, 24 00:00:59,040 --> 00:00:59,799 When I was competing with Ling Dong, 25 00:01:00,240 --> 00:01:01,040 I hurt her. 26 00:01:01,279 --> 00:01:01,919 Will you blame me? 27 00:01:02,240 --> 00:01:03,479 I'll talk her out of it. 28 00:01:03,840 --> 00:01:05,080 She's just a child. She's the best one 29 00:01:06,639 --> 00:01:08,040 who can persuade her. 30 00:01:09,440 --> 00:01:10,519 Although my club 31 00:01:10,919 --> 00:01:12,000 does western tricks, 32 00:01:12,360 --> 00:01:12,919 But for you, 33 00:01:13,360 --> 00:01:14,120 I can keep her. 34 00:01:14,400 --> 00:01:14,959 No, thanks. 35 00:01:17,160 --> 00:01:18,519 We're just sisters. 36 00:01:18,879 --> 00:01:19,919 She has her own life. 37 00:01:20,680 --> 00:01:21,279 I have mine, 38 00:01:23,599 --> 00:01:23,919 Okay, 39 00:01:25,040 --> 00:01:25,639 I'll listen to you. 40 00:01:27,559 --> 00:01:28,440 As long as you're here, 41 00:01:29,080 --> 00:01:30,360 With your skillful hands. 42 00:01:31,839 --> 00:01:32,839 At the Color Gate Conference, 43 00:01:33,199 --> 00:01:34,120 I'm determined to win. 44 00:01:36,800 --> 00:01:37,199 By the way, 45 00:01:37,879 --> 00:01:38,839 what's wrong? 46 00:01:40,440 --> 00:01:40,919 It's okay. 47 00:01:41,639 --> 00:01:42,800 Among these gifts, 48 00:01:43,160 --> 00:01:43,800 Some rouge 49 00:01:44,440 --> 00:01:45,360 is the best way to add makeup. 50 00:01:46,919 --> 00:01:47,199 Oh, 51 00:01:47,680 --> 00:01:48,000 Okay, 52 00:01:49,239 --> 00:01:49,839 Don't tire yourself out. 53 00:01:50,160 --> 00:01:50,559 Rest early. 54 00:02:00,800 --> 00:02:02,680 Why is there adhesive on the gift? 55 00:02:03,839 --> 00:02:05,839 Did someone send him a message? 56 00:02:10,080 --> 00:02:10,600 Take care. 57 00:02:10,960 --> 00:02:11,520 Come again next time. 58 00:02:14,919 --> 00:02:15,240 Miss, 59 00:02:15,360 --> 00:02:15,720 what would you like to eat? 60 00:02:16,199 --> 00:02:17,399 I saw a young man in blue 61 00:02:17,479 --> 00:02:18,720 enter the shop just now, 62 00:02:19,080 --> 00:02:19,520 not know 63 00:02:19,639 --> 00:02:20,839 Who is he meeting with? 64 00:02:20,880 --> 00:02:21,199 He's upstairs 65 00:02:21,279 --> 00:02:22,160 in the private room? 66 00:02:22,559 --> 00:02:23,559 Miss, I shouldn't be the one 67 00:02:25,600 --> 00:02:26,639 who led you to meet her. 68 00:02:27,360 --> 00:02:28,199 No, thanks. 69 00:02:28,520 --> 00:02:29,880 I'll get back to work then. 70 00:02:30,440 --> 00:02:31,039 Come again. 71 00:02:31,080 --> 00:02:32,320 Have pity on my brother. 72 00:02:32,600 --> 00:02:33,839 Give me some money. 73 00:02:34,119 --> 00:02:35,600 Have pity on us. 74 00:02:36,240 --> 00:02:37,279 Thank you. 75 00:02:53,600 --> 00:02:54,119 Father, 76 00:02:55,600 --> 00:02:56,839 I'm not a kid anymore. 77 00:02:57,880 --> 00:02:58,759 Touch your back. 78 00:03:02,320 --> 00:03:03,399 I've already thought of it. 79 00:03:04,240 --> 00:03:05,000 Why is it still like this? 80 00:03:06,880 --> 00:03:07,919 The only thing you need is that 81 00:03:08,679 --> 00:03:09,360 you don't have the strength, 82 00:03:09,800 --> 00:03:11,199 But you believe in yourself too much. 83 00:03:11,720 --> 00:03:12,880 When you open your eyes, 84 00:03:14,080 --> 00:03:15,279 you might be dreaming. 85 00:03:16,839 --> 00:03:17,440 I've taught you that 86 00:03:17,639 --> 00:03:18,639 since I was a kid, 87 00:03:19,240 --> 00:03:20,839 But you never keep it in mind. 88 00:03:23,080 --> 00:03:23,399 Yes 89 00:03:24,399 --> 00:03:25,240 About what happened on the mountain, 90 00:03:25,559 --> 00:03:26,839 they didn't notice anything unusual, did they? 91 00:03:27,199 --> 00:03:27,960 They didn't suspect you. 92 00:03:29,679 --> 00:03:30,479 Why did you save them? 93 00:03:35,600 --> 00:03:36,320 Don't ask so many questions, 94 00:03:37,839 --> 00:03:39,320 that idiot who stole the treasure cauldron. 95 00:03:39,479 --> 00:03:39,960 Untaught. 96 00:03:40,960 --> 00:03:41,720 I dialed him a lot. 97 00:03:42,240 --> 00:03:43,520 But it still fell short. 98 00:03:44,559 --> 00:03:45,080 Now, 99 00:03:45,559 --> 00:03:47,039 before the Color Gate Conference, 100 00:03:47,639 --> 00:03:48,720 Steal the cauldron back. 101 00:03:49,320 --> 00:03:50,119 I'm a juggler. 102 00:03:50,479 --> 00:03:51,039 I'm not a thief. 103 00:03:51,320 --> 00:03:52,479 Do you deserve to be a drama master? 104 00:03:53,600 --> 00:03:54,759 In a fair competition, 105 00:03:55,360 --> 00:03:56,399 I won't be worse than anyone else. 106 00:03:56,679 --> 00:03:57,039 You, 107 00:03:58,960 --> 00:03:59,679 Okay. 108 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 If you don't want to do it, 109 00:04:08,320 --> 00:04:09,559 take this knife 110 00:04:10,360 --> 00:04:11,119 and kill me. 111 00:04:12,919 --> 00:04:14,320 I'm inside you, 112 00:04:16,399 --> 00:04:16,760 Me 113 00:04:17,678 --> 00:04:18,558 Exactly 114 00:04:18,839 --> 00:04:19,519 You. 115 00:04:29,959 --> 00:04:31,119 Say it a thousand times 116 00:04:31,480 --> 00:04:32,160 or get hit? 117 00:04:32,839 --> 00:04:33,720 Who told you that? 118 00:04:34,079 --> 00:04:35,720 I used the spirit jade useful 119 00:04:41,040 --> 00:04:42,480 in the medicinal powder for hypnotism, 120 00:04:43,000 --> 00:04:44,160 I've already got it. 121 00:04:44,920 --> 00:04:46,720 Just now, it was just a test for you 122 00:04:48,200 --> 00:04:48,760 to be controlled 123 00:04:49,279 --> 00:04:50,000 so easily. 124 00:04:50,679 --> 00:04:51,279 Cheating? 125 00:04:52,079 --> 00:04:54,320 You still want to win with dignity? 126 00:04:55,519 --> 00:04:56,679 You'll never win. 127 00:04:57,200 --> 00:04:57,440 Me, 128 00:04:57,519 --> 00:04:57,880 Stop it. 129 00:05:00,640 --> 00:05:01,959 We'll stick to the plan. 130 00:05:03,119 --> 00:05:03,480 Also, 131 00:05:04,200 --> 00:05:06,119 try to get close to Liu Tian. 132 00:05:06,320 --> 00:05:07,000 Catch him quickly, 133 00:05:07,519 --> 00:05:07,880 Yes. 134 00:05:08,959 --> 00:05:10,519 He should be useful to me. 135 00:05:18,040 --> 00:05:18,839 This is mine. 136 00:05:19,359 --> 00:05:20,079 This is for you. 137 00:05:25,320 --> 00:05:26,040 You're good at 138 00:05:26,440 --> 00:05:27,559 acting. Do you want to join the troupe? 139 00:05:31,359 --> 00:05:31,799 Wait. 140 00:05:34,079 --> 00:05:35,000 How about making a deal? 141 00:05:39,519 --> 00:05:40,679 You're still in love with each other. 142 00:05:40,799 --> 00:05:41,519 Absolutely not. 143 00:05:42,399 --> 00:05:42,600 Let's go. 144 00:05:43,760 --> 00:05:44,160 Let's go. 145 00:05:44,359 --> 00:05:45,200 If you stall Jiang Feng, 146 00:05:46,399 --> 00:05:48,119 how can I stall Jiang Feng for you? 147 00:05:49,119 --> 00:05:50,079 You're both men. You must 148 00:05:50,279 --> 00:05:51,119 have something to talk about. 149 00:05:51,760 --> 00:05:53,079 We're not the same kind of man. 150 00:05:53,480 --> 00:05:54,839 If I like a woman, 151 00:05:55,720 --> 00:05:57,200 I will give her a title first. 152 00:05:57,200 --> 00:05:57,760 What? 153 00:05:58,200 --> 00:05:58,640 You mean, 154 00:05:59,040 --> 00:05:59,959 my senior sister and he are already, 155 00:06:00,119 --> 00:06:00,480 No, 156 00:06:01,119 --> 00:06:01,760 I don't know. 157 00:06:02,440 --> 00:06:02,920 But, 158 00:06:03,200 --> 00:06:04,279 when they saved us, 159 00:06:05,200 --> 00:06:06,399 It's just a little intimate. 160 00:06:08,480 --> 00:06:09,119 No way. 161 00:06:09,440 --> 00:06:10,839 You must investigate this matter carefully. 162 00:06:11,200 --> 00:06:12,119 Arrest Jiang Feng. 163 00:06:12,760 --> 00:06:13,959 They are in love with each other. 164 00:06:14,440 --> 00:06:15,000 How can I catch it? 165 00:06:16,559 --> 00:06:17,119 Don't you see those people 166 00:06:17,320 --> 00:06:19,000 who are controlled by the Great Immortal. 167 00:06:19,839 --> 00:06:21,320 Jiang Feng must have used hypnosis 168 00:06:21,440 --> 00:06:22,320 to control my Senior Sister, 169 00:06:22,959 --> 00:06:24,480 Qiao Yan and I grew up together, 170 00:06:24,720 --> 00:06:25,679 and we've never been apart. 171 00:06:25,799 --> 00:06:26,119 Oh, 172 00:06:26,200 --> 00:06:26,839 I ran away from home 173 00:06:26,959 --> 00:06:27,679 and she didn't come to me, 174 00:06:27,799 --> 00:06:28,279 She went to meet 175 00:06:28,320 --> 00:06:29,160 Jiang Feng for the first time, 176 00:06:29,399 --> 00:06:30,279 It's so strange 177 00:06:30,440 --> 00:06:31,359 to be in Fengxiu Club. 178 00:06:32,239 --> 00:06:33,239 No matter what you do, 179 00:06:33,519 --> 00:06:34,519 or I'll report you 180 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 as an official, 181 00:06:36,880 --> 00:06:37,959 He even joined the Jianghu Sect, 10243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.