All language subtitles for An Old Magic 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,360 --> 00:00:42,919 Order of the Color Gate, 2 00:00:43,119 --> 00:00:44,599 resurrection and rebirth. 3 00:00:47,319 --> 00:00:48,279 Rise 4 00:00:59,919 --> 00:01:00,880 Prefect of the Color Gate? 5 00:01:03,159 --> 00:01:04,199 Is there really a Prefect of the Color Gate? 6 00:01:21,120 --> 00:01:22,160 Ah, 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,000 Ah, 8 00:01:25,559 --> 00:01:26,080 What's wrong? 9 00:01:27,319 --> 00:01:28,239 Back to life. 10 00:01:28,839 --> 00:01:30,000 Can you really come back to life? 11 00:01:33,559 --> 00:01:34,440 Our Jin family temple is too small 12 00:01:34,559 --> 00:01:35,160 to accommodate you. 13 00:01:35,400 --> 00:01:35,760 Leave now! 14 00:01:35,800 --> 00:01:36,199 Oh, no. 15 00:01:36,639 --> 00:01:37,080 My Lady, 16 00:01:37,400 --> 00:01:38,239 Official Li Zheng has ordered 17 00:01:38,360 --> 00:01:39,400 the arrest of Head Liu, 18 00:01:39,559 --> 00:01:40,800 He said he was possessed of evil spirit. 19 00:01:40,839 --> 00:01:41,239 Arrest me, 20 00:01:42,279 --> 00:01:43,040 Lord Lee Jung, 21 00:01:43,120 --> 00:01:43,800 Help! 22 00:01:43,839 --> 00:01:44,400 Guards, 23 00:01:44,680 --> 00:01:45,480 arrest him. 24 00:01:45,559 --> 00:01:46,120 Somebody! 25 00:01:54,760 --> 00:01:55,199 This is for you. 26 00:01:56,279 --> 00:01:57,000 It'll be easier on the road. 27 00:01:58,839 --> 00:01:59,720 Are you willing to 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,440 let me leave the city? 29 00:02:01,599 --> 00:02:01,879 Yes. 30 00:02:03,080 --> 00:02:04,040 Li Zheng and I have a personal relationship. 31 00:02:04,400 --> 00:02:05,319 If he wanted to arrest me, 32 00:02:05,639 --> 00:02:06,440 something must have happened. 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,360 The deeper we investigate this case, the deeper it gets. 34 00:02:08,919 --> 00:02:10,199 I can't get you involved in this for nothing. 35 00:02:11,119 --> 00:02:11,839 What's more, 36 00:02:12,360 --> 00:02:13,000 you're going to the capital? 37 00:02:13,440 --> 00:02:14,119 What about you? 38 00:02:14,800 --> 00:02:15,559 Find out. 39 00:02:15,720 --> 00:02:16,360 It's my job. 40 00:02:17,440 --> 00:02:17,639 Okay, 41 00:02:18,279 --> 00:02:19,080 You're indeed my disciple. 42 00:02:19,320 --> 00:02:19,759 Let's go. 43 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 The gate is in that direction. 44 00:02:23,240 --> 00:02:23,919 If you don't go to the gate, 45 00:02:24,000 --> 00:02:24,800 We're going to Li Zheng's Mansion, 46 00:02:25,279 --> 00:02:25,960 but you're not going to the capital? 47 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 What are you thinking? 48 00:02:27,800 --> 00:02:28,880 I won't give up attending 49 00:02:28,880 --> 00:02:29,800 the Color Gate Conference, 50 00:02:30,039 --> 00:02:31,600 But we still have some time. 51 00:02:31,880 --> 00:02:32,720 I can give you a hand. 52 00:02:32,880 --> 00:02:33,919 Who told you to be my disciple? 53 00:02:34,080 --> 00:02:34,759 That's evil. 54 00:02:34,960 --> 00:02:35,720 Catch them! 55 00:02:42,360 --> 00:02:43,000 Where is she? 56 00:02:48,800 --> 00:02:50,759 This is where the thousand-year-old snake demon is hiding. 57 00:02:51,440 --> 00:02:53,039 I'm casting a spell to make him show himself. 58 00:02:53,479 --> 00:02:54,360 Don't be afraid. 59 00:02:54,919 --> 00:02:55,919 Stay behind me later. 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,479 Why are these little tricks? 61 00:02:57,919 --> 00:02:58,520 It's boring. 62 00:02:59,360 --> 00:03:00,559 Spirit of heaven and earth, 63 00:03:00,639 --> 00:03:02,880 Grand Elder is about to show 64 00:03:03,399 --> 00:03:04,440 his ups and downs. 65 00:03:12,800 --> 00:03:13,679 Look at him like this, 66 00:03:13,759 --> 00:03:14,960 although I don't know what he's doing, 67 00:03:15,600 --> 00:03:16,479 But this kind of scene, 68 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 I feel a little relieved. 69 00:03:19,600 --> 00:03:20,119 It doesn't seem 70 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 to be something deep. 71 00:03:23,360 --> 00:03:24,279 Look at these people, 72 00:03:24,679 --> 00:03:25,520 including Li Zheng, 73 00:03:25,839 --> 00:03:26,880 They all look flushed 74 00:03:27,279 --> 00:03:28,360 and enthusiastic. 75 00:03:29,800 --> 00:03:31,119 Just like when you used Chinese medicine powder, 76 00:03:31,479 --> 00:03:32,800 why do they all know Chinese medicine powder? 77 00:03:37,399 --> 00:03:38,919 Strange things have been happening lately, 78 00:03:39,240 --> 00:03:41,080 and the Great Immortal said it was evil. 79 00:03:41,240 --> 00:03:43,000 It's giving people blessing bags 80 00:03:47,559 --> 00:03:48,479 to ward off evil spirits. Sachet, 81 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 They're all wearing 82 00:03:53,199 --> 00:03:53,960 sachets. It's really 83 00:03:54,600 --> 00:03:55,479 this great immortal, 84 00:03:56,399 --> 00:03:58,039 Relying on the great work of Tian Dou soldiers and generals, 85 00:03:58,600 --> 00:04:00,199 with these things pretending to be ghosts and spirits. 86 00:04:00,800 --> 00:04:01,279 It's just to 87 00:04:01,320 --> 00:04:03,399 distribute those sachets to suppress evil spirits, 88 00:04:04,119 --> 00:04:04,919 These sachets 89 00:04:05,039 --> 00:04:06,320 are filled with large doses of powder. 90 00:04:06,759 --> 00:04:08,119 It can make you lose your mind. 91 00:04:08,520 --> 00:04:09,960 With his bell, 92 00:04:10,119 --> 00:04:11,039 we can control everyone. 93 00:04:11,440 --> 00:04:12,119 But isn't his purpose 94 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 to transport stolen goods? 95 00:04:15,119 --> 00:04:16,119 Why are you here to control everyone? 96 00:04:16,559 --> 00:04:17,000 That's right. 97 00:04:18,200 --> 00:04:19,480 Why are you controlling everyone? 98 00:04:21,358 --> 00:04:21,759 Ah, 99 00:04:22,519 --> 00:04:23,000 Ah. 100 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 The snake demon has been eliminated, 101 00:04:31,079 --> 00:04:32,160 and the people will be protected forever. 102 00:04:32,679 --> 00:04:33,519 The snake demon has been eliminated, 103 00:04:34,320 --> 00:04:35,799 and the people will be protected forever. 104 00:04:35,959 --> 00:04:37,440 The snake demon has been eliminated, 105 00:04:37,880 --> 00:04:38,959 and the people will be protected forever. 106 00:04:39,040 --> 00:04:39,640 This kind of trick is also believed 107 00:04:39,679 --> 00:04:40,600 to keep peace forever. 108 00:04:41,359 --> 00:04:43,000 Now that you know these tricks, 109 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 you don't think they're that great. 110 00:04:45,799 --> 00:04:47,720 Some people's work is not as good as this. 111 00:04:48,119 --> 00:04:49,880 You can still trick people into not taking medicine. 112 00:04:50,160 --> 00:04:51,320 He even ruined everything. 113 00:04:52,279 --> 00:04:53,239 Even Li Zheng believed it. 114 00:04:53,640 --> 00:04:54,559 Otherwise, how could they... 115 00:04:57,160 --> 00:04:57,760 Yes. 116 00:04:58,880 --> 00:05:00,000 Control everyone, 117 00:05:00,640 --> 00:05:02,119 in order to enter the mansion and control Li Zheng, 118 00:05:03,720 --> 00:05:05,079 As long as the Ministry of Justice issues an order, 119 00:05:05,600 --> 00:05:06,519 no matter what the reason is, 120 00:05:07,040 --> 00:05:07,720 Then the cauldron 121 00:05:07,760 --> 00:05:08,920 can be swaggered out. 122 00:05:09,519 --> 00:05:10,279 You're right. 123 00:05:11,320 --> 00:05:11,799 Then we'll wait for His Majesty 124 00:05:12,200 --> 00:05:13,160 to enter the urn. 125 00:05:22,640 --> 00:05:24,079 Where are you going, Great Immortal? 126 00:05:36,119 --> 00:05:37,920 Deliver goods out of town. 127 00:05:39,440 --> 00:05:39,920 Sure enough, 128 00:05:40,200 --> 00:05:41,119 Who are you? 129 00:05:41,600 --> 00:05:42,279 Evil. 130 00:05:42,359 --> 00:05:43,399 The demon has entered the body again. 131 00:05:43,559 --> 00:05:44,600 Somebody get rid of the demon. 132 00:05:44,720 --> 00:05:45,559 Come and get rid of demons, 133 00:05:46,119 --> 00:05:46,640 Liu Tian, 134 00:05:46,679 --> 00:05:47,600 What's going on? 135 00:05:47,959 --> 00:05:49,519 You fell in love with him. 136 00:05:49,679 --> 00:05:50,559 The pollen of Datura Flower 137 00:05:50,559 --> 00:05:51,559 and Heavenly Demon Flower 138 00:05:51,920 --> 00:05:52,720 is very effective indeed. 139 00:05:53,679 --> 00:05:55,239 The way of hair blessing bag is also very novel. 140 00:05:56,200 --> 00:05:57,359 But he's too greedy. 141 00:05:57,799 --> 00:05:58,640 Sachet can 142 00:05:58,720 --> 00:06:00,160 temporarily affect people's spirits. 143 00:06:00,399 --> 00:06:01,480 But after all, if you're not strong enough, 144 00:06:01,880 --> 00:06:03,000 you'll wake up very quickly 145 00:06:03,440 --> 00:06:04,679 if you get hurt or shocked. 146 00:06:05,160 --> 00:06:05,760 So, 147 00:06:05,920 --> 00:06:07,399 I've already set up a secret rope outside, 148 00:06:07,720 --> 00:06:09,399 Everyone should be awake by now. 149 00:06:09,880 --> 00:06:10,760 I even gave them 150 00:06:10,920 --> 00:06:11,679 to everyone. 151 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 Just as cool as you. 152 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 How dare you know about this powder? 153 00:06:16,839 --> 00:06:18,320 Not only do I know about this powder, 154 00:06:18,559 --> 00:06:19,679 I know 155 00:06:19,760 --> 00:06:20,640 all your dirty tricks. 156 00:06:21,160 --> 00:06:22,000 Don't be sad. 157 00:06:22,399 --> 00:06:23,519 Your plan is actually 158 00:06:23,519 --> 00:06:24,519 very novel. 159 00:06:25,200 --> 00:06:26,519 But who let you meet me? 160 00:06:27,239 --> 00:06:29,320 Now take your order to leave the city, 161 00:06:29,559 --> 00:06:31,119 and compare it with the carriage outside, 162 00:06:31,880 --> 00:06:33,559 Baoding must be on top of it. 9772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.