Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:17,920
You mean there's an inside man?
2
00:00:18,799 --> 00:00:19,680
Yes.
3
00:00:21,319 --> 00:00:22,639
I doubted that too.
4
00:00:23,920 --> 00:00:25,559
But I've questioned the Jin family many times
5
00:00:26,479 --> 00:00:27,399
but I didn't reveal any flaws.
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,120
And the Jin family has a big face.
7
00:00:30,920 --> 00:00:31,520
It's not easy for me
8
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
to interrogate them too harshly,
9
00:00:33,639 --> 00:00:34,479
Don't be afraid.
10
00:00:35,040 --> 00:00:35,799
Master is here.
11
00:00:36,680 --> 00:00:37,200
What about me?
12
00:00:37,479 --> 00:00:38,639
You don't need to torture me.
13
00:00:38,919 --> 00:00:39,560
So that they can
14
00:00:39,639 --> 00:00:40,799
speak the truth directly.
15
00:00:42,680 --> 00:00:43,599
However,
16
00:00:44,319 --> 00:00:46,080
it's a bit difficult to do this.
17
00:00:47,560 --> 00:00:48,400
This is another price.
18
00:00:58,599 --> 00:00:59,200
Okay.
19
00:01:10,319 --> 00:01:11,720
Okay,
20
00:01:14,199 --> 00:01:15,599
Get out of the way!
21
00:01:15,599 --> 00:01:17,000
Excuse me.
22
00:01:17,000 --> 00:01:17,559
Excuse me.
23
00:01:19,879 --> 00:01:20,160
Let's go.
24
00:01:20,919 --> 00:01:21,360
Take him away.
25
00:01:21,839 --> 00:01:22,040
Let's go.
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,160
Let go of the Great Immortal.
27
00:01:25,639 --> 00:01:26,120
What are you doing?
28
00:01:26,599 --> 00:01:27,319
Lord Li Zheng said,
29
00:01:27,879 --> 00:01:28,480
this great immortal,
30
00:01:28,639 --> 00:01:29,559
He is the thief of the Jin family
31
00:01:29,559 --> 00:01:29,919
Baoding incident,
32
00:01:30,120 --> 00:01:31,040
It's impossible.
33
00:01:31,279 --> 00:01:32,360
The Great Immortal was fighting with
34
00:01:32,440 --> 00:01:34,040
the heavenly soldiers and generals just now.
35
00:01:34,480 --> 00:01:35,879
To protect our safety.
36
00:01:36,360 --> 00:01:36,680
That's right.
37
00:01:37,239 --> 00:01:38,839
Don't scratch people just because you can't catch them.
38
00:01:39,400 --> 00:01:40,279
Well,
39
00:01:40,400 --> 00:01:41,959
the Jin family doesn't pursue it anymore.
40
00:01:42,080 --> 00:01:42,440
you guys
41
00:01:42,720 --> 00:01:44,000
Why are you still trying to arrest him?
42
00:01:44,239 --> 00:01:45,680
Are you all possessed?
43
00:01:45,959 --> 00:01:46,879
I want to help the demons.
44
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Trapped us here.
45
00:01:48,360 --> 00:01:49,639
Let's destroy it together.
46
00:01:51,879 --> 00:01:52,559
Destroy it.
47
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
I saw the evil spirit.
48
00:01:55,760 --> 00:01:56,959
He ran in that direction.
49
00:01:57,040 --> 00:01:57,959
He's a great immortal
50
00:01:58,480 --> 00:01:59,680
of Lizheng Mansion.
51
00:01:59,800 --> 00:02:01,160
Please save us!
52
00:02:01,279 --> 00:02:01,760
Don't worry.
53
00:02:01,959 --> 00:02:03,279
I'm going to catch the demon,
54
00:02:10,119 --> 00:02:10,800
okay?
55
00:02:11,160 --> 00:02:12,199
All right, all right.
56
00:02:13,240 --> 00:02:13,960
In addition to natural
57
00:02:14,440 --> 00:02:15,039
and unrestrained,
58
00:02:15,119 --> 00:02:15,720
You have to be steady.
59
00:02:16,399 --> 00:02:16,639
Sit down.
60
00:02:17,039 --> 00:02:17,279
Don't move.
61
00:02:20,479 --> 00:02:21,039
But didn't you say,
62
00:02:21,080 --> 00:02:21,639
Who?
63
00:02:23,080 --> 00:02:24,000
Master,
64
00:02:24,199 --> 00:02:26,199
didn't you say that the powder is harmful to people?
65
00:02:26,759 --> 00:02:27,559
Why are you still using
66
00:02:28,039 --> 00:02:28,839
this ecstasy powder?
67
00:02:29,199 --> 00:02:29,960
I've improved it
68
00:02:29,960 --> 00:02:30,720
according to the ancient recipe.
69
00:02:31,080 --> 00:02:32,160
If you inhale less,
70
00:02:32,880 --> 00:02:34,600
can you make a very good tranquilizer?
71
00:02:37,320 --> 00:02:37,800
Later,
72
00:02:37,880 --> 00:02:39,199
press this under your tongue.
73
00:02:39,639 --> 00:02:41,160
So that you won't get confused later.
74
00:02:41,279 --> 00:02:42,279
If I tell you a secret,
75
00:02:42,279 --> 00:02:43,080
it won't be good.
76
00:02:47,839 --> 00:02:49,199
Miss Jin
77
00:02:49,440 --> 00:02:50,559
is an only child!
78
00:02:51,279 --> 00:02:52,800
And he's actually in power,
79
00:02:53,919 --> 00:02:55,960
not to mention Old Father Kim,
80
00:02:56,279 --> 00:02:57,360
This family belongs to him,
81
00:02:58,000 --> 00:02:58,880
and these two people,
82
00:02:59,199 --> 00:03:00,479
They are unlikely to be domestic thieves.
83
00:03:00,919 --> 00:03:02,440
If there is an inside man,
84
00:03:02,600 --> 00:03:03,960
it can only be the housekeeper of the Jin family.
85
00:03:04,320 --> 00:03:04,639
With that servant,
86
00:03:04,800 --> 00:03:05,160
right?
87
00:03:05,520 --> 00:03:05,720
Yes.
88
00:03:06,520 --> 00:03:07,240
The most suspicious one
89
00:03:07,679 --> 00:03:08,199
is the housekeeper.
90
00:03:08,679 --> 00:03:09,960
Mr. Kim is not in good health recently,
91
00:03:10,399 --> 00:03:11,199
and some householder said,
92
00:03:11,520 --> 00:03:12,880
There is something evil in the Jin family.
93
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
We need to use Baoding Town,
94
00:03:15,199 --> 00:03:16,039
but this resident
95
00:03:16,679 --> 00:03:17,759
was also recommended by the housekeeper.
96
00:03:18,399 --> 00:03:19,559
People who lie
97
00:03:19,679 --> 00:03:21,119
often set up defenses
98
00:03:22,000 --> 00:03:22,759
as their teachers.
99
00:03:26,160 --> 00:03:27,759
This is the first time I've done this kind of work.
100
00:03:28,160 --> 00:03:29,479
This kind of simplicity is more reliable.
101
00:03:29,839 --> 00:03:31,160
This is the first time.
102
00:03:31,600 --> 00:03:32,479
Lower your voice.
103
00:03:33,160 --> 00:03:34,520
This is not a good move.
104
00:03:35,279 --> 00:03:35,759
Sorry to
105
00:03:36,080 --> 00:03:36,600
keep you waiting.
106
00:03:39,600 --> 00:03:40,320
Miss Jin,
107
00:03:40,919 --> 00:03:42,199
Liubu will meet you again soon.
108
00:03:42,800 --> 00:03:43,639
Don't stand there.
109
00:03:43,919 --> 00:03:44,399
Have a seat.
110
00:03:46,360 --> 00:03:46,800
Sit down,
111
00:03:48,720 --> 00:03:49,320
Sorry,
112
00:03:49,919 --> 00:03:51,240
grandpa has been a little confused recently,
113
00:03:51,600 --> 00:03:52,559
I didn't eat or drink at first. Sorry
114
00:03:53,279 --> 00:03:54,119
to keep you waiting.
115
00:03:54,399 --> 00:03:55,679
We are the one who troubled you.
116
00:03:56,559 --> 00:03:57,279
This is
117
00:03:57,399 --> 00:03:58,160
the doctor I was talking about.
118
00:04:01,399 --> 00:04:02,039
My grandpa
119
00:04:02,039 --> 00:04:03,160
has been shouting "pain" all day,
120
00:04:03,559 --> 00:04:04,320
But why can't I
121
00:04:04,320 --> 00:04:05,080
find anything wrong?
122
00:04:05,839 --> 00:04:07,039
Even the Great Immortal has seen it.
123
00:04:07,360 --> 00:04:08,600
It's said that it's the end of my life,
124
00:04:08,759 --> 00:04:10,199
and I can't change my life against the heavens.
125
00:04:11,160 --> 00:04:12,199
This doctor,
126
00:04:12,399 --> 00:04:14,039
seems to be a little too young.
127
00:04:16,079 --> 00:04:18,079
If it's other intractable diseases,
128
00:04:18,480 --> 00:04:20,000
I can't cure all of them.
129
00:04:20,959 --> 00:04:22,239
But to be honest, Miss Jin,
130
00:04:22,679 --> 00:04:24,320
I have a lot of connections with the lower realm.
131
00:04:24,920 --> 00:04:27,200
If Old Madam Jin's life is over.
132
00:04:27,600 --> 00:04:28,679
I have some ways
133
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
to delay it,
134
00:04:32,880 --> 00:04:33,320
Really?
135
00:04:33,799 --> 00:04:35,320
Miss Jin, if you don't believe me,
136
00:04:35,720 --> 00:04:37,279
you can come with me to the lower realm.
137
00:04:37,720 --> 00:04:38,679
You'll know when you see him.
138
00:04:41,160 --> 00:04:42,160
Maybe we should just forget it.
139
00:04:42,399 --> 00:04:43,559
My Young Lady doesn't want to.
140
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
You'd better leave first.
141
00:04:47,040 --> 00:04:47,920
Young Master,
142
00:04:48,040 --> 00:04:48,839
Butler Jin,
143
00:04:49,160 --> 00:04:50,279
With my escort,
144
00:04:50,399 --> 00:04:51,359
Miss Jin, don't be afraid.
145
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
This is really
146
00:05:06,920 --> 00:05:07,559
the lower realm.
147
00:05:08,239 --> 00:05:09,200
We'll run into
148
00:05:09,600 --> 00:05:10,720
an errand soon.
149
00:05:11,320 --> 00:05:12,160
They'll catch us.
150
00:05:12,679 --> 00:05:13,160
But don't be afraid.
151
00:05:14,079 --> 00:05:15,760
They'll ask you questions,
152
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
check your identity,
153
00:05:17,920 --> 00:05:18,600
You just need to prove
154
00:05:18,640 --> 00:05:19,600
that you're Miss Jin?
155
00:05:20,000 --> 00:05:20,880
Your life is not over yet,
156
00:05:21,279 --> 00:05:22,480
so I'll let you go.
157
00:05:22,600 --> 00:05:23,040
No, thanks.
158
00:05:23,200 --> 00:05:23,799
I trust you.
159
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
Let's go.
160
00:05:25,399 --> 00:05:26,320
How can I do that?
161
00:05:27,040 --> 00:05:28,399
You have to go through this process.
162
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Otherwise, you can't go back.
163
00:05:29,959 --> 00:05:30,720
I'm not going.
164
00:05:43,279 --> 00:05:44,200
I beg you.
165
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Please let me go.
166
00:05:45,799 --> 00:05:46,720
I'll go.
167
00:05:47,040 --> 00:05:48,200
I can't go back.
168
00:05:48,239 --> 00:05:49,040
I won't.
169
00:05:49,679 --> 00:05:50,839
Your life is not over yet,
170
00:05:51,959 --> 00:05:53,440
the lower realm won't take you in.
171
00:05:53,880 --> 00:05:55,160
But my life is over.
172
00:05:55,519 --> 00:05:56,160
What?
173
00:05:56,679 --> 00:05:57,399
My birthday.
174
00:05:57,559 --> 00:05:57,959
It was stolen
175
00:05:57,959 --> 00:05:59,239
by the Great Immortal.
176
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
As early as the day of the fire,
177
00:06:00,959 --> 00:06:02,600
my birthday was gone.
178
00:06:03,239 --> 00:06:05,359
That magic stick can do the same thing.
179
00:06:05,839 --> 00:06:07,480
This is a bit tricky.
180
00:06:07,920 --> 00:06:08,720
What did
181
00:06:08,720 --> 00:06:09,880
the master's book say?
182
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Help me,
183
00:06:11,279 --> 00:06:12,359
help me,
184
00:06:12,760 --> 00:06:13,160
Yes.
185
00:06:13,239 --> 00:06:14,239
Follow this trick,
186
00:06:14,359 --> 00:06:15,239
find a flaw,
187
00:06:16,519 --> 00:06:17,000
Please,
188
00:06:18,079 --> 00:06:18,799
Please,
189
00:06:19,239 --> 00:06:20,440
I see,
190
00:06:21,040 --> 00:06:22,519
but the rules of the lower realm are the same.
191
00:06:22,519 --> 00:06:23,799
It's not easy for me to break it.
192
00:06:24,320 --> 00:06:25,000
Why don't you
193
00:06:25,600 --> 00:06:26,880
tell me about
194
00:06:26,959 --> 00:06:27,839
the situation at that time,
195
00:06:28,320 --> 00:06:29,359
What exactly happened?
196
00:06:30,200 --> 00:06:31,359
So that I can know
197
00:06:31,480 --> 00:06:33,279
which envoy did it?
198
00:06:33,760 --> 00:06:34,959
That's why there's a way.
199
00:06:35,760 --> 00:06:36,320
Really?
200
00:06:36,679 --> 00:06:37,160
Yes.
201
00:06:38,359 --> 00:06:39,760
As long as you tell me the truth,
202
00:06:41,119 --> 00:06:42,160
I will help you.
203
00:06:43,920 --> 00:06:44,959
I don't know either.
204
00:06:45,279 --> 00:06:45,920
I was dragged into the fire
205
00:06:45,920 --> 00:06:47,040
that day.
206
00:06:51,440 --> 00:06:52,480
Ah,
11686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.