All language subtitles for An Old Magic 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:17,920 You mean there's an inside man? 2 00:00:18,799 --> 00:00:19,680 Yes. 3 00:00:21,319 --> 00:00:22,639 I doubted that too. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,559 But I've questioned the Jin family many times 5 00:00:26,479 --> 00:00:27,399 but I didn't reveal any flaws. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,120 And the Jin family has a big face. 7 00:00:30,920 --> 00:00:31,520 It's not easy for me 8 00:00:31,520 --> 00:00:32,880 to interrogate them too harshly, 9 00:00:33,639 --> 00:00:34,479 Don't be afraid. 10 00:00:35,040 --> 00:00:35,799 Master is here. 11 00:00:36,680 --> 00:00:37,200 What about me? 12 00:00:37,479 --> 00:00:38,639 You don't need to torture me. 13 00:00:38,919 --> 00:00:39,560 So that they can 14 00:00:39,639 --> 00:00:40,799 speak the truth directly. 15 00:00:42,680 --> 00:00:43,599 However, 16 00:00:44,319 --> 00:00:46,080 it's a bit difficult to do this. 17 00:00:47,560 --> 00:00:48,400 This is another price. 18 00:00:58,599 --> 00:00:59,200 Okay. 19 00:01:10,319 --> 00:01:11,720 Okay, 20 00:01:14,199 --> 00:01:15,599 Get out of the way! 21 00:01:15,599 --> 00:01:17,000 Excuse me. 22 00:01:17,000 --> 00:01:17,559 Excuse me. 23 00:01:19,879 --> 00:01:20,160 Let's go. 24 00:01:20,919 --> 00:01:21,360 Take him away. 25 00:01:21,839 --> 00:01:22,040 Let's go. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,160 Let go of the Great Immortal. 27 00:01:25,639 --> 00:01:26,120 What are you doing? 28 00:01:26,599 --> 00:01:27,319 Lord Li Zheng said, 29 00:01:27,879 --> 00:01:28,480 this great immortal, 30 00:01:28,639 --> 00:01:29,559 He is the thief of the Jin family 31 00:01:29,559 --> 00:01:29,919 Baoding incident, 32 00:01:30,120 --> 00:01:31,040 It's impossible. 33 00:01:31,279 --> 00:01:32,360 The Great Immortal was fighting with 34 00:01:32,440 --> 00:01:34,040 the heavenly soldiers and generals just now. 35 00:01:34,480 --> 00:01:35,879 To protect our safety. 36 00:01:36,360 --> 00:01:36,680 That's right. 37 00:01:37,239 --> 00:01:38,839 Don't scratch people just because you can't catch them. 38 00:01:39,400 --> 00:01:40,279 Well, 39 00:01:40,400 --> 00:01:41,959 the Jin family doesn't pursue it anymore. 40 00:01:42,080 --> 00:01:42,440 you guys 41 00:01:42,720 --> 00:01:44,000 Why are you still trying to arrest him? 42 00:01:44,239 --> 00:01:45,680 Are you all possessed? 43 00:01:45,959 --> 00:01:46,879 I want to help the demons. 44 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Trapped us here. 45 00:01:48,360 --> 00:01:49,639 Let's destroy it together. 46 00:01:51,879 --> 00:01:52,559 Destroy it. 47 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 I saw the evil spirit. 48 00:01:55,760 --> 00:01:56,959 He ran in that direction. 49 00:01:57,040 --> 00:01:57,959 He's a great immortal 50 00:01:58,480 --> 00:01:59,680 of Lizheng Mansion. 51 00:01:59,800 --> 00:02:01,160 Please save us! 52 00:02:01,279 --> 00:02:01,760 Don't worry. 53 00:02:01,959 --> 00:02:03,279 I'm going to catch the demon, 54 00:02:10,119 --> 00:02:10,800 okay? 55 00:02:11,160 --> 00:02:12,199 All right, all right. 56 00:02:13,240 --> 00:02:13,960 In addition to natural 57 00:02:14,440 --> 00:02:15,039 and unrestrained, 58 00:02:15,119 --> 00:02:15,720 You have to be steady. 59 00:02:16,399 --> 00:02:16,639 Sit down. 60 00:02:17,039 --> 00:02:17,279 Don't move. 61 00:02:20,479 --> 00:02:21,039 But didn't you say, 62 00:02:21,080 --> 00:02:21,639 Who? 63 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 Master, 64 00:02:24,199 --> 00:02:26,199 didn't you say that the powder is harmful to people? 65 00:02:26,759 --> 00:02:27,559 Why are you still using 66 00:02:28,039 --> 00:02:28,839 this ecstasy powder? 67 00:02:29,199 --> 00:02:29,960 I've improved it 68 00:02:29,960 --> 00:02:30,720 according to the ancient recipe. 69 00:02:31,080 --> 00:02:32,160 If you inhale less, 70 00:02:32,880 --> 00:02:34,600 can you make a very good tranquilizer? 71 00:02:37,320 --> 00:02:37,800 Later, 72 00:02:37,880 --> 00:02:39,199 press this under your tongue. 73 00:02:39,639 --> 00:02:41,160 So that you won't get confused later. 74 00:02:41,279 --> 00:02:42,279 If I tell you a secret, 75 00:02:42,279 --> 00:02:43,080 it won't be good. 76 00:02:47,839 --> 00:02:49,199 Miss Jin 77 00:02:49,440 --> 00:02:50,559 is an only child! 78 00:02:51,279 --> 00:02:52,800 And he's actually in power, 79 00:02:53,919 --> 00:02:55,960 not to mention Old Father Kim, 80 00:02:56,279 --> 00:02:57,360 This family belongs to him, 81 00:02:58,000 --> 00:02:58,880 and these two people, 82 00:02:59,199 --> 00:03:00,479 They are unlikely to be domestic thieves. 83 00:03:00,919 --> 00:03:02,440 If there is an inside man, 84 00:03:02,600 --> 00:03:03,960 it can only be the housekeeper of the Jin family. 85 00:03:04,320 --> 00:03:04,639 With that servant, 86 00:03:04,800 --> 00:03:05,160 right? 87 00:03:05,520 --> 00:03:05,720 Yes. 88 00:03:06,520 --> 00:03:07,240 The most suspicious one 89 00:03:07,679 --> 00:03:08,199 is the housekeeper. 90 00:03:08,679 --> 00:03:09,960 Mr. Kim is not in good health recently, 91 00:03:10,399 --> 00:03:11,199 and some householder said, 92 00:03:11,520 --> 00:03:12,880 There is something evil in the Jin family. 93 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 We need to use Baoding Town, 94 00:03:15,199 --> 00:03:16,039 but this resident 95 00:03:16,679 --> 00:03:17,759 was also recommended by the housekeeper. 96 00:03:18,399 --> 00:03:19,559 People who lie 97 00:03:19,679 --> 00:03:21,119 often set up defenses 98 00:03:22,000 --> 00:03:22,759 as their teachers. 99 00:03:26,160 --> 00:03:27,759 This is the first time I've done this kind of work. 100 00:03:28,160 --> 00:03:29,479 This kind of simplicity is more reliable. 101 00:03:29,839 --> 00:03:31,160 This is the first time. 102 00:03:31,600 --> 00:03:32,479 Lower your voice. 103 00:03:33,160 --> 00:03:34,520 This is not a good move. 104 00:03:35,279 --> 00:03:35,759 Sorry to 105 00:03:36,080 --> 00:03:36,600 keep you waiting. 106 00:03:39,600 --> 00:03:40,320 Miss Jin, 107 00:03:40,919 --> 00:03:42,199 Liubu will meet you again soon. 108 00:03:42,800 --> 00:03:43,639 Don't stand there. 109 00:03:43,919 --> 00:03:44,399 Have a seat. 110 00:03:46,360 --> 00:03:46,800 Sit down, 111 00:03:48,720 --> 00:03:49,320 Sorry, 112 00:03:49,919 --> 00:03:51,240 grandpa has been a little confused recently, 113 00:03:51,600 --> 00:03:52,559 I didn't eat or drink at first. Sorry 114 00:03:53,279 --> 00:03:54,119 to keep you waiting. 115 00:03:54,399 --> 00:03:55,679 We are the one who troubled you. 116 00:03:56,559 --> 00:03:57,279 This is 117 00:03:57,399 --> 00:03:58,160 the doctor I was talking about. 118 00:04:01,399 --> 00:04:02,039 My grandpa 119 00:04:02,039 --> 00:04:03,160 has been shouting "pain" all day, 120 00:04:03,559 --> 00:04:04,320 But why can't I 121 00:04:04,320 --> 00:04:05,080 find anything wrong? 122 00:04:05,839 --> 00:04:07,039 Even the Great Immortal has seen it. 123 00:04:07,360 --> 00:04:08,600 It's said that it's the end of my life, 124 00:04:08,759 --> 00:04:10,199 and I can't change my life against the heavens. 125 00:04:11,160 --> 00:04:12,199 This doctor, 126 00:04:12,399 --> 00:04:14,039 seems to be a little too young. 127 00:04:16,079 --> 00:04:18,079 If it's other intractable diseases, 128 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 I can't cure all of them. 129 00:04:20,959 --> 00:04:22,239 But to be honest, Miss Jin, 130 00:04:22,679 --> 00:04:24,320 I have a lot of connections with the lower realm. 131 00:04:24,920 --> 00:04:27,200 If Old Madam Jin's life is over. 132 00:04:27,600 --> 00:04:28,679 I have some ways 133 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 to delay it, 134 00:04:32,880 --> 00:04:33,320 Really? 135 00:04:33,799 --> 00:04:35,320 Miss Jin, if you don't believe me, 136 00:04:35,720 --> 00:04:37,279 you can come with me to the lower realm. 137 00:04:37,720 --> 00:04:38,679 You'll know when you see him. 138 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 Maybe we should just forget it. 139 00:04:42,399 --> 00:04:43,559 My Young Lady doesn't want to. 140 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 You'd better leave first. 141 00:04:47,040 --> 00:04:47,920 Young Master, 142 00:04:48,040 --> 00:04:48,839 Butler Jin, 143 00:04:49,160 --> 00:04:50,279 With my escort, 144 00:04:50,399 --> 00:04:51,359 Miss Jin, don't be afraid. 145 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 This is really 146 00:05:06,920 --> 00:05:07,559 the lower realm. 147 00:05:08,239 --> 00:05:09,200 We'll run into 148 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 an errand soon. 149 00:05:11,320 --> 00:05:12,160 They'll catch us. 150 00:05:12,679 --> 00:05:13,160 But don't be afraid. 151 00:05:14,079 --> 00:05:15,760 They'll ask you questions, 152 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 check your identity, 153 00:05:17,920 --> 00:05:18,600 You just need to prove 154 00:05:18,640 --> 00:05:19,600 that you're Miss Jin? 155 00:05:20,000 --> 00:05:20,880 Your life is not over yet, 156 00:05:21,279 --> 00:05:22,480 so I'll let you go. 157 00:05:22,600 --> 00:05:23,040 No, thanks. 158 00:05:23,200 --> 00:05:23,799 I trust you. 159 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 Let's go. 160 00:05:25,399 --> 00:05:26,320 How can I do that? 161 00:05:27,040 --> 00:05:28,399 You have to go through this process. 162 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Otherwise, you can't go back. 163 00:05:29,959 --> 00:05:30,720 I'm not going. 164 00:05:43,279 --> 00:05:44,200 I beg you. 165 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Please let me go. 166 00:05:45,799 --> 00:05:46,720 I'll go. 167 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 I can't go back. 168 00:05:48,239 --> 00:05:49,040 I won't. 169 00:05:49,679 --> 00:05:50,839 Your life is not over yet, 170 00:05:51,959 --> 00:05:53,440 the lower realm won't take you in. 171 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 But my life is over. 172 00:05:55,519 --> 00:05:56,160 What? 173 00:05:56,679 --> 00:05:57,399 My birthday. 174 00:05:57,559 --> 00:05:57,959 It was stolen 175 00:05:57,959 --> 00:05:59,239 by the Great Immortal. 176 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 As early as the day of the fire, 177 00:06:00,959 --> 00:06:02,600 my birthday was gone. 178 00:06:03,239 --> 00:06:05,359 That magic stick can do the same thing. 179 00:06:05,839 --> 00:06:07,480 This is a bit tricky. 180 00:06:07,920 --> 00:06:08,720 What did 181 00:06:08,720 --> 00:06:09,880 the master's book say? 182 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Help me, 183 00:06:11,279 --> 00:06:12,359 help me, 184 00:06:12,760 --> 00:06:13,160 Yes. 185 00:06:13,239 --> 00:06:14,239 Follow this trick, 186 00:06:14,359 --> 00:06:15,239 find a flaw, 187 00:06:16,519 --> 00:06:17,000 Please, 188 00:06:18,079 --> 00:06:18,799 Please, 189 00:06:19,239 --> 00:06:20,440 I see, 190 00:06:21,040 --> 00:06:22,519 but the rules of the lower realm are the same. 191 00:06:22,519 --> 00:06:23,799 It's not easy for me to break it. 192 00:06:24,320 --> 00:06:25,000 Why don't you 193 00:06:25,600 --> 00:06:26,880 tell me about 194 00:06:26,959 --> 00:06:27,839 the situation at that time, 195 00:06:28,320 --> 00:06:29,359 What exactly happened? 196 00:06:30,200 --> 00:06:31,359 So that I can know 197 00:06:31,480 --> 00:06:33,279 which envoy did it? 198 00:06:33,760 --> 00:06:34,959 That's why there's a way. 199 00:06:35,760 --> 00:06:36,320 Really? 200 00:06:36,679 --> 00:06:37,160 Yes. 201 00:06:38,359 --> 00:06:39,760 As long as you tell me the truth, 202 00:06:41,119 --> 00:06:42,160 I will help you. 203 00:06:43,920 --> 00:06:44,959 I don't know either. 204 00:06:45,279 --> 00:06:45,920 I was dragged into the fire 205 00:06:45,920 --> 00:06:47,040 that day. 206 00:06:51,440 --> 00:06:52,480 Ah, 11686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.