Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,040 --> 00:00:40,639
I'm really sorry this time.
2
00:00:41,520 --> 00:00:42,639
Don't be angry.
3
00:00:43,599 --> 00:00:44,720
I've prepared so much.
4
00:00:45,119 --> 00:00:46,400
Just to be the gatekeeper,
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,000
this time,
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,959
I even tied with Jiang Feng.
7
00:00:50,919 --> 00:00:52,479
So you have to trust me.
8
00:00:52,959 --> 00:00:53,599
Wait for me.
9
00:01:07,080 --> 00:01:08,319
Sleep here tonight,
10
00:01:08,680 --> 00:01:09,559
rent a horse tomorrow,
11
00:01:09,559 --> 00:01:10,559
If I pass through the capital,
12
00:01:10,959 --> 00:01:11,919
Senior Sister will chase after me,
13
00:01:11,919 --> 00:01:13,000
I won't be able to catch up with him.
14
00:01:14,160 --> 00:01:15,480
Isn't something weird happening lately?
15
00:01:15,919 --> 00:01:17,599
The Great Immortal said it was evil,
16
00:01:17,839 --> 00:01:18,480
giving the people a blessing bag,
17
00:01:18,480 --> 00:01:19,160
To ward off evil spirits.
18
00:01:19,199 --> 00:01:20,279
I got one for you, too.
19
00:01:20,319 --> 00:01:20,879
Look.
20
00:01:24,440 --> 00:01:25,720
The Great Immortal
21
00:01:26,120 --> 00:01:27,279
is really thinking of us.
22
00:01:27,279 --> 00:01:27,680
Of course.
23
00:01:27,879 --> 00:01:28,400
Just a few days ago,
24
00:01:28,519 --> 00:01:29,720
I saw him fighting with
25
00:01:29,760 --> 00:01:30,680
his own eyes in the sky,
26
00:01:30,760 --> 00:01:31,879
It scares me now,
27
00:01:32,080 --> 00:01:32,919
the first day he came here,
28
00:01:33,080 --> 00:01:34,239
Even if the Jin family was in danger,
29
00:01:34,319 --> 00:01:35,839
the Jin family wouldn't believe it
30
00:01:36,000 --> 00:01:37,319
and got caught in a fire.
31
00:01:37,519 --> 00:01:38,440
I lost my Baoding.
32
00:01:38,959 --> 00:01:40,080
If you say our village is cursed,
33
00:01:40,279 --> 00:01:41,160
Master Li Zheng will know it.
34
00:01:41,160 --> 00:01:42,440
He asked us to stay here all day.
35
00:01:43,599 --> 00:01:44,480
The Great Immortal treats us well.
36
00:01:46,239 --> 00:01:47,400
Walls have ears.
37
00:01:47,599 --> 00:01:48,599
The road has been closed for days.
38
00:01:48,760 --> 00:01:49,559
If you're here now,
39
00:01:49,720 --> 00:01:50,760
you're probably not a human.
40
00:01:51,000 --> 00:01:51,839
Don't scare me.
41
00:01:51,919 --> 00:01:52,559
I scared you.
42
00:01:53,360 --> 00:01:54,040
My brothers,
43
00:01:54,160 --> 00:01:55,040
it's a ghost.
44
00:02:00,080 --> 00:02:01,239
Don't get me wrong.
45
00:02:01,360 --> 00:02:01,959
I'm a human being.
46
00:02:03,279 --> 00:02:04,279
What are you doing here in the morning?
47
00:02:05,279 --> 00:02:06,440
I'm Li Jiaban.
48
00:02:07,000 --> 00:02:09,080
I passed by on my way to the capital,
49
00:02:09,399 --> 00:02:10,600
Please pack your luggage.
50
00:02:10,720 --> 00:02:11,520
What's the job
51
00:02:11,559 --> 00:02:12,199
of your class?
52
00:02:12,399 --> 00:02:13,520
Don't you know that?
53
00:02:14,440 --> 00:02:15,119
My master
54
00:02:15,600 --> 00:02:17,039
is a mysterious figure of Caimen.
55
00:02:17,839 --> 00:02:19,080
He once dispelled demons and defended the Tao,
56
00:02:19,320 --> 00:02:20,759
creating a wise life,
57
00:02:21,119 --> 00:02:22,279
Now that the world is peaceful,
58
00:02:22,759 --> 00:02:23,080
what about him?
59
00:02:23,199 --> 00:02:24,279
He went out to travel around the world,
60
00:02:24,520 --> 00:02:25,679
and took in two highly talented apprentices,
61
00:02:25,759 --> 00:02:27,000
my Senior Sister and I.
62
00:02:27,080 --> 00:02:27,759
Stop, stop, stop!
63
00:02:28,279 --> 00:02:28,880
Simply put,
64
00:02:29,240 --> 00:02:30,399
what exactly do you do?
65
00:02:31,039 --> 00:02:31,919
I'm a juggler.
66
00:02:34,919 --> 00:02:35,199
Take him down.
67
00:02:37,279 --> 00:02:38,119
Why?
68
00:02:40,600 --> 00:02:42,119
Is it that funny?
69
00:02:44,520 --> 00:02:45,279
Liu Bukuai,
70
00:02:45,720 --> 00:02:47,119
dressing up as a bartender,
71
00:02:47,360 --> 00:02:48,160
It does seem
72
00:02:48,440 --> 00:02:48,919
a little out of place.
73
00:02:49,360 --> 00:02:50,720
That woman is cunning.
74
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
I didn't notice it at all.
75
00:02:52,880 --> 00:02:53,600
The purse is missing.
76
00:02:54,839 --> 00:02:55,399
However,
77
00:02:55,679 --> 00:02:56,919
this proves that our thinking is correct,
78
00:02:58,960 --> 00:02:59,880
Disappear out of thin air,
79
00:03:00,199 --> 00:03:01,600
which is a bit like a Mage of Drama's technique,
80
00:03:02,880 --> 00:03:03,919
But she didn't want to crack it.
81
00:03:04,520 --> 00:03:05,399
He said he broke the rules.
82
00:03:05,720 --> 00:03:06,320
I think
83
00:03:06,720 --> 00:03:07,360
you'd better forget it.
84
00:03:09,399 --> 00:03:10,199
Take a look at this.
85
00:03:10,960 --> 00:03:11,520
today
86
00:03:11,960 --> 00:03:12,559
I just arrived.
87
00:03:14,839 --> 00:03:16,679
The gate must be opened tomorrow,
88
00:03:17,360 --> 00:03:17,919
Yes.
89
00:03:18,919 --> 00:03:19,600
How can I do that?
90
00:03:20,600 --> 00:03:21,639
We didn't find any stolen goods or thieves,
91
00:03:22,320 --> 00:03:23,800
but they all ran away when the door was opened, didn't they?
92
00:03:24,679 --> 00:03:25,600
Spin Town
93
00:03:26,160 --> 00:03:28,119
is the only exit to the capital nearby.
94
00:03:28,600 --> 00:03:29,320
No one is allowed to pass through.
95
00:03:29,759 --> 00:03:30,320
county magistrate
96
00:03:30,759 --> 00:03:31,479
It's also very difficult.
97
00:03:31,880 --> 00:03:32,479
What's more,
98
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
the Jin family has stopped investigating.
99
00:03:34,759 --> 00:03:35,919
I think you'd better forget it.
100
00:03:36,080 --> 00:03:36,399
No,
101
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
the Jin family's ancestral treasure is missing.
102
00:03:38,800 --> 00:03:39,639
But he didn't pursue it.
103
00:03:40,160 --> 00:03:41,600
It's not weird everywhere.
104
00:03:46,119 --> 00:03:47,039
What's going on?
105
00:03:51,720 --> 00:03:52,880
It must be Dong'er.
106
00:03:58,919 --> 00:03:59,520
Senior Sister,
107
00:03:59,880 --> 00:04:00,720
I took the sign.
108
00:04:01,320 --> 00:04:02,240
When I win the battle,
109
00:04:02,559 --> 00:04:03,800
I'll have Li Jiaban's plaque,
110
00:04:04,240 --> 00:04:05,000
I'll take you and Master
111
00:04:05,080 --> 00:04:06,279
to the capital.
112
00:04:09,800 --> 00:04:10,759
This kid.
113
00:04:18,320 --> 00:04:18,519
Hey,
114
00:04:18,678 --> 00:04:19,518
Young Master,
115
00:04:19,640 --> 00:04:20,000
hello, Miss.
116
00:04:20,358 --> 00:04:20,958
You must be Qiao Yan, right?
117
00:04:21,279 --> 00:04:22,079
I need to talk to you about something.
118
00:04:22,160 --> 00:04:22,559
Yes.
119
00:04:22,640 --> 00:04:23,440
But I have something to do now.
120
00:04:23,519 --> 00:04:24,320
We need to go out now.
121
00:04:24,480 --> 00:04:25,040
Hold on.
122
00:04:25,839 --> 00:04:26,119
Miss,
123
00:04:26,359 --> 00:04:27,359
I'm in a hurry, too.
124
00:04:29,440 --> 00:04:30,600
No.
125
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
Don't kill me.
126
00:04:34,559 --> 00:04:34,959
Miss,
127
00:04:35,600 --> 00:04:35,959
Miss,
128
00:04:37,000 --> 00:04:37,600
Are you okay?
129
00:04:38,440 --> 00:04:38,799
Oh.
130
00:04:39,119 --> 00:04:39,559
It's okay.
131
00:04:40,239 --> 00:04:40,839
What's the matter?
132
00:04:41,279 --> 00:04:41,679
Yes
133
00:04:42,040 --> 00:04:42,640
In Xiajiangfeng,
134
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
our Fengxiu Club is performing nearby,
135
00:04:45,679 --> 00:04:46,440
Fengxiu Club,
136
00:04:46,799 --> 00:04:47,040
Yes.
137
00:04:47,559 --> 00:04:49,000
There's something wrong with our props.
138
00:04:49,519 --> 00:04:50,640
According to people from Washer,
139
00:04:51,119 --> 00:04:52,399
you usually like to make Huarong Road,
140
00:04:52,480 --> 00:04:53,559
There are wooden horses, wooden fishes and so on,
141
00:04:53,880 --> 00:04:54,559
for the children.
142
00:04:55,399 --> 00:04:56,440
I just want to make ends meet.
143
00:04:56,880 --> 00:04:57,679
For our props,
144
00:04:57,880 --> 00:04:58,440
we need you to do this.
145
00:04:58,440 --> 00:04:59,640
A prop master with superb woodwork skills,
146
00:05:00,880 --> 00:05:01,279
please have a look.
147
00:05:05,679 --> 00:05:07,239
Just do as it used to be.
148
00:05:10,359 --> 00:05:10,880
What's the matter,
149
00:05:11,320 --> 00:05:12,000
Miss? Is there a problem?
150
00:05:14,160 --> 00:05:14,760
Not really.
151
00:05:15,559 --> 00:05:16,079
That's good.
152
00:05:16,320 --> 00:05:17,359
I won't lose your money.
153
00:05:20,600 --> 00:05:21,880
I'll leave it to you then.
154
00:05:31,239 --> 00:05:31,799
Hold him down!
155
00:05:38,920 --> 00:05:39,519
Let's go.
156
00:05:45,119 --> 00:05:45,880
Do you feel
157
00:05:46,119 --> 00:05:46,600
dizzy?
158
00:05:46,880 --> 00:05:47,160
Dizziness,
159
00:05:48,920 --> 00:05:49,720
do you think,
160
00:05:49,760 --> 00:05:50,359
Chest tightness?
161
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
This is called evil spirits.
162
00:05:56,119 --> 00:05:56,640
Close your eyes.
163
00:06:06,920 --> 00:06:07,399
I got it.
164
00:06:07,399 --> 00:06:08,279
Is it really a bug?
165
00:06:10,480 --> 00:06:11,359
There are bugs.
166
00:06:13,160 --> 00:06:14,079
Sorry to offend you just now.
167
00:06:14,239 --> 00:06:14,600
Really?
168
00:06:15,040 --> 00:06:15,839
Did you guys see that?
169
00:06:16,320 --> 00:06:16,679
This.
170
00:06:16,720 --> 00:06:18,000
The little immortal
171
00:06:18,320 --> 00:06:18,959
we specially invited here,
172
00:06:19,040 --> 00:06:19,519
Okay,
173
00:06:19,720 --> 00:06:20,440
Little immortal,
174
00:06:21,839 --> 00:06:23,640
we immortals are not afraid of misunderstanding.
175
00:06:24,160 --> 00:06:25,799
As long as it can help all living beings.
176
00:06:27,119 --> 00:06:28,279
I've shown you how to get rid of the fire.
177
00:06:28,760 --> 00:06:29,359
I'll get going then.
178
00:06:29,519 --> 00:06:30,519
You still have more than 30,
179
00:06:30,600 --> 00:06:31,760
and the evil spirit hasn't been removed.
180
00:06:32,079 --> 00:06:33,720
I'm afraid he won't be able to leave for a while.
181
00:06:35,119 --> 00:06:36,640
It's you,
10362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.