All language subtitles for An Old Magic 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:20,239 Okay, 2 00:00:20,239 --> 00:00:21,280 Okay, 3 00:00:21,799 --> 00:00:22,319 Everyone 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,719 The Heavenly Suo meets a deity, 5 00:00:26,239 --> 00:00:27,520 the deity summons him, 6 00:00:28,040 --> 00:00:28,680 Yaotai, 7 00:00:28,879 --> 00:00:29,520 meet me, 8 00:00:31,319 --> 00:00:33,119 Okay. 9 00:00:38,159 --> 00:00:38,520 Everyone 10 00:00:38,680 --> 00:00:39,319 I'm sorry. 11 00:00:40,200 --> 00:00:41,759 The martial arts handed down by our ancestors 12 00:00:42,319 --> 00:00:43,439 are profound and profound, 13 00:00:43,959 --> 00:00:45,479 But compared to foreigners'stuff, it's 14 00:00:45,880 --> 00:00:46,680 like heaven 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,040 and earth, 16 00:00:48,639 --> 00:00:49,680 That's right. 17 00:00:51,159 --> 00:00:52,360 Am I right? 18 00:00:52,759 --> 00:00:53,639 Miss Jiang. 19 00:00:57,520 --> 00:00:59,040 Attract people's attention first, 20 00:00:59,200 --> 00:01:00,759 and then achieve your goal. 21 00:01:01,040 --> 00:01:01,840 I see. 22 00:01:02,360 --> 00:01:04,000 Use the fans and sunlight 23 00:01:04,160 --> 00:01:05,279 to attract their attention. 24 00:01:05,559 --> 00:01:06,680 But when you get to the roof, 25 00:01:06,919 --> 00:01:07,879 you must evacuate quickly. 26 00:01:08,239 --> 00:01:09,440 Otherwise, it's in danger of being exposed. 27 00:01:13,800 --> 00:01:14,919 Don't be embarrassed. 28 00:01:15,199 --> 00:01:17,199 Winning or losing is a common thing for military strategists, 29 00:01:17,720 --> 00:01:18,760 just this little trick, 30 00:01:19,040 --> 00:01:20,040 Don't act it out. 31 00:01:20,519 --> 00:01:21,160 This trick of mine 32 00:01:21,480 --> 00:01:22,599 is an ancient secret technique, 33 00:01:23,040 --> 00:01:23,919 There's no way you'll do that, 34 00:01:24,199 --> 00:01:24,599 right? 35 00:01:25,599 --> 00:01:27,040 Isn't the secret of your little trick 36 00:01:28,519 --> 00:01:30,040 on the roof? 37 00:01:31,800 --> 00:01:33,160 And your Sky-reaching Suo, 38 00:01:33,480 --> 00:01:34,199 but, 39 00:01:35,120 --> 00:01:36,599 It's just a rope with a hook. 40 00:01:42,360 --> 00:01:42,959 Snakes. 41 00:02:04,879 --> 00:02:06,559 I can't believe you're using such sinister means. 42 00:02:07,360 --> 00:02:08,279 If the snake bites someone, 43 00:02:08,600 --> 00:02:09,240 it's going to kill someone. 44 00:02:10,440 --> 00:02:11,600 The matter has been investigated clearly. 45 00:02:11,960 --> 00:02:12,720 He was the one who set the snake. 46 00:02:14,119 --> 00:02:14,839 He is no longer 47 00:02:14,839 --> 00:02:15,639 a member of Fengxiu Club. 48 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 You can take him away. 49 00:02:17,320 --> 00:02:17,679 Madam, 50 00:02:18,080 --> 00:02:18,360 Me, 51 00:02:18,479 --> 00:02:19,080 Who is your class leader? 52 00:02:20,119 --> 00:02:21,399 You're so cruel. 53 00:02:21,679 --> 00:02:22,720 No wonder you have such an apprentice, 54 00:02:23,559 --> 00:02:24,440 I don't want to argue with you. 55 00:02:25,360 --> 00:02:26,520 You took up my venue to perform, 56 00:02:26,880 --> 00:02:27,600 and you haven't paid for it yet? 57 00:02:28,240 --> 00:02:28,559 Take the money. 58 00:02:31,119 --> 00:02:31,880 Look at him. 59 00:02:32,399 --> 00:02:33,600 I don't care about you at all. 60 00:02:34,119 --> 00:02:34,600 What he said 61 00:02:35,240 --> 00:02:35,639 makes sense. 62 00:02:49,360 --> 00:02:49,919 Two 63 00:02:52,160 --> 00:02:52,360 Cover it. 64 00:02:55,520 --> 00:02:56,080 Three. 65 00:02:56,479 --> 00:02:57,000 What do you think? 66 00:02:58,679 --> 00:03:00,279 I used to think that you can change, 67 00:03:01,000 --> 00:03:02,399 because I didn't see it clearly enough. 68 00:03:03,479 --> 00:03:04,320 But now it's so close, 69 00:03:04,759 --> 00:03:05,279 it seems, 70 00:03:06,880 --> 00:03:07,839 I really can't 71 00:03:07,839 --> 00:03:08,800 see the way, 72 00:03:09,199 --> 00:03:10,880 A common trick is a cover-up. 73 00:03:11,520 --> 00:03:12,559 All of our practice 74 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 is to make you feel, 75 00:03:14,240 --> 00:03:14,679 Yes, I did. 76 00:03:16,080 --> 00:03:17,440 Just like the Sky-reaching Rope, 77 00:03:18,039 --> 00:03:19,639 hook one side of the rope to the roof, 78 00:03:19,639 --> 00:03:20,559 And the other side 79 00:03:20,559 --> 00:03:22,360 is tied to the eaves of adjacent houses, 80 00:03:22,360 --> 00:03:24,679 In this way, the rope you throw, 81 00:03:24,679 --> 00:03:25,559 will be hung on 82 00:03:25,559 --> 00:03:26,919 the rope between the two rooms, 83 00:03:27,160 --> 00:03:28,000 It looks like 84 00:03:28,000 --> 00:03:29,360 it's all over the sky, 85 00:03:29,360 --> 00:03:30,279 Then we can have 86 00:03:30,279 --> 00:03:31,880 the visual experience of the whole sky. 87 00:03:32,960 --> 00:03:33,440 Everyone 88 00:03:33,559 --> 00:03:35,199 When the Heaven Lock meets a deity, 89 00:03:36,039 --> 00:03:37,119 the deity summons, 90 00:03:37,559 --> 00:03:39,000 See you at Yaotai. 91 00:03:42,559 --> 00:03:42,960 So, 92 00:03:43,440 --> 00:03:45,080 a big trick like the Sky-reaching Suo, 93 00:03:45,520 --> 00:03:46,399 And the Three Immortals returning to the Cave, 94 00:03:46,479 --> 00:03:47,639 which is a regular hand color, 95 00:03:48,000 --> 00:03:48,559 There's no difference 96 00:03:48,800 --> 00:03:49,279 in nature. 97 00:03:49,600 --> 00:03:51,119 All of your practice, 98 00:03:51,679 --> 00:03:52,440 is to make people think 99 00:03:52,440 --> 00:03:54,039 that they saw it, 100 00:03:54,720 --> 00:03:54,919 Yes. 101 00:03:55,399 --> 00:03:56,520 With your ability, 102 00:03:56,839 --> 00:03:57,479 can you? 103 00:03:58,000 --> 00:03:58,440 Will 104 00:03:58,639 --> 00:03:59,520 Something big, 105 00:03:59,520 --> 00:04:00,919 disappeared in front of a lot of people. 106 00:04:01,520 --> 00:04:02,559 And disappeared without a trace? 107 00:04:02,919 --> 00:04:04,399 Why do you always study secrets? 108 00:04:04,679 --> 00:04:06,720 The secret of magic is to create artificial dreams, 109 00:04:07,559 --> 00:04:09,000 but you always puncture other people's dreams. 110 00:04:09,160 --> 00:04:09,839 It's boring. 111 00:04:11,080 --> 00:04:11,880 I have work to do. 112 00:04:12,399 --> 00:04:13,240 Official business, 113 00:04:15,600 --> 00:04:16,079 important business, 114 00:04:16,640 --> 00:04:17,440 We have to double the price. 115 00:04:17,760 --> 00:04:18,040 Miss, 116 00:04:20,079 --> 00:04:21,000 men and women are different. 117 00:04:23,040 --> 00:04:24,239 We kids in the underground world of martial arts, 118 00:04:24,320 --> 00:04:25,239 don't care about trifles. 119 00:04:25,839 --> 00:04:26,440 But 120 00:04:26,959 --> 00:04:28,040 with your shoulder width, 121 00:04:28,279 --> 00:04:30,079 It's a good material for practicing opera. 122 00:04:30,959 --> 00:04:32,079 I'm sorry to get used to it. 123 00:04:35,079 --> 00:04:35,679 Your Highness, 124 00:04:36,000 --> 00:04:36,920 what can I do for you? 125 00:04:37,440 --> 00:04:38,480 Mr. Kim 126 00:04:38,799 --> 00:04:39,399 from the next slalom town, 127 00:04:40,239 --> 00:04:41,320 Once a veteran of two dynasties, 128 00:04:41,880 --> 00:04:42,959 he returned to his hometown three years ago, 129 00:04:43,000 --> 00:04:44,799 He opened a gold and silver shop in the town of slalom, 130 00:04:45,160 --> 00:04:45,760 and a few days ago, 131 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 There is a family heirloom 132 00:04:47,559 --> 00:04:48,279 displayed in the building, 133 00:04:49,079 --> 00:04:50,559 But right after a fire, 134 00:04:50,959 --> 00:04:51,880 such a huge cauldron, 135 00:04:52,000 --> 00:04:53,119 In front of everyone, 136 00:04:53,200 --> 00:04:54,160 he suddenly disappeared. 137 00:04:54,799 --> 00:04:56,200 And there's no trace around it. 138 00:04:56,600 --> 00:04:57,920 I didn't find anyone suspicious. 139 00:05:01,679 --> 00:05:02,640 So, 140 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 you suspect that it was a drama master? 141 00:05:13,519 --> 00:05:14,119 How did you 142 00:05:14,519 --> 00:05:15,399 make it disappear? 143 00:05:16,359 --> 00:05:16,600 you guys 144 00:05:17,079 --> 00:05:17,679 These things, 145 00:05:18,160 --> 00:05:19,000 where did you change them? 146 00:05:20,000 --> 00:05:21,079 It didn't disappear. 147 00:05:21,760 --> 00:05:22,880 But you didn't see that 148 00:05:23,119 --> 00:05:24,920 Master Opera isn't an immortal, 149 00:05:27,000 --> 00:05:27,679 Well, 150 00:05:29,519 --> 00:05:31,040 If you can do it with the Color Gate Token, 8650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.