All language subtitles for Amadeus.1984.DC.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:29,111 Mozart! 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,581 Mozart! 3 00:00:40,790 --> 00:00:43,375 Forgive your assassin! 4 00:00:43,918 --> 00:00:47,546 I confess, I killed you! 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,799 Sì, I killed you, Mozart. 6 00:00:55,138 --> 00:00:58,348 Mozart, pietà! Forgive your assassin! 7 00:00:59,225 --> 00:01:01,935 Forgive me, Mozart! 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,858 Signore Salieri, open the door, be good now! 9 00:01:08,485 --> 00:01:11,445 Signore, we have something special for you. 10 00:01:11,905 --> 00:01:14,740 Something you're going to love. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,829 Mmm! Is that good! 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,834 Signore, believe me... 13 00:01:26,002 --> 00:01:30,422 ...this is the most delicious thing I ever ate in my life! 14 00:01:31,299 --> 00:01:33,383 Really, you don't know what you're miss... 15 00:01:40,266 --> 00:01:43,519 All right, that's enough! Open the door. 16 00:01:46,898 --> 00:01:50,192 Signore, if you don't open this door... 17 00:01:50,443 --> 00:01:53,320 ...we're gonna leave nothing for you. 18 00:01:53,530 --> 00:01:56,698 And I'm never gonna come see you again! 19 00:04:55,795 --> 00:04:58,005 Good morning, Father. 20 00:05:27,702 --> 00:05:29,411 Herr Salieri? 21 00:06:03,738 --> 00:06:05,864 Leave me alone. 22 00:06:11,788 --> 00:06:15,040 I cannot leave alone a soul in pain. 23 00:06:16,459 --> 00:06:18,293 Do you know who I am? 24 00:06:20,421 --> 00:06:22,714 That makes no difference. 25 00:06:23,174 --> 00:06:26,134 All men are equal in God's eyes. 26 00:06:30,890 --> 00:06:32,724 Are they? 27 00:06:33,559 --> 00:06:36,228 Offer me your confession. 28 00:06:39,315 --> 00:06:42,401 I can offer you God's forgiveness. 29 00:06:46,739 --> 00:06:49,658 How well are you trained in music? 30 00:06:52,662 --> 00:06:56,081 I know a little. I studied it in my youth. 31 00:06:56,999 --> 00:06:59,584 - Where? - Here in Vienna. 32 00:06:59,794 --> 00:07:03,839 Oh! Then you must know this. 33 00:07:12,432 --> 00:07:14,850 I can't say that I do. 34 00:07:16,018 --> 00:07:17,310 What is it? 35 00:07:18,521 --> 00:07:21,648 It was a very popular tune in its day. 36 00:07:21,858 --> 00:07:23,108 I wrote it. 37 00:07:25,278 --> 00:07:27,529 Here, how about this? 38 00:07:30,658 --> 00:07:34,286 This one brought down the house when we played it. 39 00:08:19,499 --> 00:08:21,249 Well? 40 00:08:23,878 --> 00:08:27,589 I regret it is not too familiar. 41 00:08:27,798 --> 00:08:30,050 Can you recall no melody of mine? 42 00:08:31,093 --> 00:08:34,346 I was the most famous composer in Europe. 43 00:08:34,555 --> 00:08:37,098 I wrote 40 operas alone. 44 00:08:38,809 --> 00:08:40,560 Here! 45 00:08:40,770 --> 00:08:43,104 What about this one? 46 00:08:58,871 --> 00:09:00,622 Yes, I know that! 47 00:09:00,831 --> 00:09:03,375 That's charming! 48 00:09:03,584 --> 00:09:06,586 I'm sorry, I didn't know you wrote that. 49 00:09:07,380 --> 00:09:09,256 I didn't. 50 00:09:16,097 --> 00:09:18,765 That was Mozart. 51 00:09:20,643 --> 00:09:22,727 Wolfgang... 52 00:09:22,937 --> 00:09:26,731 ...Amadeus Mozart. 53 00:09:28,484 --> 00:09:31,570 The man you accuse yourself of killing. 54 00:09:35,074 --> 00:09:37,158 You've heard that? 55 00:09:37,451 --> 00:09:39,411 Is it true? 56 00:09:48,170 --> 00:09:51,131 For God's sake, my son... 57 00:09:53,259 --> 00:09:58,013 ...if you have something to confess, do it now. 58 00:09:58,472 --> 00:10:01,141 Give yourself some peace. 59 00:10:04,895 --> 00:10:06,855 He... 60 00:10:08,274 --> 00:10:10,108 ...was my idol. 61 00:10:13,154 --> 00:10:15,405 Mozart. 62 00:10:16,407 --> 00:10:20,201 I can't think of a time when I didn't know his name. 63 00:10:20,411 --> 00:10:22,203 I was playing games... 64 00:10:22,413 --> 00:10:26,708 ...when he was playing music for kings and emperors. 65 00:10:26,917 --> 00:10:29,544 Even the pope in Rome. 66 00:10:33,507 --> 00:10:35,800 I admit, I was jealous... 67 00:10:36,135 --> 00:10:39,346 ...when I heard the tales they told about him. 68 00:10:39,555 --> 00:10:41,931 Not of the brilliant little prodigy... 69 00:10:42,141 --> 00:10:47,020 ...but of his father, who had taught him everything. 70 00:10:47,229 --> 00:10:50,565 My father, he did not care for music. 71 00:10:51,233 --> 00:10:52,692 When I told him... 72 00:10:52,902 --> 00:10:56,446 ...how I wished I could be like Mozart... 73 00:10:56,656 --> 00:11:01,076 ...he would say, "Why? Do you want to be a trained monkey? 74 00:11:01,243 --> 00:11:06,247 You'd like me to drag you around, doing tricks like a circus freak?" 75 00:11:10,086 --> 00:11:12,253 How could I tell him... 76 00:11:12,505 --> 00:11:16,257 ...what music meant to me? 77 00:11:30,356 --> 00:11:33,566 While my father prayed earnestly to God... 78 00:11:33,776 --> 00:11:36,444 ...to protect commerce... 79 00:11:36,904 --> 00:11:38,780 ...I would offer up... 80 00:11:39,031 --> 00:11:41,199 ...secretly... 81 00:11:41,701 --> 00:11:44,953 ...the proudest prayer a boy could think of. 82 00:11:45,121 --> 00:11:49,457 Lord, make me a great composer. 83 00:11:49,709 --> 00:11:53,628 Let me celebrate your glory through music... 84 00:11:53,879 --> 00:11:56,631 ...and be celebrated myself. 85 00:11:58,092 --> 00:12:00,760 Make me famous through the world. 86 00:12:01,011 --> 00:12:03,638 Make me immortal. 87 00:12:04,473 --> 00:12:06,433 After I die... 88 00:12:06,642 --> 00:12:11,479 ...let people speak my name with love for what I wrote. 89 00:12:12,815 --> 00:12:14,816 In return... 90 00:12:15,609 --> 00:12:18,987 ...I will give you my chastity... 91 00:12:19,238 --> 00:12:21,573 ...my industry... 92 00:12:23,534 --> 00:12:26,953 ...my deepest humility, every hour of my life. 93 00:12:29,039 --> 00:12:31,082 Amen. 94 00:12:32,168 --> 00:12:34,753 And do you know what happened? 95 00:12:35,004 --> 00:12:37,088 A miracle! 96 00:12:42,970 --> 00:12:44,679 Francesco! 97 00:12:54,523 --> 00:12:57,609 My life changed forever. 98 00:12:58,486 --> 00:13:02,113 I knew God had arranged it all. That was obvious. 99 00:13:02,323 --> 00:13:05,533 One minute I was a frustrated boy... 100 00:13:05,701 --> 00:13:09,621 ...in an obscure little town. The next I was here... 101 00:13:09,830 --> 00:13:12,957 ...in Vienna, city of musicians... 102 00:13:14,084 --> 00:13:17,837 ...and Emperor Joseph, the musical king. 103 00:13:18,047 --> 00:13:23,009 In a few years, I was his court composer. Isn't that incredible? 104 00:13:23,219 --> 00:13:26,471 Every night I sat with the emperor of Austria... 105 00:13:26,680 --> 00:13:28,515 ...playing duets with him... 106 00:13:28,724 --> 00:13:31,351 ...correcting the royal sight-reading. 107 00:13:34,730 --> 00:13:38,233 Actually, the man had no ear at all. 108 00:13:38,901 --> 00:13:41,611 But what did it matter? 109 00:13:41,904 --> 00:13:45,198 He adored my music. 110 00:13:45,991 --> 00:13:47,867 Tell me... 111 00:13:48,118 --> 00:13:50,495 If you had been me... 112 00:13:51,121 --> 00:13:55,625 ...wouldn't you have thought God had accepted your vow? 113 00:13:57,419 --> 00:13:59,754 And believe me, I honored it. 114 00:14:00,214 --> 00:14:02,674 I was a model of virtue. 115 00:14:02,925 --> 00:14:05,218 I kept my hands off women. 116 00:14:05,427 --> 00:14:09,889 I worked hours every day teaching students, many for free! 117 00:14:10,099 --> 00:14:15,270 Sitting on endless committees to help poor musicians. 118 00:14:15,521 --> 00:14:18,147 Work, that was all my life. 119 00:14:18,357 --> 00:14:20,441 And it was wonderful. 120 00:14:20,734 --> 00:14:23,194 Everybody liked me. 121 00:14:25,239 --> 00:14:27,407 I liked myself. 122 00:14:30,286 --> 00:14:32,954 Until he came. 123 00:14:34,957 --> 00:14:39,294 He came to Vienna to play some of his music... 124 00:14:40,462 --> 00:14:46,050 ...at the residence of the Prince Archbishop of Salzburg. 125 00:14:47,303 --> 00:14:50,722 Eagerly, I went there to seek him out. 126 00:14:53,726 --> 00:14:55,935 That night... 127 00:14:57,688 --> 00:14:59,981 ...changed my life. 128 00:15:04,486 --> 00:15:06,821 As I wandered through the salon... 129 00:15:07,072 --> 00:15:09,782 ...I played a little game with myself. 130 00:15:09,992 --> 00:15:14,412 This man had written his first concerto at the age of 4... 131 00:15:14,622 --> 00:15:19,584 ...his first symphony at 7, a full-scale opera at 12! 132 00:15:20,002 --> 00:15:22,253 Did it show? 133 00:15:23,964 --> 00:15:26,633 Is talent like that... 134 00:15:26,842 --> 00:15:29,636 ...written on the face? 135 00:15:31,013 --> 00:15:33,514 Which one of them... 136 00:15:34,350 --> 00:15:37,518 ...could he be? 137 00:17:40,100 --> 00:17:42,602 Mozart is not here. 138 00:17:47,858 --> 00:17:49,108 - Stop it! - I am. 139 00:17:49,318 --> 00:17:51,652 - Stop it! - I am stopping it. 140 00:17:51,904 --> 00:17:55,990 I am! I'm stopping it. Slowly. 141 00:17:56,158 --> 00:18:00,661 There. You see? I've stopped. 142 00:18:00,871 --> 00:18:02,872 - Now we're going back. - No! 143 00:18:03,082 --> 00:18:05,750 Yes! You don't know where you are. 144 00:18:05,959 --> 00:18:08,503 Here, everything goes backwards. 145 00:18:09,004 --> 00:18:13,841 People walk and dance and sing and even talk backwards. 146 00:18:14,468 --> 00:18:18,888 - That's stupid. - Why? People fart backwards. 147 00:18:19,098 --> 00:18:20,598 Ha-ha. 148 00:18:20,891 --> 00:18:22,767 Ssa-ym-ssik! 149 00:18:23,185 --> 00:18:24,852 Ssa-ym-ssik! 150 00:18:25,020 --> 00:18:27,438 Yes, you are. You are very sick. 151 00:18:27,648 --> 00:18:31,025 No! Say it backwards, shitwit! 152 00:18:31,652 --> 00:18:33,528 Ssa-ym-ssik. 153 00:18:34,154 --> 00:18:36,114 Ssik, kiss. 154 00:18:36,323 --> 00:18:38,825 Ym, my. Ssa. 155 00:18:39,993 --> 00:18:42,620 Kiss my ass. 156 00:18:43,539 --> 00:18:44,872 Em-yrram! 157 00:18:45,040 --> 00:18:47,792 - I'm not playing! - Say it, it's serious. 158 00:18:48,001 --> 00:18:49,377 It's very serious. 159 00:18:52,131 --> 00:18:54,048 Yrram. 160 00:18:55,551 --> 00:18:57,635 Marry me. 161 00:18:58,345 --> 00:19:01,472 I'm not gonna marry you. You're a fiend. 162 00:19:01,682 --> 00:19:03,057 Uoy-evol-l-tub. 163 00:19:05,936 --> 00:19:07,562 Tub. 164 00:19:07,729 --> 00:19:09,564 But I... 165 00:19:11,567 --> 00:19:13,359 ...love... 166 00:19:13,569 --> 00:19:16,028 But I love you? 167 00:19:23,162 --> 00:19:26,164 Tihs-ym-tae. - What? 168 00:19:26,373 --> 00:19:28,958 Tihs-ym-tae. 169 00:19:31,879 --> 00:19:33,546 - Eat. - Eat. 170 00:19:33,755 --> 00:19:36,757 - Ym, my. - My. 171 00:19:36,967 --> 00:19:38,759 Tihs. Eat my shit. 172 00:19:39,386 --> 00:19:41,512 You filthy fiend! 173 00:19:41,722 --> 00:19:44,599 - You filthy...! - Shh... 174 00:19:49,062 --> 00:19:51,230 My music. 175 00:19:52,441 --> 00:19:54,901 They've started without me. 176 00:21:07,849 --> 00:21:11,560 That was Mozart! 177 00:21:12,854 --> 00:21:17,984 That giggling, dirty creature I'd just seen crawling on the floor. 178 00:21:19,486 --> 00:21:22,488 - I think that went well, don't you? - Indeed. 179 00:21:22,698 --> 00:21:26,200 The Viennese know good music, don't you think? 180 00:21:26,368 --> 00:21:27,451 Certainly. 181 00:21:30,038 --> 00:21:32,206 Your Grace. 182 00:21:33,542 --> 00:21:36,627 Ah, Mozart. 183 00:21:37,963 --> 00:21:40,715 - Why? - Why what, sir? 184 00:21:40,966 --> 00:21:44,885 Why do I have to be humiliated in front of my guests... 185 00:21:45,095 --> 00:21:47,388 ...by one of my own servants? 186 00:21:47,639 --> 00:21:51,183 The more license I allow you, the more you take. 187 00:21:51,393 --> 00:21:55,313 If His Grace is not satisfied, he can dismiss me. 188 00:21:55,981 --> 00:21:59,567 I wish you to return immediately to Salzburg. 189 00:21:59,735 --> 00:22:03,696 - Your father is waiting for you there. - No, Your Grace! 190 00:22:04,239 --> 00:22:09,243 I would prefer you dismissed me. It's obvious I don't satisfy. 191 00:22:09,411 --> 00:22:14,832 I have no intention of dismissing you. You will remain in my service... 192 00:22:15,042 --> 00:22:17,710 ...and learn your place. 193 00:22:54,206 --> 00:22:55,956 On the page it looked... 194 00:22:56,208 --> 00:22:57,958 Nothing! 195 00:22:58,210 --> 00:23:02,254 The beginning simple, almost comic. 196 00:23:03,465 --> 00:23:05,049 Just a pulse. 197 00:23:05,300 --> 00:23:08,928 Bassoons, basset horns... 198 00:23:09,137 --> 00:23:12,139 ...like a rusty squeezebox. 199 00:23:15,060 --> 00:23:17,645 And then, suddenly... 200 00:23:17,813 --> 00:23:20,064 ...high above it... 201 00:23:21,775 --> 00:23:24,068 ...an oboe. 202 00:23:26,196 --> 00:23:29,490 A single note, hanging there, unwavering. 203 00:23:31,910 --> 00:23:33,577 Until... 204 00:23:33,787 --> 00:23:36,705 ...a clarinet took it over... 205 00:23:39,000 --> 00:23:43,504 ...sweetened it into a phrase of such delight. 206 00:23:47,509 --> 00:23:51,804 This was no composition by a performing monkey. 207 00:23:54,224 --> 00:23:57,977 This was a music I had never heard. 208 00:24:00,730 --> 00:24:04,733 Filled with such longing, such unfulfillable longing. 209 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 It seemed to me I was hearing the voice of God. 210 00:24:10,365 --> 00:24:11,615 Excuse me. 211 00:24:13,118 --> 00:24:14,869 But why? 212 00:24:15,162 --> 00:24:20,666 Why would God choose an obscene child to be his instrument? 213 00:24:21,126 --> 00:24:23,377 It was not to be believed. 214 00:24:23,545 --> 00:24:28,215 This piece had to be an accident. It had to be. 215 00:24:32,387 --> 00:24:34,013 It better be. 216 00:24:35,056 --> 00:24:37,475 How good is he, this Mozart? 217 00:24:37,684 --> 00:24:43,272 He's remarkable, Majesty. I heard an extraordinary opera of his last month. 218 00:24:43,523 --> 00:24:46,901 - Idomeneo, King of Crete. - That? 219 00:24:47,694 --> 00:24:50,237 A tiresome piece. I heard it too. 220 00:24:50,906 --> 00:24:52,156 Tiresome? 221 00:24:53,074 --> 00:24:57,369 A young man trying to impress beyond his abilities. 222 00:24:57,579 --> 00:24:59,914 Too much spice. 223 00:25:00,832 --> 00:25:02,291 Too many notes. 224 00:25:02,918 --> 00:25:04,168 Majesty... 225 00:25:04,377 --> 00:25:07,922 ...it was the most promising work I've heard in years. 226 00:25:08,089 --> 00:25:11,759 Then, we should make some effort to acquire him. 227 00:25:11,927 --> 00:25:16,305 We could use a good German composer in Vienna, surely? 228 00:25:16,556 --> 00:25:21,185 I'm sure he could be tempted with the right offer. Say... 229 00:25:22,020 --> 00:25:25,439 ...an opera in German for our National Theater. 230 00:25:25,607 --> 00:25:26,857 Excellent, sire! 231 00:25:27,817 --> 00:25:30,861 But not German. I beg, Your Majesty. 232 00:25:31,071 --> 00:25:35,449 Italian is the proper language for opera. 233 00:25:35,617 --> 00:25:38,369 All educated people agree on that. 234 00:25:39,704 --> 00:25:41,580 Mm-hm. 235 00:25:42,457 --> 00:25:44,917 What do you think, chamberlain? 236 00:25:45,460 --> 00:25:49,797 In my opinion, it's time we had a piece in our own language. 237 00:25:50,382 --> 00:25:54,468 Plain German for plain people. 238 00:25:57,472 --> 00:25:59,974 Kapellmeister? 239 00:26:00,225 --> 00:26:01,809 Majesty... 240 00:26:01,977 --> 00:26:05,271 ...I must agree with Herr Direttore. 241 00:26:06,815 --> 00:26:08,983 German is... 242 00:26:09,985 --> 00:26:12,236 ...scusate... 243 00:26:12,487 --> 00:26:15,906 ...too brute for singing. 244 00:26:16,283 --> 00:26:18,075 Mm-hm. 245 00:26:19,578 --> 00:26:20,828 Court composer... 246 00:26:22,664 --> 00:26:24,665 ...what do you think? 247 00:26:25,667 --> 00:26:29,795 I think it's an interesting notion to keep Mozart in Vienna. 248 00:26:30,005 --> 00:26:32,756 It should infuriate the archbishop... 249 00:26:33,300 --> 00:26:36,010 ...if that is Your Majesty's intention. 250 00:26:36,177 --> 00:26:39,680 You are cattivo, court composer. 251 00:26:41,975 --> 00:26:46,937 I want to meet this young man. Arrange a pleasant welcome for him. 252 00:26:47,522 --> 00:26:50,190 Well, there it is! 253 00:27:14,466 --> 00:27:16,216 Grazie, signore. 254 00:27:23,224 --> 00:27:26,060 This is a beautiful wig for you. 255 00:27:26,227 --> 00:27:30,230 It looks so marvelous and I love it. 256 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 The other one. 257 00:27:33,735 --> 00:27:37,196 Here is the other one. I think you will love it. 258 00:27:40,450 --> 00:27:44,203 Here's the third one. So? Here we go. 259 00:27:44,412 --> 00:27:48,082 - How do you like it? - They're all so beautiful! 260 00:27:48,249 --> 00:27:51,043 Why don't I have three heads? 261 00:27:52,337 --> 00:27:54,463 This is funny! 262 00:27:54,714 --> 00:27:55,964 Three heads! 263 00:27:57,258 --> 00:27:58,509 Gentlemen. 264 00:27:58,718 --> 00:28:01,679 - Good morning. - Morning, Your Majesty. 265 00:28:04,766 --> 00:28:07,226 What do you have for me today? 266 00:28:07,686 --> 00:28:11,563 - Your Majesty, Herr Mozart. - Yes, what about him? 267 00:28:11,773 --> 00:28:13,732 He's here. 268 00:28:16,069 --> 00:28:17,945 Well, there it is. Good! 269 00:28:18,113 --> 00:28:23,617 I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor. 270 00:28:23,868 --> 00:28:27,913 What a charming idea, court composer. May I see? 271 00:28:28,123 --> 00:28:29,498 Just a... 272 00:28:29,708 --> 00:28:32,376 Just a trifle, of course. 273 00:28:34,713 --> 00:28:35,963 May I try it? 274 00:28:36,798 --> 00:28:38,298 Majesty! 275 00:28:40,135 --> 00:28:42,511 Let's have some fun. 276 00:28:57,026 --> 00:29:00,154 Delightful, court composer! 277 00:29:01,489 --> 00:29:04,116 May I play it when he comes in? 278 00:29:05,076 --> 00:29:08,829 - You do me too much honor. - Bring in Herr Mozart. 279 00:29:09,038 --> 00:29:10,664 But slowly. 280 00:29:10,915 --> 00:29:13,542 I need a minute to practice. 281 00:29:37,025 --> 00:29:38,358 Good, continue. 282 00:29:40,945 --> 00:29:43,071 G, Majesty. 283 00:29:46,034 --> 00:29:48,118 Excellent! 284 00:29:49,871 --> 00:29:51,997 Good, Majesty. 285 00:29:52,207 --> 00:29:55,667 Continue. Very good. 286 00:29:56,795 --> 00:29:59,546 Very good, Majesty. 287 00:30:01,591 --> 00:30:04,301 Tempo! Up. 288 00:30:04,511 --> 00:30:08,222 Lightly, then strongly! It's a march, Majesty. 289 00:30:08,389 --> 00:30:10,057 Again. 290 00:30:49,097 --> 00:30:51,098 Bravo, Majesty! 291 00:30:51,766 --> 00:30:57,020 Gentlemen, please. A little less enthusiasm, I beg you. 292 00:30:58,940 --> 00:31:01,775 - Mozart. - Majesty. 293 00:31:02,026 --> 00:31:05,737 No, please. It's not a holy relic. 294 00:31:08,616 --> 00:31:12,452 You know, we have met before. In this very room. 295 00:31:12,662 --> 00:31:17,583 You don't recall. You were only 6. He was giving a delightful concert! 296 00:31:18,251 --> 00:31:20,878 As he got off the stool, he fell. 297 00:31:21,087 --> 00:31:24,965 My sister Antoinette helped him up. Know what he did? 298 00:31:25,174 --> 00:31:30,095 He jumped into her arms and said, "Will you marry me? Yes or no?" 299 00:31:33,975 --> 00:31:37,811 You know all these gentlemen. The Baron Van Swieten. 300 00:31:37,979 --> 00:31:41,773 - I'm a great admirer of yours. - Thank you. 301 00:31:41,983 --> 00:31:43,650 Kapellmeister Bonno. 302 00:31:43,818 --> 00:31:45,444 Signore. 303 00:31:45,653 --> 00:31:46,904 My pleasure. 304 00:31:47,113 --> 00:31:50,741 The Director of Opera, Count Orsini-Rosenberg. 305 00:31:50,950 --> 00:31:54,161 Sir, yes. The honor is mine, absolutely! 306 00:31:55,705 --> 00:31:59,625 Here is our illustrious court composer... 307 00:31:59,834 --> 00:32:01,752 ...Maestro Salieri. 308 00:32:03,254 --> 00:32:06,590 At last, such immense joy! 309 00:32:08,301 --> 00:32:10,344 I know your work well. 310 00:32:10,595 --> 00:32:15,182 You know, I composed some variations on a melody of yours. 311 00:32:15,350 --> 00:32:18,352 - Really? Which one? - "Mio Caro Adone." 312 00:32:18,519 --> 00:32:19,937 I'm flattered. 313 00:32:20,146 --> 00:32:23,273 A funny tune, but it yielded good things. 314 00:32:23,483 --> 00:32:26,360 And now he has returned the compliment. 315 00:32:26,527 --> 00:32:30,155 Herr Salieri composed this little march for you. 316 00:32:30,365 --> 00:32:32,032 Really? 317 00:32:32,241 --> 00:32:34,159 Grazie, signore. 318 00:32:34,369 --> 00:32:35,869 Well, there it is. 319 00:32:36,037 --> 00:32:41,375 Down to business. We're going to commission an opera from you. 320 00:32:41,626 --> 00:32:43,377 What do you say? 321 00:32:43,544 --> 00:32:44,628 Majesty! 322 00:32:44,837 --> 00:32:48,215 Did we vote in the end for German or Italian? 323 00:32:48,883 --> 00:32:54,137 Sire, if you remember, we did finally incline to Italian. 324 00:32:54,347 --> 00:32:56,390 Did we? 325 00:32:57,517 --> 00:33:01,395 I don't think it was really decided, Your Majesty. 326 00:33:01,646 --> 00:33:02,688 Oh. 327 00:33:02,897 --> 00:33:06,984 - German. Please let it be German. - Why so? 328 00:33:07,193 --> 00:33:11,238 Because I've already found the most wonderful libretto. 329 00:33:11,656 --> 00:33:13,699 Have I seen it? 330 00:33:14,409 --> 00:33:18,412 I don't think you have, Herr Direktor. It's quite new. 331 00:33:18,663 --> 00:33:23,041 - I'll show it to you immediately. - I think you'd better. 332 00:33:23,251 --> 00:33:24,584 Well... 333 00:33:25,169 --> 00:33:29,172 ...tell us about it. Tell us the story. 334 00:33:31,676 --> 00:33:35,387 Well, it's quite amusing, Majesty. 335 00:33:35,596 --> 00:33:40,308 It's set... The whole thing is set in a... 336 00:33:45,815 --> 00:33:48,442 Yes? Where? 337 00:33:48,609 --> 00:33:52,612 In a harem, Majesty. In a seraglio. 338 00:33:52,864 --> 00:33:56,241 - You mean in Turkey? - Yes, exactly. 339 00:33:57,368 --> 00:34:01,747 Then why especially does it have to be in German? 340 00:34:02,457 --> 00:34:07,544 It doesn't, especially. It could be in Turkish if you really want. 341 00:34:08,129 --> 00:34:12,758 No, my dear fellow, the language is not finally the point. 342 00:34:12,967 --> 00:34:18,555 Do you really think that subject is appropriate for a national theater? 343 00:34:18,765 --> 00:34:21,641 Why not? It's charming. 344 00:34:22,143 --> 00:34:28,148 I mean, I won't actually show concubines exposing their... 345 00:34:28,858 --> 00:34:32,319 It's not indecent. It's highly moral, Majesty. 346 00:34:32,487 --> 00:34:35,322 It's full of proper German virtues. 347 00:34:35,490 --> 00:34:39,868 Excuse me, Majesty, but what do you think these could be? 348 00:34:40,078 --> 00:34:42,996 Being a foreigner, I'd love to learn. 349 00:34:43,498 --> 00:34:46,792 Well, tell him, Mozart. 350 00:34:47,001 --> 00:34:49,503 Name us a German virtue. 351 00:34:49,754 --> 00:34:52,672 - Love, sire. - Oh, love! 352 00:34:52,924 --> 00:34:56,468 Of course, in Italy we know nothing about love. 353 00:35:00,306 --> 00:35:02,432 No, I don't think you do. 354 00:35:02,642 --> 00:35:07,187 Watching Italian opera, all those male sopranos screeching... 355 00:35:07,438 --> 00:35:13,443 ...stupid, fat couples rolling their eyes about. That's not love. It's rubbish! 356 00:35:14,695 --> 00:35:18,198 Majesty, you choose the language. 357 00:35:18,407 --> 00:35:22,953 I'll set it to the finest music ever offered a monarch. 358 00:35:23,162 --> 00:35:26,790 Well, there it is. Let it be German. 359 00:35:29,043 --> 00:35:30,335 This is yours. 360 00:35:30,545 --> 00:35:33,213 Keep it. It's already here in my head. 361 00:35:33,464 --> 00:35:36,675 What? On one hearing only? 362 00:35:36,884 --> 00:35:40,137 I think so, sire. Yes. 363 00:35:43,516 --> 00:35:45,308 Show us. 364 00:36:15,089 --> 00:36:17,966 The rest is just the same, isn't it? 365 00:36:21,679 --> 00:36:24,598 That doesn't really work, does it? 366 00:36:26,893 --> 00:36:28,101 Did you try...? 367 00:36:30,229 --> 00:36:32,981 Shouldn't it be a bit more...? 368 00:36:33,357 --> 00:36:35,066 Or this? 369 00:36:35,276 --> 00:36:37,277 This. Yes. 370 00:36:41,782 --> 00:36:44,451 Better? What do you think? 371 00:37:36,128 --> 00:37:40,131 All I ever wanted was to sing to God. 372 00:37:40,424 --> 00:37:43,677 He gave me that longing... 373 00:37:44,345 --> 00:37:47,430 ...and then made me mute. Why? 374 00:37:48,808 --> 00:37:50,767 Tell me that. 375 00:37:51,811 --> 00:37:55,647 If he didn't want me to praise him with music... 376 00:37:55,856 --> 00:37:58,650 ...why implant the desire... 377 00:37:58,985 --> 00:38:01,861 ...like a lust in my body? 378 00:38:02,363 --> 00:38:04,823 And then deny me the talent? 379 00:38:08,661 --> 00:38:11,788 Madame Cavalieri is here for her lesson, sir. 380 00:38:11,998 --> 00:38:13,665 Maestro. 381 00:38:16,127 --> 00:38:17,377 Well...? 382 00:38:19,088 --> 00:38:21,798 How do you like it? 383 00:38:23,217 --> 00:38:24,634 It's Turkish. 384 00:38:24,844 --> 00:38:29,389 My hairdresser said everything this year's going to be Turkish. 385 00:38:29,640 --> 00:38:31,391 Does he? 386 00:38:34,562 --> 00:38:37,731 What else did he tell you today? 387 00:38:39,900 --> 00:38:43,528 Come, come! Give me some gossip. 388 00:38:45,323 --> 00:38:48,908 Well, I heard you met Herr Mozart. 389 00:38:52,163 --> 00:38:54,622 News travels fast in Vienna. 390 00:38:54,999 --> 00:38:59,419 And he's been commissioned to write an opera. Is it true? 391 00:39:00,212 --> 00:39:03,423 - Yes. - Is there a part in it for me? 392 00:39:03,632 --> 00:39:06,343 - No. - How do you know? 393 00:39:06,552 --> 00:39:10,221 - Do you know where it's set, my dear? - Where? 394 00:39:10,431 --> 00:39:12,265 In a harem. 395 00:39:13,184 --> 00:39:16,561 - What's that? - A brothel. 396 00:39:17,772 --> 00:39:19,647 Oh... 397 00:39:20,608 --> 00:39:22,150 Come. 398 00:39:23,152 --> 00:39:25,028 Let's begin. 399 00:39:25,613 --> 00:39:29,032 - What does he look like? - Mozart? 400 00:39:29,283 --> 00:39:31,951 - You might be disappointed. - Why? 401 00:39:32,787 --> 00:39:37,123 Looks and talent don't always go together, Katerina. 402 00:39:37,333 --> 00:39:40,126 Looks don't concern me, maestro. 403 00:39:40,336 --> 00:39:44,631 Only talent interests a woman of taste. 404 00:39:45,007 --> 00:39:47,342 Shall we continue? 405 00:40:25,172 --> 00:40:27,048 There she was. 406 00:40:28,884 --> 00:40:33,304 I don't know where they met or how. There she stood! 407 00:40:33,514 --> 00:40:35,849 On stage, for all to see. 408 00:40:36,058 --> 00:40:40,103 Showing off like the greedy songbird she was. 409 00:41:13,053 --> 00:41:18,558 Ten minutes of ghastly scales. Arpeggios! 410 00:41:18,767 --> 00:41:22,896 Whizzing up and down like fireworks at a fairground. 411 00:41:33,407 --> 00:41:37,076 Understand, I was in love with the girl. 412 00:41:37,995 --> 00:41:40,079 Or at least in lust. 413 00:41:41,248 --> 00:41:45,585 And I swear to you, I never laid a finger on her. 414 00:41:49,882 --> 00:41:55,261 All the same, I couldn't bear to think of anyone else touching her. 415 00:41:55,429 --> 00:41:58,389 Least of all, "the creature." 416 00:43:41,994 --> 00:43:46,706 Brava, madame! You are an ornament to our stage. 417 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 Your Majesty. 418 00:43:52,713 --> 00:43:55,798 Well, Herr Mozart. A good effort. 419 00:43:56,050 --> 00:43:57,717 Well, decidedly that. 420 00:43:57,926 --> 00:44:01,638 An excellent effort! You have shown us something... 421 00:44:03,390 --> 00:44:06,559 ...quite new tonight. - It is new. 422 00:44:06,769 --> 00:44:09,395 - It is, isn't it, sire? - Yes, indeed. 423 00:44:09,563 --> 00:44:13,941 So then, you liked it? You really liked it, sire? 424 00:44:14,151 --> 00:44:17,153 Well, of course I did! It's very good! 425 00:44:17,404 --> 00:44:21,407 Of course, now and then, just now and then... 426 00:44:21,617 --> 00:44:24,243 ...it seemed a touch... 427 00:44:25,621 --> 00:44:27,538 What do you mean, sire? 428 00:44:27,748 --> 00:44:31,959 Well, I mean, occasionally, it seems to have... 429 00:44:32,753 --> 00:44:35,129 How shall one say...? 430 00:44:37,841 --> 00:44:40,259 How shall one say, direktor? 431 00:44:40,469 --> 00:44:44,055 - Too many notes, Majesty? - Exactly. Very well put. 432 00:44:44,264 --> 00:44:48,434 - Too many notes. - I don't understand. 433 00:44:48,644 --> 00:44:53,189 There are just as many notes as I required, neither more nor less. 434 00:44:53,440 --> 00:44:56,109 My dear fellow, there are in fact... 435 00:44:56,276 --> 00:45:00,196 ...only so many notes the ear can hear in an evening. 436 00:45:01,949 --> 00:45:06,452 I think I'm right in saying that, aren't I, court composer? 437 00:45:07,454 --> 00:45:10,957 Yes. On the whole, yes, Majesty. 438 00:45:11,583 --> 00:45:13,126 This is absurd! 439 00:45:13,335 --> 00:45:17,630 Young man, don't take it too hard. Your work is ingenious. 440 00:45:17,798 --> 00:45:19,465 It's quality work. 441 00:45:19,675 --> 00:45:25,221 And there are simply too many notes. Just cut a few and it'll be perfect. 442 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 Which few did you have in mind? 443 00:45:28,642 --> 00:45:30,476 Wolfgang! 444 00:45:31,478 --> 00:45:34,230 Wolfgang, my dear! 445 00:45:35,899 --> 00:45:39,986 - Wolfgang! - Majesty, this is Frau Weber. 446 00:45:40,154 --> 00:45:42,655 She's my landlady. 447 00:45:45,159 --> 00:45:50,830 - Enchanted, madame. - Sire, such an honor! 448 00:45:54,334 --> 00:45:57,670 This is my dear daughter, Constanze. 449 00:45:57,880 --> 00:46:01,674 - She's the fiancée of Herr Mozart. - Really? 450 00:46:06,180 --> 00:46:09,348 How charming. Please. 451 00:46:25,574 --> 00:46:27,366 Well... 452 00:46:28,035 --> 00:46:31,370 ...when do you marry? - Well... 453 00:46:32,247 --> 00:46:36,042 We haven't exactly received my father's consent yet. 454 00:46:36,293 --> 00:46:40,254 Not entirely. Not altogether. 455 00:46:42,966 --> 00:46:47,678 - Excuse me, but how old are you? - 26. 456 00:46:48,263 --> 00:46:52,683 My advice is for you to marry this charming young lady... 457 00:46:52,893 --> 00:46:56,187 ...and stay with us in Vienna. - You see? 458 00:46:56,396 --> 00:46:59,482 I told him that, but he won't listen to me. 459 00:46:59,733 --> 00:47:03,486 Your Majesty, you give such wonderful... 460 00:47:03,904 --> 00:47:08,407 ...such royal advice. May I...? 461 00:47:17,751 --> 00:47:20,586 Well, there it is. 462 00:47:21,713 --> 00:47:24,507 Wolfie, will you get some water? 463 00:47:27,094 --> 00:47:30,137 Will you get some water, please? 464 00:47:34,268 --> 00:47:36,769 Wolfie, get some water! 465 00:47:45,112 --> 00:47:47,989 Excuse me. Excuse me. 466 00:47:55,455 --> 00:47:57,456 Did you know? 467 00:47:58,667 --> 00:48:00,960 - What? - The marriage. 468 00:48:03,839 --> 00:48:06,173 What does it matter to you? 469 00:48:06,383 --> 00:48:11,262 Nothing. He can marry who he pleases, I don't give a damn. 470 00:48:13,348 --> 00:48:15,474 How was I? 471 00:48:16,894 --> 00:48:18,811 You were sublime. 472 00:48:19,271 --> 00:48:22,148 And what did you think of the music? 473 00:48:23,400 --> 00:48:25,651 Extremely clever. 474 00:48:26,653 --> 00:48:28,696 Katerina, I... 475 00:48:28,906 --> 00:48:30,489 Excuse me. 476 00:48:31,325 --> 00:48:34,869 Is that woman still lying on the floor? 477 00:48:35,078 --> 00:48:40,499 - No, she's fine. - Oh, I'm so relieved. 478 00:48:41,335 --> 00:48:44,211 Dear Mozart, my sincere congratulations. 479 00:48:45,005 --> 00:48:48,841 - Did you like it then? - How could I not? 480 00:48:49,343 --> 00:48:52,929 It's the best music in Vienna today, don't you agree? 481 00:48:53,180 --> 00:48:56,307 She must be dazzling in bed. 482 00:48:58,393 --> 00:49:02,021 I assume she's the virtuoso in that department. 483 00:49:02,189 --> 00:49:05,107 No other reason why you'd marry someone like that. 484 00:49:07,611 --> 00:49:09,070 Come in. 485 00:49:11,907 --> 00:49:15,701 Excuse me. Wolfie, Mom isn't feeling very well. 486 00:49:15,911 --> 00:49:17,578 - Can we go home? - Yes. 487 00:49:17,829 --> 00:49:21,040 No, no, no. You can't take him away now. 488 00:49:21,249 --> 00:49:24,043 This is his night. 489 00:49:24,211 --> 00:49:26,837 Won't you introduce us, Wolfgang? 490 00:49:27,047 --> 00:49:30,716 Excuse us, Fräulein. Good night, signore. 491 00:49:32,219 --> 00:49:37,390 At that moment I knew, beyond any doubt... 492 00:49:37,557 --> 00:49:39,642 ...he'd had her. 493 00:49:39,893 --> 00:49:43,396 The creature had had my darling girl. 494 00:49:51,071 --> 00:49:53,739 It was incomprehensible! 495 00:49:54,241 --> 00:49:56,909 What was God up to? 496 00:49:58,245 --> 00:50:01,414 Was it possible I was being tested? 497 00:50:02,457 --> 00:50:07,086 Was God expecting me to offer forgiveness... 498 00:50:07,295 --> 00:50:10,089 ...in the face of every offense? 499 00:50:10,298 --> 00:50:12,133 No matter how painful? 500 00:50:14,428 --> 00:50:16,429 It's very possible. 501 00:50:16,888 --> 00:50:19,098 But why him? 502 00:50:19,933 --> 00:50:25,312 Why choose Mozart to teach me lessons in humility? 503 00:50:26,023 --> 00:50:27,815 My heart was filling up... 504 00:50:28,025 --> 00:50:31,152 ...with such hatred for that little man. 505 00:50:32,946 --> 00:50:36,449 For the first time in my life, I began to know... 506 00:50:36,616 --> 00:50:38,325 ...really... 507 00:50:38,994 --> 00:50:41,120 ...violent thoughts. 508 00:50:42,289 --> 00:50:47,418 Every day, sometimes for hours, I would pray. 509 00:50:48,670 --> 00:50:50,212 Lord... 510 00:50:51,423 --> 00:50:52,965 ...please... 511 00:50:54,051 --> 00:50:55,843 ...send him away... 512 00:50:56,053 --> 00:50:58,804 ...back to Salzburg. 513 00:51:00,640 --> 00:51:02,975 For his sake... 514 00:51:03,727 --> 00:51:06,228 ...as well as mine. 515 00:51:08,148 --> 00:51:12,234 - No! I won't have him back. - But, Your Grace... 516 00:51:12,486 --> 00:51:17,823 Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat! 517 00:51:19,201 --> 00:51:21,243 Yes, sir... 518 00:51:21,995 --> 00:51:24,163 ...that is the truth. 519 00:51:25,665 --> 00:51:30,669 But don't blame him. The fault is mine, entirely. 520 00:51:30,837 --> 00:51:33,839 I was too indulgent with him. 521 00:51:34,466 --> 00:51:37,343 Please, Your Grace? 522 00:51:38,095 --> 00:51:40,346 Give him one more chance? 523 00:51:41,515 --> 00:51:44,016 You have leave to try. 524 00:51:44,226 --> 00:51:48,395 God bless, Your Grace! I thank Your Grace. 525 00:51:48,605 --> 00:51:50,564 I thank you! 526 00:51:54,277 --> 00:51:58,697 I write to you with urgent news. I'm coming to Vienna. 527 00:51:58,865 --> 00:52:02,743 Take no further steps towards marriage until we meet. 528 00:52:02,994 --> 00:52:07,081 As you honor the father who has devoted his life to yours... 529 00:52:07,290 --> 00:52:10,209 ...do as I bid, and await my coming. 530 00:52:23,723 --> 00:52:27,601 I now join you in the holy bonds of matrimony. 531 00:52:28,603 --> 00:52:31,397 Those whom God hath joined together... 532 00:52:31,606 --> 00:52:34,650 ...let no man put asunder. 533 00:52:48,248 --> 00:52:49,582 Beloved father: 534 00:52:49,791 --> 00:52:55,296 You say Vienna is the musicians' city. To conquer here is to conquer Europe. 535 00:52:55,547 --> 00:52:59,300 With my wife, I can do it. One day, when I'm wealthy... 536 00:52:59,551 --> 00:53:02,970 ...you'll live with us, and we'll be so happy. 537 00:53:13,440 --> 00:53:17,276 Good morning. This is my niece, Princess Elizabeth. 538 00:53:17,444 --> 00:53:18,694 Your Highness. 539 00:53:18,945 --> 00:53:22,281 She's asked me to recommend a music instructor. 540 00:53:22,449 --> 00:53:26,202 - I've come up with an excellent idea. - Your Majesty! 541 00:53:26,453 --> 00:53:29,330 It would be such a tremendous honor! 542 00:53:29,581 --> 00:53:33,834 I was thinking of Herr Mozart. What is your view? 543 00:53:35,337 --> 00:53:38,631 It's an interesting idea, Majesty, but... 544 00:53:39,883 --> 00:53:41,592 Yes? 545 00:53:41,968 --> 00:53:45,387 My concern is to protect you... 546 00:53:45,639 --> 00:53:49,475 ...from any hint of favoritism. 547 00:53:49,643 --> 00:53:50,684 Mm-hm. 548 00:53:54,105 --> 00:53:55,606 Favoritism. 549 00:53:55,815 --> 00:53:58,400 - What is this? - What is what? 550 00:53:58,652 --> 00:54:04,490 Why must I submit samples of my work to a committee to teach a girl? 551 00:54:04,658 --> 00:54:07,409 Because His Majesty wishes it. 552 00:54:08,495 --> 00:54:10,871 Is the emperor angry with me? 553 00:54:11,122 --> 00:54:15,501 - Quite the contrary. - Then why not appoint me to the post? 554 00:54:15,710 --> 00:54:18,921 You are not the only composer in Vienna. 555 00:54:19,172 --> 00:54:22,424 No. But I'm the best. 556 00:54:23,343 --> 00:54:25,261 Mozart. 557 00:54:26,513 --> 00:54:30,182 A little modesty might suit you better. 558 00:54:37,274 --> 00:54:39,275 Who is on this committee? 559 00:54:39,693 --> 00:54:44,363 Kapellmeister Bonno, Count Orsini-Rosenberg and Salieri. 560 00:54:44,531 --> 00:54:49,076 Naturally, the Italians! Of course, always the Italians! 561 00:54:49,536 --> 00:54:52,079 They're all musical idiots! 562 00:54:53,039 --> 00:54:58,544 - And you want them to judge my music? - Young man... 563 00:54:58,712 --> 00:55:02,715 ...the issue is quite simple. If you want this position... 564 00:55:02,924 --> 00:55:07,386 ...you must submit your stuff, along with all your colleagues. 565 00:55:07,554 --> 00:55:09,430 - Must I? - Mm-hm. 566 00:55:10,932 --> 00:55:11,974 Well, I won't. 567 00:55:12,892 --> 00:55:15,394 How are we supposed to live? 568 00:55:16,980 --> 00:55:19,815 Do you want me to beg on the streets? 569 00:55:20,066 --> 00:55:22,067 Don't be stupid. 570 00:55:22,819 --> 00:55:25,904 - All they want to see is your work. - Shit. 571 00:55:26,072 --> 00:55:30,993 - What's wrong with that? - Shut up! Just shut up. 572 00:55:31,244 --> 00:55:35,497 One royal pupil, and all of Vienna will come flocking. 573 00:55:35,749 --> 00:55:37,916 They'll come anyway. 574 00:55:38,460 --> 00:55:42,087 - No, they won't. - They love me here. 575 00:55:42,297 --> 00:55:47,092 - I know how things work in this city. - You know everything, don't you? 576 00:56:15,622 --> 00:56:17,289 - Yes? - Excuse me, sir. 577 00:56:17,499 --> 00:56:20,459 - A lady insists on talking to you. - Who? 578 00:56:20,668 --> 00:56:24,254 She didn't say, but she says it's urgent. 579 00:56:26,466 --> 00:56:28,634 Excuse me, my dear. 580 00:56:33,306 --> 00:56:35,140 Your Excellency. 581 00:56:36,768 --> 00:56:38,977 How can I help you? 582 00:56:43,983 --> 00:56:47,986 - Frau Mozart? - I've come on behalf of my husband. 583 00:56:48,196 --> 00:56:53,826 I brought samples of his work so he can be considered for the appointment. 584 00:56:55,495 --> 00:56:59,581 How charming, but why did he not come himself? 585 00:57:01,209 --> 00:57:04,169 Well, he's terribly busy, sir. 586 00:57:07,590 --> 00:57:09,007 I understand. 587 00:57:11,511 --> 00:57:14,680 I will look at them the moment I can. 588 00:57:14,889 --> 00:57:19,309 It will be an honor. Please give him my warmest regards. 589 00:57:19,519 --> 00:57:23,856 Would it be too much trouble to ask you to look at them now? 590 00:57:24,190 --> 00:57:27,860 - While I wait. - I'm afraid I'm not at leisure... 591 00:57:28,027 --> 00:57:30,571 ...this precise moment. 592 00:57:30,822 --> 00:57:34,700 Leave them with me. I assure you, they will be safe. 593 00:57:35,702 --> 00:57:38,745 I really cannot do that, sir. 594 00:57:39,414 --> 00:57:42,875 You see, he doesn't know I'm here. 595 00:57:44,586 --> 00:57:47,045 Then he didn't send you? 596 00:57:47,255 --> 00:57:50,924 No, sir. This was my own idea. 597 00:57:53,344 --> 00:57:57,055 - I see. - Sir, we're desperate. 598 00:57:57,974 --> 00:58:01,059 We really need this job. 599 00:58:01,269 --> 00:58:04,897 My husband spends far more than he can ever earn. 600 00:58:05,064 --> 00:58:09,401 I don't mean that he's lazy, because he works all day long. 601 00:58:09,611 --> 00:58:14,072 It's just that he's not practical. 602 00:58:14,407 --> 00:58:18,577 Money simply slips through his fingers. It's ridiculous. 603 00:58:21,664 --> 00:58:24,416 Let me offer you some refreshment. 604 00:58:24,626 --> 00:58:26,960 Do you know what these are? 605 00:58:28,630 --> 00:58:32,090 Capezzoli di Venere! Nipples of Venus. 606 00:58:33,092 --> 00:58:38,096 They're Roman chestnuts in brandied sugar. Try one. Go on! 607 00:58:38,264 --> 00:58:40,807 They're quite surprising. 608 00:58:45,647 --> 00:58:47,606 They're wonderful! 609 00:58:49,609 --> 00:58:52,611 Thank you very much, Your Excellency. 610 00:58:52,779 --> 00:58:55,447 Don't keep calling me that. 611 00:58:56,282 --> 00:58:58,951 Keeps me at such a distance. 612 00:58:59,661 --> 00:59:02,788 I wasn't born a court composer, you know. 613 00:59:02,997 --> 00:59:05,123 I'm from a small town. 614 00:59:05,333 --> 00:59:07,459 Just like your husband. 615 00:59:09,963 --> 00:59:12,798 Are you sure you can't... 616 00:59:13,007 --> 00:59:16,677 ...leave this and come back again? 617 00:59:17,845 --> 00:59:20,806 It's very tempting, sir. 618 00:59:20,974 --> 00:59:24,309 But it's impossible, I'm afraid. 619 00:59:24,686 --> 00:59:27,854 He'd be frantic if he knew they were missing. 620 00:59:28,064 --> 00:59:30,941 You see, they're all originals. 621 00:59:31,818 --> 00:59:35,195 - Originals? - Yes, sir. He doesn't make copies. 622 00:59:46,958 --> 00:59:48,709 These... 623 00:59:48,960 --> 00:59:50,377 ...are originals? 624 00:59:50,837 --> 00:59:53,005 Mm-hm. 625 01:00:26,873 --> 01:00:28,373 Astounding! 626 01:00:28,875 --> 01:00:32,377 It was actually... It was beyond belief. 627 01:00:33,129 --> 01:00:35,756 These were first and only... 628 01:00:36,382 --> 01:00:38,550 ...drafts of music. 629 01:00:39,802 --> 01:00:45,390 But they showed no corrections of any kind. Not one. 630 01:00:48,227 --> 01:00:51,563 He had simply written down music... 631 01:00:51,731 --> 01:00:54,733 ...already finished in his head. 632 01:00:55,026 --> 01:01:00,530 Page after page of it. As if he were just taking dictation. 633 01:01:07,246 --> 01:01:09,247 And music... 634 01:01:09,666 --> 01:01:13,460 ...finished as no music is ever finished. 635 01:01:16,589 --> 01:01:19,257 Displace one note... 636 01:01:19,592 --> 01:01:22,302 ...and there would be diminishment. 637 01:01:23,554 --> 01:01:27,766 Displace one phrase, and the structure would fall. 638 01:01:31,437 --> 01:01:33,980 It was clear to me... 639 01:01:34,565 --> 01:01:38,568 ...that sound I had heard in the archbishop's palace... 640 01:01:38,778 --> 01:01:41,697 ...had been no accident. 641 01:01:42,573 --> 01:01:47,577 Here again was the very voice of God. 642 01:01:51,708 --> 01:01:54,459 I was staring through the cage... 643 01:01:54,627 --> 01:01:58,296 ...of those meticulous ink strokes... 644 01:01:59,632 --> 01:02:03,635 ...at an absolute beauty. 645 01:02:19,026 --> 01:02:21,486 Is it not good? 646 01:02:26,159 --> 01:02:27,659 It is miraculous. 647 01:02:31,664 --> 01:02:36,042 Yes, he's very proud of his work. 648 01:02:38,379 --> 01:02:40,672 So you will help us? 649 01:02:42,717 --> 01:02:45,761 I dine with the emperor tomorrow evening. 650 01:02:46,012 --> 01:02:49,431 One word from me and the post is his. 651 01:02:49,682 --> 01:02:52,434 Thank you, Your Excellency! Thank you! 652 01:02:52,935 --> 01:02:55,228 Come back tonight. 653 01:02:56,564 --> 01:02:58,940 - Tonight? - Alone. 654 01:03:01,527 --> 01:03:02,778 What for? 655 01:03:04,405 --> 01:03:08,200 Some service deserves service in return. 656 01:03:09,869 --> 01:03:11,536 No? 657 01:03:12,955 --> 01:03:16,750 - What do you mean? - Isn't it obvious? 658 01:03:17,585 --> 01:03:20,879 It's a post all Vienna seeks. 659 01:03:21,088 --> 01:03:25,050 If you wish it for your husband, come tonight. 660 01:03:25,551 --> 01:03:28,261 I'm a married woman, sir. 661 01:03:28,471 --> 01:03:30,180 Then don't. 662 01:03:30,723 --> 01:03:32,682 It's up to you. 663 01:03:33,226 --> 01:03:36,478 And not to be vague, that is the price. 664 01:03:48,616 --> 01:03:51,952 There is no God of mercy, Father. 665 01:03:54,247 --> 01:03:57,207 Just a God of torture. 666 01:04:03,339 --> 01:04:05,423 Evening came. 667 01:04:06,467 --> 01:04:11,137 I sat there, not knowing whether she would return or not. 668 01:04:11,764 --> 01:04:16,643 I prayed as I had never prayed before. 669 01:04:17,645 --> 01:04:19,938 Dear God... 670 01:04:20,106 --> 01:04:22,482 ...enter me now. 671 01:04:22,733 --> 01:04:27,320 Fill me with one piece of true music. 672 01:04:27,530 --> 01:04:32,826 One piece with your breath in it, so I know that you love me. 673 01:04:33,119 --> 01:04:39,040 Show me one sign of your favor, and I will show mine to Mozart. 674 01:04:39,792 --> 01:04:43,837 I will get him the royal position. 675 01:04:44,171 --> 01:04:46,006 Enter me. 676 01:04:46,257 --> 01:04:48,133 Please. 677 01:04:49,510 --> 01:04:51,678 Please! 678 01:04:58,352 --> 01:04:59,644 Yes? 679 01:05:03,858 --> 01:05:06,651 That lady is back, sir. 680 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Show her in. 681 01:05:45,858 --> 01:05:47,609 Well? 682 01:05:49,111 --> 01:05:51,029 I'm here. 683 01:05:54,617 --> 01:05:58,036 My husband has gone to a concert. 684 01:05:58,704 --> 01:06:01,706 He didn't think I would enjoy it. 685 01:06:12,426 --> 01:06:15,220 Well, where shall we go? 686 01:06:16,430 --> 01:06:19,224 Should we stay here? 687 01:06:20,726 --> 01:06:22,394 Well... 688 01:06:25,898 --> 01:06:28,775 Do you still want to look at these? 689 01:06:31,570 --> 01:06:34,864 Or don't we need to bother anymore? 690 01:06:36,742 --> 01:06:39,619 Suppose we don't, really. 691 01:07:36,635 --> 01:07:38,720 Show this woman out. 692 01:08:00,201 --> 01:08:01,826 Stanzi. 693 01:08:03,454 --> 01:08:05,330 Stanzi. 694 01:08:11,087 --> 01:08:13,046 What is it? 695 01:08:13,881 --> 01:08:17,467 What's the matter? Tell me. 696 01:08:20,721 --> 01:08:22,680 Tell me. 697 01:08:28,062 --> 01:08:30,355 I love you. 698 01:08:31,190 --> 01:08:33,525 I love you. 699 01:08:34,735 --> 01:08:38,488 From now on, we are enemies. 700 01:08:38,697 --> 01:08:40,281 You and I. 701 01:08:40,533 --> 01:08:43,368 Because you choose for your instrument... 702 01:08:43,536 --> 01:08:48,373 ...a boastful, lustful, smutty, infantile boy... 703 01:08:48,624 --> 01:08:54,546 ...and give me for reward only the ability to recognize the incarnation. 704 01:08:55,214 --> 01:08:58,133 Because you are unjust... 705 01:08:58,551 --> 01:09:00,218 ...unfair... 706 01:09:01,220 --> 01:09:03,388 ...unkind... 707 01:09:03,597 --> 01:09:05,390 ...I will block you. 708 01:09:05,599 --> 01:09:07,392 I swear it. 709 01:09:08,227 --> 01:09:11,729 I will hinder and harm your creature on earth... 710 01:09:11,897 --> 01:09:14,232 ...as far as I am able. 711 01:09:14,608 --> 01:09:18,153 I don't like to talk against a fellow musician. 712 01:09:18,404 --> 01:09:19,904 Of course not. 713 01:09:20,072 --> 01:09:22,282 I have to tell you. 714 01:09:23,242 --> 01:09:28,454 Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. 715 01:09:28,664 --> 01:09:30,582 Really? 716 01:09:30,749 --> 01:09:34,794 One of my own pupils, a very young singer... 717 01:09:35,045 --> 01:09:37,088 ...Maria Theresa Paradis... 718 01:09:37,256 --> 01:09:39,465 ...told me she was... 719 01:09:41,135 --> 01:09:43,261 Well... 720 01:09:45,264 --> 01:09:47,557 Well, what? 721 01:09:48,184 --> 01:09:50,643 Molested, Majesty. 722 01:09:50,853 --> 01:09:54,147 Twice, in the course of the same lesson. 723 01:09:58,819 --> 01:10:03,198 There is a Herr Mozart waiting for you in the salon. 724 01:10:07,119 --> 01:10:10,121 - Whom did they choose? - Herr Zummer. 725 01:10:10,497 --> 01:10:12,582 Herr Zummer? 726 01:10:12,791 --> 01:10:16,461 But the man's a fool! He's a total mediocrity. 727 01:10:16,629 --> 01:10:21,507 No, no. He has yet to achieve mediocrity. 728 01:10:23,510 --> 01:10:27,639 I can't lose this post. I simply can't. 729 01:10:28,974 --> 01:10:30,975 Excellency, please. 730 01:10:31,143 --> 01:10:35,146 Let's go to the palace. You can talk to the emperor... 731 01:10:35,356 --> 01:10:39,525 ...and tell him that Herr Zummer is an awful choice. 732 01:10:39,735 --> 01:10:42,820 He could do musical harm to the princess. 733 01:10:42,988 --> 01:10:48,409 Between us, no one in the world could do musical harm to the princess. 734 01:10:52,498 --> 01:10:54,040 Look... 735 01:10:54,250 --> 01:10:56,125 ...I must have pupils. 736 01:10:56,335 --> 01:10:59,170 Without pupils, I can't manage. 737 01:10:59,672 --> 01:11:03,132 You don't mean you're living in poverty? 738 01:11:03,342 --> 01:11:06,678 No, but I'm broke. 739 01:11:06,845 --> 01:11:08,930 Well, how is this possible? 740 01:11:09,181 --> 01:11:12,183 I hear your concerts are quite successful. 741 01:11:12,518 --> 01:11:15,520 They're stupendously successful. 742 01:11:15,729 --> 01:11:19,524 You can't get a seat. But no one will hire me. 743 01:11:19,692 --> 01:11:21,526 They want to hear me play... 744 01:11:21,694 --> 01:11:26,447 ...but they won't let me teach their daughters, as if I was a fiend. 745 01:11:31,704 --> 01:11:33,705 Seriously... 746 01:11:33,914 --> 01:11:37,292 ...is there any chance you could manage a loan? 747 01:11:38,043 --> 01:11:42,213 Only for six months. Eight, at the most. 748 01:11:42,423 --> 01:11:46,718 You expect your fortunes to change in six or eight months? 749 01:11:46,927 --> 01:11:49,595 As a matter of fact, I do. 750 01:11:50,431 --> 01:11:55,727 I am working on something that will explode like a bomb all over Europe. 751 01:11:55,936 --> 01:12:01,232 I'll be the richest man in Vienna. I'll pay you back double. Anything. 752 01:12:01,442 --> 01:12:03,443 You name the terms. 753 01:12:03,694 --> 01:12:05,778 Well, how exciting. 754 01:12:06,113 --> 01:12:08,406 Tell me more. 755 01:12:10,117 --> 01:12:14,078 - It's a bit of a secret. - Come, come. I'm interested. 756 01:12:14,288 --> 01:12:16,914 This is delicious. What is it? 757 01:12:17,750 --> 01:12:20,710 It's cream cheese mixed with sugar... 758 01:12:20,919 --> 01:12:25,256 ...suffused with rum. Crema Mascarpone Speciale. 759 01:12:25,466 --> 01:12:27,091 Italian. 760 01:12:27,259 --> 01:12:31,763 Forgive me. We all have patriotic feelings of some kind. 761 01:12:32,014 --> 01:12:33,806 Two thou... 762 01:12:34,016 --> 01:12:37,518 Two hundred florins. That's all I need. 763 01:12:39,438 --> 01:12:41,105 A hundred. 764 01:12:43,317 --> 01:12:44,776 Fifty. 765 01:12:45,778 --> 01:12:49,030 What exactly are you working on? 766 01:12:51,492 --> 01:12:54,869 Really, I can't say. 767 01:12:55,621 --> 01:13:01,793 I don't think you should become known in Vienna as a debtor, Mozart. 768 01:13:08,509 --> 01:13:10,385 However... 769 01:13:10,636 --> 01:13:14,806 ...I know a distinguished gentleman I can recommend, and... 770 01:13:14,973 --> 01:13:16,307 ...he has a daughter. 771 01:13:21,146 --> 01:13:23,815 Quiet! Quiet! 772 01:13:23,982 --> 01:13:26,067 Herr Mozart. 773 01:13:26,318 --> 01:13:29,987 Welcome. Pay no attention, they're impossible. 774 01:13:30,197 --> 01:13:33,491 I treat them just like my own children. 775 01:13:34,284 --> 01:13:37,286 Which of them do you wish me to teach? 776 01:13:40,666 --> 01:13:42,834 That's funny. 777 01:13:43,502 --> 01:13:46,337 You're a funny fellow. 778 01:13:46,505 --> 01:13:51,008 This is the instrument. I hope it's to your satisfaction. 779 01:13:51,218 --> 01:13:54,303 Of course it'll be to his satisfaction. 780 01:13:54,513 --> 01:13:58,349 Come, we're going to listen to some music. Come! 781 01:13:59,017 --> 01:14:01,018 Good boy. 782 01:14:06,692 --> 01:14:08,192 Now. 783 01:14:08,360 --> 01:14:12,572 Please play me something, just to give me an idea. 784 01:14:13,532 --> 01:14:15,741 Anything will do. 785 01:14:17,077 --> 01:14:18,369 Just go ahead. 786 01:14:18,579 --> 01:14:21,539 Just as if we weren't here. 787 01:14:22,833 --> 01:14:27,753 Part of music, getting used to an audience. Right, Herr Mozart? 788 01:14:27,963 --> 01:14:31,549 Perhaps it would be better if we were left alone. 789 01:14:31,717 --> 01:14:33,718 We're both a little shy. 790 01:14:33,927 --> 01:14:35,219 Play. 791 01:14:35,387 --> 01:14:38,598 - I said play! - Michael, please. 792 01:14:38,849 --> 01:14:43,144 Perhaps if I play first, it might encourage the Fräulein. 793 01:14:43,604 --> 01:14:45,938 Why don't you let me try? 794 01:14:55,741 --> 01:14:59,619 Stop it! Stop! He always howls when he hears music. 795 01:14:59,870 --> 01:15:02,663 We've got to break him of that habit. 796 01:15:02,915 --> 01:15:06,375 We've got to break them of their habit! 797 01:15:06,585 --> 01:15:07,877 Play. Please. 798 01:15:08,295 --> 01:15:12,590 Herr Mozart, play. Please, I beg you. 799 01:15:19,932 --> 01:15:22,099 That's it. That's it. 800 01:15:25,103 --> 01:15:27,396 Keep playing! 801 01:15:33,320 --> 01:15:36,322 Keep playing! That's it! 802 01:15:55,801 --> 01:15:59,011 Mozart, that's wonderful! Wonderful! 803 01:15:59,221 --> 01:16:04,141 Next time you wish me to instruct another of your dogs, let me know. 804 01:16:04,309 --> 01:16:07,979 Goodbye, Fräulein. Goodbye, madam. Goodbye, sir. 805 01:17:05,203 --> 01:17:07,079 Papa? 806 01:17:10,876 --> 01:17:12,585 Papa! 807 01:17:16,632 --> 01:17:18,549 Why are you here? 808 01:17:18,717 --> 01:17:20,426 Am I not welcome? 809 01:17:20,719 --> 01:17:25,264 Of course, welcome. Papa, welcome! Welcome! 810 01:17:46,828 --> 01:17:50,581 You're very thin. Doesn't your wife feed you? 811 01:17:50,791 --> 01:17:55,127 Of course she feeds me. She stuffs me like a goose all day! 812 01:17:56,254 --> 01:17:59,924 - Is she not here? - No, she had to help her mother. 813 01:18:00,133 --> 01:18:01,926 She's like that. 814 01:18:02,135 --> 01:18:05,179 Her mother's a very sweet woman, you'll... 815 01:18:13,105 --> 01:18:16,273 I didn't know you were home. 816 01:18:17,067 --> 01:18:19,610 Stanzi, this is my father. 817 01:18:21,863 --> 01:18:25,324 We'll wait. We'll wait. 818 01:18:27,285 --> 01:18:30,454 Why don't you get up now, my darling? 819 01:18:36,586 --> 01:18:41,173 She's very tired, poor creature. You know me. I'm such a pig. 820 01:18:41,383 --> 01:18:44,301 It's not easy cleaning up after me. 821 01:18:45,137 --> 01:18:47,179 Don't you have a maid? 822 01:18:47,389 --> 01:18:51,142 Oh. No. We could if we wanted... 823 01:18:51,309 --> 01:18:55,646 ...but Stanzi insists on doing everything herself. 824 01:18:56,148 --> 01:18:58,357 How is your... 825 01:18:59,151 --> 01:19:01,652 ...financial situation? 826 01:19:01,903 --> 01:19:03,988 Couldn't be better. 827 01:19:04,823 --> 01:19:06,907 That's not what I hear. 828 01:19:07,159 --> 01:19:10,119 What do you mean? It's wonderful. 829 01:19:10,328 --> 01:19:14,665 Really, it's marvelous! People love me here. 830 01:19:15,208 --> 01:19:18,002 They say you have debts. 831 01:19:18,336 --> 01:19:19,837 Who? 832 01:19:20,422 --> 01:19:22,381 Who says that? 833 01:19:22,632 --> 01:19:24,925 That's a malicious lie! 834 01:19:25,177 --> 01:19:27,344 Do you have pupils? 835 01:19:27,929 --> 01:19:30,931 I don't want pupils! 836 01:19:31,183 --> 01:19:33,642 They get in the way. 837 01:19:34,853 --> 01:19:37,688 I have to have time for composition. 838 01:19:38,023 --> 01:19:40,941 Composition doesn't pay. You know that. 839 01:19:41,151 --> 01:19:43,110 That one will. 840 01:19:43,737 --> 01:19:45,613 What's that? 841 01:19:47,032 --> 01:19:48,783 It's a secret. 842 01:19:48,992 --> 01:19:51,994 Secret? You don't have secrets from me. 843 01:19:52,204 --> 01:19:53,245 No. 844 01:19:53,455 --> 01:19:58,876 No! Please! I don't want you to see it. I don't want anyone to see it. 845 01:19:59,044 --> 01:20:01,128 You'll be so proud of me. 846 01:20:01,338 --> 01:20:05,841 It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone... 847 01:20:08,178 --> 01:20:09,512 There she is! 848 01:20:09,721 --> 01:20:13,891 Look at her! Isn't she beautiful? Now, Papa, confess it. 849 01:20:14,059 --> 01:20:18,771 - Could you want a prettier daughter? - Stop it, Wolfie! 850 01:20:19,564 --> 01:20:21,690 I look dreadful. 851 01:20:22,859 --> 01:20:24,401 Are you... 852 01:20:24,569 --> 01:20:26,779 ...expecting? 853 01:20:26,988 --> 01:20:30,908 - Yes, I am. - Isn't it marvelous? We're delighted. 854 01:20:31,910 --> 01:20:36,330 - May I offer you some tea? - Who wants tea? Let's go out! 855 01:20:36,540 --> 01:20:40,334 This calls for a feast. You don't want tea, do you, Papa? 856 01:20:40,544 --> 01:20:44,839 I know! Let's go dancing. Papa loves parties, don't you? 857 01:20:45,048 --> 01:20:48,342 How can you be so boring? Tea! 858 01:20:52,556 --> 01:20:54,515 Come on, Papa. Hurry! 859 01:20:54,724 --> 01:20:56,517 Here we go. Good day. 860 01:21:39,144 --> 01:21:40,728 Now! 861 01:21:46,359 --> 01:21:50,988 I name the penalty! I name the penalty! 862 01:21:51,781 --> 01:21:54,575 And the penalty is... 863 01:21:54,784 --> 01:21:58,871 - Give her a good one! - Show us your legs! 864 01:22:03,251 --> 01:22:05,502 Come on, come on! 865 01:22:18,141 --> 01:22:20,768 It's just a game, Papa. 866 01:22:33,531 --> 01:22:35,199 Thank you. 867 01:22:47,671 --> 01:22:49,213 Now! 868 01:22:59,808 --> 01:23:04,144 Herr Mozart, why don't you name your son's penalty?! 869 01:23:06,231 --> 01:23:09,358 Yes, Papa. Name it. 870 01:23:09,859 --> 01:23:14,154 Name it. I'll do anything you say. Anything. 871 01:23:15,532 --> 01:23:19,410 I want you to come back to Salzburg with me. 872 01:23:19,577 --> 01:23:23,163 The penalty must be performed in the room. 873 01:23:23,373 --> 01:23:25,249 I'm tired of this game. 874 01:23:25,709 --> 01:23:30,254 But my penalty! I've got to have a penalty! 875 01:23:34,843 --> 01:23:37,011 I name a penalty! 876 01:23:39,889 --> 01:23:41,265 The penalty is... 877 01:23:41,766 --> 01:23:44,018 ...you shall play our tune... 878 01:23:44,227 --> 01:23:48,856 ...in the manner of Johann Sebastian Bach! 879 01:24:15,759 --> 01:24:18,635 - Turn him over! - Over?! 880 01:24:20,638 --> 01:24:23,390 Now you play it backwards! 881 01:24:50,794 --> 01:24:55,297 - Another one! Another one! - Play it like Gluck! 882 01:24:55,507 --> 01:24:58,258 - Boring. Another! - Handel! 883 01:24:58,468 --> 01:25:00,928 I don't like him! Another one! 884 01:25:01,429 --> 01:25:03,639 Play Salieri. 885 01:25:04,349 --> 01:25:07,976 Now, that is a challenge! That is a challenge. 886 01:25:08,436 --> 01:25:11,188 Please! Please! 887 01:25:45,723 --> 01:25:48,600 Go on. Mock me. Laugh! 888 01:25:53,565 --> 01:25:56,400 That was not Mozart laughing, Father. 889 01:25:56,651 --> 01:25:58,235 That was God. 890 01:25:58,486 --> 01:26:03,157 That was God laughing at me through that obscene giggle. 891 01:26:06,411 --> 01:26:08,912 Go on, signore. Laugh. 892 01:26:09,122 --> 01:26:13,333 Show my mediocrity for all to see. 893 01:26:14,711 --> 01:26:17,588 One day I will laugh at you. 894 01:26:20,675 --> 01:26:23,594 Before I leave this earth... 895 01:26:23,761 --> 01:26:26,597 ...I will laugh at you. 896 01:26:48,369 --> 01:26:50,954 - Wolfie? - What? 897 01:26:52,081 --> 01:26:54,958 There's a young girl here to see you. 898 01:26:55,210 --> 01:26:56,710 What does she want? 899 01:26:56,920 --> 01:27:01,465 She won't talk to me. She says she has to speak to you. 900 01:27:02,884 --> 01:27:04,384 Damn. 901 01:27:09,307 --> 01:27:10,599 Yes? 902 01:27:12,477 --> 01:27:15,395 - Are you Herr Mozart? - That's right. 903 01:27:17,190 --> 01:27:20,984 My name is Lorl, sir. I'm a maidservant. 904 01:27:21,236 --> 01:27:25,197 I was asked to come here and offer my services to you. 905 01:27:25,406 --> 01:27:30,577 They'll be paid for by an admirer of yours who wishes to remain... 906 01:27:30,787 --> 01:27:32,746 ...anonymous. 907 01:27:33,414 --> 01:27:36,291 Is this your idea, Papa? 908 01:27:37,252 --> 01:27:38,502 Mine? 909 01:27:38,711 --> 01:27:43,006 - Are you playing a trick on me? - I've never seen this girl. 910 01:27:43,967 --> 01:27:47,594 - Is this some kind of joke? - Not at all, sir. 911 01:27:47,804 --> 01:27:50,180 Young woman, this won't do. 912 01:27:50,348 --> 01:27:54,810 My son can't accept such an offer, no matter how generous... 913 01:27:55,019 --> 01:27:59,523 ...unless he knows who's behind it. - I can't tell you that, sir. 914 01:27:59,732 --> 01:28:02,943 - This is ridiculous! - What is ridiculous? 915 01:28:03,152 --> 01:28:05,862 Wolfie has many admirers in Vienna. 916 01:28:06,030 --> 01:28:08,824 People send us gifts all the time. 917 01:28:09,033 --> 01:28:12,035 You cannot accept her without references. 918 01:28:12,287 --> 01:28:15,247 Well, this is none of your business. 919 01:28:15,456 --> 01:28:19,209 - Whoever sent you is going to pay? - That's right. 920 01:28:19,377 --> 01:28:23,797 Splendid! Now we're going to let a stranger into our house. 921 01:28:24,007 --> 01:28:27,175 Who is we? Who is letting who...? 922 01:28:30,763 --> 01:28:34,683 - Could you please wait outside? - Yes, ma'am. 923 01:28:34,892 --> 01:28:36,226 Look, old man! 924 01:28:36,394 --> 01:28:40,897 We spend a fortune on you, and all you can do is criticize. 925 01:28:41,149 --> 01:28:42,399 - And now... - Stanzi! 926 01:28:42,567 --> 01:28:47,070 No! It's right that he should hear! I'm sick to death of it. 927 01:28:47,322 --> 01:28:50,824 We can't do anything right for you, can we? 928 01:28:51,034 --> 01:28:54,870 You won't have to do anything for me ever again. 929 01:28:55,079 --> 01:28:56,747 I'm leaving. 930 01:28:56,914 --> 01:29:00,083 - No, Papa. - I won't stay and be a burden. 931 01:29:00,293 --> 01:29:02,210 No one calls you that. 932 01:29:02,420 --> 01:29:05,881 She does. She says I sleep all day. 933 01:29:06,090 --> 01:29:07,924 And so you do! 934 01:29:08,217 --> 01:29:11,345 The only time you come out is to eat. 935 01:29:12,597 --> 01:29:14,848 Well, what do you expect? 936 01:29:17,060 --> 01:29:21,897 Do you expect anyone to walk out into a mess like this every day? 937 01:29:22,106 --> 01:29:26,902 - Now I'm a bad housekeeper! - So you are. It's a pigsty. 938 01:29:27,111 --> 01:29:29,321 When can you start? 939 01:29:29,530 --> 01:29:31,740 - Right away, ma'am. - Good. 940 01:29:58,893 --> 01:30:01,645 They're out every night, sir. 941 01:30:03,981 --> 01:30:05,982 Thank you, sir. 942 01:30:06,609 --> 01:30:09,778 Do any pupils come to the house? 943 01:30:11,823 --> 01:30:13,865 Not that I've seen. 944 01:30:14,075 --> 01:30:16,868 Then how does he pay for all this? 945 01:30:17,870 --> 01:30:20,163 Does he work at all? 946 01:30:20,415 --> 01:30:26,336 Yes, sir. All day long. He never leaves the house till evening. 947 01:30:26,504 --> 01:30:29,589 He just sits there, writing and writing. 948 01:30:29,799 --> 01:30:31,591 Really? 949 01:30:32,927 --> 01:30:35,178 What is it he's writing? 950 01:30:38,182 --> 01:30:40,767 I wouldn't know that, sir. 951 01:30:40,977 --> 01:30:42,769 Of course not. 952 01:30:42,979 --> 01:30:44,980 You're a good girl. 953 01:30:45,189 --> 01:30:47,607 You're very kind to do this. 954 01:30:47,817 --> 01:30:53,029 The next time you're sure they'll be out of the house, let me know. 955 01:30:59,328 --> 01:31:01,872 Thank you, sir. 956 01:32:41,138 --> 01:32:44,516 I think I found out about the money, sir. 957 01:32:45,309 --> 01:32:47,811 Yes? What? 958 01:32:48,062 --> 01:32:53,066 He kept seven snuffboxes in here. I could swear they were all gold. 959 01:32:53,526 --> 01:32:55,569 And now look. 960 01:32:55,778 --> 01:32:57,904 There's only one left. 961 01:32:58,990 --> 01:33:01,408 Where does he work? 962 01:33:02,910 --> 01:33:05,161 In there, sir. 963 01:33:50,541 --> 01:33:54,002 Gentlemen, I've just heard some news... 964 01:33:54,378 --> 01:33:57,505 ...that may interest you. - What? 965 01:33:57,715 --> 01:34:02,093 Mozart is writing a new opera. An Italian opera. 966 01:34:02,595 --> 01:34:04,721 Italian? 967 01:34:05,514 --> 01:34:09,726 That's not all. He has chosen for his subject, Figaro. 968 01:34:10,394 --> 01:34:13,188 The Marriage of Figaro. 969 01:34:13,397 --> 01:34:16,900 He's setting that play to music? 970 01:34:17,360 --> 01:34:18,610 Yes. 971 01:34:19,862 --> 01:34:23,323 What is this Marriage of Figaro? 972 01:34:23,532 --> 01:34:26,993 It's a French play, Kapellmeister. 973 01:34:27,203 --> 01:34:30,413 It has been banned by the emperor. 974 01:34:30,623 --> 01:34:32,666 You're absolutely sure? 975 01:34:36,253 --> 01:34:38,588 Herr Mozart. 976 01:34:39,548 --> 01:34:41,675 Gentlemen, sit down. 977 01:34:46,430 --> 01:34:48,139 Mozart. 978 01:34:49,392 --> 01:34:53,645 Are you aware that I have declared the French play Figaro... 979 01:34:53,854 --> 01:34:56,731 ...unsuitable for our theater? 980 01:34:57,900 --> 01:34:59,693 Yes, sire. 981 01:34:59,902 --> 01:35:05,073 Yet we hear you're making an opera from it. Is this true? 982 01:35:08,703 --> 01:35:10,912 Who told you this, Majesty? 983 01:35:11,122 --> 01:35:15,792 It is not your place to ask questions. Is it true? 984 01:35:15,960 --> 01:35:17,961 Yes, I... 985 01:35:18,421 --> 01:35:20,714 I admit it is. 986 01:35:22,800 --> 01:35:25,301 Would you tell me why? 987 01:35:27,388 --> 01:35:29,806 Majesty, it is only a comedy. 988 01:35:30,057 --> 01:35:32,809 What you think is scarcely the point. 989 01:35:33,060 --> 01:35:36,813 It's what His Majesty thinks that counts. 990 01:35:37,148 --> 01:35:39,190 But, Your Majesty... 991 01:35:39,400 --> 01:35:41,276 Mozart... 992 01:35:41,485 --> 01:35:43,695 ...I am a tolerant man. 993 01:35:43,904 --> 01:35:48,825 I do not censor things lightly. When I do, I have good reason. 994 01:35:49,702 --> 01:35:52,704 Figaro is a bad play. 995 01:35:53,330 --> 01:35:55,999 It stirs up hatred between classes. 996 01:35:56,250 --> 01:35:59,294 In France, it has caused only bitterness. 997 01:35:59,503 --> 01:36:04,841 My sister Antoinette is beginning to be frightened of her own people. 998 01:36:05,009 --> 01:36:08,636 I swear, there's nothing like that in the piece. 999 01:36:08,846 --> 01:36:13,767 I've taken out everything that could give offense. I hate politics. 1000 01:36:13,976 --> 01:36:16,519 I'm afraid you're rather innocent. 1001 01:36:16,729 --> 01:36:21,858 In these dangerous times I cannot afford to provoke our people... 1002 01:36:22,026 --> 01:36:24,360 ...simply over a theater piece. 1003 01:36:24,612 --> 01:36:29,657 Majesty, this is just a frolic. A piece about love. 1004 01:36:29,867 --> 01:36:31,868 "Love." Again! 1005 01:36:32,244 --> 01:36:33,870 And it's new! 1006 01:36:34,121 --> 01:36:38,166 It's entirely new. The people will go mad for it. 1007 01:36:38,375 --> 01:36:40,627 I have scenes... 1008 01:36:41,378 --> 01:36:43,880 The end of Act II, for example. 1009 01:36:44,048 --> 01:36:48,051 It starts as a duet. A husband and wife quarreling. 1010 01:36:48,302 --> 01:36:53,389 Suddenly, the scheming maid comes in. It's a very funny situation. 1011 01:36:53,641 --> 01:36:55,475 Duet turns into trio. 1012 01:36:55,684 --> 01:36:58,561 Then the husband's valet comes in. 1013 01:36:58,771 --> 01:37:00,563 Trio turns into quartet. 1014 01:37:00,773 --> 01:37:03,733 Then a gardener. Quartet becomes quintet. 1015 01:37:03,901 --> 01:37:05,902 And so on, on and on. 1016 01:37:06,153 --> 01:37:08,738 Sextet, septet, octet. 1017 01:37:08,906 --> 01:37:12,700 How long do you think I can sustain that? 1018 01:37:13,494 --> 01:37:14,911 I have no idea. 1019 01:37:15,162 --> 01:37:16,538 Guess. 1020 01:37:17,498 --> 01:37:18,915 Guess, Your Majesty. 1021 01:37:19,166 --> 01:37:24,170 Imagine the longest time it could be sustained, then double it. 1022 01:37:25,005 --> 01:37:26,673 Well... 1023 01:37:27,675 --> 01:37:29,592 Six... 1024 01:37:30,427 --> 01:37:32,720 ...seven minutes? 1025 01:37:35,432 --> 01:37:39,853 - Eight minutes? - Twenty, sire. Twenty minutes! 1026 01:37:40,062 --> 01:37:44,399 Twenty minutes of continuous music. No recitatives! 1027 01:37:44,859 --> 01:37:47,235 Sire, only opera can do this. 1028 01:37:47,444 --> 01:37:51,364 In a play, if more than one person speaks at once... 1029 01:37:51,574 --> 01:37:53,533 ...it's just noise. 1030 01:37:53,742 --> 01:37:56,286 But with opera, with music... 1031 01:37:56,453 --> 01:38:00,623 ...you can have 20 individuals all talking at the same time. 1032 01:38:00,875 --> 01:38:03,877 It's not noise. It's a perfect harmony! 1033 01:38:04,295 --> 01:38:07,422 Mozart, music is not the issue here. 1034 01:38:07,631 --> 01:38:12,927 No one doubts your talent. It's your literary judgment that's in question. 1035 01:38:13,137 --> 01:38:19,142 Even without the politics, it would remain a vulgar farce. 1036 01:38:19,393 --> 01:38:22,228 Why waste your spirit on such rubbish? 1037 01:38:22,438 --> 01:38:26,482 Surely you can choose more elevated themes. 1038 01:38:26,650 --> 01:38:29,861 Elevated! What does that mean, elevated? 1039 01:38:30,070 --> 01:38:33,823 I am fed to the teeth with these... 1040 01:38:33,991 --> 01:38:37,285 ...elevated things. Old dead legends. 1041 01:38:37,494 --> 01:38:41,623 Why must we go on forever writing of gods and legends? 1042 01:38:41,832 --> 01:38:43,833 Because they do. 1043 01:38:44,335 --> 01:38:46,836 They go on forever. 1044 01:38:47,588 --> 01:38:51,507 At least what they represent: The eternal in us. 1045 01:38:51,759 --> 01:38:54,510 Opera is here to ennoble us, Mozart. 1046 01:38:54,678 --> 01:38:57,805 You and me, just the same as His Majesty. 1047 01:38:58,015 --> 01:39:01,351 Bello. Veramente. 1048 01:39:02,102 --> 01:39:06,856 "Bello, bello, bello." Come on now, be honest! 1049 01:39:07,024 --> 01:39:12,695 You'd rather listen to your hairdresser than Hercules, Horatius or Orpheus. 1050 01:39:12,947 --> 01:39:16,991 People so lofty, they sound as if they shit marble! 1051 01:39:17,785 --> 01:39:19,494 What! 1052 01:39:19,870 --> 01:39:23,915 Govern your tongue, Mozart! How dare you! 1053 01:39:28,379 --> 01:39:31,214 Forgive me, Majesty. 1054 01:39:32,424 --> 01:39:34,842 I'm a vulgar man... 1055 01:39:35,052 --> 01:39:38,221 ...but I assure you, my music is not. 1056 01:39:41,892 --> 01:39:45,061 You are passionate, Mozart... 1057 01:39:45,312 --> 01:39:49,232 ...but you do not persuade. 1058 01:39:51,735 --> 01:39:55,571 Sire, the whole opera is finished. 1059 01:39:55,864 --> 01:39:59,075 Do you know how much work went into it? 1060 01:39:59,410 --> 01:40:04,747 His Majesty has been more than patient, signore. 1061 01:40:05,916 --> 01:40:09,168 How can I persuade if I can't show it? 1062 01:40:09,378 --> 01:40:12,422 That will do, Herr Mozart. 1063 01:40:14,258 --> 01:40:17,176 Just let me tell you how it begins. 1064 01:40:17,386 --> 01:40:21,264 May I just do that, Majesty? Show you how it begins? Just that? 1065 01:40:26,770 --> 01:40:28,104 Please. 1066 01:40:29,106 --> 01:40:30,940 Look... 1067 01:40:31,233 --> 01:40:34,694 There's a servant on his knees. Do you know why? 1068 01:40:34,903 --> 01:40:38,281 Not from oppression. He's measuring a space. 1069 01:40:38,532 --> 01:40:40,575 Do you know what for? 1070 01:40:40,784 --> 01:40:43,494 His bed. His wedding bed. 1071 01:40:43,704 --> 01:40:45,997 To see if it will fit! 1072 01:40:53,630 --> 01:40:56,257 - Cinque. - Late. 1073 01:40:57,551 --> 01:40:59,802 - Dieci. - Late! 1074 01:41:00,220 --> 01:41:01,888 - On the beat. - Venti. 1075 01:41:02,056 --> 01:41:03,723 Good! 1076 01:41:04,516 --> 01:41:05,600 Trenta. 1077 01:41:05,768 --> 01:41:07,435 Yes! 1078 01:41:14,234 --> 01:41:15,568 Early! 1079 01:41:19,823 --> 01:41:23,576 Well, Mozart is already rehearsing. 1080 01:41:28,665 --> 01:41:31,918 In that case, gentlemen, I think... 1081 01:41:36,048 --> 01:41:39,175 I think we should help Mozart all we can. 1082 01:41:42,471 --> 01:41:45,681 And protect him against the emperor's anger. 1083 01:41:45,933 --> 01:41:47,809 What anger? 1084 01:41:48,018 --> 01:41:50,269 About the ballet. 1085 01:41:50,979 --> 01:41:53,314 What ballet? 1086 01:41:53,774 --> 01:41:55,942 Excuse me... 1087 01:41:56,193 --> 01:42:01,364 ...but didn't His Majesty specifically forbid the ballet in his opera? 1088 01:42:36,233 --> 01:42:37,650 Mozart! 1089 01:42:38,485 --> 01:42:40,820 - Herr Mozart! - Yes? 1090 01:42:41,029 --> 01:42:44,157 - A word with you. - Certainly, Herr Direktor. 1091 01:42:44,366 --> 01:42:46,242 Now, Herr Mozart! 1092 01:42:47,202 --> 01:42:49,078 Five minutes, please. 1093 01:42:49,246 --> 01:42:50,621 Five minutes! 1094 01:42:52,249 --> 01:42:53,499 Yes? 1095 01:42:53,709 --> 01:42:59,422 Do you not know that His Majesty has expressly forbidden ballet in operas? 1096 01:42:59,673 --> 01:43:04,594 - It's not a ballet, it's a dance. - Exactly. A dance. 1097 01:43:04,761 --> 01:43:09,432 Surely, His Majesty didn't mean no dancing when it's in the story. 1098 01:43:09,683 --> 01:43:15,146 It's dangerous to interpret his edicts. Give me your score, please. 1099 01:43:24,031 --> 01:43:25,740 Thank you. 1100 01:43:28,911 --> 01:43:31,913 What are you doing, Herr Direktor? 1101 01:43:32,122 --> 01:43:35,750 Taking out what you should never have put in. 1102 01:43:36,877 --> 01:43:39,587 Please. Please! 1103 01:43:39,963 --> 01:43:42,423 I have no one else to turn to. 1104 01:43:42,633 --> 01:43:45,301 - What is it? - It's unbelievable. 1105 01:43:45,469 --> 01:43:49,680 The direktor has torn up a huge section of my music. 1106 01:43:49,890 --> 01:43:53,100 They say I have to rewrite the opera. 1107 01:43:53,727 --> 01:43:56,229 But it's perfect as it is. 1108 01:43:56,438 --> 01:43:57,688 I can't... 1109 01:43:57,898 --> 01:44:00,483 ...rewrite what's perfect. 1110 01:44:02,277 --> 01:44:03,653 Please. 1111 01:44:03,820 --> 01:44:06,239 Can't you talk to him? 1112 01:44:06,740 --> 01:44:07,990 Please. 1113 01:44:08,200 --> 01:44:10,993 Why bother? He's no friend of yours. 1114 01:44:11,203 --> 01:44:14,914 I could kill him! I mean, really! Kill him! 1115 01:44:16,917 --> 01:44:21,003 I threw the entire score into the fire, he made me so angry. 1116 01:44:21,255 --> 01:44:26,509 - You burned the score? - No, my wife took it out in time. 1117 01:44:28,136 --> 01:44:29,512 Thank God. 1118 01:44:31,223 --> 01:44:36,269 It's unfair that a man like that should have power over our work! 1119 01:44:37,604 --> 01:44:40,982 But there are those who have power over him. 1120 01:44:42,651 --> 01:44:46,028 I think I'll take this up with the emperor. 1121 01:44:47,948 --> 01:44:49,448 Excellency... 1122 01:44:49,658 --> 01:44:50,866 ...would you? 1123 01:44:52,536 --> 01:44:55,454 With all my heart, Mozart. 1124 01:44:56,540 --> 01:44:59,041 Thank you. 1125 01:44:59,251 --> 01:45:04,213 Please, Herr Mozart. "Please, it's not a holy relic." 1126 01:45:06,383 --> 01:45:11,178 I don't need to tell you I said nothing, whatever, to the emperor. 1127 01:45:11,388 --> 01:45:16,058 I went to the theater to tell Mozart something, anything... 1128 01:45:17,561 --> 01:45:22,315 ...when suddenly, in the middle of the third act... 1129 01:45:22,524 --> 01:45:25,693 ...to my astonishment, the emperor... 1130 01:45:25,902 --> 01:45:30,489 ...who never attended rehearsals, suddenly appeared. 1131 01:45:49,176 --> 01:45:51,302 What is this? 1132 01:45:53,764 --> 01:45:55,723 I don't understand. 1133 01:45:56,767 --> 01:45:58,184 Is it modern? 1134 01:45:59,227 --> 01:46:00,936 Majesty... 1135 01:46:01,188 --> 01:46:02,897 ...the Herr Direktor... 1136 01:46:03,106 --> 01:46:06,025 ...he has removed un balletto... 1137 01:46:06,234 --> 01:46:10,696 ...that would have occurred at this place. 1138 01:46:11,698 --> 01:46:13,115 Why? 1139 01:46:13,450 --> 01:46:15,618 It is your regulation, sire. 1140 01:46:15,827 --> 01:46:18,871 No ballet in your opera. 1141 01:46:24,628 --> 01:46:26,379 Salieri. 1142 01:46:27,756 --> 01:46:29,465 Do you like this? 1143 01:46:31,885 --> 01:46:35,638 It's not a question of liking, Majesty. 1144 01:46:35,889 --> 01:46:38,933 Your own law decrees it, I'm afraid. 1145 01:46:40,644 --> 01:46:42,937 Well, look at them! 1146 01:46:45,065 --> 01:46:48,275 No! This is nonsense! 1147 01:46:48,485 --> 01:46:52,488 - Let me see the scene with the music. - But, sire! 1148 01:46:52,739 --> 01:46:54,156 Oblige me! 1149 01:46:54,408 --> 01:46:56,450 Yes, Majesty. 1150 01:47:05,502 --> 01:47:08,796 Can we see the scene with the music, please? 1151 01:47:09,005 --> 01:47:12,341 Certainly! Certainly, Herr Direktor! 1152 01:47:17,931 --> 01:47:20,683 Bring the palace set back in, please. 1153 01:47:58,722 --> 01:48:00,473 The restored third act... 1154 01:48:00,682 --> 01:48:03,058 ...was bold, brilliant. 1155 01:48:03,935 --> 01:48:05,936 The fourth... 1156 01:48:08,398 --> 01:48:10,357 ...was astounding. 1157 01:48:18,408 --> 01:48:19,867 I saw a woman... 1158 01:48:20,076 --> 01:48:25,873 ...disguised in her maid's clothes hear her husband speak the first... 1159 01:48:26,082 --> 01:48:29,502 ...tender words he has offered her in years. 1160 01:48:29,711 --> 01:48:34,423 Simply because he thinks she is someone else. 1161 01:48:35,091 --> 01:48:40,554 I heard the music of true forgiveness filling the theater... 1162 01:48:40,764 --> 01:48:45,267 ...conferring on all who sat there, perfect absolution. 1163 01:48:46,019 --> 01:48:49,188 God was singing through this little man... 1164 01:48:49,397 --> 01:48:51,941 ...to all the world. 1165 01:48:52,567 --> 01:48:54,527 Unstoppable. 1166 01:48:54,736 --> 01:49:00,115 Making my defeat more bitter with every passing bar. 1167 01:49:38,321 --> 01:49:41,115 And then, do you know what happened? 1168 01:49:44,286 --> 01:49:45,828 A miracle! 1169 01:49:52,961 --> 01:49:54,336 With that yawn... 1170 01:49:54,754 --> 01:49:58,674 ...I saw my defeat turn into a victory. 1171 01:50:02,512 --> 01:50:06,307 Mozart was lucky the emperor yawned only once. 1172 01:50:06,516 --> 01:50:07,975 Three yawns... 1173 01:50:08,184 --> 01:50:11,186 ...and the opera would fail the same night. 1174 01:50:11,438 --> 01:50:14,773 Two yawns, within a week at most. 1175 01:50:14,983 --> 01:50:19,945 With one yawn, the composer could still get... 1176 01:50:21,656 --> 01:50:26,452 Nine performances! Nine! That's all it's had! Withdrawn! 1177 01:50:26,661 --> 01:50:28,954 I know, I know. 1178 01:50:29,205 --> 01:50:30,956 It's outrageous. 1179 01:50:32,584 --> 01:50:36,337 Still, if the public doesn't like one's work... 1180 01:50:36,671 --> 01:50:39,214 ...one has to accept the fact gracefully. 1181 01:50:39,382 --> 01:50:42,468 But what is it that they don't like? 1182 01:50:43,011 --> 01:50:45,387 I can speak for the emperor. 1183 01:50:45,597 --> 01:50:48,807 You make too many demands on the royal ear. 1184 01:50:49,017 --> 01:50:54,355 The poor man can't concentrate for more than an hour. You gave him four. 1185 01:50:59,653 --> 01:51:02,488 What did you think of it yourself? 1186 01:51:02,697 --> 01:51:05,199 Did you like it at all? 1187 01:51:06,743 --> 01:51:09,370 I thought it was marvelous. 1188 01:51:09,621 --> 01:51:13,248 Of course. It's the best opera yet written. 1189 01:51:13,583 --> 01:51:15,167 I know it! 1190 01:51:18,046 --> 01:51:19,755 Why didn't they come? 1191 01:51:22,634 --> 01:51:26,345 I think you overestimate our dear Viennese, friend. 1192 01:51:26,554 --> 01:51:30,057 You didn't give them a bang at the end of songs... 1193 01:51:30,266 --> 01:51:32,726 ...to let them know when to clap. 1194 01:51:33,436 --> 01:51:35,938 I know, I know. 1195 01:51:36,147 --> 01:51:39,608 Maybe you should give me some lessons in that. 1196 01:51:40,652 --> 01:51:43,153 I wouldn't presume. 1197 01:51:46,282 --> 01:51:49,284 Nevertheless, at the risk of imposing... 1198 01:51:49,536 --> 01:51:52,538 ...I'd like you to see my new piece. 1199 01:51:53,790 --> 01:51:55,958 It would be an honor for me. 1200 01:51:56,209 --> 01:51:58,877 No, the honor would be all mine. 1201 01:52:02,257 --> 01:52:03,632 Grazie, Wolfgang. 1202 01:52:04,259 --> 01:52:07,803 Grazie a lei, Signor Antonio. 1203 01:53:25,048 --> 01:53:26,715 I believe... 1204 01:53:28,051 --> 01:53:29,885 I believe... 1205 01:53:30,053 --> 01:53:34,056 ...it is the best opera yet written, my friends. 1206 01:53:36,142 --> 01:53:37,768 Salieri! 1207 01:53:39,187 --> 01:53:43,232 You are the brightest star in the musical firmament. 1208 01:53:43,399 --> 01:53:46,902 You do honor to Vienna and to me. 1209 01:54:13,555 --> 01:54:14,930 Herr Mozart! 1210 01:54:15,807 --> 01:54:19,017 - It was good of you to come. - How could I not? 1211 01:54:19,227 --> 01:54:21,228 Bravo, maestro. 1212 01:54:22,355 --> 01:54:25,190 Did my work please you? 1213 01:54:26,609 --> 01:54:30,571 I never knew that music like that was possible. 1214 01:54:31,781 --> 01:54:34,449 - You flatter me. - No, no. 1215 01:54:35,410 --> 01:54:37,786 One hears such sounds... 1216 01:54:37,954 --> 01:54:41,415 ...and what can one say but: Salieri! 1217 01:54:48,798 --> 01:54:54,386 Everybody's here, and we've got guests. Bravo! I've got some more. 1218 01:54:54,596 --> 01:54:58,348 You remember my good friend Schikaneder. Come in. 1219 01:54:58,558 --> 01:54:59,850 Don't be shy. 1220 01:55:00,059 --> 01:55:04,271 - This is a very nice girl, and this... - Wolfie? 1221 01:55:05,273 --> 01:55:07,316 Yes, my love? 1222 01:55:07,775 --> 01:55:11,361 - These gentlemen are from Salzburg. - Salzburg? 1223 01:55:12,614 --> 01:55:14,489 We were just talking about Salzburg. 1224 01:55:14,657 --> 01:55:16,116 Wolfie... 1225 01:55:17,785 --> 01:55:20,287 Your father is dead. 1226 01:55:42,685 --> 01:55:45,312 So rose the dreadful ghost... 1227 01:55:45,521 --> 01:55:49,900 ...from his next and blackest opera. 1228 01:55:55,198 --> 01:55:59,534 There on the stage, stood the figure of a dead commander. 1229 01:55:59,786 --> 01:56:01,370 I knew... 1230 01:56:01,537 --> 01:56:03,330 ...only I understood... 1231 01:56:03,539 --> 01:56:06,875 ...that the horrifying apparition was Leopold... 1232 01:56:07,043 --> 01:56:08,710 ...raised from the dead! 1233 01:56:38,324 --> 01:56:42,327 Wolfgang had actually summoned up his own father... 1234 01:56:42,537 --> 01:56:46,248 ...to accuse his son before all the world! 1235 01:56:47,583 --> 01:56:49,459 It was... 1236 01:56:49,669 --> 01:56:53,088 ...terrifying and wonderful to watch. 1237 01:57:57,153 --> 01:57:58,653 And now... 1238 01:58:04,160 --> 01:58:07,287 ...the madness began in me. 1239 01:58:09,540 --> 01:58:13,085 The madness of a man splitting in half. 1240 01:58:16,589 --> 01:58:19,299 Through my influence, I saw to it... 1241 01:58:19,509 --> 01:58:23,345 ...Don Giovanni was played only five times in Vienna. 1242 01:58:23,596 --> 01:58:28,183 But, in secret, I went to every one of those five. 1243 01:58:28,434 --> 01:58:33,355 Worshiping sound I alone seemed to hear. 1244 01:59:20,027 --> 01:59:23,488 And as I stood there, understanding how... 1245 01:59:23,698 --> 01:59:27,242 ...that bitter old man was still possessing his poor son... 1246 01:59:27,493 --> 01:59:30,162 ...even from beyond the grave... 1247 01:59:30,413 --> 01:59:32,247 ...I began to see a way... 1248 01:59:32,540 --> 01:59:34,332 ...a terrible way... 1249 01:59:34,542 --> 01:59:37,377 ...I could finally triumph... 1250 01:59:37,712 --> 01:59:39,504 ...over God. 1251 02:02:49,570 --> 02:02:51,279 Herr Mozart? 1252 02:02:54,241 --> 02:02:57,369 I have come to commission work from you. 1253 02:02:58,746 --> 02:03:03,124 - What work? - A Mass for the dead. 1254 02:03:03,334 --> 02:03:05,293 What dead? 1255 02:03:05,711 --> 02:03:07,796 Who is dead? 1256 02:03:07,963 --> 02:03:12,634 A man who deserved a Requiem Mass and never got one. 1257 02:03:12,885 --> 02:03:16,429 - Who are you? - I am only a messenger. 1258 02:03:16,639 --> 02:03:18,848 Do you accept? 1259 02:03:19,141 --> 02:03:21,559 You will be well paid. 1260 02:03:29,110 --> 02:03:31,361 Do you accept? 1261 02:03:41,956 --> 02:03:43,415 Work fast. 1262 02:03:43,624 --> 02:03:46,376 And be sure tell no one what you do. 1263 02:03:46,585 --> 02:03:49,087 You will see me again soon. 1264 02:04:25,541 --> 02:04:27,000 Wolfie? 1265 02:04:38,179 --> 02:04:41,014 My plan was so simple... 1266 02:04:42,057 --> 02:04:44,559 ...that it terrified me. 1267 02:04:46,645 --> 02:04:50,565 First, I must get the death Mass, and then... 1268 02:04:52,568 --> 02:04:55,570 ...I must achieve his death. 1269 02:04:57,072 --> 02:04:58,740 What? 1270 02:04:59,575 --> 02:05:01,701 His funeral! 1271 02:05:02,536 --> 02:05:03,828 Imagine it! 1272 02:05:04,038 --> 02:05:07,081 The cathedral, all Vienna sitting there. 1273 02:05:07,374 --> 02:05:12,712 His coffin. Mozart's little coffin in the middle. 1274 02:05:13,380 --> 02:05:15,089 And then... 1275 02:05:15,758 --> 02:05:18,009 ...in that silence... 1276 02:05:20,179 --> 02:05:22,096 ...music. 1277 02:05:23,432 --> 02:05:25,725 A divine music... 1278 02:05:25,935 --> 02:05:28,853 ...bursts out over them all. 1279 02:05:29,480 --> 02:05:33,191 A great Mass of death. 1280 02:05:34,485 --> 02:05:38,446 Requiem Mass for Wolfgang Mozart. 1281 02:05:38,614 --> 02:05:42,909 Composed by his devoted friend... 1282 02:05:43,285 --> 02:05:46,079 ...Antonio Salieri. 1283 02:05:47,039 --> 02:05:48,748 What sublimity! 1284 02:05:48,958 --> 02:05:51,543 What depth! 1285 02:05:51,752 --> 02:05:54,796 What passion in the music! 1286 02:05:55,548 --> 02:05:59,467 Salieri has been touched by God at last... 1287 02:05:59,635 --> 02:06:02,303 ...and God forced to listen! 1288 02:06:03,764 --> 02:06:07,308 Powerless to stop it! 1289 02:06:07,518 --> 02:06:10,979 I, for once, in the end, laughing at him! 1290 02:06:18,404 --> 02:06:22,657 The only thing that worried me was the actual killing. 1291 02:06:22,908 --> 02:06:25,285 How does one do that? 1292 02:06:26,036 --> 02:06:28,830 How does one kill a man? 1293 02:06:30,040 --> 02:06:32,041 It's one thing... 1294 02:06:32,251 --> 02:06:34,627 ...to dream about it. 1295 02:06:34,837 --> 02:06:38,089 Very different when you... 1296 02:06:40,426 --> 02:06:42,802 When you have to do it... 1297 02:06:45,347 --> 02:06:47,807 ...with your own hands. 1298 02:06:57,318 --> 02:07:00,111 Come in! 1299 02:07:10,706 --> 02:07:14,167 Don Giovanni 1300 02:07:15,669 --> 02:07:20,214 I've come to dinner 1301 02:07:20,424 --> 02:07:23,217 Dinner! Are you mad? I'm a nobleman! 1302 02:07:23,427 --> 02:07:26,888 I only ever dine with people of my own height! 1303 02:07:27,139 --> 02:07:28,890 Stop it! 1304 02:07:29,558 --> 02:07:31,684 Be careful Be careful 1305 02:07:31,894 --> 02:07:34,771 Hold tight 1306 02:07:35,272 --> 02:07:37,565 I'm a famous... 1307 02:07:37,733 --> 02:07:40,568 ...horseman 1308 02:07:40,736 --> 02:07:45,073 And we're a famous horsy 1309 02:07:47,076 --> 02:07:51,079 Give me a hoof, my darling 1310 02:07:51,246 --> 02:07:56,417 And I'll give you my heart 1311 02:07:56,669 --> 02:08:01,172 Take me to your stable 1312 02:08:01,382 --> 02:08:04,676 And nevermore we'll part 1313 02:08:11,767 --> 02:08:14,769 Kill me Kill me 1314 02:08:36,125 --> 02:08:40,962 We're going to make a soprano stew 1315 02:08:41,130 --> 02:08:45,800 We're going to make a soprano stew 1316 02:08:46,009 --> 02:08:49,804 And when you make a soprano stew 1317 02:08:49,972 --> 02:08:51,848 Shut up! 1318 02:08:52,099 --> 02:08:54,809 I'm sick to death of that tune! 1319 02:09:13,746 --> 02:09:17,331 Give me some hay, my darling 1320 02:09:17,541 --> 02:09:21,127 And I'll give you my heart 1321 02:09:21,336 --> 02:09:23,504 Leporello! Some hay! 1322 02:10:14,389 --> 02:10:16,516 We hope... 1323 02:10:16,725 --> 02:10:20,895 ...you're contented 1324 02:10:22,189 --> 02:10:24,816 With what... 1325 02:10:25,025 --> 02:10:29,195 ...we've presented 1326 02:10:30,030 --> 02:10:36,702 And love our dove of peace 1327 02:10:37,120 --> 02:10:37,868 And love... 1328 02:10:44,086 --> 02:10:48,089 ...our dove of peace 1329 02:10:58,350 --> 02:11:00,101 So... 1330 02:11:01,895 --> 02:11:04,605 - What did you think? - It was wonderful! 1331 02:11:04,857 --> 02:11:09,068 - He liked the little people. - It's all in good fun. 1332 02:11:10,237 --> 02:11:12,446 I liked the horse. 1333 02:11:23,417 --> 02:11:27,003 I tell you, if you played Don Giovanni here... 1334 02:11:27,462 --> 02:11:30,464 ...you would've had a wonderful success. 1335 02:11:30,632 --> 02:11:32,425 You belong here. 1336 02:11:32,634 --> 02:11:36,804 Not at the snobby court. You could do anything you like. 1337 02:11:37,014 --> 02:11:41,809 The more fantastic, the better. That's what people want: Fantasy. 1338 02:11:42,019 --> 02:11:45,271 You write a proper part for me... 1339 02:11:45,480 --> 02:11:47,773 ...a couple of catchy songs... 1340 02:11:47,983 --> 02:11:52,320 ...I guarantee you a triumph deluxe! 1341 02:11:52,988 --> 02:11:57,116 - What do you say? - How much will you pay him? 1342 02:11:57,326 --> 02:11:58,826 Ah! 1343 02:11:58,994 --> 02:12:02,622 Well! I see you brought your manager with you. 1344 02:12:04,499 --> 02:12:06,626 Well, madame... 1345 02:12:06,835 --> 02:12:10,004 ...how about half the receipts? 1346 02:12:10,422 --> 02:12:12,006 Half the receipts! 1347 02:12:12,174 --> 02:12:14,508 - Stanzi! - I'm talking about now. 1348 02:12:14,718 --> 02:12:18,179 How much will you pay him now? Down payment. 1349 02:12:18,430 --> 02:12:20,431 Down payment? 1350 02:12:21,516 --> 02:12:25,019 Who do you think I am, the emperor? 1351 02:12:25,228 --> 02:12:27,521 Whoops. I have to go. 1352 02:12:27,731 --> 02:12:30,858 Stay here, you'll enjoy this next one. 1353 02:12:32,444 --> 02:12:33,819 You won't do this. 1354 02:12:34,029 --> 02:12:36,364 - Why not? Half the house! - When? 1355 02:12:36,573 --> 02:12:40,660 We need money now! He pays you now, or you don't do it. 1356 02:12:40,869 --> 02:12:42,495 I don't trust that man. 1357 02:12:42,704 --> 02:12:46,332 I don't like what he did with your opera. It was common. 1358 02:12:46,541 --> 02:12:49,543 You liked it. Monkey, punky, flunky! 1359 02:12:49,711 --> 02:12:51,253 Half the house. 1360 02:12:51,505 --> 02:12:55,549 You'll never see a penny. I want it here in my hand. 1361 02:12:55,759 --> 02:12:59,470 - I'll put it here in your hand. - Shut up! 1362 02:12:59,680 --> 02:13:03,599 You won't put a thing in my hand until I see some money! 1363 02:13:04,893 --> 02:13:09,480 It's embarrassing. Can't you think of anyone who can do something for him? 1364 02:13:10,107 --> 02:13:14,068 I'm afraid Mozart is a lost cause, baron. 1365 02:13:14,611 --> 02:13:18,906 He has succeeded in alienating practically the whole of Vienna. 1366 02:13:19,074 --> 02:13:20,992 He never pays his debts. 1367 02:13:21,201 --> 02:13:25,246 I can't think of anyone to whom I'd dare recommend him. 1368 02:13:25,414 --> 02:13:29,709 Herr Mozart. What a surprise! 1369 02:13:30,794 --> 02:13:33,087 What can I do for you? 1370 02:13:34,423 --> 02:13:38,926 Is my pupil still interested in learning the art of music? 1371 02:13:40,512 --> 02:13:45,307 Your pupil is married and living in Mannheim, young man. 1372 02:13:45,934 --> 02:13:47,601 Really? 1373 02:13:53,108 --> 02:13:58,779 Perhaps your dear wife might care to profit from my instruction. 1374 02:13:59,239 --> 02:14:01,532 What is it, Mozart? 1375 02:14:01,742 --> 02:14:04,410 What's the matter with you? 1376 02:14:04,619 --> 02:14:06,120 Well... 1377 02:14:06,329 --> 02:14:11,167 ...since it appears no one is eager to hire my services... 1378 02:14:11,418 --> 02:14:15,129 ...could you favor me with a little money instead? 1379 02:14:18,175 --> 02:14:19,633 What for? 1380 02:14:21,178 --> 02:14:25,347 If a man cannot earn, he must borrow. 1381 02:14:28,769 --> 02:14:31,812 That's hardly the way to go about it. 1382 02:14:32,773 --> 02:14:36,150 You are right, sir. You are right. 1383 02:14:36,318 --> 02:14:40,821 But you see, I am endowed with talent, and you with money. 1384 02:14:40,989 --> 02:14:42,948 If I offer mine... 1385 02:14:43,158 --> 02:14:45,826 ...you should offer yours. 1386 02:14:48,997 --> 02:14:51,165 I'm sorry, no. 1387 02:14:53,960 --> 02:14:55,628 Please. 1388 02:14:57,506 --> 02:15:00,091 My answer is no, Mozart. 1389 02:15:06,306 --> 02:15:08,182 Please. 1390 02:15:12,395 --> 02:15:14,605 Please! 1391 02:15:38,547 --> 02:15:39,839 Wolfie? 1392 02:15:44,678 --> 02:15:46,387 Wolfie! 1393 02:15:51,434 --> 02:15:53,561 Don't answer it. 1394 02:15:55,438 --> 02:15:57,148 Why? 1395 02:15:59,359 --> 02:16:01,068 Tell him... 1396 02:16:02,195 --> 02:16:04,405 Tell him I'm not here. 1397 02:16:04,781 --> 02:16:06,740 Tell him... 1398 02:16:07,742 --> 02:16:10,244 Tell him I'm working on it. 1399 02:16:11,246 --> 02:16:13,414 Come back later. 1400 02:16:29,556 --> 02:16:32,474 - Am I interrupting? - No. 1401 02:16:32,767 --> 02:16:35,603 Good. Where's our friend? 1402 02:16:35,770 --> 02:16:37,771 He's not here. 1403 02:16:38,273 --> 02:16:41,775 But he's working on it, he told me to tell you. 1404 02:16:42,736 --> 02:16:44,695 Is that it? 1405 02:16:50,493 --> 02:16:52,995 Is he happy with it? 1406 02:16:55,999 --> 02:16:59,001 What's this? A Requiem Mass? 1407 02:16:59,252 --> 02:17:03,464 - You think I'm in the funeral business? - Leave that alone! 1408 02:17:03,632 --> 02:17:08,010 - Put it down! It's not for you! - I'm sorry. 1409 02:17:08,428 --> 02:17:10,429 What have you got for me? 1410 02:17:11,431 --> 02:17:13,015 Finished? 1411 02:17:14,434 --> 02:17:19,104 - What? - The vaudeville, what do you think? 1412 02:17:19,648 --> 02:17:21,148 Yes. 1413 02:17:21,524 --> 02:17:23,734 - Can I see it? - No. 1414 02:17:25,153 --> 02:17:26,946 Why not? 1415 02:17:27,155 --> 02:17:29,782 Because there's nothing to see. 1416 02:17:38,124 --> 02:17:39,667 Look... 1417 02:17:40,627 --> 02:17:46,632 ...I asked you if we could start rehearsals next week and you said yes. 1418 02:17:47,884 --> 02:17:52,263 - Well, we can. - So let me see it. Where is it? 1419 02:17:53,056 --> 02:17:54,765 Here. 1420 02:17:55,684 --> 02:18:01,188 It's all right here in my noodle. The rest is just scribbling. 1421 02:18:01,398 --> 02:18:05,192 Scribbling and bibbling. Bibbling and scribbling. 1422 02:18:08,196 --> 02:18:10,698 - Like a drink? - Look, you little clown! 1423 02:18:10,907 --> 02:18:13,575 Do you know how many people I've hired? 1424 02:18:13,827 --> 02:18:16,287 - Leave him alone! - I'm paying them! 1425 02:18:16,538 --> 02:18:20,833 - He's doing his best. - Paying them to wait. It's ridiculous! 1426 02:18:21,042 --> 02:18:23,836 You know what's ridiculous? Your libretto! 1427 02:18:24,045 --> 02:18:25,045 Oh! 1428 02:18:25,213 --> 02:18:27,881 Only an idiot would ask him to work on that! 1429 02:18:28,091 --> 02:18:30,676 Twelve-foot snakes, magic flutes? 1430 02:18:30,885 --> 02:18:33,721 What's so intelligent about a Requiem? 1431 02:18:33,930 --> 02:18:36,890 Money. Money. 1432 02:18:39,811 --> 02:18:41,562 You're mad. 1433 02:18:42,230 --> 02:18:43,689 She's mad. 1434 02:18:44,065 --> 02:18:48,235 - Oh, yes? - Wolfie, write it down. 1435 02:18:48,445 --> 02:18:50,404 Just write it down. 1436 02:18:50,572 --> 02:18:52,698 On paper. 1437 02:18:52,907 --> 02:18:56,076 It's no use to anybody in your head. 1438 02:18:56,244 --> 02:19:00,122 To hell with your death Mass! 1439 02:19:00,832 --> 02:19:03,584 Calm yourself. What's the matter with you? 1440 02:19:03,835 --> 02:19:07,129 - I won't work there anymore. - What happened? 1441 02:19:08,381 --> 02:19:11,425 You don't know what it's like. 1442 02:19:11,593 --> 02:19:14,636 Herr Mozart frightens me. 1443 02:19:14,888 --> 02:19:16,638 He drinks all day... 1444 02:19:16,890 --> 02:19:20,601 ...then takes all that medicine and it makes him worse. 1445 02:19:20,769 --> 02:19:22,269 Is he working? 1446 02:19:24,064 --> 02:19:27,149 Oh, I am frightened, sir, really! 1447 02:19:27,400 --> 02:19:32,279 - When he speaks, he makes no sense. - Is he working? 1448 02:19:34,157 --> 02:19:36,450 I suppose so. 1449 02:19:36,951 --> 02:19:41,622 He sits there all the time, doing some silly opera. 1450 02:19:41,873 --> 02:19:45,000 - Opera? - Don't ask me to go back again. 1451 02:19:45,251 --> 02:19:48,462 I'm frightened. I'm very, very frightened! 1452 02:19:48,671 --> 02:19:51,882 Are you sure it's an opera? 1453 02:21:35,361 --> 02:21:37,946 I don't have it yet. 1454 02:21:38,490 --> 02:21:41,617 Are you neglecting my request? 1455 02:21:42,285 --> 02:21:45,412 No. No, I... 1456 02:21:46,331 --> 02:21:48,624 I promise you... 1457 02:21:48,833 --> 02:21:52,836 ...I'll give you a wonderful piece, the best I ever... 1458 02:21:56,591 --> 02:21:59,927 This is my wife, Stanzi. 1459 02:22:00,470 --> 02:22:04,097 I've been sick, but I'm all right now, aren't I? 1460 02:22:04,307 --> 02:22:06,433 Yes, sir. He's all right. 1461 02:22:06,601 --> 02:22:09,770 And he's working on it very hard. 1462 02:22:10,939 --> 02:22:14,608 Give me two more weeks. Please. 1463 02:22:14,817 --> 02:22:19,112 The sooner you finish, the greater your reward. 1464 02:22:19,364 --> 02:22:21,448 Work. 1465 02:22:30,291 --> 02:22:31,833 Wolfie. 1466 02:22:34,128 --> 02:22:37,297 I think you really are going mad. 1467 02:22:38,800 --> 02:22:43,387 You slave for that idiot actor who won't give you a penny! 1468 02:22:43,638 --> 02:22:46,390 And here, this is not a ghost! 1469 02:22:46,641 --> 02:22:50,644 This is a real man, who puts down real money. 1470 02:22:52,647 --> 02:22:55,649 Why on earth won't you finish it? 1471 02:22:56,609 --> 02:23:00,404 Can you give me one reason I can understand? 1472 02:23:02,490 --> 02:23:04,616 It's killing me. 1473 02:23:08,496 --> 02:23:10,831 You're drunk, aren't you? 1474 02:23:10,999 --> 02:23:14,042 Be honest, tell me. You've been drinking. 1475 02:23:16,838 --> 02:23:21,633 It's not fair. I worry about you all the time. 1476 02:23:22,051 --> 02:23:25,429 I do everything I can to help you. 1477 02:23:25,680 --> 02:23:30,017 And all you do is drink and talk nonsense and frighten me. 1478 02:23:30,226 --> 02:23:32,728 Go back to bed! 1479 02:23:42,030 --> 02:23:43,572 Please. 1480 02:23:44,699 --> 02:23:48,577 Let me... Let me sit here. 1481 02:23:51,581 --> 02:23:53,707 Let me stay here with you. 1482 02:25:58,666 --> 02:26:00,167 Stanzi? 1483 02:26:10,219 --> 02:26:11,678 Stan... 1484 02:26:27,320 --> 02:26:30,071 I did it. And I was proud to do it. 1485 02:26:30,323 --> 02:26:34,242 "Leave!" I said. "Right away. Take the child with you! 1486 02:26:34,452 --> 02:26:38,955 Go to the spa and get your health back." I was shocked. 1487 02:26:39,207 --> 02:26:41,958 Shocked to my foundation when I saw her. 1488 02:26:42,210 --> 02:26:45,545 I couldn't believe my eyes, poor little thing. 1489 02:26:45,713 --> 02:26:49,216 You monster! No one exists but you, do they? 1490 02:26:49,383 --> 02:26:52,052 You and your music. I warned her. 1491 02:26:52,261 --> 02:26:55,096 "Choose a man, not a baby," I said. 1492 02:26:55,348 --> 02:27:00,477 "You marry him, you won't have a pot to piss in." You selfish thing! 1493 02:27:00,728 --> 02:27:04,648 Selfish, that's what you are. Simply selfish! Do you hear me? 1494 02:29:38,386 --> 02:29:40,929 A sweetheart or a pretty little wife 1495 02:29:41,097 --> 02:29:44,391 Is Papageno's wish 1496 02:29:44,558 --> 02:29:47,894 A willing, filling, lovey-dovey 1497 02:29:48,062 --> 02:29:50,897 Will be my most tasty little dish 1498 02:29:51,065 --> 02:29:54,067 Be my most tasty little dish 1499 02:29:54,276 --> 02:29:58,613 Be my most tasty little dish 1500 02:30:03,911 --> 02:30:06,746 Then that would be eating and drinking 1501 02:30:06,914 --> 02:30:09,791 I'd live like a prince without thinking 1502 02:30:10,042 --> 02:30:12,919 The wisdom of all would be mine 1503 02:30:13,129 --> 02:30:15,797 A woman's much better than wine 1504 02:30:15,965 --> 02:30:19,009 Then that would be eating 1505 02:30:19,176 --> 02:30:23,930 And drinking 1506 02:30:24,098 --> 02:30:28,435 The wisdom of all would be mine 1507 02:30:28,644 --> 02:30:31,271 A woman's much better than wine 1508 02:30:31,439 --> 02:30:35,984 Much better than wine Much better than wine 1509 02:30:48,706 --> 02:30:49,998 Pick him up. 1510 02:30:50,207 --> 02:30:51,958 Pick him up! 1511 02:30:53,961 --> 02:30:56,379 Be careful. Come with me. 1512 02:30:56,630 --> 02:30:58,381 You, follow me. 1513 02:31:25,993 --> 02:31:29,662 - Is it over? - Yes, it's over. It's over. 1514 02:31:31,165 --> 02:31:32,624 Go! 1515 02:31:41,008 --> 02:31:44,511 - Pa, pa, pa - Pa, pa, pa 1516 02:31:44,678 --> 02:31:48,515 - Pa, pa, pa, pa - Pa, pa, pa, pa 1517 02:31:48,682 --> 02:31:52,685 - Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa - Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa 1518 02:31:52,853 --> 02:31:54,729 - Pa, pa, pa, pa, pa - Pa, pa, pa, pa, pa 1519 02:31:54,897 --> 02:31:56,898 - Pa, pa, pa, pa, pa, Papagena - Pa, pa, pa, pa, pa, Papageno 1520 02:31:57,066 --> 02:32:01,111 - Please will you be mine forever? - Yes, I will be yours forever 1521 02:32:01,278 --> 02:32:03,279 Can't you be my little dove? 1522 02:32:14,458 --> 02:32:16,209 Go, go. go. 1523 02:32:17,211 --> 02:32:19,087 Go! Go! 1524 02:32:47,992 --> 02:32:49,951 Where is your wife? 1525 02:32:53,122 --> 02:32:55,582 Where is your wife? 1526 02:32:57,918 --> 02:33:02,088 She's not well either. She went to the spa. 1527 02:33:03,465 --> 02:33:05,800 You are so good to me. 1528 02:33:06,302 --> 02:33:09,345 Truly. Thank you. 1529 02:33:09,805 --> 02:33:11,639 Please! 1530 02:33:12,349 --> 02:33:16,436 No, I mean to come to my opera. 1531 02:33:16,604 --> 02:33:21,608 You. You are the only colleague of mine who came. 1532 02:33:24,612 --> 02:33:26,446 Mozart. 1533 02:33:27,615 --> 02:33:31,326 I would never miss anything you had written. 1534 02:33:31,869 --> 02:33:35,288 - It's just a vaudeville. - No, no! 1535 02:33:35,497 --> 02:33:37,457 It's a sublime piece. 1536 02:33:38,751 --> 02:33:40,835 The grandest operone! 1537 02:33:49,970 --> 02:33:51,763 I tell you... 1538 02:33:52,264 --> 02:33:56,184 ...you are the greatest composer known to me. 1539 02:34:00,272 --> 02:34:01,522 Do you mean it? 1540 02:34:07,571 --> 02:34:09,405 - It's him! - Who? 1541 02:34:10,032 --> 02:34:11,699 The man. 1542 02:34:12,201 --> 02:34:13,993 He's here. 1543 02:34:17,039 --> 02:34:19,082 Tell him to go away. 1544 02:34:19,333 --> 02:34:23,586 Tell him I'm still working on it. Don't let him in. 1545 02:34:24,421 --> 02:34:26,673 No, no. Wait! 1546 02:34:26,882 --> 02:34:30,885 Ask him if he would give me some money now. 1547 02:34:31,095 --> 02:34:34,681 Tell him if he would, it will help me to finish it. 1548 02:34:53,575 --> 02:34:55,910 - Salieri? - Yes. 1549 02:34:57,830 --> 02:35:01,708 - Can we come in? - Better not. He's sleeping. 1550 02:35:02,543 --> 02:35:06,421 - He's all right, though? - Yes, he's just exhausted. 1551 02:35:06,630 --> 02:35:09,757 He became dizzy, that's all. 1552 02:35:09,967 --> 02:35:14,470 - Well, tell him we came by, won't you? - Of course. 1553 02:35:14,930 --> 02:35:18,099 Give him this. That's his share. 1554 02:35:18,976 --> 02:35:21,728 - That should cheer him up. - Indeed! 1555 02:35:21,895 --> 02:35:25,356 And now, good night to you all. It was... 1556 02:35:25,566 --> 02:35:27,442 ...perfection, truly. 1557 02:35:27,651 --> 02:35:29,110 Thank you. 1558 02:35:39,747 --> 02:35:41,581 What happened? 1559 02:35:49,965 --> 02:35:52,633 He said to give you this. 1560 02:35:53,510 --> 02:35:56,804 And if you finish by tomorrow night... 1561 02:35:57,765 --> 02:36:00,767 ...he will pay you another hundred ducats. 1562 02:36:01,435 --> 02:36:02,935 Another...? 1563 02:36:03,771 --> 02:36:06,814 That's too soon. Tomorrow night... 1564 02:36:08,609 --> 02:36:10,526 It's impossible. 1565 02:36:13,906 --> 02:36:16,949 - Did he say a hundred? - Yes. 1566 02:36:22,539 --> 02:36:24,499 It's too soon. 1567 02:36:26,794 --> 02:36:28,503 Can I...? 1568 02:36:28,962 --> 02:36:30,963 Could I help you? 1569 02:36:33,550 --> 02:36:35,426 Would you? 1570 02:36:39,139 --> 02:36:40,640 Actually, you could. 1571 02:36:48,232 --> 02:36:50,817 - I want to go. - Where? 1572 02:36:51,151 --> 02:36:54,362 - I want to go back to Vienna. - Now? 1573 02:36:54,571 --> 02:36:56,155 - Yes. - Why? 1574 02:36:58,575 --> 02:37:00,326 I feel wrong. 1575 02:37:01,870 --> 02:37:04,372 I feel wrong being here. 1576 02:37:07,251 --> 02:37:10,878 - Where did I stop? - The end of the Recordare. 1577 02:37:11,088 --> 02:37:12,713 So now Confutatis... 1578 02:37:19,596 --> 02:37:22,014 How would you translate that? 1579 02:37:22,182 --> 02:37:25,017 "Consigned to flames of woe." 1580 02:37:27,187 --> 02:37:29,897 - Do you believe in it? - What? 1581 02:37:31,191 --> 02:37:35,236 A fire which never dies, burning you forever. 1582 02:37:36,572 --> 02:37:37,864 Oh, yes. 1583 02:37:39,533 --> 02:37:41,200 Possible. 1584 02:37:42,870 --> 02:37:46,706 - Come, let's begin. - We ended in F major. 1585 02:37:46,915 --> 02:37:50,251 - Yes. - So, now, A minor. 1586 02:37:58,051 --> 02:38:01,095 - A minor. - Yes. 1587 02:38:03,932 --> 02:38:06,934 Confutatis. A minor. 1588 02:38:09,229 --> 02:38:11,147 Start with the voices. 1589 02:38:11,398 --> 02:38:14,650 - Basses first. Second beat of the... - Time? 1590 02:38:14,902 --> 02:38:18,446 Common time. Second beat of the first measure. 1591 02:38:19,823 --> 02:38:21,782 On A. 1592 02:38:23,660 --> 02:38:25,912 Second measure, second beat. 1593 02:38:26,663 --> 02:38:27,914 You see? 1594 02:38:28,123 --> 02:38:29,916 - Yes. G-sharp? - Of course. 1595 02:38:30,125 --> 02:38:33,419 Second beat of the third measure, on E. 1596 02:38:40,427 --> 02:38:42,762 Do you have me? Show me. 1597 02:39:02,491 --> 02:39:05,117 Good. Good. 1598 02:39:05,285 --> 02:39:06,869 Now the tenors. 1599 02:39:07,120 --> 02:39:10,331 Fourth beat of the first measure, on C. 1600 02:39:12,459 --> 02:39:15,836 Second measure, fourth beat. D. 1601 02:39:18,131 --> 02:39:20,466 - All right? - Yes, continue. 1602 02:39:20,634 --> 02:39:23,886 Second beat of the fourth measure, on F. 1603 02:39:30,686 --> 02:39:34,689 Now the orchestra. Second bassoon, bass trombones, basses. 1604 02:39:34,898 --> 02:39:37,483 Identical notes and rhythm. 1605 02:39:40,529 --> 02:39:44,740 First bassoon, tenor trombones, with the tenors. 1606 02:39:49,663 --> 02:39:53,416 - You go too fast. - Do you have it? 1607 02:39:53,667 --> 02:39:56,836 - Bassoon to trombone what? - With the tenors. 1608 02:39:57,045 --> 02:40:00,506 - Identical? - The instruments doubling the voices. 1609 02:40:00,674 --> 02:40:04,343 Trumpets and timpani. Trumpets in D. Listen. 1610 02:40:04,553 --> 02:40:07,013 - I don't understand! - Listen! 1611 02:40:07,222 --> 02:40:11,684 Trumpets in D, tonic and dominant, first and third beats. 1612 02:40:12,686 --> 02:40:14,687 It goes with the harmony! 1613 02:40:21,194 --> 02:40:23,529 Yes. Yes, yes! 1614 02:40:32,706 --> 02:40:35,041 I understand. And that's all? 1615 02:40:35,250 --> 02:40:38,669 No, now for the real fire. Strings in unison. 1616 02:40:38,879 --> 02:40:41,589 Ostinato, on A. Like this: 1617 02:40:44,384 --> 02:40:46,385 Next measure is rising. 1618 02:40:48,221 --> 02:40:50,556 - Do you have it? Show me. - Yes, yes. 1619 02:40:58,231 --> 02:41:01,275 - It's wonderful! - Yes, yes. Go on. 1620 02:41:05,072 --> 02:41:06,614 Sotto voce. 1621 02:41:08,075 --> 02:41:09,992 - Write that down! - Yes, yes. 1622 02:41:10,243 --> 02:41:13,204 - Pianissimo. - Pianissimo? 1623 02:41:14,247 --> 02:41:16,916 "Call me among the blessed." 1624 02:41:17,334 --> 02:41:18,959 C major. 1625 02:41:19,211 --> 02:41:23,839 Sopranos and altos in thirds. Altos on C, sopranos above. 1626 02:41:36,603 --> 02:41:39,355 - Sopranos up to F on the second voca? - Yes. 1627 02:41:39,606 --> 02:41:45,277 And on dictus. And underneath, just violins. Arpeggios. 1628 02:41:45,779 --> 02:41:49,156 Scale in eighth notes, then back to ostinato. 1629 02:41:49,366 --> 02:41:51,534 - Do you have it? - You go too fast. 1630 02:41:51,785 --> 02:41:54,995 - Do you have it? - One moment, please! 1631 02:41:57,749 --> 02:41:58,791 Yes. 1632 02:41:58,959 --> 02:42:02,795 Good. Show me the whole thing from the beginning. 1633 02:44:06,086 --> 02:44:08,587 Do you want to rest a bit? 1634 02:44:08,922 --> 02:44:11,090 No, I'm not tired at all. 1635 02:44:16,972 --> 02:44:19,765 We'll stop for a moment. 1636 02:44:19,933 --> 02:44:25,020 - Then we'll finish the Lacrimosa. - I can keep going. I assure you. 1637 02:44:25,272 --> 02:44:28,774 Will you stay with me while I sleep a little? 1638 02:44:30,277 --> 02:44:32,528 I'm not leaving you. 1639 02:44:39,995 --> 02:44:42,329 I'm so ashamed. 1640 02:44:43,623 --> 02:44:45,666 Of what? 1641 02:44:46,167 --> 02:44:48,627 I was foolish. 1642 02:44:48,795 --> 02:44:53,424 I thought you did not care for my work, or me. 1643 02:44:57,053 --> 02:44:59,013 Forgive me. 1644 02:45:03,643 --> 02:45:05,686 Forgive me. 1645 02:46:03,536 --> 02:46:05,996 What are you doing here? 1646 02:46:08,208 --> 02:46:11,377 Your husband took sick. 1647 02:46:12,545 --> 02:46:14,546 I brought him home. 1648 02:46:16,257 --> 02:46:18,050 Why you? 1649 02:46:19,219 --> 02:46:22,429 Because, madame, I was at hand. 1650 02:46:26,226 --> 02:46:29,561 Well, thank you very much. You can go now. 1651 02:46:32,065 --> 02:46:34,108 He needs me, ma'am. 1652 02:46:34,401 --> 02:46:36,276 No, he doesn't. 1653 02:46:36,528 --> 02:46:40,572 And I don't want you here. Just go, please. 1654 02:46:41,282 --> 02:46:43,325 - He asked me to stay. - And I'm ask... 1655 02:47:03,096 --> 02:47:04,430 Wolfie? 1656 02:47:09,686 --> 02:47:11,854 Wolfie? 1657 02:47:14,315 --> 02:47:16,316 I'm back. 1658 02:47:19,487 --> 02:47:22,364 I missed you so much. 1659 02:47:26,119 --> 02:47:27,995 If you'd just... 1660 02:47:29,372 --> 02:47:32,374 ...show me that you need me. 1661 02:47:38,298 --> 02:47:41,592 And I'll try to do better too. 1662 02:47:53,313 --> 02:47:55,147 What is this? 1663 02:47:58,318 --> 02:48:02,696 No, Wolfie, not this. Not this. 1664 02:48:06,367 --> 02:48:10,162 You're not to work on this ever again. 1665 02:48:11,206 --> 02:48:13,040 I've decided. 1666 02:48:16,836 --> 02:48:19,505 This is not his handwriting. 1667 02:48:21,257 --> 02:48:23,050 It's mine. 1668 02:48:24,052 --> 02:48:26,386 I was assisting him. 1669 02:48:27,347 --> 02:48:30,516 He's not to work on this anymore. 1670 02:48:30,683 --> 02:48:32,893 - It's making him ill. - But... 1671 02:48:35,688 --> 02:48:37,856 Good night. 1672 02:48:40,360 --> 02:48:44,947 I regret we have no servants to show you out, Herr Salieri. 1673 02:48:45,198 --> 02:48:48,075 Please respect my wish and go. 1674 02:48:48,368 --> 02:48:50,160 Madame... 1675 02:48:50,370 --> 02:48:52,871 ...I will respect his. 1676 02:48:55,208 --> 02:48:56,375 Wolfie. 1677 02:48:59,379 --> 02:49:00,546 Wolfie? 1678 02:49:05,301 --> 02:49:06,468 Wolfie? 1679 02:49:10,849 --> 02:49:11,890 Wolfie? 1680 02:49:14,811 --> 02:49:19,940 Wolfie! Wolfie! 1681 02:52:07,900 --> 02:52:10,402 - Amen. - Amen. 1682 02:52:57,325 --> 02:53:00,160 Your merciful God. 1683 02:53:03,456 --> 02:53:08,794 He destroyed his own beloved, rather than let a mediocrity... 1684 02:53:08,961 --> 02:53:12,964 ...share in the smallest part of his glory. 1685 02:53:14,425 --> 02:53:16,009 He killed Mozart. 1686 02:53:17,011 --> 02:53:19,805 And kept me alive to torture. 1687 02:53:19,972 --> 02:53:22,140 Thirty-two years of torture. 1688 02:53:22,350 --> 02:53:28,021 Thirty-two years of slowly watching myself become extinct. 1689 02:53:28,231 --> 02:53:30,482 My music... 1690 02:53:30,691 --> 02:53:32,651 ...growing fainter. 1691 02:53:32,819 --> 02:53:35,654 All the time fainter... 1692 02:53:35,863 --> 02:53:38,824 ...till no one plays it at all. 1693 02:53:39,742 --> 02:53:40,992 And his... 1694 02:53:42,954 --> 02:53:47,541 Good morning, professor. Time for the water closet. 1695 02:53:47,875 --> 02:53:52,838 Then we have your favorite breakfast. Sugar rolls. He loves those. 1696 02:53:53,381 --> 02:53:56,049 Fresh sugar rolls. 1697 02:53:56,259 --> 02:53:58,760 I will speak for you, Father. 1698 02:53:59,011 --> 02:54:02,180 I speak for all mediocrities in the world. 1699 02:54:02,598 --> 02:54:05,350 I am their champion. 1700 02:54:05,560 --> 02:54:08,270 I am their patron saint. 1701 02:54:18,698 --> 02:54:21,533 Mediocrities everywhere... 1702 02:54:23,035 --> 02:54:25,537 ...I absolve you. 1703 02:54:27,248 --> 02:54:28,874 I absolve you. 1704 02:54:30,209 --> 02:54:32,586 I absolve you. 1705 02:54:35,006 --> 02:54:37,591 I absolve you. 1706 02:54:38,301 --> 02:54:41,386 I absolve you all. 114796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.