All language subtitles for A.Woman.2022.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,220 --> 00:00:45,940 A WOMAN 2 00:01:15,180 --> 00:01:18,100 MINISTRY OF THE INTERIOR 3 00:02:36,780 --> 00:02:38,820 Juliane, I'm going to bed. 4 00:02:38,980 --> 00:02:40,500 - Are you still working? - Yes. 5 00:02:40,980 --> 00:02:41,980 I'll be up soon. 6 00:02:59,660 --> 00:03:00,940 What are you doing? 7 00:03:01,340 --> 00:03:02,660 I'm looking at you. 8 00:03:04,380 --> 00:03:05,540 I love you. 9 00:03:12,260 --> 00:03:13,260 Come here. 10 00:03:18,780 --> 00:03:20,820 Hold me. 11 00:03:23,300 --> 00:03:24,380 Good morning, Mrs. Verbeke. 12 00:03:24,540 --> 00:03:25,780 Good morning. How are you? 13 00:03:25,940 --> 00:03:27,100 Fine, thanks. 14 00:03:27,580 --> 00:03:30,820 So, what do we do about the cedar? Have you decided? 15 00:03:30,980 --> 00:03:33,220 Like I said, I'm out of ideas. 16 00:03:33,700 --> 00:03:37,220 Hugo's in Chantilly for the day. I'll talk to him tonight, okay? 17 00:03:37,780 --> 00:03:38,780 Thank you. 18 00:05:44,700 --> 00:05:46,780 - It's been a while. - Yes. 19 00:05:56,460 --> 00:05:57,780 I thought you'd quit. 20 00:05:57,940 --> 00:06:00,220 No. I train in the forest. 21 00:06:00,380 --> 00:06:02,860 I was afraid to come back here, to be honest. 22 00:06:04,460 --> 00:06:05,820 Yes, I understand. 23 00:06:07,020 --> 00:06:08,220 I'm happy to see you. 24 00:06:10,660 --> 00:06:12,820 Did you go by the cemetery? There were flowers. 25 00:06:13,180 --> 00:06:14,500 Yes, her favorites. 26 00:06:16,820 --> 00:06:19,060 I came because I need your help, Fabienne. 27 00:06:19,860 --> 00:06:23,540 I'm writing a book about Lydia and I'd like you to tell me about her. 28 00:06:24,420 --> 00:06:26,220 So it won't be a crime novel this time? 29 00:06:26,380 --> 00:06:27,540 No, not at all. 30 00:06:27,940 --> 00:06:30,660 She was my little sister, but you knew her better than I did. 31 00:06:31,980 --> 00:06:35,020 I don't think anyone really knew Lydia, you know? 32 00:06:35,860 --> 00:06:37,340 She didn't open up easily. 33 00:06:41,980 --> 00:06:43,380 Remember when she first ran away? 34 00:06:43,740 --> 00:06:44,940 Yes, I remember. 35 00:06:45,100 --> 00:06:46,980 She was already like that at 12. 36 00:06:47,140 --> 00:06:48,180 Unstable... 37 00:06:50,580 --> 00:06:52,980 I don't even know how I managed to bring her here. 38 00:06:53,980 --> 00:06:56,780 But in the end, when she left for Japan, like that... 39 00:06:59,100 --> 00:07:00,860 That was different, wasn't it? 40 00:07:02,180 --> 00:07:03,460 I don't know, Juliane. 41 00:07:04,860 --> 00:07:06,300 She seemed so unhappy. 42 00:07:08,660 --> 00:07:11,180 This might be the time to write under your maiden name? 43 00:07:11,340 --> 00:07:12,660 You shouldn't have dropped it. 44 00:07:12,820 --> 00:07:15,540 Crachet may be a strange name, but it's yours. 45 00:07:15,700 --> 00:07:17,140 And Lydia's. 46 00:07:17,300 --> 00:07:19,300 I'm not sure my publisher would approve. 47 00:07:19,460 --> 00:07:21,900 Find another publisher, then. 48 00:07:22,620 --> 00:07:24,500 Your fans will be surprised, that's for sure. 49 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 If I finish writing it. 50 00:07:25,700 --> 00:07:28,700 Speaking as a doctor and a concerned citizen, 51 00:07:28,860 --> 00:07:30,780 what's happening here is worrying. 52 00:07:30,940 --> 00:07:34,460 People rarely wear masks now, 53 00:07:34,620 --> 00:07:36,780 protective measures are ignored... 54 00:07:36,940 --> 00:07:38,860 There's an undeniable slackening. 55 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 Yes, Sami. 56 00:07:40,100 --> 00:07:42,500 Garnier was found in the woods near Porte Dauphine. 57 00:07:42,660 --> 00:07:44,020 Alright. I'm coming. 58 00:07:44,180 --> 00:07:48,260 We can't rule out that a more aggressive variant could emerge. 59 00:08:26,900 --> 00:08:28,900 Garnier was your colleague, right? 60 00:08:29,620 --> 00:08:30,620 Yes. 61 00:08:31,940 --> 00:08:33,540 What did he get mixed up in? 62 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 I don't know. 63 00:08:53,380 --> 00:08:55,180 Ma'am? We have a witness. 64 00:08:56,220 --> 00:08:57,900 The Captain will take care of it. 65 00:08:59,860 --> 00:09:03,500 Some cops think they're untouchable. Dealing with scum has a price. 66 00:09:04,940 --> 00:09:06,980 Still, to end up killed, like a dog... 67 00:09:07,500 --> 00:09:08,740 That was his choice. 68 00:09:09,900 --> 00:09:11,060 He was still a man. 69 00:09:11,980 --> 00:09:13,260 A man, but a bastard. 70 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 Why are you looking at me like that? 71 00:09:20,980 --> 00:09:23,060 Have you always been like this? I guess so. 72 00:10:01,540 --> 00:10:02,780 We've located a suspect. 73 00:10:04,420 --> 00:10:06,740 Can you handle it? I have to see the Prefect. 74 00:10:08,700 --> 00:10:09,780 Aren't you coming back? 75 00:10:11,020 --> 00:10:12,620 Call me if anything comes up. 76 00:10:14,300 --> 00:10:16,220 Garnier made a bad choice, so you don't care. 77 00:10:16,380 --> 00:10:17,980 What about all the good years? 78 00:10:18,740 --> 00:10:20,020 I do care. 79 00:10:20,180 --> 00:10:24,460 Call his family. We can see them, if they want. How's that? 80 00:10:24,620 --> 00:10:26,660 Don't forget to call back Copeau, please. 81 00:10:27,300 --> 00:10:29,860 Sure, I'll just have him call Chief Verbeke. 82 00:11:05,860 --> 00:11:06,580 Yes, Hugo. 83 00:11:06,740 --> 00:11:07,980 Hi. How are you, darling? 84 00:11:08,140 --> 00:11:09,780 Good. Where are you? 85 00:11:09,940 --> 00:11:11,980 On the road. Heading back to Paris. 86 00:11:14,100 --> 00:11:15,580 Did you go to Chantilly? 87 00:11:15,740 --> 00:11:17,100 Yes, as planned. 88 00:11:17,260 --> 00:11:19,860 The visits took longer than expected 89 00:11:20,020 --> 00:11:22,260 and I had a few things to take care of. 90 00:11:22,420 --> 00:11:24,620 I saw some magnificent apartments. 91 00:11:24,980 --> 00:11:29,060 Look, I have to go back to the agency. I forgot some files, so don't wait up. 92 00:11:29,220 --> 00:11:30,420 I'll be home late. 93 00:11:30,580 --> 00:11:31,420 Okay. 94 00:11:31,580 --> 00:11:33,100 Love you, darling. 95 00:11:33,940 --> 00:11:34,980 Love you, too. 96 00:15:38,540 --> 00:15:41,340 I was beginning to think I would leave without a kiss. 97 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 Are you okay? 98 00:15:47,740 --> 00:15:49,340 I had trouble sleeping. 99 00:15:50,700 --> 00:15:52,140 Is it your book? 100 00:15:53,980 --> 00:15:57,900 I went to see Fabienne to talk about Lydia, but it didn't help. 101 00:15:58,580 --> 00:16:00,220 I no longer know what I'm writing. 102 00:16:00,380 --> 00:16:02,140 You knew it would be difficult. 103 00:16:02,300 --> 00:16:03,540 Don't give up. 104 00:16:05,260 --> 00:16:06,780 Did you go to the cemetery? 105 00:16:08,020 --> 00:16:10,100 You should've waited. I'd have gone with you. 106 00:16:11,260 --> 00:16:12,340 I went yesterday. 107 00:16:13,220 --> 00:16:14,900 It was exactly five years. 108 00:16:16,500 --> 00:16:17,540 Yes, I know. 109 00:16:21,380 --> 00:16:24,260 I went into the garden last night, to smoke. 110 00:16:24,420 --> 00:16:26,460 And I could see her tending the flowers. 111 00:16:27,780 --> 00:16:30,100 She loved doing that when she was here. 112 00:16:32,780 --> 00:16:34,540 She was better at it than you. 113 00:16:36,340 --> 00:16:38,300 I should've been better with her. 114 00:16:38,460 --> 00:16:40,740 I didn't help her. I could've done something. 115 00:16:40,900 --> 00:16:43,460 It's not your fault, you know that. 116 00:16:45,140 --> 00:16:46,420 It was an accident. 117 00:17:00,820 --> 00:17:02,260 Isn't it beautiful? 118 00:17:03,660 --> 00:17:07,020 The owner's left the country. He wants to get rid of it quickly. 119 00:17:07,180 --> 00:17:08,300 I'm going tomorrow. 120 00:17:09,060 --> 00:17:12,900 Perhaps we could rent it for a break, before it gets sold? 121 00:17:14,260 --> 00:17:16,140 Sure. Why not? 122 00:17:17,020 --> 00:17:18,660 Let's talk when I get back. 123 00:17:21,620 --> 00:17:25,060 I'll be gone two nights. I'll visit other houses while I'm there. 124 00:17:39,740 --> 00:17:40,740 Juliane. 125 00:17:41,620 --> 00:17:43,180 Agathe and I will make dinner tonight. 126 00:17:43,340 --> 00:17:46,260 Sure. She's just staying one night, right? 127 00:17:46,420 --> 00:17:50,820 Yes. She'd rather be in Paris, at the apartment. To see her friends. 128 00:17:50,980 --> 00:17:53,580 I'm not sure it's tidy. We haven't been in a while. 129 00:17:53,740 --> 00:17:55,860 I'll take care of it. I'll call ahead. 130 00:18:02,580 --> 00:18:04,300 Is there something you want to tell me? 131 00:18:08,900 --> 00:18:12,060 We have to decide if we're cutting down the cedar or not. 132 00:18:12,940 --> 00:18:16,500 I've asked around and there's another treatment we can try. 133 00:18:16,860 --> 00:18:19,260 The garden wouldn't be the same without it. 134 00:18:23,180 --> 00:18:24,380 How about a kiss? 135 00:18:38,980 --> 00:18:41,540 - Are you really a hunter? - I am, yes. 136 00:18:41,700 --> 00:18:45,140 I started doing archery, like Juliane, when I was young. 137 00:18:45,300 --> 00:18:49,740 Later, I met people who did bow hunting and they got me into that. 138 00:18:49,900 --> 00:18:51,020 Bow hunting? That's a thing? 139 00:18:51,180 --> 00:18:52,420 Yes, absolutely. 140 00:18:52,900 --> 00:18:55,140 It's a different approach to hunting. 141 00:18:55,300 --> 00:18:56,380 How so? 142 00:18:56,700 --> 00:18:58,900 You camouflage yourself. You become one with nature. 143 00:18:59,060 --> 00:19:00,500 You hunt down the animals 144 00:19:00,980 --> 00:19:02,500 by becoming like them. 145 00:19:02,660 --> 00:19:04,060 But the ultimate thing, 146 00:19:04,220 --> 00:19:07,580 and Juliane knows this through target archery, 147 00:19:07,900 --> 00:19:09,380 is when you release the arrow. 148 00:19:10,780 --> 00:19:12,700 Something incredible occurs. 149 00:19:13,380 --> 00:19:16,300 I remember looking into the eyes of a stag right before shooting. 150 00:19:16,940 --> 00:19:18,660 He was a handsome, powerful beast. 151 00:19:18,820 --> 00:19:21,580 I shot a single arrow 152 00:19:22,180 --> 00:19:23,420 and he collapsed. 153 00:19:23,980 --> 00:19:26,700 The smell of blood filled the air. 154 00:19:27,540 --> 00:19:28,860 And then it was incredible. 155 00:19:29,020 --> 00:19:31,940 I felt a deep communion. 156 00:19:32,100 --> 00:19:34,140 I was both the animal and the arrow. 157 00:19:34,300 --> 00:19:36,060 I felt myself dying with him. 158 00:19:37,060 --> 00:19:38,980 While being at the origin of it all. 159 00:19:39,620 --> 00:19:40,661 You're back at the source. 160 00:19:41,620 --> 00:19:44,660 It's an inner journey. Time travel. 161 00:19:44,820 --> 00:19:46,140 You should try it, Juliane. 162 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 It's Copeau. 163 00:19:49,020 --> 00:19:50,660 If you like, you can come with me. 164 00:19:50,820 --> 00:19:52,900 We have to wait for the hunting season... 165 00:20:00,100 --> 00:20:01,380 You wanted to talk to me? 166 00:20:01,860 --> 00:20:04,940 Your transfer's been confirmed. You should leave as soon as possible. 167 00:20:06,820 --> 00:20:09,020 You must be glad. You got what you wanted. 168 00:20:09,180 --> 00:20:11,020 No, I was hoping you'd be convicted. 169 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 I only did my duty. 170 00:20:12,300 --> 00:20:14,100 Our duty is to protect, not beat people up. 171 00:20:14,260 --> 00:20:15,540 I know what I have to do. 172 00:20:38,700 --> 00:20:40,380 Do you know what you're facing? 173 00:20:41,100 --> 00:20:42,300 I'm talking to you! 174 00:20:48,220 --> 00:20:49,580 He refuses to talk. 175 00:20:49,740 --> 00:20:52,100 One thing's for sure, he didn't kill Garnier alone. 176 00:20:53,620 --> 00:20:54,620 Shall we? 177 00:20:54,660 --> 00:20:55,700 Go ahead. 178 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 You're not coming? 179 00:20:57,260 --> 00:20:59,020 No. Keep me posted. 180 00:23:51,940 --> 00:23:54,340 I forgot to lock the door yesterday. 181 00:23:54,900 --> 00:23:56,420 These stairs are exhausting. 182 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 Hold on. 183 00:25:59,500 --> 00:26:00,500 You okay? 184 00:26:00,820 --> 00:26:01,900 Yeah. 185 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 You? 186 00:26:09,340 --> 00:26:12,740 We need to tidy up a bit. My daughter's coming for a few days. 187 00:26:12,900 --> 00:26:13,940 Let me shower first. 188 00:26:14,100 --> 00:26:17,500 Constance, we have get going. I don't want to be late. 189 00:26:29,860 --> 00:26:31,580 I love having sex with you. 190 00:26:32,420 --> 00:26:33,460 Me too. 191 00:26:36,380 --> 00:26:38,540 You love women. It shows. 192 00:26:39,420 --> 00:26:40,700 You must've had many. 193 00:26:41,100 --> 00:26:42,340 Have you had many men? 194 00:26:44,140 --> 00:26:45,140 No... 195 00:26:46,820 --> 00:26:48,260 You and I are alike. 196 00:26:48,580 --> 00:26:51,300 That's the good thing about us. We're upfront with each other. 197 00:26:51,820 --> 00:26:53,180 And we keep it casual. 198 00:26:59,540 --> 00:27:01,020 Do you still love Juliane? 199 00:27:04,340 --> 00:27:05,460 Deeply. 200 00:27:06,660 --> 00:27:08,660 I couldn't bear to hurt her. 201 00:27:09,300 --> 00:27:10,860 She's everything I'm not. 202 00:27:12,060 --> 00:27:13,300 She has a pure heart. 203 00:27:13,620 --> 00:27:16,020 If it makes you feel better, I prefer wild hearts. 204 00:27:16,900 --> 00:27:18,380 Everything's good to go tomorrow. 205 00:27:19,020 --> 00:27:21,940 If the house isn't comfortable, I know a nice hotel. 206 00:27:23,900 --> 00:27:25,540 Are we taking your car or mine? 207 00:27:25,860 --> 00:27:26,860 Mine. 208 00:27:27,620 --> 00:27:28,820 Isn't your wife suspicious? 209 00:27:28,980 --> 00:27:31,380 No, she's too busy. And your husband? 210 00:27:32,340 --> 00:27:35,100 He's taking care of his sick mother. 211 00:27:36,660 --> 00:27:39,940 He's nice with me and the kids. 212 00:27:40,180 --> 00:27:42,700 But if I ever fall in love again... 213 00:27:43,820 --> 00:27:44,940 Who knows? 214 00:29:43,820 --> 00:29:45,740 I was out walking in Hyde Park, 215 00:29:45,900 --> 00:29:48,420 after a class. It was nice out and I was happy. 216 00:29:48,580 --> 00:29:52,580 I was talking on the phone to Émilie, the redhead you met last time. 217 00:29:53,500 --> 00:29:55,820 Anyway, I was walking and talking to her. 218 00:29:56,340 --> 00:29:59,620 I was sure I was over him. I had forgotten about him. 219 00:29:59,780 --> 00:30:01,100 But then, bam. 220 00:30:01,260 --> 00:30:04,940 I saw him right in front of me, kissing a girl under a tree. 221 00:30:05,460 --> 00:30:07,340 I thought I was going to faint. 222 00:30:08,300 --> 00:30:10,500 Then I pulled myself together, moved closer. 223 00:30:12,260 --> 00:30:13,500 But it wasn't even him. 224 00:30:14,100 --> 00:30:15,460 It's driving me nuts. 225 00:30:16,220 --> 00:30:20,140 I broke up with him, but I see him everywhere in London. 226 00:30:20,540 --> 00:30:24,420 With girls, by himself, all the time. 227 00:30:24,580 --> 00:30:26,580 Is he really worth it? 228 00:30:26,740 --> 00:30:28,540 He's a total scumbag. 229 00:30:28,700 --> 00:30:31,900 At least he's not in Paris. You'll be okay there. 230 00:30:32,740 --> 00:30:34,660 What would you do if I cheated on you? 231 00:30:35,420 --> 00:30:36,420 Me? 232 00:30:38,500 --> 00:30:40,220 I'd have to kill you, my darling. 233 00:30:41,580 --> 00:30:43,900 I thought here was the Temple of Law. 234 00:30:44,340 --> 00:30:47,300 That's your mom's domain. I'm just a poor human. 235 00:30:48,140 --> 00:30:49,580 An incredibly weak one. 236 00:30:52,820 --> 00:30:55,140 What's the sentence for a crime of passion? 237 00:30:55,820 --> 00:30:58,780 If it's premeditated and there's no extenuating circumstances, 238 00:30:58,940 --> 00:31:00,140 the maximum. 239 00:31:00,820 --> 00:31:02,780 I'd still like to kill Steven. 240 00:31:03,580 --> 00:31:07,420 Before any bloody acts of vengeance, let's have some pie. 241 00:31:14,780 --> 00:31:17,260 Dad said it's been hard for you with the anniversary. 242 00:31:19,620 --> 00:31:21,420 I have nightmares about it, you know? 243 00:31:23,460 --> 00:31:26,140 I see that driver. Lydia under the car. She smiles. 244 00:31:26,300 --> 00:31:27,380 Then I wake up. 245 00:31:31,380 --> 00:31:32,620 I miss her. 246 00:31:33,820 --> 00:31:34,820 It's crazy. 247 00:31:36,500 --> 00:31:38,300 You have nothing to feel guilty about. 248 00:31:39,140 --> 00:31:43,140 She was so passionate and fragile. You did a great job protecting her. 249 00:31:45,180 --> 00:31:47,180 I feel better knowing Dad's here to help you. 250 00:31:48,580 --> 00:31:49,900 He's good at that, right? 251 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 Yes. 252 00:31:53,020 --> 00:31:55,860 After what happened with Steven, I thought a lot about you two. 253 00:31:56,020 --> 00:31:57,620 Really? Why? 254 00:31:57,780 --> 00:32:00,540 It's crazy how much you still love each other after so long. 255 00:32:01,940 --> 00:32:03,100 I find it encouraging. 256 00:33:09,460 --> 00:33:11,300 - Still working? - Yes. 257 00:33:16,140 --> 00:33:18,100 Juliane, are you okay? 258 00:33:18,260 --> 00:33:19,380 Yes, I'm fine. 259 00:33:23,500 --> 00:33:26,220 I'm going to bed. Agathe is already asleep. 260 00:33:26,660 --> 00:33:29,580 I'll drop her off at the apartment tomorrow on my way to Normandy. 261 00:33:29,740 --> 00:33:30,740 Great. 262 00:33:33,020 --> 00:33:34,700 You looked so much alike. 263 00:33:38,140 --> 00:33:39,860 Does your book mention her drawings? 264 00:33:40,020 --> 00:33:41,100 Yes. 265 00:33:41,820 --> 00:33:42,980 I can't wait to read it. 266 00:33:44,820 --> 00:33:46,180 I'm sure it'll be beautiful. 267 00:33:48,780 --> 00:33:50,700 See you in a bit. 268 00:34:49,740 --> 00:34:50,780 Lydia. 269 00:34:52,780 --> 00:34:53,780 Lydia? 270 00:34:56,100 --> 00:34:57,100 Lydia. 271 00:35:18,780 --> 00:35:19,780 Wait! 272 00:35:56,940 --> 00:36:01,740 We left, didn't want to wake you! Love, Agathe & Hugo 273 00:37:06,180 --> 00:37:06,780 Sami. 274 00:37:06,940 --> 00:37:08,620 What's going on? I've left you messages. 275 00:37:08,780 --> 00:37:10,620 I'm sick, I'm not coming in. 276 00:37:10,940 --> 00:37:12,220 Are you okay? What's wrong? 277 00:37:12,380 --> 00:37:15,620 Just nausea. I'll be fine. Anything new with Santis? 278 00:37:15,780 --> 00:37:16,980 He's still tight-lipped. 279 00:37:17,660 --> 00:37:19,100 We need to keep him in custody. 280 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 Fine. 281 00:37:20,380 --> 00:37:21,540 I'll see him tomorrow. 282 00:42:53,340 --> 00:42:58,140 Hugo, love can't flourish in the dark, it stagnates... 283 00:42:58,300 --> 00:43:03,100 Let's find a place where light will shine on us. I love you, Lydia 284 00:43:18,540 --> 00:43:19,740 I'm lonely, I miss you. 285 00:43:28,580 --> 00:43:32,380 Hugo, I'm scared, I'm trembling and crumbling. You left two days ago... 286 00:43:32,540 --> 00:43:35,220 How can this suffering end? 287 00:43:38,660 --> 00:43:40,180 Hugo, I can't go on like this. 288 00:43:40,340 --> 00:43:42,580 I can't let you go. You're my everything. 289 00:43:42,740 --> 00:43:45,700 My heart will explode. I don't want to live anymore. 290 00:44:36,860 --> 00:44:37,980 PROPERTY DETAILS 291 00:45:24,300 --> 00:45:28,060 In the Arctic, we know there are huge quantities of oil and gas 292 00:45:28,220 --> 00:45:29,660 under the melting ice. 293 00:45:29,820 --> 00:45:31,900 Drilling could release old viruses. 294 00:45:32,060 --> 00:45:34,860 We know climate change is already... 295 00:45:37,660 --> 00:45:38,660 Does it hurt? 296 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 Dry your hands. 297 00:45:48,740 --> 00:45:49,740 Ma'am. 298 00:45:50,740 --> 00:45:53,740 I'm sorry, but... 299 00:45:54,100 --> 00:45:55,300 Could you help us out? 300 00:45:57,500 --> 00:45:58,700 Let me see... 301 00:45:58,860 --> 00:46:00,660 No, this isn't about money. 302 00:46:00,820 --> 00:46:02,100 There's a man outside. 303 00:46:02,820 --> 00:46:03,860 My husband. 304 00:46:05,020 --> 00:46:06,380 He just hit our little girl. 305 00:46:07,460 --> 00:46:09,700 Don't you have a phone? Shall I call the police? 306 00:46:09,860 --> 00:46:11,700 - No, not the police. - Why not? 307 00:46:14,140 --> 00:46:15,420 I'll get in trouble. 308 00:46:15,900 --> 00:46:17,420 What do you want, then? 309 00:46:17,580 --> 00:46:18,580 Do you have a car? 310 00:46:19,660 --> 00:46:20,660 Yes. 311 00:46:20,900 --> 00:46:22,060 Take us with you. 312 00:46:22,380 --> 00:46:25,020 Somewhere near. Wherever you want. 313 00:46:25,500 --> 00:46:27,140 Just so he won't find us. 314 00:46:28,460 --> 00:46:29,740 Please help us. 315 00:46:31,420 --> 00:46:32,500 Where is he? 316 00:46:32,660 --> 00:46:33,860 In front of the store. 317 00:46:34,980 --> 00:46:36,620 Look, he's right there. 318 00:46:46,940 --> 00:46:49,820 Do you see him? Next to the white car. 319 00:46:50,580 --> 00:46:53,300 Look, I can't do what you're asking. 320 00:46:53,460 --> 00:46:56,860 - But ma'am... - Call the police, they can help you. 321 00:46:57,020 --> 00:46:58,100 I'm begging you. 322 00:46:58,260 --> 00:47:00,900 Don't leave us. He'll end up killing us both. 323 00:47:01,060 --> 00:47:02,060 He's a scumbag. 324 00:47:02,220 --> 00:47:04,260 - I can't go back. - I'm sorry. 325 00:47:04,420 --> 00:47:06,180 - I just can't. - I'm sorry. 326 00:47:11,060 --> 00:47:12,420 Just do it. 327 00:47:13,420 --> 00:47:14,940 Let me talk to him, goddammit. 328 00:47:16,620 --> 00:47:18,500 I don't care that he's busy. 329 00:47:29,780 --> 00:47:31,220 I don't fucking know. 330 00:47:52,220 --> 00:47:53,260 Get in. 331 00:47:53,540 --> 00:47:54,820 Quick. 332 00:47:56,660 --> 00:47:57,660 Hurry up. 333 00:48:00,900 --> 00:48:02,180 Get down! 334 00:48:16,140 --> 00:48:18,180 Don't worry, I'll take you to a hotel. 335 00:48:18,460 --> 00:48:19,980 I don't have any money. 336 00:48:20,140 --> 00:48:21,180 I'll take care of it. 337 00:48:21,500 --> 00:48:24,740 Just promise me you'll get help at a social center tomorrow. 338 00:48:27,380 --> 00:48:28,980 We'll drive a while. You should rest. 339 00:48:42,780 --> 00:48:44,540 It's Dad! He found us! 340 00:48:46,540 --> 00:48:47,820 No, that's not him. 341 00:48:48,100 --> 00:48:49,660 That's not him. It's okay. 342 00:49:17,780 --> 00:49:18,780 What's your name? 343 00:49:19,380 --> 00:49:20,420 Solène. 344 00:49:21,180 --> 00:49:22,260 That's pretty. 345 00:49:23,740 --> 00:49:24,900 Do you have kids? 346 00:49:25,220 --> 00:49:27,660 Yes, I have a daughter. She's 25. 347 00:49:28,940 --> 00:49:29,940 Do you love her? 348 00:49:30,500 --> 00:49:31,700 Yes, of course. 349 00:50:03,580 --> 00:50:05,100 Come on. It think it's this way. 350 00:50:09,900 --> 00:50:11,100 Put your mask on. 351 00:50:19,780 --> 00:50:22,380 If you need anything, don't hesitate. 352 00:50:22,540 --> 00:50:23,940 We close in half an hour. 353 00:50:24,860 --> 00:50:25,860 This way. 354 00:50:30,340 --> 00:50:32,340 Here's your room. The light is on the right. 355 00:50:32,500 --> 00:50:33,580 Thank you, ma'am. 356 00:50:34,580 --> 00:50:35,580 Good night. 357 00:50:37,940 --> 00:50:40,180 Here you go. You'll be safe here. 358 00:50:45,180 --> 00:50:46,180 Thank you. 359 00:50:46,220 --> 00:50:47,700 I'll leave you, then. 360 00:50:48,660 --> 00:50:49,780 Could you... 361 00:50:50,260 --> 00:50:52,260 Could you give us some money? 362 00:50:53,460 --> 00:50:55,740 We don't have anything. It's all in his car. 363 00:50:56,860 --> 00:50:57,620 Here. 364 00:50:57,780 --> 00:50:58,940 Thank you so much. 365 00:50:59,460 --> 00:51:00,460 Bye, Solène. 366 00:51:01,420 --> 00:51:05,020 Go take a shower, and then to bed. Okay? 367 00:51:06,860 --> 00:51:08,100 Can you stay a little? 368 00:51:08,980 --> 00:51:11,100 I've a long drive ahead. I have to go. 369 00:51:11,260 --> 00:51:13,580 - Until I go to bed. - Stop bugging her, Solène. 370 00:51:13,740 --> 00:51:15,260 She's done enough. 371 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 Just a few minutes. 372 00:51:21,820 --> 00:51:22,820 I'll be quick. 373 00:51:24,820 --> 00:51:26,780 I tried running away many times. 374 00:51:27,820 --> 00:51:29,340 But he always ends up finding us. 375 00:51:30,260 --> 00:51:31,260 I don't know how. 376 00:51:32,860 --> 00:51:34,340 Then he makes me pay for it. 377 00:51:35,820 --> 00:51:36,900 It's horrible. 378 00:51:38,380 --> 00:51:39,780 He takes it out on her, too. 379 00:51:41,620 --> 00:51:43,140 He doesn't just hit her either. 380 00:51:43,900 --> 00:51:46,100 I mean, I suspect as much. 381 00:51:47,500 --> 00:51:49,420 She doesn't say anything. She adores him. 382 00:51:51,300 --> 00:51:54,420 You need to go to the police and tell them everything. 383 00:51:54,740 --> 00:51:55,980 He'll go to jail. 384 00:51:56,660 --> 00:51:58,540 But when he gets out, he'll kill us. 385 00:52:00,340 --> 00:52:02,100 I know all about cops. 386 00:52:02,620 --> 00:52:03,780 I don't like them. 387 00:52:04,780 --> 00:52:06,340 And they don't like me either. 388 00:52:06,780 --> 00:52:09,540 They won't believe me. They won't care. 389 00:52:09,700 --> 00:52:10,860 I'll get in trouble. 390 00:52:11,940 --> 00:52:13,420 They'll take my daughter away. 391 00:52:15,140 --> 00:52:16,180 I know how it is. 392 00:52:18,220 --> 00:52:19,420 No, I don't want to. 393 00:52:23,460 --> 00:52:25,020 Solène, are you almost done? 394 00:52:25,180 --> 00:52:26,540 Yes, it feels really good. 395 00:52:26,700 --> 00:52:28,900 Hurry up. The lady wants to go. 396 00:52:29,540 --> 00:52:30,580 Juliane. 397 00:52:30,740 --> 00:52:33,580 Mrs. Juliane has to leave. She's waiting for you. 398 00:52:36,580 --> 00:52:37,620 I'm Virginia. 399 00:52:38,860 --> 00:52:39,860 What about him? 400 00:52:39,980 --> 00:52:41,660 - Nils. - What does he do? 401 00:52:43,260 --> 00:52:45,700 Wheeling and dealing. He won't say what. 402 00:52:50,980 --> 00:52:52,380 Go to bed, quick. 403 00:52:53,180 --> 00:52:54,700 Mrs. Juliane has to go. 404 00:53:00,140 --> 00:53:02,220 Everything will be okay now. 405 00:53:02,700 --> 00:53:03,780 Do you believe me? 406 00:53:06,300 --> 00:53:07,620 I guess I won't see you again. 407 00:53:10,460 --> 00:53:12,500 Can you talk a bit? 408 00:53:13,540 --> 00:53:17,500 My daughter was the same, at your age. She liked to talk before sleeping. 409 00:53:18,260 --> 00:53:21,660 Every night, we'd make a promise to each other for the next day. 410 00:53:22,420 --> 00:53:23,980 Can you promise me something? 411 00:53:24,700 --> 00:53:25,700 Yes. 412 00:53:26,500 --> 00:53:29,060 If someone hurts you, you need to fight back. 413 00:53:29,900 --> 00:53:30,900 Okay. 414 00:53:31,740 --> 00:53:34,060 And help your mom when she needs it. 415 00:53:34,580 --> 00:53:35,580 Yes. 416 00:53:40,900 --> 00:53:42,700 Thanks again for your help. 417 00:53:42,860 --> 00:53:43,940 Good luck. 418 00:54:04,420 --> 00:54:07,180 Juliane, answer me, I'm worried about you, I love you. 419 00:55:08,140 --> 00:55:09,220 Don't push me! 420 00:55:09,380 --> 00:55:10,460 Don't touch her. 421 00:55:12,060 --> 00:55:14,380 We're leaving. Put your jacket on. Hurry up. 422 00:55:15,940 --> 00:55:16,940 Come on! 423 00:55:18,580 --> 00:55:20,940 Open up. Quickly! 424 00:55:22,580 --> 00:55:24,420 It's okay, ma'am. Go back to your room. 425 00:55:25,980 --> 00:55:27,260 Open now! 426 00:55:28,660 --> 00:55:31,340 What's going on? Why are you shouting? 427 00:55:31,660 --> 00:55:33,300 I want to see Virginia. Let me in. 428 00:55:33,460 --> 00:55:35,700 She's fine. The girl, too. I'll take it from here. 429 00:55:35,860 --> 00:55:36,980 Can I come in? 430 00:55:37,540 --> 00:55:38,820 Didn't you hear? 431 00:55:39,340 --> 00:55:41,300 Many thanks, but you can go now. 432 00:55:41,460 --> 00:55:43,420 Virginia, it's me. Can we talk? 433 00:55:43,580 --> 00:55:46,420 He followed us. He always finds us. I told you. 434 00:55:46,580 --> 00:55:47,860 Don't come in. He's dangerous. 435 00:55:48,020 --> 00:55:49,020 Shut the hell up! 436 00:55:50,820 --> 00:55:51,820 Are you okay? 437 00:55:51,860 --> 00:55:55,420 What the hell are you doing? This is none of your business. Get lost! 438 00:55:55,580 --> 00:55:57,100 - Careful, he has a knife. - Freeze. 439 00:55:58,740 --> 00:56:00,100 You didn't tell me she was a cop. 440 00:56:00,260 --> 00:56:01,500 Hand me your knife. 441 00:56:01,660 --> 00:56:02,660 I don't have one. 442 00:56:02,780 --> 00:56:03,860 Get back, hands in the air. 443 00:56:05,020 --> 00:56:06,260 You must be joking. 444 00:56:06,420 --> 00:56:09,660 Do as I say. Back up, turn around, hands against the wall. 445 00:56:10,220 --> 00:56:10,980 What now? 446 00:56:11,140 --> 00:56:13,580 Ma'am, leave him alone. Everything's okay. 447 00:56:13,740 --> 00:56:14,580 We're leaving. 448 00:56:14,740 --> 00:56:16,100 Didn't you hear? We don't need you. 449 00:56:16,260 --> 00:56:17,060 Turn around! 450 00:56:17,220 --> 00:56:18,500 This is illegal. 451 00:56:19,260 --> 00:56:21,980 Give me your name and badge number. I know how it works. 452 00:56:22,300 --> 00:56:23,460 What's your name? 453 00:56:23,740 --> 00:56:24,980 Why won't you tell me? 454 00:56:29,460 --> 00:56:30,460 Stop it. 455 00:56:31,780 --> 00:56:32,780 Listen carefully. 456 00:56:33,380 --> 00:56:34,380 Get down. 457 00:56:38,780 --> 00:56:39,780 Nils, stop! 458 00:56:42,220 --> 00:56:44,820 You're gonna let us leave. You hear? 459 00:56:44,980 --> 00:56:47,660 Nils, stop! 460 00:56:47,900 --> 00:56:50,660 Don't hurt my dad! 461 00:56:51,020 --> 00:56:52,100 Stop! 462 00:56:53,220 --> 00:56:54,220 Stop it, Nils! 463 00:56:54,260 --> 00:56:55,740 Having trouble breathing, huh? 464 00:56:55,900 --> 00:56:56,900 Stop it! 465 00:56:56,980 --> 00:56:58,780 - Let go or I'll shoot. - With what? 466 00:56:59,820 --> 00:57:01,020 With what? You lost your gun. 467 00:57:01,180 --> 00:57:02,220 Stop it! 468 00:57:02,660 --> 00:57:04,820 I don't see her gun, Nils. Let her go. 469 00:57:04,980 --> 00:57:06,820 Shut up, you stupid bitch! 470 00:57:07,380 --> 00:57:08,620 That's enough, goddammit! 471 00:57:32,980 --> 00:57:34,380 What have you done? 472 00:57:35,500 --> 00:57:36,820 Please... 473 00:57:42,180 --> 00:57:43,300 We need to go. 474 00:57:44,620 --> 00:57:46,260 Sure. I'll take you to the hospital. 475 00:57:46,420 --> 00:57:47,420 No. 476 00:57:49,580 --> 00:57:51,060 Take the keys and drive. 477 00:57:51,860 --> 00:57:53,060 I'm taking the keys. 478 00:57:56,340 --> 00:57:58,020 Come on, let's go. Get out, Solène. 479 00:57:58,860 --> 00:57:59,980 Wait for us outside. 480 00:58:00,860 --> 00:58:02,180 Get out, quick! 481 00:58:06,420 --> 00:58:09,980 You're not leaving. Wait for the emergency services. 482 00:58:10,420 --> 00:58:11,420 What now? 483 00:58:12,620 --> 00:58:14,060 You're gonna shoot me again? 484 00:58:14,220 --> 00:58:15,220 Wait here, I said. 485 00:58:15,660 --> 00:58:16,900 What have we done to you? 486 00:58:19,340 --> 00:58:20,580 Who do you think you are? 487 00:58:21,340 --> 00:58:22,340 Who are you? 488 00:58:23,620 --> 00:58:24,620 You're nothing. 489 00:58:25,740 --> 00:58:26,740 You're nothing. 490 00:58:27,420 --> 00:58:28,580 You wanna shoot? 491 00:58:29,820 --> 00:58:33,140 Go ahead and shoot. Go on, shoot! 492 00:58:44,260 --> 00:58:45,380 You killed him. 493 00:58:54,460 --> 00:58:55,940 Why did you do that? 494 00:58:57,860 --> 00:58:59,260 Why did you kill him? 495 00:59:02,020 --> 00:59:03,540 Why did you kill him? 496 00:59:04,060 --> 00:59:06,420 Why did you do that? Why? 497 00:59:07,300 --> 00:59:08,300 Why? 498 00:59:10,180 --> 00:59:11,380 You bitch! 499 00:59:12,900 --> 00:59:14,580 Why did you do that? Why? 500 00:59:14,940 --> 00:59:15,620 You bitch! 501 00:59:15,780 --> 00:59:16,780 Don't come in. 502 00:59:16,820 --> 00:59:17,620 Bitch! 503 00:59:17,780 --> 00:59:20,340 Stay there, Solène! 504 00:59:20,500 --> 00:59:21,660 Don't touch her! 505 00:59:23,620 --> 00:59:25,460 No, don't do it. 506 00:59:26,020 --> 00:59:27,100 Let us go. 507 00:59:28,660 --> 00:59:30,020 You understand nothing. 508 00:59:31,260 --> 00:59:32,540 You know nothing, you scum. 509 00:59:32,700 --> 00:59:34,380 Don't do that. I can help you. 510 00:59:34,540 --> 00:59:35,540 Don't move! 511 00:59:36,460 --> 00:59:39,820 Stay there. Come on. Let's go, Solène. Stay. 512 00:59:40,100 --> 00:59:41,500 Hurry up! 513 00:59:48,620 --> 00:59:50,860 Let them go. I'm with the police. 514 00:59:51,420 --> 00:59:52,620 Are you hurt? 515 00:59:53,340 --> 00:59:54,340 No. 516 00:59:54,580 --> 00:59:55,900 We called the police. 517 00:59:58,460 --> 01:00:00,180 Wait for me, I'll be right there. 518 01:01:28,900 --> 01:01:30,140 The Conduct officer is coming. 519 01:01:30,300 --> 01:01:32,420 Can I wait in a room? I'm tired. 520 01:01:32,580 --> 01:01:34,060 Wait here. It won't be long. 521 01:02:02,820 --> 01:02:05,540 Where were you when he took out his knife? 522 01:02:06,180 --> 01:02:07,180 Near the door. 523 01:02:08,260 --> 01:02:10,180 He came forward. He wanted to kill me. 524 01:02:10,340 --> 01:02:11,340 So I shot him. 525 01:02:11,980 --> 01:02:13,500 How many shots did you fire? 526 01:02:14,260 --> 01:02:15,300 Two. 527 01:02:17,540 --> 01:02:18,740 Why two? 528 01:02:23,180 --> 01:02:24,300 I panicked. 529 01:02:27,540 --> 01:02:29,140 Did he die on impact? 530 01:02:29,620 --> 01:02:30,620 Yes. 531 01:02:34,540 --> 01:02:36,100 What about the mother and daughter? 532 01:02:37,300 --> 01:02:39,140 They hit me and took my weapon. 533 01:02:39,980 --> 01:02:42,340 They threatened me, before running away. 534 01:02:43,340 --> 01:02:45,500 I couldn't stop them, I was barely conscious. 535 01:02:46,700 --> 01:02:49,580 Do you know the victim's name? We couldn't find his ID. 536 01:02:50,700 --> 01:02:52,500 I know his first name. Nils. 537 01:02:53,180 --> 01:02:54,180 What about them? 538 01:02:55,780 --> 01:02:57,180 No, they didn't tell me. 539 01:03:01,340 --> 01:03:03,460 Why did they turn against you? 540 01:03:03,620 --> 01:03:05,020 You were helping them. 541 01:03:05,460 --> 01:03:07,580 They were shocked by his death. 542 01:03:08,260 --> 01:03:10,340 But wasn't he abusive? 543 01:03:11,300 --> 01:03:12,300 Yes. 544 01:03:12,580 --> 01:03:15,620 They were in his grip and they feared him. 545 01:03:17,780 --> 01:03:21,420 The mother also told me she was avoiding the police. 546 01:03:24,540 --> 01:03:26,620 Are you okay? Do you feel unwell? 547 01:03:28,100 --> 01:03:30,500 I'm exhausted. I'd like to rest. 548 01:03:31,220 --> 01:03:32,220 Alright. 549 01:03:32,620 --> 01:03:33,860 We'll stop for now. 550 01:03:35,620 --> 01:03:39,260 The Prosecutor allows you to sleep here. We won't take you into custody. 551 01:03:40,780 --> 01:03:43,420 But you're expected at the station at 10 a.m. tomorrow. 552 01:03:43,580 --> 01:03:45,060 For your official statement. 553 01:03:45,220 --> 01:03:46,220 Fine. 554 01:03:46,660 --> 01:03:49,620 You can tell me more about what you'll be doing in Normandy, 555 01:03:50,340 --> 01:03:51,620 for your book. 556 01:03:53,900 --> 01:03:56,220 I find the writing process fascinating. 557 01:03:58,780 --> 01:04:03,220 I say this, because I've read and loved all your books. 558 01:04:03,380 --> 01:04:06,300 They're accurate. They don't lie. 559 01:04:09,100 --> 01:04:10,980 Try and get some rest. 560 01:10:13,700 --> 01:10:17,540 What's this I hear about a murder at a hotel? What are you doing there? 561 01:10:17,700 --> 01:10:20,780 Your husband tried to reach me. What should I tell him? 562 01:10:20,940 --> 01:10:22,860 No news regarding Santis. Call me! 563 01:12:51,220 --> 01:12:54,980 Santis confessed all. Where are you? Call me back. 564 01:14:51,820 --> 01:14:54,020 My darling, I was worried to death. 565 01:14:54,460 --> 01:14:55,460 Where are you? 566 01:14:55,580 --> 01:14:57,020 Why didn't you answer me? 567 01:14:58,540 --> 01:15:00,380 The police called, they're looking for you. 568 01:15:00,540 --> 01:15:01,700 What's going on? 569 01:15:01,860 --> 01:15:04,540 I know who you're with. And what you're doing. 570 01:15:06,340 --> 01:15:07,580 Her name's Constance. 571 01:15:08,700 --> 01:15:11,420 You went to that nice house in Normandy to fuck her. 572 01:15:12,740 --> 01:15:14,460 And I also know about Lydia. 573 01:15:15,460 --> 01:15:17,180 It's your fault she's dead. 574 01:15:18,300 --> 01:15:19,500 What are you talking about? 575 01:15:19,660 --> 01:15:21,980 I read her letters that you keep in the shed. 576 01:15:22,860 --> 01:15:24,580 You broke it off. She couldn't bear it. 577 01:15:24,740 --> 01:15:27,500 She fled to Tokyo and killed herself. She even warned you. 578 01:15:27,860 --> 01:15:29,060 In her letters. 579 01:15:29,980 --> 01:15:31,900 But she didn't. It was an accident. 580 01:15:32,060 --> 01:15:34,660 No. She wanted to die. She jumped in front of the car. 581 01:15:35,180 --> 01:15:36,180 No. 582 01:15:36,900 --> 01:15:38,940 There were witnesses. You read the police report. 583 01:15:39,100 --> 01:15:40,100 It's wrong. 584 01:15:40,220 --> 01:15:41,940 No, you are. 585 01:15:45,580 --> 01:15:48,380 Look, I'm coming back tomorrow 586 01:15:49,060 --> 01:15:50,900 and we can talk about it. 587 01:15:51,060 --> 01:15:53,580 There's nothing to talk about. You're just a scumbag. 588 01:15:53,740 --> 01:15:55,900 I've been betrayed like no one ever before. 589 01:15:56,060 --> 01:15:57,620 I never loved anyone but you. 590 01:15:58,340 --> 01:15:59,620 Juliane, you know it. 591 01:15:59,980 --> 01:16:02,300 You sullied that love and you killed my sister. 592 01:16:02,460 --> 01:16:04,460 You toyed with her and you killed her. 593 01:16:04,620 --> 01:16:06,220 I didn't toy with her. Or kill her. 594 01:16:06,380 --> 01:16:08,980 I left her, because it couldn't go on. 595 01:16:09,140 --> 01:16:10,580 It was impossible. 596 01:16:10,860 --> 01:16:15,420 She was desperate, she fled to Tokyo and I couldn't stop her! 597 01:16:16,180 --> 01:16:19,140 No one could've helped her. You know how she was. 598 01:16:19,300 --> 01:16:20,860 You shouldn't have toyed with her. 599 01:16:21,500 --> 01:16:23,820 Listen to me. I was devastated by her death. 600 01:16:23,980 --> 01:16:26,740 Devastated. And I still am, you have to believe me. 601 01:16:26,900 --> 01:16:28,021 Looks like you found solace. 602 01:16:29,180 --> 01:16:31,180 I saw you fucking at the apartment. 603 01:16:34,060 --> 01:16:37,980 Your women... How many have you had these last five years? 604 01:16:38,340 --> 01:16:40,100 And before Lydia, how many were there? 605 01:16:40,580 --> 01:16:41,700 Juliane... 606 01:16:43,380 --> 01:16:44,700 You don't even apologize? 607 01:16:45,460 --> 01:16:47,060 Juliane, let's meet. 608 01:16:47,740 --> 01:16:50,260 Let's talk, please. 609 01:16:51,220 --> 01:16:52,220 You'll understand. 610 01:17:29,620 --> 01:17:30,620 Hugo? 611 01:17:31,620 --> 01:17:32,620 What's wrong? 612 01:17:38,020 --> 01:17:39,740 Should we pack up and head to Paris? 613 01:17:40,740 --> 01:17:41,740 Yes. 614 01:17:44,380 --> 01:17:45,500 It's her. 615 01:17:45,660 --> 01:17:46,340 Who? 616 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Juliane! 617 01:17:47,860 --> 01:17:50,020 Get down. Get down, Hugo! 618 01:17:51,220 --> 01:17:52,300 Call the police. 619 01:17:53,180 --> 01:17:54,180 Call the police! 620 01:17:55,940 --> 01:17:56,940 Shit. 621 01:18:03,900 --> 01:18:06,340 Constance. It's okay. 622 01:18:06,700 --> 01:18:07,980 Juliane, stop! 623 01:18:09,420 --> 01:18:10,420 Come on out! 624 01:18:11,340 --> 01:18:14,100 She's crazy, Hugo. She wants to kill us. 625 01:18:14,260 --> 01:18:15,260 Come out! 626 01:18:16,540 --> 01:18:18,500 I'll go talk to her. 627 01:18:18,660 --> 01:18:19,660 Call for help. 628 01:18:20,820 --> 01:18:21,820 Jump! 629 01:18:22,460 --> 01:18:24,260 Don't leave me, Hugo. 630 01:18:24,420 --> 01:18:25,660 I told you to jump. 631 01:18:30,820 --> 01:18:31,980 Hugo! 632 01:18:34,540 --> 01:18:36,700 Juliane, stop this. 633 01:18:41,380 --> 01:18:42,380 Let's talk. 634 01:19:34,460 --> 01:19:35,460 Juliane? 635 01:19:42,340 --> 01:19:43,380 Juliane. 636 01:19:48,140 --> 01:19:49,340 You need to stop. 637 01:21:36,540 --> 01:21:38,740 Stop! Stop. 638 01:21:39,300 --> 01:21:40,620 Juliane, that's enough. 639 01:21:41,500 --> 01:21:43,860 Stop it, my darling. No. 640 01:21:55,700 --> 01:21:57,780 - You're going to kill me, huh? - Apologize. 641 01:21:58,780 --> 01:22:01,180 For Lydia, for me. 642 01:22:01,700 --> 01:22:05,100 For our daughter, who believes her father is such a good man. 643 01:22:05,460 --> 01:22:07,620 Apologize for everything! 644 01:22:07,980 --> 01:22:10,380 Juliane, I love you. 645 01:22:12,660 --> 01:22:15,100 Nothing else in this world matters more to me. 646 01:22:15,380 --> 01:22:17,020 I was never unfaithful 647 01:22:17,300 --> 01:22:18,980 in my heart. Never. 648 01:22:19,140 --> 01:22:21,980 I wanted to tell you about Lydia. I couldn't pretend anymore. 649 01:22:23,300 --> 01:22:24,460 But I couldn't. 650 01:22:25,180 --> 01:22:27,940 I was hoping you'd find out. All these letters. 651 01:22:29,060 --> 01:22:31,460 I couldn't pretend anymore. I wanted it to end. 652 01:22:31,620 --> 01:22:33,060 Why did you cheat on me? 653 01:22:34,180 --> 01:22:35,180 I don't know. 654 01:22:36,500 --> 01:22:37,660 I don't know. 655 01:22:40,860 --> 01:22:42,020 I needed to... 656 01:22:43,380 --> 01:22:46,300 Your love is too... 657 01:22:46,460 --> 01:22:47,580 too big. 658 01:22:48,620 --> 01:22:49,740 It's too big... 659 01:22:50,660 --> 01:22:51,700 for me. 660 01:22:52,980 --> 01:22:53,980 Forgive me. 661 01:22:54,660 --> 01:22:55,660 Forgive me. 662 01:22:57,740 --> 01:22:59,340 My love, have pity. 663 01:23:01,260 --> 01:23:02,260 I'm sorry. 664 01:25:03,460 --> 01:25:04,500 There he is! 665 01:26:23,660 --> 01:26:25,700 Hello, ma'am. Police. 666 01:26:27,300 --> 01:26:28,300 Are you okay? 667 01:26:42,580 --> 01:26:44,940 Go ahead, we'll meet you by the car. 668 01:26:54,940 --> 01:26:55,940 Wait. 669 01:26:59,700 --> 01:27:01,940 Last night, I killed a man in a hotel. 670 01:27:03,100 --> 01:27:05,100 I pretended he had attacked me. 671 01:27:05,900 --> 01:27:09,980 He was violent, but I didn't have to. I killed him voluntarily. 672 01:27:10,700 --> 01:27:13,380 Last night, I tried to kill my husband and his mistress. 673 01:27:14,340 --> 01:27:17,500 I did it knowingly and with premeditation. 674 01:27:18,340 --> 01:27:20,860 I'm guilty of murder and attempted murder. 675 01:27:23,540 --> 01:27:26,980 I'm Chief of Police in Paris. My name is Juliane Verbeke. 676 01:27:27,780 --> 01:27:30,820 Verbeke is my husband's name. My real name is Crachet. 677 01:27:32,500 --> 01:27:35,500 It's a strange name, but it's mine. 678 01:27:37,180 --> 01:27:38,860 I'm Juliane Crachet. 43802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.