All language subtitles for [SubtitleTools.com] 330

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How'll we save Luffy?! 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,450 Travel across the oceans of the world 3 00:00:20,660 --> 00:00:22,830 Bellow a battle cry 4 00:00:23,040 --> 00:00:29,630 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 5 00:00:36,890 --> 00:00:40,350 We've left the established course 6 00:00:40,470 --> 00:00:43,770 Right now, we're rowing straight toward 7 00:00:44,020 --> 00:00:49,150 The borderline between the sky and the ocean 8 00:00:49,520 --> 00:00:55,530 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 9 00:00:55,740 --> 00:01:02,500 Don't you have a good time just imagining it? 10 00:01:02,790 --> 00:01:06,960 Travel across the oceans of the world 11 00:01:07,040 --> 00:01:09,210 Bellow a battle cry 12 00:01:09,340 --> 00:01:15,970 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 13 00:01:23,390 --> 00:01:26,560 "That feeling" I get when embarking 14 00:01:26,730 --> 00:01:30,060 Is something I hope to remember always 15 00:01:30,230 --> 00:01:35,530 If I can, I won't be afraid of anything 16 00:01:35,820 --> 00:01:41,780 With our pulses racing, let's go on a trip now 17 00:01:41,990 --> 00:01:48,830 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 18 00:01:48,920 --> 00:01:53,090 Snatch up the treasure here and there 19 00:01:53,210 --> 00:01:55,420 While laughing out loud 20 00:01:55,510 --> 00:01:59,800 As we dash by like a noisy party 21 00:01:59,930 --> 00:02:02,350 Make some waves... 22 00:02:02,890 --> 00:02:04,560 Life is "Adventurous" 23 00:02:04,640 --> 00:02:06,100 Be aware it's "Dangerous" 24 00:02:06,270 --> 00:02:07,810 Who's gonna be "One of us" 25 00:02:07,940 --> 00:02:09,440 And a trip goes on because 26 00:02:09,560 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 27 00:02:11,150 --> 00:02:12,940 To the West, To the East 28 00:02:13,020 --> 00:02:14,280 Gotta find my way, Sail away 29 00:02:14,320 --> 00:02:15,440 All the way to "One piece"!! 30 00:02:15,480 --> 00:02:19,570 Stuff a dream into your empty chest 31 00:02:19,700 --> 00:02:21,910 And spread your wings 32 00:02:21,990 --> 00:02:26,290 If the wind blowing through them dyes your heart 33 00:02:26,370 --> 00:02:28,620 Let's press forward 34 00:02:28,660 --> 00:02:32,670 Snatch up the treasure here and there 35 00:02:32,880 --> 00:02:35,090 While laughing out loud 36 00:02:35,210 --> 00:02:39,470 As we dash by like a noisy party 37 00:02:39,590 --> 00:02:42,180 Make some waves... 38 00:02:46,960 --> 00:02:49,840 Wealth, fame, power... 39 00:02:51,120 --> 00:02:53,850 Gold Roger, the King of the Pirates, 40 00:02:53,850 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 41 00:02:56,990 --> 00:02:59,300 The words he uttered just before his death 42 00:02:59,300 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 43 00:03:03,250 --> 00:03:05,040 My treasure? 44 00:03:05,680 --> 00:03:07,530 If you want it, you can have it! 45 00:03:07,530 --> 00:03:08,670 Find it! 46 00:03:09,190 --> 00:03:11,830 I left everything this world has to offer there! 47 00:03:12,370 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 48 00:03:17,480 --> 00:03:21,210 The world has truly entered a Great Pirate Era! 49 00:03:24,430 --> 00:03:27,690 On their way to the New World, the Straw Hat Pirates 50 00:03:27,690 --> 00:03:30,450 were confronted by the Accino Family bounty hunters. 51 00:03:31,270 --> 00:03:33,010 Coup de... 52 00:03:33,010 --> 00:03:34,990 ...Burst! 53 00:03:39,660 --> 00:03:41,460 The Straw Hat Crew dodged the Accino Family 54 00:03:41,460 --> 00:03:44,890 and managed to get the Sunny outside of the Arctic Path once, 55 00:03:45,310 --> 00:03:49,250 only to lose their Jolly Roger, the embodiment of their pirate souls. 56 00:03:49,920 --> 00:03:51,580 And the flapping Jolly... 57 00:03:52,990 --> 00:03:54,120 It's gone! 58 00:03:54,640 --> 00:03:56,460 Our Jolly Roger is gone? 59 00:04:02,590 --> 00:04:05,250 The secret behind the Arctic Path's moving icebergs 60 00:04:05,250 --> 00:04:07,390 were the peculiar Savage Penguins. 61 00:04:17,150 --> 00:04:18,750 D'oh! 62 00:04:18,750 --> 00:04:19,980 Crap! 63 00:04:20,560 --> 00:04:24,240 Now that the Straw Hat Pirates have been split up, 64 00:04:24,240 --> 00:04:27,700 the Accino Family is swooping in to claim their heads. 65 00:04:29,770 --> 00:04:32,780 Let's play, Miss! 66 00:04:34,200 --> 00:04:35,830 Your luck bites. 67 00:04:35,830 --> 00:04:39,960 I am Blend-sama, the second son in the Accino Family! 68 00:04:49,450 --> 00:04:54,400 "Desperate Battles for the Straw Hat Crew! Pinning Their Pirate Souls on the Flag" 69 00:04:56,270 --> 00:04:57,770 "Lovely Land"? 70 00:04:57,770 --> 00:04:58,720 Love...? 71 00:05:00,830 --> 00:05:01,750 That's right! 72 00:05:01,750 --> 00:05:03,880 Your flag is in Lovely Land! 73 00:05:03,880 --> 00:05:09,160 The Accino Family's base of operations is none other than Lovely Land! 74 00:05:09,160 --> 00:05:13,410 Where do you see cuffed pirates smile as they're handed to the Marines? 75 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 That's right! 76 00:05:14,410 --> 00:05:16,370 Lovely Land! 77 00:05:17,880 --> 00:05:18,750 Whoa! 78 00:05:19,940 --> 00:05:21,000 I don't care about that! 79 00:05:22,300 --> 00:05:24,340 I was still in the middle of my explanation. 80 00:05:25,780 --> 00:05:26,760 Wait! 81 00:05:30,910 --> 00:05:31,590 Luffy! 82 00:05:32,940 --> 00:05:33,910 Oomph! 83 00:05:33,910 --> 00:05:34,880 Oh, well. 84 00:05:34,880 --> 00:05:37,460 You caught me off guard a second ago--whoa! 85 00:05:37,460 --> 00:05:39,400 But that won't happen again. 86 00:05:40,100 --> 00:05:41,600 Hey, raccoon! 87 00:05:41,600 --> 00:05:43,240 I'm not a raccoon! 88 00:05:43,240 --> 00:05:44,860 Your captain isn't too bright, is he? 89 00:05:44,860 --> 00:05:48,550 It's no wonder you lost your precious Jolly Roger! 90 00:05:49,090 --> 00:05:50,680 Hey, ex-pirates! 91 00:05:50,680 --> 00:05:52,500 Get ready for the worst! 92 00:05:52,500 --> 00:05:55,080 You're going to see Hell, all because you covered 93 00:05:55,080 --> 00:05:57,410 for that pathetic excuse of a captain. 94 00:06:00,000 --> 00:06:04,920 If you dilly-dally, who knows what will happen to the flag we stole? 95 00:06:04,920 --> 00:06:06,170 Gum-Gum... 96 00:06:06,170 --> 00:06:07,930 Gatling! 97 00:06:09,610 --> 00:06:10,790 Crap! 98 00:06:10,790 --> 00:06:14,480 I figured I'd let him attack me until he wore himself out and screwed up... 99 00:06:17,060 --> 00:06:18,920 ...but he isn't showing any openings! 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,690 In fact, his openings are getting smaller! 101 00:06:28,170 --> 00:06:29,620 You have a cute ship! 102 00:06:30,460 --> 00:06:31,820 What was the name? 103 00:06:32,640 --> 00:06:34,450 It's the Thousand Sunny. 104 00:06:34,450 --> 00:06:35,960 Thousand...? 105 00:06:37,540 --> 00:06:39,380 No, I meant your name. 106 00:06:39,380 --> 00:06:40,630 My name? 107 00:06:42,270 --> 00:06:43,450 I am Robin. 108 00:06:43,870 --> 00:06:44,630 Nico Robin. 109 00:06:44,990 --> 00:06:46,460 Nico Robin? 110 00:06:46,460 --> 00:06:47,070 Right. 111 00:06:47,540 --> 00:06:49,130 Didn't I see you earlier? 112 00:06:49,480 --> 00:06:50,450 You recognize me? 113 00:06:50,450 --> 00:06:51,450 Of course! 114 00:06:52,220 --> 00:06:54,510 I was surprised when you showed up so suddenly. 115 00:06:56,560 --> 00:07:00,310 Say, Lil, do you know where the rest of the crew is? 116 00:07:00,310 --> 00:07:01,860 The Thousand's crew? 117 00:07:02,210 --> 00:07:02,980 I don't know! 118 00:07:03,310 --> 00:07:04,080 I see... 119 00:07:05,210 --> 00:07:07,890 But I know where your flag went! 120 00:07:09,800 --> 00:07:11,070 Aren't you searching for it? 121 00:07:11,070 --> 00:07:11,700 Yes. 122 00:07:12,240 --> 00:07:13,160 Where is it? 123 00:07:15,720 --> 00:07:17,100 Could you tell me? 124 00:07:19,230 --> 00:07:20,300 Will you... 125 00:07:20,950 --> 00:07:21,710 play with me? 126 00:07:21,710 --> 00:07:22,390 Huh? 127 00:07:22,390 --> 00:07:23,260 What was that? 128 00:07:23,260 --> 00:07:24,570 Will you play with me? 129 00:07:25,520 --> 00:07:27,990 I'll tell you if you do. 130 00:07:27,990 --> 00:07:29,840 All right, I'll play. 131 00:07:29,840 --> 00:07:30,590 Really? 132 00:07:30,920 --> 00:07:32,350 Yay! 133 00:07:33,550 --> 00:07:36,470 My big sister hasn't been playing with me lately. 134 00:07:36,970 --> 00:07:39,280 She's always playing with him. 135 00:07:39,280 --> 00:07:42,040 She's always with that creepy guy. 136 00:07:46,320 --> 00:07:47,030 Nice! 137 00:07:47,030 --> 00:07:48,390 This is really nice! 138 00:07:49,900 --> 00:07:51,980 Yes, Salchow! 139 00:07:51,980 --> 00:07:53,910 We're looking truly terrific! 140 00:07:53,910 --> 00:07:56,400 What is with these two? 141 00:07:56,400 --> 00:07:58,540 It's not like they're launching an attack! 142 00:07:58,540 --> 00:08:02,540 They're just circling around us over and over and over again! 143 00:08:02,540 --> 00:08:03,000 All righty! 144 00:08:03,710 --> 00:08:06,130 Jump and kick! 145 00:08:07,090 --> 00:08:10,650 Arbell, the rink today... 146 00:08:10,650 --> 00:08:13,620 is perfect for... skating on! 147 00:08:13,620 --> 00:08:15,010 Darn him! 148 00:08:15,770 --> 00:08:18,140 Jump and kick! 149 00:08:18,520 --> 00:08:20,110 You're right, Salchow! 150 00:08:20,110 --> 00:08:22,640 I think... we're going to get... some good skating in! 151 00:08:23,120 --> 00:08:25,860 They aren't gonna let us up and leave, are they? 152 00:08:25,860 --> 00:08:26,880 Hey, Sanji! 153 00:08:26,880 --> 00:08:27,550 Yeah? 154 00:08:27,970 --> 00:08:30,670 Don't we need to hurry back to the Sunny? 155 00:08:30,670 --> 00:08:31,570 Yeah... 156 00:08:32,080 --> 00:08:34,500 Then do something about these two! 157 00:08:35,470 --> 00:08:36,990 La-la! 158 00:08:39,180 --> 00:08:41,850 Arbell-chan, that's sexy! 159 00:08:41,850 --> 00:08:43,950 So sexy! 160 00:08:43,950 --> 00:08:44,940 That's right... 161 00:08:43,950 --> 00:08:46,000 You're super easy on the eyes! 162 00:08:44,940 --> 00:08:46,000 This is just how he is... 163 00:08:46,000 --> 00:08:47,700 You're super sassy! 164 00:08:46,250 --> 00:08:47,700 ...all the time! 165 00:08:47,700 --> 00:08:49,060 Darn it! 166 00:08:49,060 --> 00:08:50,940 Hey, punks! 167 00:08:50,940 --> 00:08:54,410 You're the ones who stole our flag, aren't you? 168 00:08:54,370 --> 00:08:56,800 Arbell, you're nice even on the rink! 169 00:08:54,410 --> 00:08:56,390 Where did you put that flag?! 170 00:08:56,800 --> 00:08:58,810 Really nice! 171 00:08:57,150 --> 00:08:58,810 Listen to me! 172 00:08:58,810 --> 00:09:00,660 La la-la la! 173 00:09:03,540 --> 00:09:04,940 What is with this couple? 174 00:09:05,260 --> 00:09:07,820 I bet Papa-san would be tickled pink 175 00:09:07,820 --> 00:09:10,590 if we finished these two off and brought back their heads. 176 00:09:10,590 --> 00:09:12,110 Definitely, Salchow! 177 00:09:12,110 --> 00:09:13,430 I'm sure he would be! 178 00:09:14,020 --> 00:09:16,570 I'd say that was enough for our warm-ups. 179 00:09:16,700 --> 00:09:18,270 O-Our heads?! 180 00:09:18,270 --> 00:09:19,200 S-So they really are... 181 00:09:22,560 --> 00:09:23,910 It's show time! 182 00:09:23,910 --> 00:09:25,660 Love Throw! 183 00:09:28,850 --> 00:09:30,410 Arbe-- 184 00:09:35,090 --> 00:09:35,970 Damn it! 185 00:09:35,970 --> 00:09:37,260 Once more! 186 00:09:37,260 --> 00:09:38,930 Love Throw! 187 00:09:38,930 --> 00:09:43,550 The lady is flying into my chest! 188 00:09:47,980 --> 00:09:50,230 D... Damn it...! 189 00:09:54,060 --> 00:09:55,640 I can't believe he sent a lady flying...! 190 00:09:55,640 --> 00:09:57,610 What a vile thing to do! 191 00:10:02,110 --> 00:10:03,510 It's the guy from earlier... 192 00:10:03,510 --> 00:10:04,270 Yeah. 193 00:10:04,950 --> 00:10:06,960 You're the guy who stole our Jolly Roger, aren't you? 194 00:10:06,960 --> 00:10:07,950 Huh? 195 00:10:07,950 --> 00:10:09,460 Your Jolly Roger got stolen? 196 00:10:09,460 --> 00:10:11,070 Who coulda done that? 197 00:10:13,000 --> 00:10:14,140 It wasn't you? 198 00:10:14,140 --> 00:10:15,570 Then let's go! 199 00:10:15,570 --> 00:10:16,750 We're wasting our time. 200 00:10:16,750 --> 00:10:17,420 Yeah. 201 00:10:17,420 --> 00:10:19,740 I swear, this place is too cold! 202 00:10:19,740 --> 00:10:20,450 W-Wait! 203 00:10:20,450 --> 00:10:21,440 Timeout! 204 00:10:21,440 --> 00:10:23,210 Don't quit the game! 205 00:10:23,210 --> 00:10:24,500 Y-You were right! 206 00:10:24,500 --> 00:10:27,870 M-My Family stole your flag. 207 00:10:27,870 --> 00:10:29,020 Where is it? 208 00:10:29,020 --> 00:10:30,260 The location? 209 00:10:31,190 --> 00:10:33,130 Where, indeed? 210 00:10:33,640 --> 00:10:35,360 If you don't know, we're leaving! 211 00:10:35,360 --> 00:10:36,510 W-W-Wait! 212 00:10:36,510 --> 00:10:37,900 Timeout! 213 00:10:37,900 --> 00:10:38,970 Don't go! 214 00:10:38,970 --> 00:10:40,270 Don't go just yet! 215 00:10:40,270 --> 00:10:42,400 I actually do know where your flag is. 216 00:10:43,060 --> 00:10:44,200 Then where is it?! 217 00:10:44,200 --> 00:10:46,660 Er, where was it again? 218 00:10:46,660 --> 00:10:48,870 We're gettin' nowhere fast! 219 00:10:49,870 --> 00:10:50,430 Timeout! 220 00:10:50,430 --> 00:10:50,730 Timeout! 221 00:10:50,730 --> 00:10:51,770 Timeout! 222 00:10:51,770 --> 00:10:53,630 I didn't know you had projectiles! 223 00:10:53,630 --> 00:10:55,400 That isn't how real men fight! 224 00:10:55,400 --> 00:10:58,490 You shoulda played nice and told me you packed that stuff from the start! 225 00:10:59,630 --> 00:11:01,130 It's too cold for this! 226 00:11:01,700 --> 00:11:03,360 Please send him flying already! 227 00:11:03,360 --> 00:11:04,220 Sure thing! 228 00:11:05,340 --> 00:11:08,060 Let the game begin! 229 00:11:11,040 --> 00:11:12,900 If it's my projectiles versus yours, I'm not gonna lose! 230 00:11:19,190 --> 00:11:20,140 Tch! 231 00:11:20,140 --> 00:11:22,360 This defeats the point of my winter outfit! 232 00:11:22,830 --> 00:11:24,240 Damn it! 233 00:11:27,510 --> 00:11:28,410 Crap! 234 00:11:28,410 --> 00:11:30,620 I'm starting to lose visibility. 235 00:11:31,170 --> 00:11:33,080 I thought he was just goofing off, 236 00:11:33,080 --> 00:11:35,780 but I'll never get anywhere if I can't see where I'm shooting! 237 00:11:35,780 --> 00:11:38,210 And the cold is starting to numb my movement. 238 00:11:38,210 --> 00:11:40,720 I need to finish this fast! 239 00:11:40,920 --> 00:11:44,460 It looks like you're struggling! 240 00:11:44,460 --> 00:11:47,130 You're wasting your time if you can't see your target! 241 00:11:47,130 --> 00:11:47,930 Now eat this! 242 00:11:49,600 --> 00:11:52,690 You can't see me! 243 00:11:53,100 --> 00:11:54,300 Tsk! 244 00:11:54,300 --> 00:11:56,350 I don't have time to play with an idiot! 245 00:12:02,910 --> 00:12:04,610 Y-You found me...? 246 00:12:05,090 --> 00:12:05,680 Yeah! 247 00:12:05,680 --> 00:12:07,120 Long time no see. 248 00:12:11,170 --> 00:12:13,730 Now, which hand is the coin in? 249 00:12:13,730 --> 00:12:16,090 Hmm, give me a second. 250 00:12:18,000 --> 00:12:18,660 This one! 251 00:12:20,600 --> 00:12:21,930 Hmph! 252 00:12:22,940 --> 00:12:24,020 Say, Lil? 253 00:12:24,020 --> 00:12:25,090 What? 254 00:12:25,090 --> 00:12:27,140 Where is our flag? 255 00:12:27,140 --> 00:12:27,850 I don't know! 256 00:12:28,280 --> 00:12:29,150 Please! 257 00:12:29,150 --> 00:12:30,350 Won't you tell me? 258 00:12:30,780 --> 00:12:32,000 But I don't know! 259 00:12:39,280 --> 00:12:41,080 Okay, okay! 260 00:12:41,690 --> 00:12:42,510 I'll tell you! 261 00:12:42,510 --> 00:12:43,850 I'll tell you where it is! 262 00:12:43,180 --> 00:12:44,530 Really? 263 00:12:44,530 --> 00:12:45,120 Really! 264 00:12:45,120 --> 00:12:46,140 Honest! 265 00:12:49,660 --> 00:12:52,010 All of our flags are in Papa's room. 266 00:12:52,010 --> 00:12:52,930 Your Papa? 267 00:12:52,930 --> 00:12:53,820 Right! 268 00:12:53,820 --> 00:12:55,970 He has a whole bunch! 269 00:12:55,970 --> 00:12:58,170 His room is covered with Jolly Rogers! 270 00:12:58,750 --> 00:13:00,100 It's filled with them? 271 00:13:00,100 --> 00:13:05,580 Today is his birthday, so everyone came to pick up a birthday present! 272 00:13:06,200 --> 00:13:07,930 Was the flag the present? 273 00:13:08,340 --> 00:13:08,970 Boo! 274 00:13:08,970 --> 00:13:09,850 Bad guess! 275 00:13:12,180 --> 00:13:13,430 These are the presents. 276 00:13:14,980 --> 00:13:17,100 This person has a 300-million-Berry bounty. 277 00:13:17,100 --> 00:13:19,760 This one has a 120-million-Berry bounty. 278 00:13:19,760 --> 00:13:22,340 This one has a 44-million-Berry bounty. 279 00:13:22,340 --> 00:13:23,070 And then... 280 00:13:26,490 --> 00:13:29,870 ...you have an 80-million-Berry bounty, right? 281 00:13:31,540 --> 00:13:33,580 Gum-Gum... 282 00:13:33,580 --> 00:13:34,700 Pistol! 283 00:13:35,120 --> 00:13:37,560 Whoa, whoa, whoa, whoa! 284 00:13:37,560 --> 00:13:38,960 Is your flag all that important? 285 00:13:38,960 --> 00:13:40,680 Of course it is! 286 00:13:40,680 --> 00:13:42,500 That flag represents our pride! 287 00:13:42,500 --> 00:13:43,880 It's more important than anything else! 288 00:13:44,440 --> 00:13:45,910 Gum-Gum... 289 00:13:45,910 --> 00:13:47,300 Battle Axe! 290 00:13:47,300 --> 00:13:48,130 Careful there! 291 00:13:49,760 --> 00:13:51,890 That means nothing to a raccoon like you. 292 00:13:52,330 --> 00:13:55,350 We're talking pirate talk right now. 293 00:13:55,350 --> 00:13:56,390 Shut up! 294 00:13:56,390 --> 00:13:57,830 I am a pirate! 295 00:14:02,310 --> 00:14:05,050 Don't think you'll get off lightly for this! 296 00:14:05,630 --> 00:14:07,330 What could a raccoon possibly hope to do? 297 00:14:07,330 --> 00:14:08,150 Shut up! 298 00:14:08,150 --> 00:14:09,570 Whoa! 299 00:14:10,350 --> 00:14:11,910 Aren't you the feisty one? 300 00:14:13,330 --> 00:14:15,020 What was that?! 301 00:14:15,020 --> 00:14:17,830 I don't mind if you take me down, but what will you do about your flag? 302 00:14:17,830 --> 00:14:21,710 If you take me out, who will guide you to Lovely Land? 303 00:14:27,530 --> 00:14:27,970 Luffy! 304 00:14:28,410 --> 00:14:30,640 No worries there! 305 00:14:31,870 --> 00:14:33,370 I'll ask for directions after I whack you! 306 00:14:57,870 --> 00:15:01,120 I suppose a 300-million-Berry bounty won't go down without a fight... 307 00:15:01,630 --> 00:15:06,170 It'd be safest if I threw in the towel for now and finished them off at Lovely Land. 308 00:15:06,500 --> 00:15:07,690 All right! 309 00:15:07,690 --> 00:15:08,970 You win! 310 00:15:08,970 --> 00:15:09,840 Just give me a-- 311 00:15:10,090 --> 00:15:12,050 Give back my Jolly Roger! 312 00:15:13,870 --> 00:15:15,890 You bastard! 313 00:15:16,300 --> 00:15:17,260 W-Wait! 314 00:15:17,260 --> 00:15:17,790 I give! 315 00:15:17,790 --> 00:15:18,850 I surrender! 316 00:15:19,600 --> 00:15:21,170 I'm raising the white flag! 317 00:15:24,900 --> 00:15:27,690 Actually, I have your flag right here. 318 00:15:27,690 --> 00:15:29,490 I'll hand it over now...! 319 00:15:33,610 --> 00:15:34,200 Luffy! 320 00:15:35,620 --> 00:15:37,910 Give our Jolly Roger back! 321 00:15:38,260 --> 00:15:39,070 Ah, crap! 322 00:15:42,360 --> 00:15:43,730 Luffy! 323 00:15:45,170 --> 00:15:47,770 I can't believe you fell for it! 324 00:15:47,770 --> 00:15:51,130 I dare you to come after me if you want the real flag back! 325 00:15:51,130 --> 00:15:53,040 As for you ex-pirates! 326 00:15:53,040 --> 00:15:54,730 You'd better prepare yourselves! 327 00:16:01,010 --> 00:16:02,380 Puzzle-san? 328 00:16:02,380 --> 00:16:03,270 Puzzle! 329 00:16:10,580 --> 00:16:12,510 Luffy! 330 00:16:13,030 --> 00:16:14,910 Love Throw! 331 00:16:19,940 --> 00:16:22,620 They're the ones who stole our Jolly Roger. 332 00:16:22,620 --> 00:16:23,750 I'm sure of it! 333 00:16:25,450 --> 00:16:29,790 You've incurred the wrath of the almighty Usopp-sama, you stupid doting couple! 334 00:16:30,760 --> 00:16:33,010 Special Attack: Flame Star! 335 00:16:35,580 --> 00:16:37,300 Bull's eye! 336 00:16:37,300 --> 00:16:39,090 Arbell! 337 00:16:39,090 --> 00:16:40,100 Arbell! 338 00:16:40,100 --> 00:16:41,000 Oh, Arbell! 339 00:16:40,640 --> 00:16:43,900 This is what happens to the fools who damage a pirate's pride! 340 00:16:41,000 --> 00:16:41,730 Arbell! 341 00:16:48,910 --> 00:16:51,820 How dare you hurt my partner?! 342 00:16:52,950 --> 00:16:55,620 We were really in the groove! 343 00:16:57,660 --> 00:17:00,000 I'm gonna break your nose! 344 00:17:00,000 --> 00:17:01,290 I'm sorry! 345 00:17:03,620 --> 00:17:05,310 L-Luffy! 346 00:17:05,310 --> 00:17:07,250 Luffy fell into the ocean! 347 00:17:08,110 --> 00:17:10,250 Was it all for their Jolly Roger...? 348 00:17:08,760 --> 00:17:11,370 Why would he do that if he couldn't swim...? 349 00:17:11,370 --> 00:17:11,960 Luffy! 350 00:17:11,960 --> 00:17:12,940 No, you don't! 351 00:17:15,210 --> 00:17:17,260 Doctor, you can't swim either! 352 00:17:17,680 --> 00:17:18,720 Now that you mention it...! 353 00:17:24,420 --> 00:17:25,920 S-Stupid! 354 00:17:25,920 --> 00:17:28,650 How are we supposed to set sail without the Jolly Roger? 355 00:17:28,650 --> 00:17:30,570 Everyone, go look for it! 356 00:17:37,860 --> 00:17:38,940 Yeah! 357 00:17:38,940 --> 00:17:40,550 Hey, it's about time you put that back. 358 00:17:40,550 --> 00:17:43,160 They're in an uproar, claiming that the Jolly Roger "went missing." 359 00:17:43,160 --> 00:17:44,430 Yeah! 360 00:17:44,430 --> 00:17:46,990 I'm going to become the King of the Pirates under this Jolly Roger! 361 00:17:46,990 --> 00:17:51,010 I'm tired of hearing that, but I have to agree. 362 00:17:51,010 --> 00:17:52,960 That's what makes you the captain! 363 00:17:54,180 --> 00:17:56,420 I don't think anyone can defeat us! 364 00:18:23,920 --> 00:18:25,990 I-It's the Phoenix's Jolly Roger! 365 00:18:28,150 --> 00:18:31,080 Dang, that was pathetic! 366 00:18:31,080 --> 00:18:34,570 If you're gonna run from a fight, you should give up being pirates! 367 00:18:34,570 --> 00:18:36,210 Don't be so harsh. 368 00:18:36,210 --> 00:18:39,190 It just goes to show how powerful this Jolly Roger has grown. 369 00:18:39,190 --> 00:18:40,000 Yeah! 370 00:19:06,080 --> 00:19:07,230 Luffy! 371 00:19:07,870 --> 00:19:09,290 Thank goodness! 372 00:19:08,340 --> 00:19:09,290 Luffy-san... 373 00:19:09,290 --> 00:19:10,110 Luffy! 374 00:19:10,570 --> 00:19:12,830 I'm so glad you're okay! 375 00:19:13,750 --> 00:19:15,040 It's great! 376 00:19:15,040 --> 00:19:18,380 I'm so happy! 377 00:19:46,560 --> 00:19:47,370 Here you are. 378 00:19:50,990 --> 00:19:52,530 You still haven't caught them? 379 00:19:52,530 --> 00:19:54,150 How is the Straw Hats' flag coming? 380 00:19:54,150 --> 00:19:55,930 It should be here soon, Papa. 381 00:19:55,930 --> 00:19:56,900 Please calm down. 382 00:19:56,900 --> 00:19:57,800 Huh? 383 00:19:57,800 --> 00:19:59,680 I am calm! 384 00:19:59,680 --> 00:20:00,480 Really? 385 00:20:00,480 --> 00:20:01,740 I'm glad to hear it. 386 00:20:01,740 --> 00:20:06,260 Well, they say that you enjoy things more if you have to wait for them, Papa. 387 00:20:06,260 --> 00:20:06,850 Huh? 388 00:20:07,520 --> 00:20:09,640 Did someone pass by just now? 389 00:20:10,140 --> 00:20:11,920 No, I didn't notice anyone. 390 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 Have you had too much to drink? 391 00:20:13,980 --> 00:20:15,190 I don't know... 392 00:20:19,070 --> 00:20:21,000 At any rate, hurry up with the flag! 393 00:20:21,000 --> 00:20:21,760 Uh-huh. 394 00:20:21,760 --> 00:20:22,700 I'll see how it's coming along. 395 00:20:24,540 --> 00:20:25,240 Hey! 396 00:20:25,240 --> 00:20:25,620 Yes? 397 00:20:26,090 --> 00:20:27,780 Also check on Straw Hat. 398 00:20:28,090 --> 00:20:29,810 Certainly, Papa. 399 00:20:39,950 --> 00:20:41,710 Where am I? 400 00:20:51,370 --> 00:20:54,170 The best part of a game is the brawl! 401 00:20:55,260 --> 00:20:56,270 A brawl? 402 00:20:56,610 --> 00:20:58,020 I'm good at those, too. 403 00:20:58,350 --> 00:20:59,770 Coup de Vent! 404 00:21:09,940 --> 00:21:11,410 Game set...! 405 00:21:13,670 --> 00:21:15,160 Super! 406 00:21:15,160 --> 00:21:16,040 Oh? 407 00:21:16,890 --> 00:21:18,880 And right when I ran outta cola! 408 00:21:18,880 --> 00:21:20,580 What's with this place? 409 00:21:20,580 --> 00:21:21,840 It's too cold! 410 00:21:21,840 --> 00:21:24,380 It's kinda cramped in here, huh? 411 00:21:24,380 --> 00:21:25,480 Sorry. 412 00:21:25,480 --> 00:21:26,130 I kept you waiting, didn't I? 413 00:21:26,130 --> 00:21:30,120 I wanted to lend you a hand and tried pressing some buttons, 414 00:21:30,120 --> 00:21:33,100 but nothing would turn on and it's cold... 415 00:21:33,630 --> 00:21:34,850 What's wrong with it? 416 00:21:34,850 --> 00:21:36,420 Jeez! 417 00:21:36,420 --> 00:21:39,770 That pounding won't stop and the temperature keeps dropping! 418 00:21:39,770 --> 00:21:41,490 This isn't funny! 419 00:21:41,490 --> 00:21:42,610 Pounding? 420 00:21:42,610 --> 00:21:43,620 Uh-huh! 421 00:21:48,120 --> 00:21:48,990 It couldn't be...! 422 00:21:59,200 --> 00:22:00,670 I caught them alive! 423 00:22:00,670 --> 00:22:03,580 Never let your guard down! 424 00:22:08,960 --> 00:22:09,760 Click. 425 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 Huh? 426 00:22:10,800 --> 00:22:11,990 What was that? 427 00:22:11,990 --> 00:22:12,690 Uh-huh. 428 00:22:12,690 --> 00:22:13,180 Uh-huh. 429 00:22:13,580 --> 00:22:14,350 Two? 430 00:22:14,990 --> 00:22:16,580 Oh, is that right? 431 00:22:16,580 --> 00:22:17,450 Uh-huh. 432 00:22:17,450 --> 00:22:18,240 Okay. 433 00:22:18,240 --> 00:22:19,140 You got it. 434 00:22:35,750 --> 00:22:38,250 Go, my kites, Uo! 435 00:22:41,590 --> 00:22:43,680 Now then, let's resume our game. 436 00:22:43,680 --> 00:22:44,780 What happened? 437 00:22:44,780 --> 00:22:48,050 My third oldest brother caught two of the bounties. 438 00:22:48,750 --> 00:22:50,940 It was her and him. 439 00:22:51,440 --> 00:22:52,280 C'mon, c'mon! 440 00:22:52,280 --> 00:22:53,380 Hurry! 441 00:22:53,380 --> 00:22:54,590 Let's play! 442 00:22:54,590 --> 00:22:55,720 R-Right. 443 00:22:56,230 --> 00:22:58,350 Why don't we play some more at your house? 444 00:22:58,830 --> 00:22:59,520 Huh? 445 00:22:59,520 --> 00:23:01,380 You'll come to my house to play? 446 00:23:01,380 --> 00:23:02,960 Will you invite me over? 447 00:23:02,960 --> 00:23:03,820 Sure! 448 00:23:12,330 --> 00:23:13,980 Damn it! 449 00:23:25,460 --> 00:23:27,020 Wh-What's going on?! 450 00:23:27,020 --> 00:23:28,540 Why are there two of the same guy? 451 00:23:28,540 --> 00:23:29,660 Wow! 452 00:23:29,660 --> 00:23:31,260 Is he a Devil Fruit power holder?! 453 00:23:31,260 --> 00:23:32,260 It's a clone technique! 454 00:23:32,260 --> 00:23:32,970 That's so cool! 455 00:23:32,970 --> 00:23:33,890 Hey, Chopper! 456 00:23:33,890 --> 00:23:34,970 Let's give it a try. 457 00:23:34,970 --> 00:23:35,770 Sure! 458 00:23:35,770 --> 00:23:37,100 I've got no objections! 459 00:23:37,430 --> 00:23:39,260 But how do we do it? 460 00:23:39,850 --> 00:23:41,100 On the next episode of One Piece! 461 00:23:41,100 --> 00:23:44,940 "Stifling to the Max! The Twins' Magnetic Power Looms" 462 00:23:44,940 --> 00:23:46,720 I'm gonna be King of the Pirates!! 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.