All language subtitles for [SubtitleTools.com] 329

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,490 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,700 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:23,080 --> 00:00:29,670 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:36,930 --> 00:00:40,390 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,810 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,060 --> 00:00:49,190 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,570 --> 00:00:55,570 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,540 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,830 --> 00:01:07,000 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,250 Bellow a battle cry 11 00:01:09,380 --> 00:01:16,010 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,430 --> 00:01:26,600 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,770 --> 00:01:30,110 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,270 --> 00:01:35,570 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,860 --> 00:01:41,830 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,030 --> 00:01:48,870 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,960 --> 00:01:53,130 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,250 --> 00:01:55,460 While laughing out loud 19 00:01:55,550 --> 00:01:59,840 As we dash by like a noisy party 20 00:01:59,970 --> 00:02:02,390 Make some waves... 21 00:02:02,930 --> 00:02:04,600 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,140 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,310 --> 00:02:07,850 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,980 --> 00:02:09,480 And a trip goes on because 25 00:02:09,600 --> 00:02:11,110 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,190 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,320 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,360 --> 00:02:15,480 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,610 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,740 --> 00:02:21,950 And spread your wings 31 00:02:22,030 --> 00:02:26,330 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,410 --> 00:02:28,660 Let's press forward 33 00:02:28,710 --> 00:02:32,710 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:32,920 --> 00:02:35,130 While laughing out loud 35 00:02:35,250 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,630 --> 00:02:42,220 Make some waves... 37 00:02:46,940 --> 00:02:49,870 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,170 --> 00:02:53,910 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,910 --> 00:02:56,440 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,920 --> 00:02:59,320 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,320 --> 00:03:02,910 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,340 --> 00:03:05,030 My treasure? 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,540 If you want it, you can have it! 44 00:03:07,540 --> 00:03:08,690 Find it! 45 00:03:09,200 --> 00:03:11,870 I left everything this world has to offer there! 46 00:03:12,440 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 47 00:03:17,510 --> 00:03:21,260 The world has truly entered a Great Pirate Era! 48 00:03:24,390 --> 00:03:26,510 The Straw Hat crew encountered the Accino Family 49 00:03:26,970 --> 00:03:30,020 in the ice-enclosed ocean, the Arctic Path. 50 00:03:31,710 --> 00:03:33,310 We finally found you! 51 00:03:35,120 --> 00:03:39,080 Dearies, now that you've wandered into the Arctic Path, 52 00:03:39,080 --> 00:03:41,610 you'll never get to see the open ocean ever again. 53 00:03:41,610 --> 00:03:43,320 Say your prayers! 54 00:03:44,750 --> 00:03:48,650 Meanwhile, Luffy and Chopper tried to return to the Sunny 55 00:03:48,650 --> 00:03:50,870 after treating Puzzle's wounds, but... 56 00:03:58,590 --> 00:04:00,210 The Sunny is gone! 57 00:04:02,390 --> 00:04:04,430 In order to escape from the surrounding icebergs, 58 00:04:04,430 --> 00:04:06,760 they tried to blast free with the Sunny. 59 00:04:09,200 --> 00:04:10,430 Coup de... 60 00:04:11,730 --> 00:04:13,660 ...Burst! 61 00:04:20,800 --> 00:04:24,860 But the Accino Family implemented a certain plan to foil their escape. 62 00:04:25,270 --> 00:04:27,280 Why not get the flag first? 63 00:04:34,220 --> 00:04:35,460 A strange fish? 64 00:04:45,490 --> 00:04:49,590 "The Assassins Attack! The Great Battle on Ice Begins" 65 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 Our Jolly Roger... 66 00:04:58,190 --> 00:04:59,490 It's gone missing? 67 00:05:00,140 --> 00:05:01,530 When'd that happen? 68 00:05:01,530 --> 00:05:02,940 Wh-Where'd it go? 69 00:05:02,940 --> 00:05:03,450 It's gone! 70 00:05:03,450 --> 00:05:05,820 Gone! Gone! Gone! Gone! Gone! Gone! Gone! Gone! 71 00:05:09,200 --> 00:05:11,540 Go, my kite, Uo! 72 00:05:22,360 --> 00:05:23,550 What's up, Nico Robin? 73 00:05:24,200 --> 00:05:25,230 It couldn't be... 74 00:05:25,230 --> 00:05:26,080 Huh? 75 00:05:26,080 --> 00:05:27,870 Is something over there? 76 00:05:35,310 --> 00:05:36,430 Found it! 77 00:05:36,430 --> 00:05:37,310 Jolly Roger, found! 78 00:05:37,310 --> 00:05:38,340 Where?! 79 00:05:38,340 --> 00:05:41,560 A bird-like fish has it! 80 00:05:42,010 --> 00:05:43,000 I thought so. 81 00:05:43,000 --> 00:05:43,790 What?! 82 00:05:43,790 --> 00:05:46,470 The people we saw earlier have stolen it from us. 83 00:05:46,470 --> 00:05:47,710 What?! 84 00:05:47,710 --> 00:05:50,620 I saw one of them issue that fish an order. 85 00:05:52,280 --> 00:05:53,310 Hey! 86 00:05:53,310 --> 00:05:56,000 It's taking our Jolly Roger back in the direction we just came from! 87 00:05:56,000 --> 00:05:56,800 Damn it! 88 00:05:56,800 --> 00:05:57,790 Sanji-kun? 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,670 Hey, where do you think you're takin' us? 90 00:06:08,040 --> 00:06:09,470 Isn't it obvious? 91 00:06:09,470 --> 00:06:10,680 We're going back! 92 00:06:10,680 --> 00:06:11,770 What?! 93 00:06:11,770 --> 00:06:12,700 Don't be stupid! 94 00:06:12,700 --> 00:06:14,270 We just escaped. 95 00:06:14,270 --> 00:06:16,030 Calm down, Sanji-kun! 96 00:06:16,030 --> 00:06:18,020 We're still missing both Luffy and Chopper! 97 00:06:18,020 --> 00:06:19,240 Yeah, and Zoro! 98 00:06:19,240 --> 00:06:22,650 At times like this, you should think before you leap! 99 00:06:23,210 --> 00:06:24,380 Hey, you! 100 00:06:24,380 --> 00:06:25,580 Quit moving! 101 00:06:25,580 --> 00:06:28,120 Hey, I said to quit moving! 102 00:06:28,120 --> 00:06:28,840 C'mon! 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,950 Freeze! 104 00:06:31,790 --> 00:06:34,420 We can't afford to stay put. 105 00:06:34,420 --> 00:06:37,230 A Jolly Roger is as important to a pirate as his own life! 106 00:06:37,230 --> 00:06:39,710 We can't allow even one to get stolen! 107 00:06:40,210 --> 00:06:43,770 We know that, but first we should meet up with Luffy-- 108 00:06:43,770 --> 00:06:45,170 I've got another reason! 109 00:06:47,030 --> 00:06:51,390 Guys, do you want our captain to scold us for screwing up?! 110 00:06:55,480 --> 00:06:57,880 I can't believe you guys! 111 00:06:57,880 --> 00:06:59,290 Really! 112 00:07:00,310 --> 00:07:01,280 No! 113 00:07:01,280 --> 00:07:02,460 Anything but that! 114 00:07:02,460 --> 00:07:04,920 I couldn't take it! 115 00:07:04,920 --> 00:07:09,310 My pride won't let me endure a lecture from that moron! 116 00:07:09,310 --> 00:07:10,390 Dang... 117 00:07:10,390 --> 00:07:11,300 Those two...! 118 00:07:12,450 --> 00:07:13,590 Okay! 119 00:07:13,590 --> 00:07:14,540 Let's go! 120 00:07:18,240 --> 00:07:19,790 Whoa, whoa, whoa! 121 00:07:21,470 --> 00:07:22,430 Crap! 122 00:07:22,430 --> 00:07:23,400 Not again. 123 00:07:26,450 --> 00:07:28,450 How can they move? 124 00:07:28,450 --> 00:07:29,510 They're just ice! 125 00:07:30,090 --> 00:07:33,380 It looks like we can't get any further 126 00:07:33,380 --> 00:07:35,290 until we learn the truth behind these icebergs. 127 00:07:36,270 --> 00:07:37,030 Franky! 128 00:07:37,030 --> 00:07:37,510 Yeah? 129 00:07:37,950 --> 00:07:40,750 I'd like to borrow something. 130 00:07:51,870 --> 00:07:53,250 The punks! 131 00:07:53,250 --> 00:07:54,620 Where did they go?! 132 00:07:58,490 --> 00:08:02,110 I, Hockera-sama, will find them first! 133 00:08:02,110 --> 00:08:04,900 Just you wait and see! 134 00:08:05,540 --> 00:08:08,420 Lan la-lan la-lan! 135 00:08:12,840 --> 00:08:15,780 We really don't have time for this, Honey! 136 00:08:15,780 --> 00:08:17,980 We need to hurry and find those pirates! 137 00:08:17,980 --> 00:08:19,980 Don't be in such a rush, Darling! 138 00:08:19,980 --> 00:08:25,130 No matter how hard they try, there is no escape from the Arctic Path! 139 00:08:25,130 --> 00:08:26,900 Indeed, it's impossible! 140 00:08:27,220 --> 00:08:28,020 Nice! 141 00:08:28,020 --> 00:08:29,530 That expression was nice! 142 00:08:29,530 --> 00:08:31,740 Honey, you're the best! 143 00:08:33,090 --> 00:08:37,430 But it's strange how we haven't found them despite all of this searching. 144 00:08:37,430 --> 00:08:40,080 I wonder what rock they're hiding under... 145 00:08:43,070 --> 00:08:46,450 Soldier Dock System, Channel 3! 146 00:09:07,450 --> 00:09:10,730 Shark Submerge III, take off! 147 00:09:29,600 --> 00:09:30,480 Well? 148 00:09:30,480 --> 00:09:33,420 How does it feel inside my Shark Submerge III? 149 00:09:33,420 --> 00:09:34,800 Ain't it super? 150 00:09:35,180 --> 00:09:36,770 Sanji-kun, do you copy? 151 00:09:36,770 --> 00:09:38,260 She blew me off... 152 00:09:38,670 --> 00:09:40,920 I read you loud and clear, Nami-san. 153 00:09:40,920 --> 00:09:41,510 So? 154 00:09:41,950 --> 00:09:43,140 Have you learned anything yet? 155 00:09:44,690 --> 00:09:47,980 It looks like we'll have to dive a bit deeper... 156 00:09:47,980 --> 00:09:50,980 Franky, please take us directly under the icebergs. 157 00:09:50,980 --> 00:09:52,010 Sure thing! 158 00:09:57,520 --> 00:09:57,900 Huh? 159 00:09:58,250 --> 00:09:59,050 What's that? 160 00:09:59,520 --> 00:10:00,620 What is it, Nami-san? 161 00:10:01,010 --> 00:10:02,620 Did you find something? 162 00:10:03,500 --> 00:10:05,580 Please slow down a bit. 163 00:10:07,920 --> 00:10:09,030 Stop right there! 164 00:10:11,520 --> 00:10:13,090 What is that...? 165 00:10:24,910 --> 00:10:25,940 They noticed us! 166 00:10:25,940 --> 00:10:27,000 What did? 167 00:10:27,000 --> 00:10:28,060 I don't know! 168 00:10:28,060 --> 00:10:29,270 What?! 169 00:10:29,270 --> 00:10:31,300 They're headed straight for us! 170 00:10:31,300 --> 00:10:32,670 What are?! 171 00:10:32,670 --> 00:10:33,940 Just get us outta here! 172 00:10:34,330 --> 00:10:35,970 Whoa! Whoa! 173 00:10:35,970 --> 00:10:37,900 Wh-What's going on, Nami-san? 174 00:10:36,290 --> 00:10:37,900 Crap! Crap! Crap! 175 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 What's going on?! 176 00:10:43,360 --> 00:10:44,530 Go faster! 177 00:10:53,010 --> 00:10:53,930 Darn it! 178 00:10:53,930 --> 00:10:54,630 Nami-san! 179 00:10:55,000 --> 00:10:56,670 Nami-san! 180 00:11:09,710 --> 00:11:10,690 D'oh! 181 00:11:11,180 --> 00:11:12,350 Crap! 182 00:11:17,310 --> 00:11:18,280 What was that? 183 00:11:18,830 --> 00:11:20,920 Found 'em! 184 00:11:21,280 --> 00:11:22,810 Let's go. 185 00:11:23,450 --> 00:11:25,370 Wait for me, Honey! 186 00:11:31,660 --> 00:11:33,810 Ow, ow, ow, ow... 187 00:11:34,480 --> 00:11:36,170 That hurts! 188 00:11:42,450 --> 00:11:44,710 We must have fallen from up there... 189 00:11:52,100 --> 00:11:53,780 Dang! 190 00:11:53,780 --> 00:11:56,580 If it isn't a cute penguin. 191 00:11:56,580 --> 00:11:57,080 Penguin! 192 00:11:57,080 --> 00:11:58,130 Pen-pen! 193 00:11:58,130 --> 00:11:58,690 Penguin! 194 00:12:05,180 --> 00:12:07,340 Youch! 195 00:12:08,130 --> 00:12:09,080 Hey, look. 196 00:12:12,180 --> 00:12:13,860 It's a penguin colony! 197 00:12:17,950 --> 00:12:19,380 Wh-What should we do? 198 00:12:19,800 --> 00:12:21,250 What type of question is that? 199 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 Our only option is to run! 200 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Damn it! 201 00:12:29,940 --> 00:12:31,500 What's with these birds?! 202 00:12:31,500 --> 00:12:33,390 Someone please tell me! 203 00:12:34,060 --> 00:12:34,890 Please save me! 204 00:12:34,890 --> 00:12:35,650 Help me! 205 00:12:46,700 --> 00:12:47,820 Sweet! 206 00:12:47,820 --> 00:12:49,330 Now I can get back. 207 00:12:50,780 --> 00:12:52,560 Savage Penguins? 208 00:12:52,560 --> 00:12:53,360 Yeah. 209 00:12:53,360 --> 00:12:56,490 They're a violent breed of penguin that inhabits these parts. 210 00:12:56,930 --> 00:12:59,130 They're what has been moving the icebergs. 211 00:12:59,470 --> 00:13:01,360 Awesome! 212 00:13:01,360 --> 00:13:06,850 The bounty hunters use them to round their prey into one area. 213 00:13:07,360 --> 00:13:10,760 That is why it's said there is no escape from these waters. 214 00:13:10,760 --> 00:13:11,700 Got it. 215 00:13:11,700 --> 00:13:12,850 Hey! 216 00:13:12,850 --> 00:13:16,450 Chopper, we're going back to the Sunny! 217 00:13:16,450 --> 00:13:17,600 Y-Yeah! 218 00:13:20,160 --> 00:13:21,610 Thank you for everything. 219 00:13:21,610 --> 00:13:22,390 Later! 220 00:13:22,390 --> 00:13:23,400 H-Hey! 221 00:13:23,400 --> 00:13:24,150 Let him go. 222 00:13:25,580 --> 00:13:29,120 It's all the same, no matter where he goes. 223 00:13:29,920 --> 00:13:34,270 On the ocean, there is no defying fate. 224 00:13:35,440 --> 00:13:36,210 Isn't that right? 225 00:13:41,630 --> 00:13:43,460 Thanks for having us! 226 00:13:43,830 --> 00:13:46,420 Later! 227 00:13:55,290 --> 00:13:56,230 What is it? 228 00:14:02,660 --> 00:14:04,430 What's this? 229 00:14:05,980 --> 00:14:09,340 And here I'm sure you told me he was dead... 230 00:14:14,160 --> 00:14:20,330 It's an honor to meet you in person, Puzzle the Phoenix. 231 00:14:49,980 --> 00:14:51,180 We managed... 232 00:14:52,400 --> 00:14:53,710 to get away... 233 00:14:55,200 --> 00:14:56,750 What the heck were... 234 00:14:56,750 --> 00:14:57,830 those birds? 235 00:14:59,340 --> 00:15:01,670 Lan la-lan la-lan! 236 00:15:01,670 --> 00:15:04,310 Lan la-lan la-lan! 237 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 I-It's the couple from earlier... 238 00:15:10,050 --> 00:15:13,530 I swear, you certainly are stupid. 239 00:15:13,530 --> 00:15:15,970 Didn't I warn you that there was no escape? 240 00:15:16,280 --> 00:15:18,270 Yahoo! 241 00:15:18,750 --> 00:15:20,590 It's an honor to see you once more! 242 00:15:20,590 --> 00:15:22,650 As a sign of our growing closer... 243 00:15:22,650 --> 00:15:24,810 Don't get near me! 244 00:15:30,700 --> 00:15:32,160 Dang, that was close! 245 00:15:35,100 --> 00:15:35,900 Oh? 246 00:15:36,630 --> 00:15:38,120 Would you like to fight a round? 247 00:15:39,310 --> 00:15:40,620 I see you're halfway decent. 248 00:15:41,750 --> 00:15:44,120 But you're doomed now that we've found you! 249 00:15:44,120 --> 00:15:45,840 This is the end of the line. 250 00:15:46,160 --> 00:15:48,410 Nice! 251 00:15:48,820 --> 00:15:51,190 You sounded so cool, Honey! 252 00:15:51,190 --> 00:15:53,190 Thank you, Darling! 253 00:15:55,300 --> 00:15:56,500 Not in front of me! 254 00:15:56,500 --> 00:15:58,300 Hey, get away from her! 255 00:15:58,300 --> 00:15:59,460 Kissy! 256 00:15:58,300 --> 00:15:59,460 Mr. Ugly! 257 00:15:59,460 --> 00:16:02,230 Quit kissing right in front of me! 258 00:16:00,020 --> 00:16:02,230 Guys, you're so annoying! 259 00:16:08,640 --> 00:16:10,530 I thought I was gonna die! 260 00:16:10,530 --> 00:16:12,540 That was a nightmare! 261 00:16:17,270 --> 00:16:18,170 What now?! 262 00:16:18,170 --> 00:16:19,330 Show yourself! 263 00:16:22,170 --> 00:16:24,360 I've finally found ya! 264 00:16:24,360 --> 00:16:26,640 Who're you?! 265 00:16:26,640 --> 00:16:30,700 I'm Hockera, the third boy in the Accino Family! 266 00:16:30,700 --> 00:16:33,380 You're going to be my presents to Papa! 267 00:16:33,380 --> 00:16:35,290 Presents to Papa? 268 00:16:35,290 --> 00:16:36,340 What're you talking about? 269 00:16:38,180 --> 00:16:40,220 Take this! 270 00:16:44,110 --> 00:16:46,730 I'm gonna put you on ice! 271 00:16:47,500 --> 00:16:48,320 Franky! 272 00:16:53,180 --> 00:16:55,180 Bring it on! 273 00:16:55,180 --> 00:17:00,410 If you're looking for a playmate, I'm game, kiddo! 274 00:17:12,780 --> 00:17:15,740 Let's play, Miss! 275 00:17:18,320 --> 00:17:19,270 Who are you? 276 00:17:20,080 --> 00:17:21,370 I am Lil. 277 00:17:22,010 --> 00:17:22,650 So? 278 00:17:23,230 --> 00:17:24,560 Will you play with me? 279 00:17:28,440 --> 00:17:30,540 Do you think the Sunny is okay? 280 00:17:30,540 --> 00:17:31,420 Sure! 281 00:17:31,420 --> 00:17:33,490 There's nothing to worry about with them around. 282 00:17:34,160 --> 00:17:38,620 By the way, do you know which direction I'm supposed to be rowing? 283 00:17:38,620 --> 00:17:39,240 Nope! 284 00:17:39,660 --> 00:17:42,620 We were the ones in a bind! 285 00:17:44,880 --> 00:17:46,850 It's pushing us back where we came from! 286 00:17:46,850 --> 00:17:48,480 Whoa! Whoa! 287 00:17:48,480 --> 00:17:49,340 What?! 288 00:17:49,340 --> 00:17:50,640 What gives?! 289 00:17:54,000 --> 00:17:57,180 It looks like you live up to your reputation as the "Phoenix." 290 00:17:57,180 --> 00:18:00,390 But I'm afraid you'll be stripped of that title today. 291 00:18:00,890 --> 00:18:03,370 P-Please wait! 292 00:18:03,370 --> 00:18:05,070 Y-You must be mistaken! 293 00:18:05,070 --> 00:18:06,810 This isn't our captain. 294 00:18:08,020 --> 00:18:11,370 This is just a worthless crewmate who got injured. 295 00:18:11,370 --> 00:18:13,900 Our captain died a long time-- 296 00:18:17,370 --> 00:18:21,440 How dare you bastards try to trick us?! 297 00:18:21,440 --> 00:18:24,290 I should teach you a lesson! 298 00:18:28,350 --> 00:18:29,460 Stansen! 299 00:18:30,280 --> 00:18:31,320 What's going on? 300 00:18:31,320 --> 00:18:32,810 What made that noise? 301 00:18:32,810 --> 00:18:34,000 Oh, Stansen! 302 00:18:34,000 --> 00:18:35,110 Are you okay? 303 00:18:36,480 --> 00:18:37,900 Well? 304 00:18:37,900 --> 00:18:39,320 Come out and say it! 305 00:18:39,320 --> 00:18:43,530 Fess up that the useless man over there is your captain. 306 00:18:52,900 --> 00:18:56,070 Puzzle, I believe in you. 307 00:18:56,070 --> 00:18:58,780 You are the man who will become the King of the Pirates! 308 00:18:59,440 --> 00:19:01,270 Hey, Vigaro! 309 00:19:01,270 --> 00:19:03,350 Wait! 310 00:19:10,590 --> 00:19:13,490 Captain, what are you doing? 311 00:19:13,490 --> 00:19:14,910 Let that creep have it! 312 00:19:14,910 --> 00:19:16,710 Go on, Captain! 313 00:19:19,530 --> 00:19:21,980 That brat just let the cat out of the bag! 314 00:19:21,980 --> 00:19:23,970 You're the captain of this ship. 315 00:19:23,970 --> 00:19:27,910 In other words, you have a 100-million Berry bounty! 316 00:19:29,210 --> 00:19:34,170 Although it still stands to be proven whether you're a man worthy 317 00:19:34,170 --> 00:19:35,230 of such a bounty. 318 00:19:38,420 --> 00:19:38,990 Captain...! 319 00:19:40,980 --> 00:19:42,070 Captain! 320 00:19:42,400 --> 00:19:43,710 Oh, yes! 321 00:19:43,710 --> 00:19:45,000 What happened to Straw Hat? 322 00:19:45,000 --> 00:19:46,330 He was supposed to be here. 323 00:19:46,880 --> 00:19:49,380 Are you also hiding him somewhere? 324 00:19:49,380 --> 00:19:50,220 Well? 325 00:19:50,780 --> 00:19:51,750 Out with it! 326 00:19:53,470 --> 00:19:54,110 Stansen! 327 00:19:54,110 --> 00:19:54,540 Stansen! 328 00:19:55,710 --> 00:19:58,350 Captain, why? 329 00:19:58,350 --> 00:20:00,590 Go back to the way you used to be! 330 00:20:00,980 --> 00:20:01,550 Please! 331 00:20:01,920 --> 00:20:03,550 Come back to us! 332 00:20:05,180 --> 00:20:05,880 Damn it...! 333 00:20:05,880 --> 00:20:07,330 Hey! 334 00:20:07,330 --> 00:20:10,400 We came back. 335 00:20:10,400 --> 00:20:11,750 Incoming! 336 00:20:11,750 --> 00:20:12,850 What's that? 337 00:20:18,400 --> 00:20:19,310 Sorry! 338 00:20:19,310 --> 00:20:21,900 Could you give us a lift after all? 339 00:20:21,900 --> 00:20:24,030 S-Straw Hat?! 340 00:20:24,460 --> 00:20:26,610 Didn't you return to your own ship? 341 00:20:26,610 --> 00:20:28,110 Ow... 342 00:20:28,110 --> 00:20:30,120 An iceberg forced us back. 343 00:20:30,550 --> 00:20:33,040 And I didn't know which way to go! 344 00:20:33,970 --> 00:20:37,100 D-Didn't they think of that before they left? 345 00:20:37,580 --> 00:20:38,460 Dunno... 346 00:20:39,000 --> 00:20:41,010 That hurt... 347 00:20:41,010 --> 00:20:41,710 Whoa! 348 00:20:43,360 --> 00:20:48,040 True, it must be terribly difficult to find 349 00:20:48,040 --> 00:20:50,870 a pirate ship that has lost its mark. 350 00:20:50,870 --> 00:20:52,930 Eh, Captain Straw Hat? 351 00:20:54,120 --> 00:20:56,010 But today is my lucky day! 352 00:20:56,010 --> 00:20:59,320 To think I ran into two wanted men at the same time! 353 00:20:59,320 --> 00:20:59,900 You mean three. 354 00:21:00,510 --> 00:21:02,400 And who are you? 355 00:21:02,400 --> 00:21:04,450 Your luck bites. 356 00:21:04,450 --> 00:21:08,660 I am Blend-sama, the second son in the Accino Family! 357 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 Hey, geezer! 358 00:21:10,160 --> 00:21:12,240 What happened to you? 359 00:21:12,240 --> 00:21:13,330 Listen to me! 360 00:21:13,330 --> 00:21:18,350 You see, that flag of yours has been added to our family's collection. 361 00:21:18,350 --> 00:21:19,090 Your collection? 362 00:21:19,090 --> 00:21:24,560 We stole your pirate flag of a skull wearing a straw hat. 363 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 What about a flag...? 364 00:21:27,760 --> 00:21:30,910 Th-They stole our Jolly Roger, too. 365 00:21:32,910 --> 00:21:35,240 I don't know if it's your symbol or your cymbal, but you're not all that great 366 00:21:35,240 --> 00:21:41,520 if you've got something that easy to steal out on display, Straw Hat. 367 00:21:52,430 --> 00:21:56,460 Hey, if you know how to pick a fight with a pirate, 368 00:21:56,460 --> 00:21:58,370 then you're prepared to face one, right? 369 00:22:00,900 --> 00:22:01,920 Where is our Jolly Roger?! 370 00:22:02,640 --> 00:22:06,130 Your Jolly Roger should be in Lovely Land by now. 371 00:22:06,860 --> 00:22:10,090 If you want it back, I dare you to go get it. 372 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 Lovely Land? 373 00:22:20,380 --> 00:22:22,360 It's freezing! 374 00:22:33,720 --> 00:22:35,910 What... is that? 375 00:23:25,000 --> 00:23:25,880 You jerk! 376 00:23:26,350 --> 00:23:27,980 Your "Boho boho" is getting old! 377 00:23:27,980 --> 00:23:29,830 Give our Jolly Roger back! 378 00:23:29,830 --> 00:23:32,550 That flag--our Jolly Roger-- represents our pride as pirates! 379 00:23:32,890 --> 00:23:34,510 We can't let you keep it! 380 00:23:34,510 --> 00:23:35,690 Wait, damn it! 381 00:23:35,690 --> 00:23:36,260 Luffy, watch out! 382 00:23:36,260 --> 00:23:37,730 You're gonna fall! 383 00:23:40,140 --> 00:23:41,490 On the next episode of One Piece! 384 00:23:41,490 --> 00:23:45,190 "Desperate Battles for the Straw Hat Crew! Pinning Their Pirate Souls on the Flag" 385 00:23:45,190 --> 00:23:47,100 I'm gonna be King of the Pirates!! 25040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.