All language subtitles for vincenzo 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 I was scared to death. 3 00:01:29,255 --> 00:01:31,090 Why didn't you answer your phone? 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 That's what technology is for. 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 I didn't want to put you in danger. Sorry. 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 And what if I am? 7 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 We're partners, so we should share the danger. 8 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 -You really piss me off. -Ms. Hong. 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,608 The real boss behind Babel. 10 00:01:50,610 --> 00:01:51,444 I know who it is. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 Really? 12 00:01:54,447 --> 00:01:55,323 Yes. 13 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Who is the real boss? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,763 Who is this chairman? 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 I don't know. 16 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 Jang Han-seok! 17 00:02:26,187 --> 00:02:27,272 Jang Han-seok. 18 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 But we thought he was living a quiet life in the States. 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,404 No. 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 He was behind this the whole time. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 CHAIRMAN 22 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Let's call him. 23 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Cha-young, over here! 24 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Aren't you getting a call? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 What? A call? 26 00:03:37,800 --> 00:03:40,637 No. I'm not getting any calls. 27 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 I should report this to the police. 28 00:03:47,101 --> 00:03:51,189 Mr. Cassano told us never to report this to the police. 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 Mr. Cassano will take care of it. 30 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 Put it back in. 31 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 Okay. 32 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 There's no answer. 33 00:04:03,701 --> 00:04:06,871 That's odd. He would answer if he wanted to know what happened. 34 00:04:06,955 --> 00:04:07,997 Right. 35 00:04:47,078 --> 00:04:48,705 Who are they? 36 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 They are Mr. Cassano's shadows. 37 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 Take these three to the warehouse. I'll be there soon. 38 00:04:56,921 --> 00:04:58,047 -Yes, sir. -Yes, sir. 39 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 Why didn't you bring them with you? 40 00:05:04,345 --> 00:05:07,181 I told them to keep an eye on you just in case. 41 00:05:15,356 --> 00:05:17,150 Thanks, Joon-woo. You should go home. 42 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 No. I want to stay with you. 43 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Just go! 44 00:05:22,280 --> 00:05:23,239 Mr. Jang. 45 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 Today was an exception, 46 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 but you shouldn't come next time. 47 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 Okay. I won't. 48 00:05:47,597 --> 00:05:49,223 Why does he look so pitiful? 49 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 Can you two help clean… 50 00:06:14,373 --> 00:06:17,210 Your car door was open, so we just took these out. 51 00:06:17,293 --> 00:06:19,170 We'll clean up here. 52 00:06:19,253 --> 00:06:21,380 So it'll look like nothing happened here. 53 00:06:24,050 --> 00:06:26,677 You cannot tell the other tenants what happened. 54 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 55 00:06:28,012 --> 00:06:30,807 Ms. Hong and I will take the killers' car. 56 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 You two can take my car. 57 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 -Okay. -And pick up the empty shells, too. 58 00:06:39,190 --> 00:06:40,108 Don't worry. 59 00:06:40,775 --> 00:06:44,445 When it comes to picking up empty shells, Korean men are the best. 60 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 Salute! 61 00:07:00,294 --> 00:07:01,671 He almost got me! 62 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 How did he beat the three of them all at once? 63 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 EPISODE 11 64 00:07:24,235 --> 00:07:25,278 Damn it. 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 What is this? 66 00:07:28,614 --> 00:07:30,783 This is just like the movies. 67 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 Will this actually kill them? 68 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 I've never done this before. 69 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 But they might die sooner than I thought. 70 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 Okay. Pay attention. 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 We have some bookkeeping to do. 72 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 First, you were the ones who set the villa on fire 73 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 and killed the researchers, right? 74 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Yes! It was us! 75 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 Yes, we did it! 76 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 Next. 77 00:08:27,465 --> 00:08:32,178 You also killed Director Gil and investigators from the prosecution, right? 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,095 Damn it. 79 00:08:44,065 --> 00:08:47,151 -Yes! -We did it! We killed them. 80 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 -Stop it! -Stop! 81 00:08:48,611 --> 00:08:49,654 Stop! 82 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 Here's the most important question. 83 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 The four people who committed suicide. 84 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 You set it up, didn't you? 85 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 -Yes. It was us. -Yes. 86 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 We did that, too. 87 00:09:14,637 --> 00:09:17,723 Stop it. Please stop it! 88 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 -Please! -Please! 89 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 -Stop it! -Please! 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 -Don't! -Stop! 91 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 Do you finally understand 92 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 the pain they felt as they lay dying in the car? 93 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 We only did what we were told to! 94 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 We were following Jang Han-seok's orders! 95 00:10:05,021 --> 00:10:06,063 Where is… 96 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 Jang Han-seok? 97 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 The only thing I know is that he's in Korea. 98 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 We've never seen his face! 99 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 -Are you sure he's in Korea? -Yes! 100 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 He gives us orders through the phone. 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,411 And when he calls us, he uses a voice changer. 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 Yes, sir. 103 00:10:21,495 --> 00:10:23,456 Don't come to the plaza. Go to the underpass 104 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 -where you abducted them. -Yes, sir. 105 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Stop lying. 106 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 I'm sure you know where he is. 107 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 We're telling the truth. 108 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 We really don't know where he is! 109 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 This is all they know. 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,981 I guess they're useless now. 111 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 Should we get rid of them? 112 00:10:52,610 --> 00:10:54,028 -Don't kill us. -Spare us. 113 00:10:54,111 --> 00:10:55,446 Don't kill us. 114 00:10:56,405 --> 00:11:00,868 You bastards deserve to die over and over again. 115 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 People usually 116 00:11:02,953 --> 00:11:05,706 don't reflect on their past actions when they avert a crisis. 117 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 Especially people like you don't have a sense of guilt to repent. 118 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 Just hand us over to the police! 119 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 We'll face the punishment of the law! 120 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 The punishment of the law? 121 00:11:20,971 --> 00:11:22,348 And who will that benefit? 122 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Let's go. 123 00:11:30,439 --> 00:11:34,318 -Don't kill us! -Let us out! 124 00:11:40,324 --> 00:11:41,492 Let us out! 125 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Yes, Mr. Cho. 126 00:11:52,294 --> 00:11:54,839 Yes. Locate the cell phone of the number I sent you. 127 00:11:57,842 --> 00:11:58,717 Okay. 128 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 I know that they are helping us, 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 but I get mad whenever I see them. 130 00:12:09,311 --> 00:12:10,855 Those two, you mean? 131 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 Whenever I see them, 132 00:12:14,316 --> 00:12:16,402 I'm reminded of my father's incident. 133 00:12:18,070 --> 00:12:19,447 I can understand that. 134 00:12:19,530 --> 00:12:22,241 They killed your father, but you can't do anything. 135 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 You remember what I told you when we caught them, right? 136 00:12:27,455 --> 00:12:28,747 When you're in a war, 137 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 it's the most effective to use your enemy's hunting dogs. 138 00:12:32,501 --> 00:12:36,046 We're using them because I accepted what you told me. 139 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 Once they become useless to us, 140 00:12:38,966 --> 00:12:42,595 I'll help you throw them into the tiger's cage. Just wait. 141 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Where did you learn to fight like that? 142 00:12:50,519 --> 00:12:52,688 I had martial arts training as a kid. 143 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 My teacher was a former GIS member. 144 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 "GIS"? 145 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 -Italian special forces. -I see. 146 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 That explains why you looked cool when fighting. 147 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 I trained my ass off. 148 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 It was the only way 149 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 for a weak Asian kid to protect himself among bigger racist Caucasians. 150 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 I had to fight. 151 00:13:22,718 --> 00:13:25,262 What will you do with those three killers? 152 00:13:26,347 --> 00:13:29,892 I'll show them mercy since I don't want to make use of them. 153 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Today, I'll show mercy 154 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 by letting them face a less painful punishment 155 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 than they deserve. 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 -Cheers. -Cheers. 157 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 -Drink it up. -All right. 158 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 -Cheers. -I will. 159 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 -Bottoms up. -Is it true? 160 00:14:08,097 --> 00:14:10,975 Mr. Tak beat those thugs with a pair of scissors? 161 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 -Watch. -Okay. 162 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 He used his scissors like this. 163 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 From the first moment I saw him 164 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 I could sense that he had this special energy within him. 165 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 Gosh, I'm hot. 166 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 Were you in some kind of organization? 167 00:14:27,324 --> 00:14:29,702 -Gosh, no. What organization? -Were you? 168 00:14:29,785 --> 00:14:32,496 It's just that in my hometown, Chungju, 169 00:14:32,580 --> 00:14:35,875 -people called me Lightning Scissors. -Gosh. 170 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 You're fast as lightning, hence the nickname. 171 00:14:38,627 --> 00:14:42,590 There's a monk we call "Lightning Moktak" for hitting the moktak fast. 172 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 Gosh, you should consider yourselves lucky. 173 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 Do you know how scary those thugs are? 174 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 When did you get here? 175 00:14:51,056 --> 00:14:54,393 You should be careful around people with the Gurkha knife tattoos. 176 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 They go around the redevelopment sites 177 00:14:56,937 --> 00:14:59,231 And anyone that doesn't listen to them 178 00:15:00,065 --> 00:15:01,567 ends up dead. 179 00:15:01,650 --> 00:15:04,486 They come to your house at night and beat you to death. 180 00:15:04,570 --> 00:15:06,363 Gosh. Anyway, 181 00:15:06,447 --> 00:15:09,783 I wonder when Mr. Martial Arts over there will show us his skills. 182 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 What a series of disappointments. 183 00:15:11,785 --> 00:15:17,041 Well, I guess Mr. Lee does lack this critical blow to end the fight. 184 00:15:18,167 --> 00:15:19,460 That's right. 185 00:15:19,543 --> 00:15:23,172 He can beat neighborhood thugs, but he's not that good. 186 00:15:24,173 --> 00:15:28,135 Anyway, when it comes to fighting, 187 00:15:28,218 --> 00:15:32,222 Mr. Tak is ranked number one in the plaza now. 188 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 And Mr. Cassano is the second best. 189 00:15:34,141 --> 00:15:35,768 No, I don't agree. 190 00:15:35,851 --> 00:15:39,855 I think Mr. Cassano's moves are graceful like Donnie Yen. 191 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 It's embarrassing to say this, 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,362 but Vincenzo Cassano's movements are sloppy like Stephen Chow's. 193 00:15:46,445 --> 00:15:49,823 That's not true. They aren't sloppy at all. 194 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 Mr. Cassano is like a bat out of hell. 195 00:16:01,543 --> 00:16:02,836 How odd. 196 00:16:02,920 --> 00:16:06,882 Just a few hours ago, I did something I'd never imagined, 197 00:16:06,966 --> 00:16:08,926 but it seems I can drink just fine. 198 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 Ms. Hong, you belong in the Mafia. 199 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 Let's drink until 2 a.m. and call it a night. 200 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 You said it. Just until 2 a.m. 201 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 Hey, it's 3 a.m.! 202 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Should we wrap it up? 203 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 Let's drink until 4 a.m. 204 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 We have a lot of food left. 205 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 Right. 206 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 We can't throw these away, right? 207 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 You know makgeolli… 208 00:17:10,738 --> 00:17:12,823 is like a black hole. 209 00:17:12,906 --> 00:17:15,743 Once you start drinking, you end up in a black hole. 210 00:17:21,665 --> 00:17:22,916 You know… 211 00:17:26,962 --> 00:17:30,299 I'm sorry about what I did at the underpass. 212 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 I hugged you, remember? 213 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 You were flustered, right? 214 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 Don't apologize. 215 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 You were worried. 216 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 But… 217 00:17:50,778 --> 00:17:52,988 after hugging you… 218 00:17:54,823 --> 00:17:56,200 something got iffy. 219 00:17:58,911 --> 00:18:00,662 My heart went like… 220 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 It went like this. 221 00:18:06,752 --> 00:18:07,795 I couldn't tell… 222 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 if my heart pounded like that 223 00:18:12,382 --> 00:18:17,513 because you were in danger or because I had feelings for you. 224 00:18:24,686 --> 00:18:27,439 I need to test this out. 225 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 Gosh, be careful. 226 00:18:36,240 --> 00:18:37,616 I'm not that drunk. 227 00:18:44,706 --> 00:18:46,458 Get up. 228 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 What? 229 00:18:48,836 --> 00:18:50,003 -Get up. -Why? 230 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 Okay. 231 00:18:57,302 --> 00:19:01,265 I'm going to hug you for ten seconds. 232 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Let's say I'm testing to see if I have feelings for you. 233 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Don't move. 234 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Okay. I won't move. 235 00:19:10,774 --> 00:19:12,317 Stay still. 236 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 Okay. 237 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 I was wrong. 238 00:20:30,854 --> 00:20:32,856 It was because you were in danger earlier. 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 I'm so thirsty now. 240 00:20:48,247 --> 00:20:52,668 Mr. Cassano, we have a lot of makgeolli in the warehouse. 241 00:20:52,751 --> 00:20:55,212 I would appreciate it if you brought them. 242 00:21:26,368 --> 00:21:27,536 You're here. 243 00:21:29,871 --> 00:21:30,914 Have you been well? 244 00:21:31,415 --> 00:21:33,458 Yes. I've been well. 245 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 You seem tired. 246 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 I had a lot of work. 247 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 You should take it easy. 248 00:21:42,592 --> 00:21:46,054 You don't want your handsome face to get haggard. 249 00:21:52,769 --> 00:21:55,480 You're eating your meals and taking your medicine, right? 250 00:21:56,064 --> 00:21:57,107 Of course. 251 00:21:57,899 --> 00:22:00,527 Otherwise, you'd scold me again. 252 00:22:06,199 --> 00:22:07,826 Your doctor told me the other day… 253 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 that you beat lung cancer 28 years ago. 254 00:22:14,333 --> 00:22:15,375 Yes. 255 00:22:16,877 --> 00:22:20,839 It seems the only thing I have in this world isn't that healthy. 256 00:22:23,258 --> 00:22:24,593 Did you not have any family… 257 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 back then? 258 00:22:29,473 --> 00:22:32,309 I did. I had a son. 259 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 But my days were numbered, 260 00:22:40,817 --> 00:22:42,652 so I had to send him away. 261 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 To where? 262 00:22:47,783 --> 00:22:49,117 Very far away. 263 00:22:51,912 --> 00:22:56,416 To a place where my son would grow up happily. 264 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 Without his mom… 265 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 he wouldn't have been happy anywhere. 266 00:23:13,683 --> 00:23:15,977 Mr. Hong told me a long time ago 267 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 that you accepted the cancer and the sentence 268 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 because of your guilt over abandoning your son. 269 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 I'm sure your son is doing well. 270 00:23:33,453 --> 00:23:35,914 So don't feel guilty and get better. 271 00:23:37,541 --> 00:23:39,209 Don't give up on yourself like this. 272 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Okay? 273 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 Okay. 274 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 I'll do that. 275 00:23:51,513 --> 00:23:52,889 I'll try. 276 00:24:10,407 --> 00:24:13,743 Shouldn't we still come up with some sort of plan? 277 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 Don't worry. 278 00:24:20,917 --> 00:24:23,879 Vincenzo and Cha-young can never find me. 279 00:24:25,172 --> 00:24:28,425 They won't get anything from interrogating those three killers. 280 00:24:29,301 --> 00:24:31,928 But wouldn't they come after me and Ms. Choi 281 00:24:32,012 --> 00:24:34,556 to find out who you are? 282 00:24:39,311 --> 00:24:40,937 -Can you endure torture? -What? 283 00:24:41,021 --> 00:24:42,981 -"What?" -Pardon? Sorry? 284 00:24:43,857 --> 00:24:46,651 You know, like being hung upside down and being electrocuted, 285 00:24:46,735 --> 00:24:49,070 or being beat senselessly with a baseball bat. 286 00:24:49,154 --> 00:24:50,822 No. I cannot endure that kind of… 287 00:24:52,199 --> 00:24:53,742 Yes. I can endure it. 288 00:24:55,535 --> 00:24:57,120 Damn it. 289 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 They were my most useful hunting dogs. 290 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 It's hard to find hunting dogs like them. 291 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 Unless you want to have him stuffed as a trophy, 292 00:25:06,713 --> 00:25:08,840 we can just chase him away. 293 00:25:09,633 --> 00:25:12,302 Why don't we handle Vincenzo differently this time? 294 00:25:12,385 --> 00:25:13,678 How? 295 00:25:14,638 --> 00:25:15,847 Let's take the easy route. 296 00:25:17,349 --> 00:25:21,645 There's the fact that Vincenzo is in the Mafia. 297 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 -You were so cool. -Stop that. You're embarrassing me. 298 00:25:25,732 --> 00:25:28,860 -Gosh, it wasn't anything special. -Can you teach me that? 299 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Don't tell people… 300 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 Hey. 301 00:25:32,989 --> 00:25:36,326 Vincenzo Cassano. Good morning. 302 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Hello. 303 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 Wait. 304 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 When you need muscle or help with getting your money back, 305 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 tell me anytime. 306 00:25:50,465 --> 00:25:54,636 He beat up the thugs who came to demolish the plaza yesterday. 307 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 He told us that he used to be called 308 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 Lightning Scissors of Chungju. 309 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 I see. 310 00:26:03,061 --> 00:26:04,145 Good day. 311 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 What? 312 00:26:07,691 --> 00:26:09,401 What kind of response was that? 313 00:26:09,484 --> 00:26:11,319 Shouldn't he at least look surprised? 314 00:26:14,864 --> 00:26:17,367 JIPURAGI LAW FIRM LAWYER HONG CHA-YOUNG 315 00:26:19,536 --> 00:26:21,871 Mr. Cassano, I need to talk to you. 316 00:26:22,580 --> 00:26:25,959 Please let me be your bodyguard. 317 00:26:26,042 --> 00:26:27,168 Don't. 318 00:26:27,252 --> 00:26:28,586 She says no. 319 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 You don't need to pay me. 320 00:26:30,380 --> 00:26:33,174 I just want to help you. 321 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 -Mr. Lee. -Yes? 322 00:26:38,096 --> 00:26:39,389 I don't need a bodyguard. 323 00:26:39,472 --> 00:26:40,932 No, you will need one. 324 00:26:41,558 --> 00:26:43,268 He says he doesn't need one! 325 00:26:43,351 --> 00:26:45,603 I'm not rich or well-educated, 326 00:26:45,687 --> 00:26:48,064 but I would like to have a job that is meaningful. 327 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 I want to help you with the talent I have 328 00:26:56,573 --> 00:26:58,199 to bring down bad guys. 329 00:26:58,283 --> 00:27:00,744 What if you get in trouble and lose everything again? 330 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 When will we have babies then? 331 00:27:03,079 --> 00:27:04,622 I'm not trying to lose anything. 332 00:27:04,706 --> 00:27:08,251 I'm doing this because I want to make Dal-rae proud of his dad. 333 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 How old are you? 334 00:27:09,544 --> 00:27:12,547 Why are you trying to live life like a Hong Kong action movie? 335 00:27:12,630 --> 00:27:15,216 Should I let them have their way then? 336 00:27:15,300 --> 00:27:17,677 I must show them that I will put up a fight 337 00:27:17,761 --> 00:27:21,222 no matter how insignificant I may be! 338 00:27:21,306 --> 00:27:23,850 Okay. I got it. Let me think about it. 339 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 -Don't even think about it! -Okay, I won't. 340 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 Mr. Cassano, please trust me and let me be your bodyguard. 341 00:27:29,356 --> 00:27:30,523 -Mr. Cassano. -Come here. 342 00:27:30,607 --> 00:27:33,276 Mr. Cassano. 343 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Are you testing me right now? 344 00:27:35,945 --> 00:27:37,405 Don't lift me above your head! 345 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 I'll leave you if you do! 346 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Yes, Mr. Cho. 347 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 I tracked down the number you gave me, 348 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 but we have a problem. 349 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 So the records of Jang Han-seok's burner phone 350 00:27:58,802 --> 00:28:02,722 and the killers' phones have been erased from the cell towers, right? 351 00:28:02,806 --> 00:28:06,142 Yes. When he got to them, they were erasing all the records. 352 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Not everyone can do that. 353 00:28:08,436 --> 00:28:10,313 I'm sure the higher-ups pressured them. 354 00:28:11,648 --> 00:28:14,401 But luckily, we got the locations of the last contact. 355 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 This is when I called Jang Han-seok with the killer's phone. 356 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Take a look. 357 00:28:24,911 --> 00:28:27,288 Yang-dong, Giseong-gu, Seoul… 358 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Yang-dong? 359 00:28:30,083 --> 00:28:32,377 Wait, that's where the underpass is. 360 00:28:33,294 --> 00:28:36,423 That means Jang Han-seok was near by then. 361 00:28:36,506 --> 00:28:39,467 My gosh. Where was he hiding? 362 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 What a rat! 363 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 He's such a sly and annoying rat! 364 00:28:43,471 --> 00:28:46,975 If this is our only lead, how will we find Jang Han-seok? 365 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 -You come here often. -Yes. 366 00:28:54,816 --> 00:28:59,446 My chef has sent you some risotto today. 367 00:29:00,572 --> 00:29:02,115 I feel bad taking free food. 368 00:29:02,198 --> 00:29:04,451 We're having a meeting now. We'll eat afterwards. 369 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 -Okay. -Thank you. 370 00:29:08,246 --> 00:29:11,875 I'll look into the routes people can take to approach the underpass. 371 00:29:11,958 --> 00:29:12,876 -You do that. -Okay. 372 00:29:12,959 --> 00:29:16,963 Isn't this crazy though? He could have been watching us. 373 00:29:17,046 --> 00:29:19,382 It means he was in the area. 374 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 Why are there two dishes? 375 00:29:23,803 --> 00:29:26,181 You said not to bring yours the other day. 376 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 But, still… 377 00:29:30,059 --> 00:29:33,229 I'm sorry. I'll make sure to bring yours too next time. 378 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 Okay. 379 00:29:38,610 --> 00:29:40,945 -Thanks. -Sure. Sorry. 380 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 -Thanks. -Sorry. 381 00:29:49,662 --> 00:29:50,997 Thank you. 382 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 I'm sorry. 383 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 -Thank you so much. -Thank you so much. 384 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 -Okay. Thank you. -Okay. 385 00:29:57,462 --> 00:29:59,547 I'm sorry. I'll go now. 386 00:29:59,631 --> 00:30:01,925 -Okay. Thank you. -Thank you. Sorry. 387 00:30:02,008 --> 00:30:03,676 -Thank you. -Sure. 388 00:30:03,760 --> 00:30:04,928 Thank you. 389 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 We can't track his phone's location. 390 00:30:12,560 --> 00:30:14,854 There's nothing we can do for now. 391 00:30:14,938 --> 00:30:18,316 This would be a piece of cake for an intelligence agency. 392 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 An? 393 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 What are you doing? 394 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 -What's this? -Don't touch that. 395 00:30:45,176 --> 00:30:46,094 Bye. 396 00:30:49,597 --> 00:30:51,349 NANYAK TEMPLE 397 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Are you Jeokha? 398 00:30:57,939 --> 00:30:58,815 Yes. 399 00:30:59,732 --> 00:31:01,192 We're from the Administrative Headquarters. 400 00:31:01,276 --> 00:31:03,736 -I see. Hello. -I see. 401 00:31:05,154 --> 00:31:06,489 How may I help you? 402 00:31:06,573 --> 00:31:09,284 Someone has blown the whistle on Nanyak Temple 403 00:31:09,367 --> 00:31:11,494 on the Jogye Order webpage. 404 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 A whistleblower? 405 00:31:14,914 --> 00:31:16,666 What do you mean? 406 00:31:16,749 --> 00:31:19,544 They said you forced people to make hefty donations 407 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 and rarely held services. 408 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Pardon? 409 00:31:22,130 --> 00:31:23,506 This is not true. 410 00:31:23,590 --> 00:31:25,425 -This is slander. -I'm sorry. 411 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 But we must follow the protocol and investigate. 412 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 -Please excuse us. -What… 413 00:31:33,808 --> 00:31:34,809 But… 414 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Wait. 415 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 I'm feeling down. 416 00:31:53,828 --> 00:31:55,580 I should have my vitamins. 417 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 Can I have one? 418 00:32:00,627 --> 00:32:03,463 This is for women. There's a different product for men. 419 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 I see. Okay. 420 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 You could've bought men's vitamins too. 421 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 To locate Jang Han-seok, 422 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 we need to pressure Wusang or Chairman Jang Han-seo. 423 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 But I doubt we'll get anything from them. 424 00:32:23,316 --> 00:32:26,069 We need to find someone who knows Jang Han-seok's face. 425 00:32:26,152 --> 00:32:27,904 That won't be easy to do. 426 00:32:28,988 --> 00:32:30,782 Someone who knows… 427 00:32:30,865 --> 00:32:32,241 Jeez! 428 00:32:34,243 --> 00:32:35,328 Ms. Seo? 429 00:32:42,752 --> 00:32:46,589 It's the monthly game day today. I was wondering if you could attend. 430 00:32:48,049 --> 00:32:50,009 -"Game day"? -Game day. 431 00:32:50,093 --> 00:32:53,137 The tenants get together and play games to bond. 432 00:32:53,221 --> 00:32:55,348 The losers buy lunch. 433 00:32:55,431 --> 00:32:56,557 I see. 434 00:32:56,641 --> 00:32:59,978 We skipped last month's game day as there was a lot happening. 435 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Why don't you all join us today? 436 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 What kind of game do you play? 437 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Mafia. 438 00:33:07,944 --> 00:33:08,820 Pardon? 439 00:33:12,615 --> 00:33:17,453 Do you not know how to play Mafia? 440 00:33:21,332 --> 00:33:22,208 I'm good. 441 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 You guys can go have fun. 442 00:33:31,926 --> 00:33:34,262 Mr. Cassano. Please join us. 443 00:33:34,345 --> 00:33:36,097 If you don't come, 444 00:33:37,557 --> 00:33:39,017 I won't go either. 445 00:33:44,355 --> 00:33:47,483 She really wants you to come. Why don't you join us? 446 00:33:48,192 --> 00:33:50,778 If you don't know the rules, I'll explain them on our way. 447 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 -They are very simple. -I said no. 448 00:33:52,488 --> 00:33:53,573 Let's go play the game. 449 00:33:53,656 --> 00:33:55,825 Let's go. We need something to uplift our mood. 450 00:33:55,908 --> 00:33:56,784 -I'm good. -Let's go. 451 00:33:56,868 --> 00:33:58,244 -Let's go. It's fun. -Let's go. 452 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 -It'll be fun. -I'm really good. 453 00:33:59,829 --> 00:34:01,164 -I'm really good. -Let's go. 454 00:34:01,247 --> 00:34:02,832 -Come on. -I said no! 455 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 It’s morning. 456 00:34:09,505 --> 00:34:12,508 COP, CITIZEN, MAFIA, COP, MAFIA, CITIZEN 457 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 CITIZEN, CITIZEN, DOCTOR, CITIZEN, CITIZEN CITIZEN, CITIZEN 458 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 Well, this is obvious. 459 00:34:19,515 --> 00:34:21,059 Hey, Vincenzo Cassano. 460 00:34:23,186 --> 00:34:24,687 You're a Mafia, right? 461 00:34:24,771 --> 00:34:27,940 I also believe that the handsome lawyer over there is a Mafia. 462 00:34:29,150 --> 00:34:30,735 I'm not a Mafia. 463 00:34:30,818 --> 00:34:34,322 I think you are 464 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 No, I'm not. I don't look anything like a Mafia. 465 00:34:37,867 --> 00:34:40,203 I think he's denying it because he is. 466 00:34:40,912 --> 00:34:44,749 I don't think Mr. Cassano is a Mafia. 467 00:34:45,750 --> 00:34:47,043 Hold on. 468 00:34:47,835 --> 00:34:49,045 He must also be a Mafia. 469 00:34:49,128 --> 00:34:52,340 You can tell by the way he smiles. 470 00:34:52,423 --> 00:34:55,176 Gosh. I think that pawnshop lady is a Mafia. 471 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 Look at her face. She looks sly. 472 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 That's just how I look. 473 00:34:58,471 --> 00:35:01,849 I think the owner of Byebye Balloon is in the Mafia. 474 00:35:01,933 --> 00:35:05,520 By the way, who invited the Byebye Balloon guys? 475 00:35:05,603 --> 00:35:08,940 We just figured we should come since we're family now. 476 00:35:09,023 --> 00:35:10,483 -Don't you agree? -Right. 477 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 I think… 478 00:35:12,527 --> 00:35:14,904 That Park Saeroyi wannabe is a Mafia. 479 00:35:14,987 --> 00:35:16,114 Don't call me that! 480 00:35:16,781 --> 00:35:19,826 Look who's talking. You look like a North Korean soldier. 481 00:35:19,909 --> 00:35:21,744 I don't look like that at all. 482 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 You rebel scum! 483 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 What? "Rebel scum"? 484 00:35:26,124 --> 00:35:27,959 All right. Stop it. 485 00:35:28,042 --> 00:35:31,045 We must vote now. It's nighttime. 486 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 Okay. Put your heads down. 487 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 -Put your heads down. -Seriously. 488 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Excuse us. 489 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 Excuse us! 490 00:36:03,452 --> 00:36:05,413 What? We're closed. 491 00:36:05,496 --> 00:36:07,623 Who's Mr. Vincenzo Cassano? 492 00:36:07,707 --> 00:36:09,333 It's me. What is this about? 493 00:36:10,126 --> 00:36:13,004 I'm from the International Crimes Division of Namdongbu Prosecutors' Office. 494 00:36:13,588 --> 00:36:17,049 You're under arrest for attempted murder, aiding and abetting, and blackmail. 495 00:36:17,133 --> 00:36:19,510 You have the right to consult an attorney, 496 00:36:19,594 --> 00:36:22,763 explain yourself, and to a writ of habeas corpus. 497 00:36:23,556 --> 00:36:25,391 What are you talking about? 498 00:36:25,474 --> 00:36:26,767 You're in the Italian Mafia. 499 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 You're a consigliere. 500 00:36:29,103 --> 00:36:33,065 Yes, we're looking for the Mafia members, but this is a game. 501 00:36:33,149 --> 00:36:35,526 -It's not real. It's a game. -Arrest him. 502 00:36:38,654 --> 00:36:39,906 Get up. 503 00:36:41,908 --> 00:36:44,118 -My goodness. -What? Is this true? 504 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 -What's happening? -What? 505 00:36:45,411 --> 00:36:46,746 Finish your game. 506 00:36:48,414 --> 00:36:50,333 You can represent me. 507 00:36:50,416 --> 00:36:52,084 -Come with me. -Isn't this a game? 508 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 He's really leaving. 509 00:36:53,586 --> 00:36:56,297 -I'm coming with you as his lawyer. -What? 510 00:36:56,380 --> 00:36:57,673 -What? -No! 511 00:37:00,384 --> 00:37:01,677 Where are you going? 512 00:37:02,345 --> 00:37:05,389 He's in the Mafia. 513 00:37:22,990 --> 00:37:26,244 My cell phone was vibrating inside my jacket. 514 00:37:28,788 --> 00:37:31,290 I thought I was in a horror movie. 515 00:37:33,042 --> 00:37:35,544 You really dodged a bullet. 516 00:37:35,628 --> 00:37:38,631 You know what? Whatever they try, 517 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 they can't find me. Never. 518 00:37:47,390 --> 00:37:49,433 -Sir. -Yes. 519 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 How about you entrust me 520 00:37:54,438 --> 00:37:56,315 with Babel Pharmaceuticals? 521 00:37:57,942 --> 00:38:00,278 You want to run the company without my interference? 522 00:38:00,361 --> 00:38:03,322 No. That's not what I meant. 523 00:38:05,032 --> 00:38:07,285 I have learned a lot from you, 524 00:38:07,368 --> 00:38:10,454 so I think I can do it by myself. 525 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 Right. 526 00:38:13,291 --> 00:38:15,042 I bet you have your own ideas, too. 527 00:38:57,418 --> 00:38:58,627 No! 528 00:38:59,920 --> 00:39:02,548 Should I slit your throat, so you stop thinking? 529 00:39:02,631 --> 00:39:06,260 Sir. I'm so sorry. I'm sorry. 530 00:39:07,011 --> 00:39:09,013 No. Maybe I should die. 531 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 Sir! No! 532 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 That way, Babel will be yours. 533 00:39:27,573 --> 00:39:30,242 Sir. I'm so sorry. 534 00:39:30,326 --> 00:39:33,204 I just wanted to lessen your burden. That's all. 535 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 I'm sorry. 536 00:39:35,831 --> 00:39:39,210 My burden isn't Babel Pharmaceuticals. 537 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 It's you. 538 00:39:45,633 --> 00:39:48,761 I'll never ask something like that again. I'm sorry. 539 00:39:50,179 --> 00:39:52,598 If you ask me something like that again, I swear… 540 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 I'll kill you. 541 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 I mean it, my brother. 542 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Gosh, I lost my temper again. 543 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 From now on, I will think more carefully before I speak. 544 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 I'll get going first. 545 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Finish your breakfast. 546 00:40:44,358 --> 00:40:46,235 I lost my appetite because of you. 547 00:41:10,134 --> 00:41:11,177 Oh, no! 548 00:41:11,969 --> 00:41:13,512 I've acted so cheeky with him. 549 00:41:14,180 --> 00:41:15,139 It's so embarrassing! 550 00:41:16,891 --> 00:41:19,643 I saw it in movies. The Mafia is so cruel. 551 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 They kill people with guns 552 00:41:21,687 --> 00:41:23,981 -and hang people in front of their houses. -Right. 553 00:41:24,064 --> 00:41:26,817 What did I tell you? I told you he wasn't ordinary. 554 00:41:27,735 --> 00:41:31,655 By the way, when he was getting arrested, they said he was a corn salad. 555 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 What does that mean? 556 00:41:33,532 --> 00:41:34,700 Toto told me… 557 00:41:35,701 --> 00:41:38,496 that's what they call the top Mafia member. Corn Salad. 558 00:41:38,579 --> 00:41:41,040 What a savory and refreshing title. 559 00:41:41,123 --> 00:41:46,003 You know what? Why don't we ask him for help? 560 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 -With what? -With finding the gold. 561 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 They are real pros at stuff like this. 562 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 That's right. 563 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 We're not getting anywhere. 564 00:41:55,095 --> 00:41:58,599 Then let's tell him about the gold bars. 565 00:41:59,099 --> 00:42:01,435 I'm sure he will give us a solution. 566 00:42:02,019 --> 00:42:05,981 Then let's tell him we'll give him a small cut and get him to help us. 567 00:42:06,065 --> 00:42:08,692 But he was arrested. He can't help us from prison. 568 00:42:08,776 --> 00:42:11,820 Why did the prosecutors from Namdongbu arrest Vincenzo? 569 00:42:11,904 --> 00:42:15,032 I think he's being set up by Wusang, Babel, and Namdongbu. 570 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 I knew his mess would catch up with him. 571 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Stay out of this. It's a headache. 572 00:42:21,997 --> 00:42:25,918 No. We must take Vincenzo Cassano from them and handle him ourselves. 573 00:42:26,001 --> 00:42:28,796 Forget it. We won't get anything from it. 574 00:42:28,879 --> 00:42:30,548 Let them handle him. 575 00:42:33,634 --> 00:42:34,677 Sir. 576 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Don't you have any pride? 577 00:42:39,181 --> 00:42:40,099 Pride? 578 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 Why are you bringing that up now? 579 00:42:41,976 --> 00:42:47,231 Clearly, the head of the International Crimes Division in Korea is you. 580 00:42:48,440 --> 00:42:52,486 But those people in Namdongbu ignored you and handled this on their own. 581 00:42:52,570 --> 00:42:56,407 Small-time prosecutors who know nothing about international crimes. 582 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 By taking Vincenzo from them, we will clearly show them who's in charge 583 00:43:00,202 --> 00:43:04,290 and that the head of this whole operation is you. 584 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 He's right! 585 00:43:09,169 --> 00:43:11,880 Thank you, ma'am! 586 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 Director Tae. 587 00:43:17,511 --> 00:43:21,849 -Director Tae. -Director Tae. 588 00:43:22,683 --> 00:43:26,770 -Director Tae. -Director Tae. 589 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 Bring him here now. 590 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 We'll deal with Vincenzo. 591 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 Director Tae. 592 00:43:36,488 --> 00:43:37,906 -Director Tae. -Director Tae. 593 00:43:37,990 --> 00:43:41,994 -Director Tae. -Director Tae. 594 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 -Thank you, ma'am. -Director Tae. 595 00:43:51,170 --> 00:43:54,256 The consigliere of the Cassano Family. 596 00:43:58,802 --> 00:44:00,596 Look at these bodies. 597 00:44:02,306 --> 00:44:06,644 You sure know how to work your knife, don't you? 598 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 How many people did you kill? 599 00:44:12,066 --> 00:44:15,611 Arresting him without any definite evidence is a violation of the law. 600 00:44:16,737 --> 00:44:18,238 Here's the evidence. 601 00:44:19,281 --> 00:44:23,410 These photos show no ties to Mr. Cassano. 602 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 And you need more than a few photos to arrest him. 603 00:44:28,957 --> 00:44:30,668 I have more than a few photos. 604 00:44:31,877 --> 00:44:35,255 You've been causing a lot of trouble these days. 605 00:44:35,839 --> 00:44:37,758 Given the circumstances, 606 00:44:37,841 --> 00:44:40,844 you will be subject to deportation. 607 00:44:41,637 --> 00:44:43,514 If the grounds for deportation are clear. 608 00:44:43,597 --> 00:44:45,974 I can make whatever grounds I want. 609 00:44:46,058 --> 00:44:47,393 That again? 610 00:44:49,186 --> 00:44:52,398 Predetermine the punishment and fabricating evidence? 611 00:44:58,153 --> 00:44:59,279 Watch your tone. 612 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 Please, escort them out. 613 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 You can't do this! 614 00:45:09,498 --> 00:45:10,541 Let's go. 615 00:45:22,678 --> 00:45:25,556 Sit tight. I'll do whatever I can. 616 00:45:26,390 --> 00:45:27,391 It's fine. 617 00:45:29,059 --> 00:45:30,602 I can take care of myself. 618 00:45:30,686 --> 00:45:33,063 -Go. -Let's go. 619 00:45:35,774 --> 00:45:36,859 Wait! 620 00:46:04,011 --> 00:46:05,053 An? 621 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 Who are you? 622 00:46:39,087 --> 00:46:42,299 I'm from the International Organized Crime Bureau 623 00:46:42,382 --> 00:46:44,635 of the International Security Intelligence Service. 624 00:46:46,345 --> 00:46:47,846 I'm Team Leader An Gi-seok. 625 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 AN GI-SEOK 626 00:46:50,140 --> 00:46:51,475 No way. 627 00:46:52,684 --> 00:46:55,771 I'm here to take Vincenzo Cassano into our custody. 628 00:46:55,854 --> 00:46:58,398 But we're the ones who caught him. 629 00:46:58,482 --> 00:47:01,610 Please cooperate so that Vincenzo Cassano can 630 00:47:01,693 --> 00:47:03,445 cooperate with our bureau. 631 00:47:03,529 --> 00:47:04,988 The cause is confidential, 632 00:47:05,072 --> 00:47:08,909 and you will hand over all the evidence you have as well. 633 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 This is our warrant for his custody from the Ministry of Justice. 634 00:47:20,629 --> 00:47:21,505 The key! 635 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 Hey… 636 00:47:36,645 --> 00:47:38,605 Let's go, Mr. Vincenzo Cassano. 637 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Ms. Hong Cha-young. 638 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 You little… Damn it. 639 00:47:58,709 --> 00:47:59,543 Why you… 640 00:47:59,626 --> 00:48:01,795 The International Security Intelligence Service? 641 00:48:01,878 --> 00:48:07,092 Yes. They took him because they had to keep an eye on him for national security. 642 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 What? Why would they… 643 00:48:11,972 --> 00:48:13,557 Why would they want him? 644 00:48:14,266 --> 00:48:17,102 I don't know what it is exactly, 645 00:48:17,728 --> 00:48:20,522 but I'm sure there's something big behind this. 646 00:48:21,064 --> 00:48:25,569 I think you should pay more attention to keeping your identity concealed. 647 00:48:25,652 --> 00:48:27,779 We're up against an intelligence agency. 648 00:48:28,363 --> 00:48:31,199 When it comes to intel, they're better than us. 649 00:48:31,283 --> 00:48:32,326 That's what they do. 650 00:48:32,409 --> 00:48:34,494 Right. You have a point. 651 00:48:36,538 --> 00:48:39,750 My gosh. Do you think Vincenzo could be a spy or something? 652 00:48:39,833 --> 00:48:42,127 -He must be a spy. -That's what she just said. 653 00:48:43,587 --> 00:48:46,548 Vincenzo! 654 00:48:50,552 --> 00:48:51,637 So… 655 00:48:52,888 --> 00:48:55,098 you've been surveilling me the whole time? 656 00:48:55,724 --> 00:48:56,808 I'm sorry. 657 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 It was my mission, so I had no choice. 658 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 I know everything you've been up to 659 00:49:01,521 --> 00:49:05,400 including your attempt to find out who Chairman Jang Han-seok is. 660 00:49:06,610 --> 00:49:08,654 Then, how come you didn't do anything? 661 00:49:09,237 --> 00:49:11,573 I would have arrested you if you violated the law. 662 00:49:11,657 --> 00:49:15,243 But Mr. Consigliere fought for justice, the weak, 663 00:49:16,161 --> 00:49:18,080 and Buddha. 664 00:49:18,163 --> 00:49:20,290 So I didn't do anything. 665 00:49:20,374 --> 00:49:23,126 I see. Buddha was one of them. 666 00:49:24,503 --> 00:49:26,338 What do you plan to do with me? 667 00:49:26,421 --> 00:49:29,841 I take it you will continue to fight against Babel. Am I correct? 668 00:49:29,925 --> 00:49:30,759 Yes. 669 00:49:34,846 --> 00:49:38,141 I'm on your side. I want to help you. 670 00:49:38,642 --> 00:49:41,228 No, listen. This makes no sense right now. 671 00:49:41,728 --> 00:49:42,854 Will you really help us? 672 00:49:42,938 --> 00:49:46,274 Yes. I will help you for the good of our country and justice. 673 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 As you know, I'm in the Mafia, 674 00:49:48,777 --> 00:49:50,654 and you work for an intelligence agency. 675 00:49:50,737 --> 00:49:53,699 That doesn't matter. I respect you, Mr. Consigliere. 676 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 Why? 677 00:49:54,950 --> 00:49:59,079 Because you repented your past sins and are devoted to fighting evil. 678 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Then we'll gladly accept your help. 679 00:50:12,050 --> 00:50:13,802 -It's settled, then. -Deal. 680 00:50:13,885 --> 00:50:16,179 But I have three conditions. 681 00:50:16,972 --> 00:50:18,932 -Gosh. Three? -Number one. 682 00:50:19,433 --> 00:50:23,270 you must include me as an official member of your group. 683 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 -Okay. -Number two. 684 00:50:25,439 --> 00:50:28,108 Keep my identity secret from the other tenants. 685 00:50:28,191 --> 00:50:29,484 Okay. 686 00:50:29,568 --> 00:50:30,402 Number three. 687 00:50:35,949 --> 00:50:38,118 -Give me a hug. -Okay. 688 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 What? 689 00:50:40,954 --> 00:50:43,373 -What? -It's embarrassing to say this… 690 00:50:45,417 --> 00:50:47,169 but it's just such a huge honor. 691 00:50:49,004 --> 00:50:51,548 He said it's a huge honor. Come on. Give the man a hug. 692 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 What are you talking about? 693 00:51:02,851 --> 00:51:05,145 How about a handshake instead? 694 00:51:12,110 --> 00:51:12,944 Good. 695 00:51:25,540 --> 00:51:27,918 Okay, but you're too close. 696 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 I can't believe… 697 00:51:30,754 --> 00:51:34,591 that I'm in the presence of a real consigliere. 698 00:51:35,592 --> 00:51:38,804 I have no regrets now, Mr. Consigliere. 699 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 These photos… 700 00:51:44,851 --> 00:51:47,229 It's the evidence we got from the Namdongbu Office. 701 00:51:47,312 --> 00:51:48,605 What is it, Mr. Consigliere? 702 00:51:49,439 --> 00:51:51,775 -Oh, my God. -What's the matter? 703 00:51:52,901 --> 00:51:54,152 These photos are… 704 00:51:56,404 --> 00:51:59,241 probably from the man Jang Han-seok sent to Italy. 705 00:52:00,492 --> 00:52:01,910 A prosecutor can't get these photos. 706 00:52:01,993 --> 00:52:05,705 What if he gave Jang Han-seok these photos in person? 707 00:52:05,789 --> 00:52:10,252 It's highly likely that he saw his face. 708 00:52:10,919 --> 00:52:13,129 Gosh. I got goosebumps. 709 00:52:16,716 --> 00:52:18,802 If we can find this informant, 710 00:52:18,885 --> 00:52:21,304 we can get to Jang Han-seok. 711 00:52:21,388 --> 00:52:22,722 We should find him then. 712 00:52:23,348 --> 00:52:24,850 -An. -Yes? 713 00:52:24,933 --> 00:52:27,018 I mean, Mr. An. 714 00:52:29,729 --> 00:52:31,481 You can help me with this, right? 715 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 Of course. 716 00:52:33,275 --> 00:52:35,527 Thank you. See you later. 717 00:52:36,403 --> 00:52:39,072 Thank you. Let's go, Ms. Hong. 718 00:52:39,155 --> 00:52:42,242 I'll look forward to working with you. See you at the plaza. 719 00:52:43,076 --> 00:52:45,370 I'm rooting for you, Mr. Consigliere! 720 00:52:46,288 --> 00:52:49,124 Always! We can do this! 721 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 The Korean man 722 00:52:56,214 --> 00:52:58,758 who was asking about you? 723 00:52:58,842 --> 00:52:59,676 Yes. 724 00:53:00,302 --> 00:53:02,304 See if you can get a photo or a video of him. 725 00:53:02,387 --> 00:53:05,557 I heard he met with Giorgio at Hotel Caruso. 726 00:53:05,640 --> 00:53:07,851 I'll look into the security cameras there. 727 00:53:07,934 --> 00:53:09,519 Do it as soon as possible. 728 00:53:13,064 --> 00:53:14,733 How long do you think it'll take? 729 00:53:15,859 --> 00:53:17,569 Three or four hours will suffice. 730 00:53:46,431 --> 00:53:48,808 WELCOME BACK MAFIA'S CORN SALAD VINCENZO! 731 00:53:58,526 --> 00:54:01,905 -I'll just leave. -No way. 732 00:54:03,782 --> 00:54:06,868 Mr. Cassano! This way! 733 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 Okay. 734 00:54:16,127 --> 00:54:18,797 A hero of Geumga Plaza is born. 735 00:54:18,880 --> 00:54:19,839 Come on. 736 00:54:19,923 --> 00:54:22,759 Is this a wedding hall? What is all this? 737 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 Let us welcome 738 00:54:46,574 --> 00:54:50,620 the return of the great Mafia, Corn Salad Vincenzo! 739 00:54:53,832 --> 00:54:56,501 Everyone wants to hug you today. 740 00:54:56,584 --> 00:55:00,255 -We want a strong leader! -Yes! 741 00:55:00,797 --> 00:55:04,259 We don't want a weak leader who's all talk and no action. 742 00:55:04,843 --> 00:55:07,721 -The Mafia have their turf, right? -Right. 743 00:55:07,804 --> 00:55:09,556 Make our plaza your turf. 744 00:55:09,639 --> 00:55:11,433 -Yes. -You're our Corn Salad. 745 00:55:12,809 --> 00:55:15,270 Please, lead us 746 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 so we can fight back harder. 747 00:55:16,604 --> 00:55:17,564 Well… 748 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 What we need is the ability to fight, not peace. 749 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 I'm so happy that you are in the Mafia. 750 00:55:24,779 --> 00:55:27,198 -Let's do this, Corn Salad! -Corn Salad! 751 00:55:27,282 --> 00:55:29,951 -Corn Salad! -Corn Salad! 752 00:55:30,035 --> 00:55:31,536 -Corn Salad. -Wait. 753 00:55:32,328 --> 00:55:33,788 It's not a Corn Salad. 754 00:55:33,872 --> 00:55:35,749 It's consigliere. 755 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 -What? -What? 756 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 You said Corn Salad was the title for the scariest Mafia member. 757 00:55:39,711 --> 00:55:40,879 -Corn Salad? -Hey. 758 00:55:42,714 --> 00:55:46,384 Well, I said it was consigliere. 759 00:55:46,468 --> 00:55:47,469 Let's move on. 760 00:55:47,552 --> 00:55:49,137 A round of applause! 761 00:55:54,768 --> 00:55:58,605 You're supposed to eat tofu after your release. 762 00:55:58,688 --> 00:55:59,814 I'm good. 763 00:55:59,898 --> 00:56:02,275 -No. -No. You have to eat it. 764 00:56:02,358 --> 00:56:04,069 -Just one bite. -You have to. 765 00:56:04,152 --> 00:56:05,320 Take a bite. 766 00:56:08,448 --> 00:56:10,325 -Isn't it great? -Good! 767 00:56:11,159 --> 00:56:12,327 Gosh. 768 00:56:12,410 --> 00:56:14,162 I'm glad that we didn't cross him. 769 00:56:14,245 --> 00:56:16,831 We could have really died. 770 00:56:16,915 --> 00:56:19,918 He won't try to get back at us, right? 771 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 He won't because we already look so pathetic. 772 00:56:23,880 --> 00:56:25,173 Consigliere. 773 00:56:30,678 --> 00:56:32,138 I'm glad that you got out. 774 00:56:32,222 --> 00:56:35,183 I feel like I'm one of the residents in Jongno, 775 00:56:35,266 --> 00:56:38,186 welcoming Kim Du-han on his release. 776 00:56:39,020 --> 00:56:40,271 "Stand up, Du-han. 777 00:56:40,355 --> 00:56:42,649 Du-han, you're the pride of Joseon! 778 00:56:42,732 --> 00:56:44,567 No. Get up! You must! 779 00:56:44,651 --> 00:56:45,485 You are…" 780 00:56:45,568 --> 00:56:46,945 -Mr. Nam. -Yes? 781 00:56:47,028 --> 00:56:49,030 -That's enough. -Okay. 782 00:56:49,114 --> 00:56:52,450 With all the support you have, why don't you make your own family here? 783 00:56:52,534 --> 00:56:54,619 Geumga Family, Mr. Corn Salad. 784 00:56:59,666 --> 00:57:00,667 Yes? 785 00:57:03,044 --> 00:57:05,171 It's Luca. 786 00:57:05,255 --> 00:57:06,756 -Luca. -Luca. 787 00:57:17,225 --> 00:57:18,726 He's super-fast. 788 00:57:18,810 --> 00:57:20,895 Professionals sure are different. 789 00:57:23,398 --> 00:57:24,566 He really is a Mafia. 790 00:57:31,156 --> 00:57:36,661 By the way, will we be able to find out who he is only with this video? 791 00:57:50,133 --> 00:57:52,510 -Can you find out who he is? -Gosh. 792 00:57:53,094 --> 00:57:55,638 This is a piece of cake. 793 00:57:58,224 --> 00:57:59,893 How long will this take? 794 00:58:00,477 --> 00:58:03,396 Five hours will be more than enough. 795 00:58:04,647 --> 00:58:05,940 That's pretty impressive. 796 00:58:07,692 --> 00:58:10,069 Then again, think about all the taxes we pay. 797 00:58:14,616 --> 00:58:17,285 What are you doing, An? Get their order. 798 00:58:17,785 --> 00:58:21,206 Okay. Truffle porcini spaghetti. 799 00:58:21,289 --> 00:58:22,207 Okay. 800 00:58:23,374 --> 00:58:24,334 Kimchi fried rice. 801 00:58:24,417 --> 00:58:27,253 Okay. They want kimchi fried rice. 802 00:58:28,004 --> 00:58:29,214 Kimchi fried rice. 803 00:58:29,714 --> 00:58:32,258 Wait. Who orders kimchi fried rice at a pasta restaurant? 804 00:58:48,316 --> 00:58:49,817 You were here, Mr. Cassano. 805 00:58:51,486 --> 00:58:52,445 Hello. 806 00:58:53,446 --> 00:58:54,822 What's the matter? 807 00:58:54,906 --> 00:58:57,825 I WANT TO REPORT A CORRUPT TEMPLE 808 00:59:02,080 --> 00:59:04,791 And you don't know who posted this online? 809 00:59:04,874 --> 00:59:07,961 It was anonymous. So they couldn't tell us who wrote this. 810 00:59:08,836 --> 00:59:10,547 This is defamation. 811 00:59:10,630 --> 00:59:13,550 If it's a false accusation, we can sue them for compensation. 812 00:59:14,968 --> 00:59:17,303 What happens if you can't prove this is not true? 813 00:59:17,387 --> 00:59:19,973 We will be suspended, and the temple… 814 00:59:21,349 --> 00:59:22,976 might have to close down. 815 00:59:23,059 --> 00:59:25,228 This is so unfair. 816 00:59:25,311 --> 00:59:29,566 He's been devoted to the teachings of Buddha all his life. 817 00:59:29,649 --> 00:59:32,819 First, we must find out who wrote such lies online. 818 00:59:50,628 --> 00:59:54,799 By the way, Mr. Jang, it's very loud. Are you sure this is okay? 819 00:59:55,425 --> 00:59:58,219 Hunting is allowed in the nearby mountains. I can shoot here. 820 00:59:58,303 --> 00:59:59,345 I see. 821 01:00:02,015 --> 01:00:04,642 -Damn it. -You're not even that far, 822 01:00:04,726 --> 01:00:06,436 but you can't hit your target. 823 01:00:06,519 --> 01:00:08,313 Well, that's because… 824 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 You should try it. Go ahead. 825 01:00:10,231 --> 01:00:11,858 -Me? -Yes. Do it. 826 01:00:11,941 --> 01:00:13,735 Okay. All right. 827 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 -I'll try it. Okay. -Go ahead. 828 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 Gosh. I'm kind of embarrassed. 829 01:00:18,072 --> 01:00:20,575 -Just do it. -Okay. 830 01:00:34,672 --> 01:00:35,506 What was that? 831 01:00:36,257 --> 01:00:39,719 I was the best marksman during my military service. 832 01:00:41,888 --> 01:00:43,348 The gun is working fine. 833 01:00:52,565 --> 01:00:53,733 How did he do that? 834 01:01:06,162 --> 01:01:07,246 My brother has 835 01:01:08,748 --> 01:01:11,125 no intention of putting me in charge of Babel. 836 01:01:12,168 --> 01:01:15,129 Vincenzo keeps outsmarting him. He's not that good, either. 837 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Well… 838 01:01:18,007 --> 01:01:20,927 Vincenzo has had the upper hand lately. 839 01:01:22,053 --> 01:01:23,930 Like the incident at the underpass. 840 01:01:24,013 --> 01:01:27,266 Exactly. He would've been killed if he'd been caught there. 841 01:01:29,977 --> 01:01:31,938 I wish he was caught. 842 01:01:38,111 --> 01:01:40,321 That's what you really want, right? 843 01:01:41,739 --> 01:01:44,742 -No, what I meant was… -You want to oust your brother 844 01:01:44,826 --> 01:01:47,120 and run Babel by yourself, right? 845 01:01:52,667 --> 01:01:54,335 Don't say stuff like that. 846 01:01:54,419 --> 01:01:56,671 But you are worried about the aftermath, right? 847 01:01:56,754 --> 01:01:59,632 You don't know how to run the company without your brother. 848 01:02:01,134 --> 01:02:02,510 Don't worry. 849 01:02:03,094 --> 01:02:06,389 I will support you, so Babel can run smoothly like a well-oiled machine. 850 01:02:36,878 --> 01:02:38,921 Will Ms. Choi Myung-hee back me up too? 851 01:02:39,005 --> 01:02:40,214 Ms. Choi… 852 01:02:41,007 --> 01:02:44,510 isn't the type to take risks. 853 01:02:45,094 --> 01:02:46,220 Forget her, then. 854 01:02:53,436 --> 01:02:54,520 But… 855 01:02:56,981 --> 01:02:59,150 -do you really think I can do this? -Of course. 856 01:02:59,692 --> 01:03:02,695 I'll risk my life to serve you. 857 01:03:02,779 --> 01:03:06,741 You and I aren't some moths flying into fire knowing they'll die. 858 01:03:06,824 --> 01:03:09,452 We will be phoenixes instead. 859 01:03:19,629 --> 01:03:21,380 Then let's come up with a plan… 860 01:03:24,217 --> 01:03:25,510 without anyone knowing. 861 01:03:40,900 --> 01:03:42,318 Damn it. 862 01:04:03,089 --> 01:04:04,173 Mr. Cassano. 863 01:04:11,222 --> 01:04:12,849 The issue Nanyak Temple's having… 864 01:04:15,768 --> 01:04:17,228 Did you do it? 865 01:04:18,271 --> 01:04:19,146 Yes. 866 01:04:19,230 --> 01:04:22,358 Wait, what? Well, that's… 867 01:04:23,359 --> 01:04:25,444 I wanted to get the gold out of there quickly. 868 01:04:32,076 --> 01:04:32,994 I'm sorry. 869 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 I should apologize. 870 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 I've been taking too much time. You must've been frustrated. 871 01:04:42,378 --> 01:04:44,297 No, I was rash. 872 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 I shouldn't have done that. I was just impatient. 873 01:04:49,051 --> 01:04:52,805 Let's discuss it before we do anything just like we've been doing. 874 01:04:55,391 --> 01:04:56,434 We're friends. 875 01:04:56,517 --> 01:04:59,145 Yes. I understand, Mr. Cassano. 876 01:05:00,563 --> 01:05:02,648 It won't happen ever again. 877 01:05:04,650 --> 01:05:07,403 Write on the bulletin board that your accusations were false. 878 01:05:08,279 --> 01:05:09,780 We can't do that to the monks. 879 01:05:11,073 --> 01:05:12,742 I'll post a correction. 880 01:05:13,492 --> 01:05:15,411 Please do. I'll get going. 881 01:05:16,120 --> 01:05:17,121 Okay. 882 01:05:40,144 --> 01:05:41,354 Mr. Corn Salad. 883 01:05:41,437 --> 01:05:42,855 We need to talk. 884 01:05:47,068 --> 01:05:48,819 What did you just say? 885 01:05:48,903 --> 01:05:50,237 Gold! 886 01:05:51,280 --> 01:05:52,406 -"Gold"? -Gold. 887 01:05:53,699 --> 01:05:55,868 We received information 888 01:05:55,952 --> 01:06:00,873 that there is 12 billion won's worth of gold bars hidden in this building. 889 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 But we don't know the exact location. 890 01:06:04,335 --> 01:06:07,380 We've searched every corner of the building for a month. 891 01:06:07,964 --> 01:06:09,966 Who told you that there's gold here? 892 01:06:10,841 --> 01:06:12,551 A neighborhood beggar, Gilbert. 893 01:06:13,135 --> 01:06:14,512 I see. 894 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 A homeless guy. 895 01:06:16,847 --> 01:06:18,391 Isn't this your specialty? 896 01:06:20,726 --> 01:06:23,813 Does everyone at the plaza know about this? 897 01:06:23,896 --> 01:06:26,399 Yes. Except for you three from Jipuragi Law Firm. 898 01:06:27,817 --> 01:06:29,068 If you help us, 899 01:06:29,151 --> 01:06:32,238 we'll all chip in and give you a cut. 900 01:06:35,783 --> 01:06:36,993 Hey! 901 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 Why are you so rude? 902 01:06:40,579 --> 01:06:41,664 I wasn't being rude. 903 01:06:43,249 --> 01:06:46,168 Gosh! There's gold in this building! 904 01:06:46,252 --> 01:06:47,086 -Yes. -Yes. 905 01:06:47,169 --> 01:06:48,713 There's gold here? 906 01:06:49,213 --> 01:06:52,049 -Gosh. Who knew I'd see gold bars? -Mr. Cassano. 907 01:06:53,676 --> 01:06:55,928 -Be quiet. -Okay. 908 01:06:56,929 --> 01:06:58,973 Okay. I'm sorry. 909 01:06:59,056 --> 01:07:00,599 -It's okay. -It's okay. 910 01:07:01,225 --> 01:07:02,810 -By the way… -Yes? 911 01:07:02,893 --> 01:07:05,104 …how is that gold yours? 912 01:07:05,646 --> 01:07:06,897 It must belong to someone. 913 01:07:06,981 --> 01:07:09,650 Finders keepers. 914 01:07:10,943 --> 01:07:12,278 Right, my keeper? 915 01:07:13,404 --> 01:07:14,780 That was witty. 916 01:07:15,406 --> 01:07:17,783 -That's so funny. -I'm good, aren't I? 917 01:07:21,912 --> 01:07:23,539 Please help us. 918 01:07:25,249 --> 01:07:27,126 Okay. Bye. 919 01:07:35,217 --> 01:07:37,845 How dare they think it's theirs? How dare they? 920 01:08:17,676 --> 01:08:18,886 What's this? 921 01:08:42,701 --> 01:08:44,453 REPORT ON KIM SANG-YUN 922 01:08:44,537 --> 01:08:47,331 PERSONAL INFORMATION ON KIM SANG-YUN 923 01:08:47,414 --> 01:08:49,166 Kim Sang-yun, 41 years old. 924 01:08:49,250 --> 01:08:51,919 A former VP of a multi-national arms company, DO Arms. 925 01:08:52,002 --> 01:08:55,714 He's working as a weapon lobbyist and an informant in Europe now. 926 01:08:57,508 --> 01:08:59,343 No wonder his intel was good. 927 01:08:59,426 --> 01:09:01,762 But I'm glad that he's in Korea. 928 01:09:03,597 --> 01:09:06,308 Let's start looking for Jang Han-seok again. 929 01:09:11,856 --> 01:09:12,898 What is it? 930 01:09:13,482 --> 01:09:16,277 We should meet today. I've got important information. 931 01:09:16,360 --> 01:09:17,444 Stop lying. 932 01:09:17,528 --> 01:09:18,863 I'm serious. 933 01:09:18,946 --> 01:09:21,866 Babel Pharmaceuticals and Chemicals won't compensate the victims. 934 01:09:21,949 --> 01:09:22,783 What? 935 01:09:26,579 --> 01:09:27,496 Okay. 936 01:09:30,207 --> 01:09:31,542 I'll go meet Joon-woo. 937 01:09:31,625 --> 01:09:33,919 Find out who Jang Han-seok is. 938 01:09:34,003 --> 01:09:34,920 Okay. 939 01:10:03,657 --> 01:10:04,575 Who are you? 940 01:10:34,730 --> 01:10:36,357 Yes, I did those things, 941 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 but you only collected negative information. 942 01:10:40,986 --> 01:10:42,947 Jang Han-seok will get the wrong idea. 943 01:10:44,406 --> 01:10:47,493 I made a lot of donations and saved a lot of people. 944 01:10:52,623 --> 01:10:56,085 Will I end up killing you or… 945 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 sparing you? 946 01:10:59,964 --> 01:11:01,257 Just kill me. 947 01:11:02,675 --> 01:11:04,551 You want to know who Jang Han-seok is, right? 948 01:11:04,635 --> 01:11:06,345 But I cannot tell you. 949 01:11:06,428 --> 01:11:08,889 Even if I save myself by telling you who he is, 950 01:11:08,973 --> 01:11:10,724 I'll be dead in a week. 951 01:11:12,559 --> 01:11:15,020 What if I find you a way for you to survive? 952 01:11:15,104 --> 01:11:16,146 It won't work. 953 01:11:16,230 --> 01:11:18,023 And I don't trust you. 954 01:11:23,529 --> 01:11:26,782 So you'll keep your secret and stay loyal to him. 955 01:11:30,828 --> 01:11:31,912 What a fine lobbyist. 956 01:11:32,663 --> 01:11:35,541 I've been tortured by the Russian Mafia, terrorists, and rebels. 957 01:11:36,500 --> 01:11:38,335 This isn't my first rodeo. 958 01:11:38,919 --> 01:11:41,672 I can endure all kinds of pain you throw at me. 959 01:11:46,427 --> 01:11:47,803 I guess you don't know this. 960 01:11:51,056 --> 01:11:52,766 There's a limit to pain, 961 01:11:53,684 --> 01:11:57,062 but there's no limit to one's fear. 962 01:12:43,275 --> 01:12:45,611 The first round is a tie. 963 01:12:46,362 --> 01:12:47,363 Round two. 964 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 I'll go first this time. 965 01:12:53,327 --> 01:12:54,912 Wait. 966 01:12:59,792 --> 01:13:02,628 The second round is also a tie. 967 01:13:04,713 --> 01:13:05,839 Round three. 968 01:13:06,882 --> 01:13:08,425 I'll go first again. 969 01:13:19,603 --> 01:13:21,146 The third round is also a tie. 970 01:13:21,230 --> 01:13:22,564 Round four. 971 01:13:25,859 --> 01:13:29,238 Stop. Stop it! I'll tell you everything. 972 01:13:31,657 --> 01:13:33,450 I'll tell you who Jang Han-seok is. 973 01:13:34,451 --> 01:13:35,494 He's… 974 01:13:36,495 --> 01:13:37,621 He's a lawyer at Wusang. 975 01:13:42,709 --> 01:13:44,378 His name at Wusang is… 976 01:13:46,130 --> 01:13:47,381 Jang Joon-woo. 977 01:13:58,225 --> 01:13:59,351 Give me the intel now. 978 01:14:08,026 --> 01:14:10,320 Nope. Give and take. 979 01:14:11,071 --> 01:14:14,283 I'll show you this document in exchange for information about you. 980 01:14:14,366 --> 01:14:16,326 Hey, you can't do that. 981 01:14:16,410 --> 01:14:17,578 Forget it then. 982 01:14:19,288 --> 01:14:20,330 Okay. 983 01:14:26,670 --> 01:14:27,796 REPORT ON BABEL'S COMPENSATION WITHDRAWAL 984 01:14:27,880 --> 01:14:30,132 This is the report from Choi Myung-hee to Mr. Han. 985 01:14:30,215 --> 01:14:32,176 I got it from the bin in the boss's office. 986 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 THERE IS NOT ENOUGH CAUSE TO COMPENSATE… 987 01:14:35,929 --> 01:14:38,390 Babel Pharmaceuticals and Chemicals will make an announcement 988 01:14:38,474 --> 01:14:40,017 on withdrawing their compensation next week. 989 01:14:42,144 --> 01:14:45,063 But Chairman Jang Han-seo promised to compensate them on TV. 990 01:14:46,273 --> 01:14:47,858 Damn it. Those assholes! 991 01:14:48,984 --> 01:14:51,695 All right. You tell me something about what you're up to. 992 01:14:56,116 --> 01:14:57,034 Yes. 993 01:14:58,410 --> 01:15:00,162 Just listen. Don't say anything. 994 01:15:03,957 --> 01:15:05,417 Jang Joon-woo is… 995 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 Jang Han-seok. 996 01:15:15,886 --> 01:15:18,847 Jang Joon-woo, your junior and intern, 997 01:15:22,142 --> 01:15:23,602 was Jang Han-seok all along. 998 01:15:37,741 --> 01:15:39,076 What will you do? 999 01:15:41,870 --> 01:15:43,539 You'll stick to the plan, right? 1000 01:16:10,899 --> 01:16:12,067 Jang Joon-woo. 1001 01:16:35,507 --> 01:16:36,883 Mr. Cassano? 1002 01:16:50,939 --> 01:16:52,065 Kneel. 1003 01:16:52,149 --> 01:16:54,151 -What's going on? -Kneel. 1004 01:16:55,777 --> 01:16:56,695 Do it. 1005 01:17:00,574 --> 01:17:02,117 Can you tell me 1006 01:17:03,577 --> 01:17:05,829 what's going on here? 1007 01:17:22,971 --> 01:17:24,139 That's enough. 1008 01:17:26,725 --> 01:17:27,934 Jang Han-seok. 1009 01:17:36,610 --> 01:17:37,694 Damn it. 1010 01:17:38,737 --> 01:17:39,613 You got me. 1011 01:17:44,993 --> 01:17:46,203 How did you find out? 1012 01:17:46,286 --> 01:17:47,996 You can hide the fire, 1013 01:17:48,080 --> 01:17:49,581 but you can't hide the smoke. 1014 01:17:49,665 --> 01:17:51,458 I guess there was still some smoke left 1015 01:17:53,126 --> 01:17:54,836 even when I had the fan on high. 1016 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 Say your last prayer. 1017 01:18:00,634 --> 01:18:02,219 I don't pray. 1018 01:18:17,067 --> 01:18:18,402 Kill me already. 1019 01:18:19,319 --> 01:18:21,113 You Mafia bastard. 1020 01:18:27,244 --> 01:18:28,412 As you wish. 1021 01:19:04,819 --> 01:19:07,907 VINCENZO 1022 01:19:35,479 --> 01:19:38,940 It's time for you to make a decision. 1023 01:19:40,484 --> 01:19:41,902 I guess a war broke out. 1024 01:19:41,985 --> 01:19:47,199 I heard that you're ready to bring all six charges against the Babel Group. 1025 01:19:47,282 --> 01:19:50,035 The entire country will be in an uproar if this is exposed. 1026 01:19:50,118 --> 01:19:52,579 I'll help you kill my brother as you wish 1027 01:19:52,662 --> 01:19:54,706 so just leave me and Babel alone. 1028 01:19:54,790 --> 01:19:57,334 If you choose the wrong one, 1029 01:19:57,417 --> 01:20:00,295 you'll end up falling to your death. 1030 01:20:00,378 --> 01:20:03,507 I really am going to kill you soon. Run if you're afraid. 1031 01:20:03,590 --> 01:20:05,258 I'll follow you there too. 1032 01:20:06,443 --> 01:20:09,442 Subtitle translation by: Won-hyang Son 1033 01:20:09,544 --> 01:20:12,638 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.