Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,720 --> 00:01:05,279
Splendid.
2
00:01:05,440 --> 00:01:08,751
It's all coming true.
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,951
You judge Sidney too harshly.
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,510
Consider the kindness
he showed Otis.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,036
I believe he has a...
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,999
a tenderness that
few people get to see.
7
00:01:30,160 --> 00:01:32,720
What has he done
to make you think so?
8
00:01:32,880 --> 00:01:36,590
Not what he has done,
it's what he has said.
9
00:01:36,760 --> 00:01:38,911
We spoke after the regatta,
10
00:01:39,080 --> 00:01:41,879
- and then...
- And?
11
00:01:42,080 --> 00:01:45,915
He said he felt
his truest self
12
00:01:46,120 --> 00:01:48,589
when he was with me.
13
00:01:48,760 --> 00:01:51,673
Why would he say that?
14
00:01:51,880 --> 00:01:55,112
I have been asking myself
the same question.
15
00:01:55,280 --> 00:01:57,840
I couldn't sleep last night
thinking on it.
16
00:01:58,000 --> 00:01:59,957
Oh, no.
17
00:02:00,120 --> 00:02:03,238
You aren't in love with him?
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,550
Please say you are not.
19
00:02:04,720 --> 00:02:07,030
I...
20
00:02:07,200 --> 00:02:10,113
You cannot trust a word he says.
21
00:02:13,640 --> 00:02:15,597
It's here, Fred.
22
00:02:15,760 --> 00:02:17,513
Go on, then, open it.
23
00:02:22,680 --> 00:02:24,319
Come on, man,
put me out my misery.
24
00:02:24,480 --> 00:02:27,200
They found my work
to be of fine quality
25
00:02:27,360 --> 00:02:29,795
and have pleasure in
offering me an apprenticeship.
26
00:02:30,000 --> 00:02:31,753
It's everything
you've ever wanted.
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,679
Aye.
28
00:02:33,880 --> 00:02:36,315
Now I have to tell
my father.
29
00:02:42,240 --> 00:02:45,472
15-two, 15-four, 25, seven
30
00:02:45,680 --> 00:02:48,115
and a pair makes nine.
31
00:02:48,280 --> 00:02:52,593
You put your noddy out
too soon.
32
00:02:52,760 --> 00:02:53,976
You're playing
like a nincompoop,
33
00:02:54,000 --> 00:02:55,195
what's the matter
with you?
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,551
I suppose it is
a grave weakness,
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,439
but I cannot
make myself excited
36
00:02:59,600 --> 00:03:01,273
about card games,
Lady Denham.
37
00:03:01,440 --> 00:03:03,830
Don't give yourself airs.
38
00:03:04,000 --> 00:03:05,559
You haven't got
my money yet.
39
00:03:05,720 --> 00:03:09,714
Go over to the pianoforte
and play me something jolly.
40
00:03:09,880 --> 00:03:12,236
Aunt...
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,153
you know I cannot play.
42
00:03:18,040 --> 00:03:22,398
And stop that pouting, or
I'll make you sing as well.
43
00:03:22,560 --> 00:03:24,870
Something jolly, mind.
44
00:03:28,920 --> 00:03:31,913
Yes, what is it?
45
00:03:32,080 --> 00:03:34,276
My lady, Lord Babington is here.
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,517
Then send him in, man.
47
00:03:39,760 --> 00:03:42,559
- Lord Babington.
- Lady Denham.
48
00:03:42,720 --> 00:03:46,316
Miss Denham.
49
00:03:46,480 --> 00:03:48,199
I, uh, I thought
to tempt Miss Denham
50
00:03:48,360 --> 00:03:50,079
- with a carriage ride.
- No, thank you.
51
00:03:50,240 --> 00:03:51,833
Excellent idea!
52
00:03:52,040 --> 00:03:53,599
She needs a good
shaking about
53
00:03:53,760 --> 00:03:57,231
to jolt her
out of her despondency.
54
00:03:57,400 --> 00:04:00,598
Come along,
up you get.
55
00:04:00,800 --> 00:04:02,996
Aunt, I beg of you.
56
00:04:03,160 --> 00:04:06,517
She will do
what she is told.
57
00:04:31,280 --> 00:04:33,431
It makes me very happy
to have you here with me.
58
00:04:33,600 --> 00:04:34,670
I can't imagine why.
59
00:04:34,840 --> 00:04:36,399
I feel the exact
opposite about you.
60
00:04:37,600 --> 00:04:39,353
Do you?
61
00:04:39,520 --> 00:04:41,716
- Truly?
- Didn't I just say so?
62
00:04:41,920 --> 00:04:43,240
I refuse to believe you.
63
00:04:43,400 --> 00:04:44,959
Giddy up!
64
00:04:54,720 --> 00:04:57,280
Babington, you are the world's
worst carriage driver.
65
00:04:57,480 --> 00:04:59,039
Oh, would you care
to take the reins?
66
00:04:59,200 --> 00:05:00,350
Why not?
67
00:05:30,840 --> 00:05:33,116
You'll never take me alive!
68
00:05:33,280 --> 00:05:34,396
Vive la France!
69
00:05:34,600 --> 00:05:36,512
Where's that scalawag?
70
00:05:36,680 --> 00:05:37,750
Enemy on the port side.
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,036
Strike the top gallon.
72
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
All right!
73
00:05:43,680 --> 00:05:44,750
Children, I...
74
00:05:44,920 --> 00:05:46,639
Mary, do something,
please.
75
00:05:46,800 --> 00:05:49,952
Oh, come along children,
Father's busy.
76
00:05:50,160 --> 00:05:51,833
Yes, now, please.
77
00:05:52,000 --> 00:05:54,754
Let me take you
to the schoolroom.
78
00:05:54,920 --> 00:05:56,070
That's enough.
79
00:06:00,080 --> 00:06:01,480
Hard at work, Charlotte?
80
00:06:02,480 --> 00:06:05,040
Ah, what a great day.
81
00:06:05,200 --> 00:06:06,998
The whole world wants
to come to Sanditon.
82
00:06:07,160 --> 00:06:09,834
And just in time
for the midsummer ball.
83
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
- That's wonderful.
- Yes.
84
00:06:15,920 --> 00:06:16,990
Sidney!
85
00:06:17,160 --> 00:06:18,560
Ah, Tom.
86
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
Those contracts are arrived
from London.
87
00:06:20,400 --> 00:06:22,120
Excellent, I'll deal
with them at once.
88
00:06:24,320 --> 00:06:26,596
Good morning, Miss Heywood.
89
00:06:26,760 --> 00:06:28,274
I'm going for a walk
and was wondering
90
00:06:28,440 --> 00:06:30,193
if there was anything
you needed in town?
91
00:06:30,360 --> 00:06:32,591
Oh.
92
00:06:32,760 --> 00:06:34,274
I, uh...
93
00:06:34,440 --> 00:06:36,796
I have a dress fitting
for the ball.
94
00:06:36,960 --> 00:06:38,599
Perhaps I could walk with you?
95
00:06:38,760 --> 00:06:40,433
Of course.
96
00:06:40,600 --> 00:06:41,795
Be my pleasure.
97
00:06:44,360 --> 00:06:47,797
Go on then...
off you go, you two.
98
00:06:55,920 --> 00:06:57,877
Well?
99
00:06:58,040 --> 00:06:59,713
Did you enjoy yourself?
100
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Tolerable.
101
00:07:01,040 --> 00:07:02,190
It passed the time.
102
00:07:02,400 --> 00:07:04,676
Nonsense.
103
00:07:04,840 --> 00:07:08,197
I may be old,
but I'm not blind.
104
00:07:08,400 --> 00:07:09,754
I can see the brightness
105
00:07:09,920 --> 00:07:13,596
in your eyes,
the color in your cheeks.
106
00:07:13,760 --> 00:07:16,434
You should marry
that young man.
107
00:07:16,600 --> 00:07:19,035
Oh, he is a fool.
108
00:07:19,200 --> 00:07:23,513
He is not a fool, Esther.
109
00:07:23,680 --> 00:07:26,752
He is a fool if he cannot see
I am not worth having.
110
00:07:26,960 --> 00:07:29,191
And he is a fool
111
00:07:29,360 --> 00:07:32,797
if he thinks I could ever
love him as he loves me.
112
00:07:32,960 --> 00:07:34,633
It is infinitely better
113
00:07:34,800 --> 00:07:37,713
to be loved than to love.
114
00:07:37,880 --> 00:07:39,553
Especially in a marriage.
115
00:07:39,720 --> 00:07:43,760
Are you speaking from your
experience or someone else's?
116
00:07:45,400 --> 00:07:47,232
My own.
117
00:07:47,440 --> 00:07:51,320
Not with my husband, of course;
it was long before that.
118
00:07:51,480 --> 00:07:54,393
A man called Rowleigh.
119
00:07:54,560 --> 00:07:58,236
Some people said he was the
handsomest man in Somerset;
120
00:07:58,400 --> 00:08:01,438
but to me he was
the handsomest in the world.
121
00:08:01,600 --> 00:08:04,115
And he knew it.
122
00:08:04,280 --> 00:08:07,159
What happened?
123
00:08:07,320 --> 00:08:13,271
He kept me dangling
for a while, trembling,
124
00:08:13,440 --> 00:08:15,477
waiting for a look,
for a smile,
125
00:08:15,680 --> 00:08:18,912
for a tender word...
126
00:08:19,080 --> 00:08:20,673
like one of his dogs.
127
00:08:23,240 --> 00:08:25,994
And then he upped and married
a girl from Gloucestershire
128
00:08:26,160 --> 00:08:27,913
with ยฃ50,000.
129
00:08:28,080 --> 00:08:31,960
He had debts, of course,
130
00:08:32,120 --> 00:08:34,510
couldn't have afforded
to marry me.
131
00:08:34,680 --> 00:08:39,471
Should have been obvious
to me at the time, but...
132
00:08:39,640 --> 00:08:42,439
you know what girls are.
133
00:08:48,200 --> 00:08:50,635
A fine, fresh day.
134
00:08:50,840 --> 00:08:52,194
Yes, indeed.
135
00:08:52,360 --> 00:08:55,159
Bodes well for
the ball tonight.
136
00:08:55,320 --> 00:08:57,960
Yes.
137
00:08:58,120 --> 00:09:00,954
Though it were,
being an indoor occasion,
138
00:09:01,120 --> 00:09:05,000
good weather is not so much
of a consideration.
139
00:09:05,160 --> 00:09:08,790
No, quite.
140
00:09:08,960 --> 00:09:11,350
But, uh, welcome
nonetheless.
141
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
Are you, uh,
142
00:09:16,840 --> 00:09:18,957
looking forward to the ball?
143
00:09:19,160 --> 00:09:20,958
Very much.
144
00:09:21,160 --> 00:09:22,958
I love to dance.
145
00:09:25,720 --> 00:09:28,474
Are you looking forward
to the ball?
146
00:09:28,640 --> 00:09:30,438
Yes, yes,
very much, very much.
147
00:09:30,600 --> 00:09:34,071
Uh...
148
00:09:34,240 --> 00:09:36,800
And your family, um...
149
00:09:36,960 --> 00:09:39,634
have you, have you
heard from them recently?
150
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
Yes, a letter from my sister
came just this morning.
151
00:09:41,960 --> 00:09:43,792
Ah, well,
152
00:09:43,960 --> 00:09:46,316
we both know nothing
ever happens in Willingden.
153
00:09:50,560 --> 00:09:53,200
We seem not to be
walking into town.
154
00:09:53,400 --> 00:09:55,471
Ah, yes, your, um,
155
00:09:55,640 --> 00:09:56,710
your dress fitting.
156
00:09:56,880 --> 00:09:57,950
Forgive me.
157
00:09:58,120 --> 00:09:59,520
What a fool I am.
158
00:09:59,680 --> 00:10:01,000
Should we head back,
perhaps?
159
00:10:01,200 --> 00:10:03,237
No.
160
00:10:03,400 --> 00:10:08,236
There is absolutely no urgency
about my dress fitting.
161
00:10:08,400 --> 00:10:11,199
A walk along the clifftops
is much more to my taste.
162
00:10:14,200 --> 00:10:15,316
Good.
163
00:10:17,960 --> 00:10:20,236
My thoughts exactly.
164
00:10:22,480 --> 00:10:25,632
I, uh...
165
00:10:25,800 --> 00:10:27,951
I was hoping that we might...
166
00:10:28,120 --> 00:10:31,033
find a moment when
we could be alone together.
167
00:10:33,640 --> 00:10:35,154
Were you?
168
00:10:35,360 --> 00:10:39,752
Yes.
169
00:10:39,920 --> 00:10:42,515
I woke up this morning,
170
00:10:42,680 --> 00:10:45,400
my head full of the conversation
we had last night.
171
00:10:45,560 --> 00:10:47,438
So did I.
172
00:10:52,560 --> 00:10:53,676
Charlotte...
173
00:10:57,040 --> 00:10:58,110
Yes.
174
00:11:29,120 --> 00:11:30,759
- Georgiana?
- What?
175
00:11:30,960 --> 00:11:32,713
What do you think,
with or without?
176
00:11:34,200 --> 00:11:35,429
I don't know. With.
177
00:11:35,600 --> 00:11:36,920
There, I told you.
178
00:11:37,080 --> 00:11:38,536
Well, I'm going
to wear Mama's emeralds.
179
00:11:38,560 --> 00:11:40,438
Oh no, you are not.
180
00:12:01,320 --> 00:12:03,357
Quite ravishing, my dear.
181
00:12:03,520 --> 00:12:05,671
Oh, stop it.
182
00:12:05,840 --> 00:12:07,160
You'll make me nervous.
183
00:12:07,320 --> 00:12:09,789
No sign of Miss Denham yet?
184
00:12:09,960 --> 00:12:12,191
You have made
an effort, good.
185
00:12:12,360 --> 00:12:14,158
I'm sure he'll appreciate it.
186
00:12:14,320 --> 00:12:16,437
Why should it be for him?
187
00:12:16,600 --> 00:12:17,670
I don't know what it is,
188
00:12:17,880 --> 00:12:19,837
but I find myself
quite captivated.
189
00:12:20,000 --> 00:12:21,593
Who else?
190
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
You want to tame her, do you?
191
00:12:25,240 --> 00:12:28,039
I believe she's tamed me.
192
00:12:28,200 --> 00:12:29,429
Hmm.
193
00:12:29,640 --> 00:12:31,518
Yes.
194
00:12:31,680 --> 00:12:33,558
I can just imagine
how that might feel.
195
00:12:33,720 --> 00:12:37,430
Tom asked me to marry him
at a ball in Weymouth.
196
00:12:39,520 --> 00:12:41,113
How did you know
that he was the one?
197
00:12:41,320 --> 00:12:45,030
Oh...
198
00:12:45,240 --> 00:12:48,358
I think one just does.
199
00:12:59,640 --> 00:13:00,960
Look at you.
200
00:13:01,120 --> 00:13:02,554
Not bad, eh?
201
00:13:02,760 --> 00:13:03,989
Coming along nicely, Fred.
202
00:13:04,160 --> 00:13:08,234
Aye, should have it fancy enough
for the gentry.
203
00:13:08,400 --> 00:13:10,915
Who's that?
204
00:13:11,080 --> 00:13:12,799
Who do you think?
205
00:13:12,960 --> 00:13:16,158
Now might be your moment.
206
00:13:18,680 --> 00:13:20,637
All right, Father?
207
00:13:20,800 --> 00:13:23,269
Could be getting home
by now.
208
00:13:23,440 --> 00:13:24,920
When it's done
to my satisfaction.
209
00:13:25,080 --> 00:13:26,230
Come on.
210
00:13:26,400 --> 00:13:27,675
Leave it to one of the lads.
211
00:13:27,840 --> 00:13:29,120
He'll get it done
in the morning.
212
00:13:31,400 --> 00:13:33,198
Work's nearly
complete, son.
213
00:13:36,120 --> 00:13:40,433
You should be proud.
214
00:13:40,600 --> 00:13:41,670
I've had a letter,
Father.
215
00:13:41,880 --> 00:13:43,712
Oh, aye?
216
00:13:43,920 --> 00:13:47,277
About a position
in London.
217
00:13:48,600 --> 00:13:50,239
With prospects.
218
00:13:51,840 --> 00:13:53,752
Sanditon not good enough
for you now?
219
00:13:53,920 --> 00:13:57,914
- What are you talking about?
- It's that Miss Charlotte, isn't it?
220
00:13:58,080 --> 00:14:01,551
- It's got nothing to do with her.
- Oh, yes, it has!
221
00:14:03,320 --> 00:14:04,600
And now you're off to the dance,
222
00:14:04,720 --> 00:14:05,949
dressed up
like one of them,
223
00:14:06,120 --> 00:14:08,271
to get more of the same.
224
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
Well, off you go, then!
225
00:14:12,560 --> 00:14:16,349
Don't you worry yourself,
I am going.
226
00:14:16,520 --> 00:14:18,056
And soon enough,
I'll have left Sanditon,
227
00:14:18,080 --> 00:14:19,480
and I won't spare
a moment's thought
228
00:14:19,640 --> 00:14:22,553
for the selfish, miserable
old man I left behind.
229
00:14:55,000 --> 00:14:56,480
Welcome, my dears.
230
00:14:56,640 --> 00:14:58,757
You look ravishing.
231
00:14:58,920 --> 00:15:00,912
Please, excuse me.
232
00:15:05,920 --> 00:15:09,152
My lords,
ladies and gentlemen,
233
00:15:09,320 --> 00:15:11,516
it is my very great pleasure
to welcome you
234
00:15:11,720 --> 00:15:13,154
to the midsummer ball.
235
00:15:18,040 --> 00:15:20,396
No further introductions
are necessary,
236
00:15:20,600 --> 00:15:25,550
so on with the dance,
and let joy be unconfined!
237
00:15:34,520 --> 00:15:36,591
Sidney, you must come
and meet Mr. Naylor,
238
00:15:36,760 --> 00:15:39,639
he's just taken an apartment
on Waterloo Terrace.
239
00:15:47,240 --> 00:15:48,356
Shall we?
240
00:16:03,520 --> 00:16:05,989
Excuse me.
241
00:16:09,440 --> 00:16:12,751
Mrs. Griffiths,
here you are
242
00:16:12,920 --> 00:16:16,197
with your bouquet of blossoms.
243
00:16:16,360 --> 00:16:19,114
And you look particularly
bewitching this evening.
244
00:16:19,280 --> 00:16:20,634
Too kind.
245
00:16:20,800 --> 00:16:22,240
Perhaps it would not be
inappropriate
246
00:16:22,400 --> 00:16:24,232
if I asked you to dance?
247
00:16:24,400 --> 00:16:26,756
Oh.
248
00:16:26,960 --> 00:16:28,474
I'd be delighted.
249
00:16:28,640 --> 00:16:29,835
Ladies.
250
00:16:42,520 --> 00:16:45,160
- Sidney.
- Ah, Georgiana.
251
00:16:45,320 --> 00:16:46,595
Have you had fun
this evening?
252
00:16:46,760 --> 00:16:48,160
What are you up to
with Charlotte?
253
00:16:50,000 --> 00:16:51,434
I don't understand
your meaning.
254
00:16:51,600 --> 00:16:53,478
You've done your best
to ruin my happiness,
255
00:16:53,640 --> 00:16:55,438
how could I trust you
not to ruin hers?
256
00:16:55,600 --> 00:16:57,080
Nothing could be further
from my mind.
257
00:16:57,240 --> 00:16:59,994
There you are, Miss L.
258
00:17:00,200 --> 00:17:02,840
Care to stand up with me
and trip the light fantastic?
259
00:17:03,040 --> 00:17:05,271
She would be delighted,
Arthur.
260
00:17:05,440 --> 00:17:06,556
Off you go.
261
00:17:23,720 --> 00:17:26,110
Sidney, I've not seen you
look this happy
262
00:17:26,280 --> 00:17:28,112
- for a long time.
- Yes.
263
00:17:28,280 --> 00:17:30,795
Miss Heywood,
264
00:17:30,960 --> 00:17:32,519
might I have the pleasure?
265
00:17:32,680 --> 00:17:34,797
Oh.
266
00:17:52,160 --> 00:17:54,231
I wanted to tell you, miss,
267
00:17:54,400 --> 00:17:56,517
I've been offered an
excellent situation in London.
268
00:17:56,720 --> 00:17:58,598
I plan to accept it.
269
00:17:58,800 --> 00:17:59,916
To be an architect?
270
00:18:01,040 --> 00:18:03,350
Well, an apprentice first.
271
00:18:03,560 --> 00:18:05,153
Oh, Mr. Stringer,
272
00:18:05,320 --> 00:18:07,357
I'm so pleased that your
talent's been recognized.
273
00:18:07,560 --> 00:18:10,519
Although you'll be much missed
here in Sanditon.
274
00:18:10,680 --> 00:18:12,592
Thank you, miss.
275
00:18:24,000 --> 00:18:26,469
I had always thought I'd be
leaving at the season's end,
276
00:18:26,640 --> 00:18:29,838
but now I'm not so sure.
277
00:18:39,040 --> 00:18:41,396
So, you found
a reason to stay?
278
00:18:43,360 --> 00:18:46,717
Yes, I believe I have.
279
00:18:56,720 --> 00:18:58,871
I hope you'll
be very happy, miss.
280
00:18:59,040 --> 00:19:01,714
And I hope he'll prove
worthy of you.
281
00:19:01,880 --> 00:19:04,315
He's a lucky man,
Miss Heywood, truly.
282
00:19:28,400 --> 00:19:29,720
What are you waiting for?
283
00:19:29,880 --> 00:19:32,315
You haven't taken your eyes
off her all night.
284
00:19:35,280 --> 00:19:38,876
I hope you receive a
favorable answer, old friend.
285
00:19:47,520 --> 00:19:48,795
Indeed, I hope we both do.
286
00:19:51,680 --> 00:19:53,399
Well, Mr. Parker,
287
00:19:53,560 --> 00:19:56,029
it looks as though you have
pulled it off after all.
288
00:19:56,200 --> 00:19:58,669
Couldn't have done it
without you, Lady Denham.
289
00:19:58,880 --> 00:20:00,314
Oh, well, of course
you couldn't.
290
00:20:32,720 --> 00:20:34,552
Higher!
291
00:20:34,720 --> 00:20:36,473
Higher!
292
00:20:36,640 --> 00:20:38,560
Arthur, be careful.
293
00:20:38,680 --> 00:20:40,911
What do you think you're doing
in your state of health?
294
00:20:41,080 --> 00:20:42,878
I'm perfectly...
295
00:20:43,040 --> 00:20:44,880
Miss Lambe, that was most
irresponsible of you.
296
00:20:44,960 --> 00:20:49,159
I, I cannot believe...
297
00:20:49,320 --> 00:20:52,279
Arthur, I believe it's time
we were leaving.
298
00:20:52,440 --> 00:20:53,635
Diana, but I,
299
00:20:53,800 --> 00:20:56,235
I was just getting
into my stride.
300
00:21:20,880 --> 00:21:22,917
At last.
301
00:21:23,080 --> 00:21:24,400
I thought I'd never
get you alone.
302
00:21:27,600 --> 00:21:29,016
Do you remember
the last conversation
303
00:21:29,040 --> 00:21:30,520
we had on this balcony?
304
00:21:30,720 --> 00:21:33,110
All too well.
305
00:21:33,280 --> 00:21:35,840
What a brute I was.
306
00:21:36,000 --> 00:21:37,434
I deserved everything
you said.
307
00:21:37,600 --> 00:21:39,239
No, you didn't.
308
00:21:42,600 --> 00:21:44,193
I hope that I am
a different man now.
309
00:21:44,400 --> 00:21:46,312
No.
310
00:21:47,840 --> 00:21:50,480
You're the same man.
311
00:21:50,640 --> 00:21:52,313
But much improved.
312
00:21:56,120 --> 00:21:59,875
If I have changed at all,
313
00:22:00,040 --> 00:22:02,396
it is in no small part
down to you.
314
00:22:04,520 --> 00:22:06,159
I have never wanted
to put myself
315
00:22:06,320 --> 00:22:08,789
in someone else's power
before.
316
00:22:10,480 --> 00:22:15,635
I've never wanted to care
for anyone but myself.
317
00:22:17,120 --> 00:22:18,600
Miss Heywood...
318
00:22:21,240 --> 00:22:22,469
Charlotte...
319
00:22:22,640 --> 00:22:24,233
Get out of my way,
320
00:22:24,440 --> 00:22:26,591
unhand me you blackguards!
321
00:22:29,520 --> 00:22:31,034
Esther.
322
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
I have been such a fool,
323
00:22:33,960 --> 00:22:35,360
Esther.
324
00:22:35,520 --> 00:22:37,280
That little vixen Clara
took advantage of me,
325
00:22:37,360 --> 00:22:39,192
I must have been mad.
326
00:22:39,360 --> 00:22:41,317
Tell me that you love me,
as I still love you.
327
00:22:41,480 --> 00:22:42,776
You don't know
the meaning of love.
328
00:22:42,800 --> 00:22:44,598
No, no.
329
00:22:44,800 --> 00:22:46,837
- You don't mean that!
- You should leave.
330
00:22:47,000 --> 00:22:48,456
- You love me!
- You should leave now.
331
00:22:48,480 --> 00:22:49,630
You want me, Esther!
332
00:22:49,840 --> 00:22:52,150
- You should leave...
- Only if she tells me to.
333
00:22:52,320 --> 00:22:54,710
Esther?
334
00:22:58,600 --> 00:22:59,795
Just go.
335
00:22:59,960 --> 00:23:02,555
Mr. Parker,
336
00:23:02,720 --> 00:23:04,632
would you be good enough
to put this young man
337
00:23:04,800 --> 00:23:06,519
on the next coach to London?
338
00:23:06,680 --> 00:23:08,273
Yes, of course.
Come on, Edward.
339
00:23:08,440 --> 00:23:09,920
- Please!
- Come on.
340
00:23:10,080 --> 00:23:11,230
Come on, come on.
341
00:23:11,400 --> 00:23:12,595
She'll turn on you too.
342
00:23:12,760 --> 00:23:15,195
You hear me?
She'll tear your heart out
343
00:23:15,360 --> 00:23:16,635
as she tore out mine!
344
00:23:16,800 --> 00:23:18,296
Ladies and gentlemen,
take your partners.
345
00:23:29,280 --> 00:23:31,158
The poor, poor girl.
346
00:23:31,320 --> 00:23:33,437
Do not judge her
too harshly.
347
00:23:33,640 --> 00:23:37,839
I don't judge her at all.
348
00:23:41,360 --> 00:23:43,795
I knew as soon as
I saw you dancing together,
349
00:23:43,960 --> 00:23:47,032
you're in love
with Miss Lambe,
350
00:23:47,200 --> 00:23:49,271
aren't you?
351
00:23:49,440 --> 00:23:52,956
And you'll marry her,
and I'll be left all on my own.
352
00:23:57,640 --> 00:23:59,632
No, no, no, no, no, no!
353
00:23:59,800 --> 00:24:03,077
No, we're, we're just pals,
that's all.
354
00:24:05,560 --> 00:24:08,519
Love and marriage, it's...
355
00:24:08,680 --> 00:24:11,195
it's not my style
of things at all.
356
00:24:11,360 --> 00:24:15,752
Wouldn't have the least idea
how to go about it.
357
00:24:15,920 --> 00:24:17,877
I don't really know
how ladies work.
358
00:24:18,040 --> 00:24:21,112
No.
359
00:24:21,280 --> 00:24:25,399
You have no worries about
Arthur Parker on that score.
360
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
Lifelong bachelor.
361
00:24:36,440 --> 00:24:38,272
Oh, Arthur, look.
362
00:24:38,440 --> 00:24:40,033
Look,
up in that window.
363
00:24:40,200 --> 00:24:42,715
Oh, uh...
364
00:24:42,880 --> 00:24:44,917
- Oh.
- Raise the alarm!
365
00:24:46,600 --> 00:24:47,716
Fire!
366
00:24:50,120 --> 00:24:51,839
Fire!
367
00:24:58,240 --> 00:24:59,799
Sidney sends
his apologies.
368
00:24:59,960 --> 00:25:02,350
He's making sure Sir Edward
is safely dispatched.
369
00:25:02,560 --> 00:25:03,835
Thank you.
370
00:25:14,640 --> 00:25:16,836
Well, Babington?
371
00:25:17,000 --> 00:25:20,835
Now you know the truth,
are you not disgusted?
372
00:25:21,000 --> 00:25:24,198
Afraid you'll be tainted
by my disgrace?
373
00:25:24,360 --> 00:25:27,956
I don't give a damn
what anyone else thinks.
374
00:25:30,920 --> 00:25:33,071
My dear girl,
375
00:25:33,240 --> 00:25:34,913
don't you know that
I'm in love with you?
376
00:25:35,080 --> 00:25:36,992
And what is that to me,
since I do not love you?
377
00:25:37,160 --> 00:25:40,278
I don't care.
378
00:25:40,440 --> 00:25:42,352
It's enough that
you like me
379
00:25:42,560 --> 00:25:45,871
and that you trust me.
380
00:25:46,040 --> 00:25:48,635
I don't wish
to be your property.
381
00:25:48,800 --> 00:25:51,679
Good.
382
00:25:51,840 --> 00:25:54,150
Because I have
no wish to own you.
383
00:25:56,040 --> 00:25:58,236
Why else would you
have me as your wife?
384
00:25:58,400 --> 00:26:02,280
Because I want
to make you happy.
385
00:26:05,640 --> 00:26:08,838
I could never try to lead
or constrain you, Esther.
386
00:26:11,080 --> 00:26:14,835
All I ask is to walk
through life by your side.
387
00:26:19,800 --> 00:26:22,156
Very well, then.
388
00:26:25,360 --> 00:26:26,510
You-you accept me?
389
00:26:26,680 --> 00:26:28,876
Stop talking before
I change my mind.
390
00:26:50,560 --> 00:26:53,473
Hurry! Come here!
391
00:27:19,120 --> 00:27:20,873
Form a line!
392
00:27:21,040 --> 00:27:22,235
You need to form a line!
393
00:27:31,320 --> 00:27:32,913
Come, I need you to pump.
394
00:27:42,080 --> 00:27:43,150
Father?
395
00:28:55,640 --> 00:28:56,756
Miss Heywood.
396
00:29:10,960 --> 00:29:14,317
I'm so sorry.
397
00:29:14,520 --> 00:29:17,957
No one knew he was there
until it was too late.
398
00:29:20,760 --> 00:29:22,399
I told him to leave.
399
00:29:22,560 --> 00:29:27,032
But he insisted on staying.
400
00:29:27,240 --> 00:29:30,199
Why did he have to be
so stubborn?
401
00:29:31,640 --> 00:29:33,359
Because that's who he was.
402
00:29:36,960 --> 00:29:39,236
That's what you loved him for.
403
00:29:41,120 --> 00:29:43,635
I should have stayed.
404
00:29:43,840 --> 00:29:48,119
And the last words I spoke
to him were in anger.
405
00:29:48,280 --> 00:29:50,192
We parted on a quarrel,
Charlotte.
406
00:30:11,600 --> 00:30:14,274
This is not the end,
Tom.
407
00:30:14,440 --> 00:30:16,875
We can rebuild.
408
00:30:17,080 --> 00:30:18,719
It will be even finer
than it was before.
409
00:30:18,920 --> 00:30:20,991
Yes.
410
00:30:21,160 --> 00:30:22,276
Yes, of course we will.
411
00:30:22,440 --> 00:30:24,432
I-I'm sure we will
find a way,
412
00:30:24,600 --> 00:30:25,750
somehow, to raise
the money.
413
00:30:27,640 --> 00:30:29,791
What do you mean "the money"?
414
00:30:29,960 --> 00:30:31,440
Surely, the insurance
will cover that.
415
00:30:31,560 --> 00:30:34,155
Yes, I suppose it would.
416
00:30:37,080 --> 00:30:39,311
Oh, for God's sake, Tom,
tell me the work is insured.
417
00:30:41,160 --> 00:30:43,800
Tom.
418
00:30:43,960 --> 00:30:47,032
I had intended to, but
the premium was so high,
419
00:30:47,240 --> 00:30:48,616
and I had so many other calls
on my capital...
420
00:30:48,640 --> 00:30:50,279
- So you took a gamble?
- I know, I know.
421
00:30:50,440 --> 00:30:52,591
No one judge's me more harshly
than I judge myself,
422
00:30:52,760 --> 00:30:56,037
but never in my worst nightmares
could I have anticipated...
423
00:30:56,200 --> 00:30:59,113
There is no point
in being downhearted.
424
00:30:59,280 --> 00:31:01,636
We must be practical.
425
00:31:01,800 --> 00:31:03,336
I have barely touched
a penny of my inheritance,
426
00:31:03,360 --> 00:31:05,920
having no wife
or property to my name.
427
00:31:06,080 --> 00:31:07,309
Consider it yours, Tom.
428
00:31:07,480 --> 00:31:09,631
My dear brother.
429
00:31:09,840 --> 00:31:12,071
Thank you.
430
00:31:12,240 --> 00:31:14,560
But all of our wealth combined
would be a drop in the ocean
431
00:31:14,600 --> 00:31:16,353
besides what I owe.
432
00:31:16,560 --> 00:31:18,074
No, that cannot be true.
433
00:31:18,240 --> 00:31:20,072
Whatever else you need
to put this right,
434
00:31:20,240 --> 00:31:21,400
I'm sure that we can find it.
435
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
80.
436
00:31:22,680 --> 00:31:24,353
ยฃ80,000?
437
00:31:26,760 --> 00:31:28,911
There is no way anyone
could repay that amount.
438
00:31:29,080 --> 00:31:30,275
I'm ruined.
439
00:31:33,640 --> 00:31:35,791
I am so sorry.
440
00:31:37,680 --> 00:31:39,797
No.
441
00:31:40,000 --> 00:31:42,117
No, I-I won't have it.
442
00:31:42,280 --> 00:31:43,999
Of course this is a setback,
443
00:31:44,160 --> 00:31:46,595
but I refuse to let you
be defeated by it.
444
00:31:46,760 --> 00:31:49,559
Sanditon must not be
allowed to founder and fall.
445
00:31:49,760 --> 00:31:51,194
We will find a way.
446
00:31:51,360 --> 00:31:53,238
We are Parkers.
447
00:31:53,400 --> 00:31:55,790
We stand together.
448
00:31:58,680 --> 00:32:01,115
I will see you
in the debtor's prison.
449
00:32:01,280 --> 00:32:03,033
I will see you in the poorhouse!
450
00:32:03,200 --> 00:32:05,431
Where are your
promises now?
451
00:32:05,600 --> 00:32:07,159
Dust and ashes.
452
00:32:07,360 --> 00:32:08,874
You might as well
have lost my money
453
00:32:09,040 --> 00:32:10,633
at the gaming tables!
454
00:32:10,800 --> 00:32:12,234
You despicable man.
455
00:32:12,400 --> 00:32:13,470
Lady Denham!
456
00:32:13,640 --> 00:32:15,359
I am very sorry for you,
Mrs. Parker,
457
00:32:15,520 --> 00:32:19,275
but some things
can never be forgiven.
458
00:32:19,440 --> 00:32:21,557
Lady Denham,
if you pursue the debt now,
459
00:32:21,720 --> 00:32:24,474
you may be robbing yourself.
460
00:32:24,640 --> 00:32:26,696
We can rebuild the terrace,
bigger and better than before.
461
00:32:26,720 --> 00:32:27,836
Give us a week's grace.
462
00:32:28,000 --> 00:32:30,640
At least.
463
00:32:30,840 --> 00:32:32,399
I'll be as quick
as humanly possible.
464
00:32:32,560 --> 00:32:35,234
But I have to do everything
I can to help the family.
465
00:32:35,400 --> 00:32:37,073
How I manage that,
I have no idea.
466
00:32:37,240 --> 00:32:39,596
I believe you will.
467
00:32:41,640 --> 00:32:43,871
And when I return,
468
00:32:44,040 --> 00:32:46,280
we'll finally have the chance
to finish our conversation.
469
00:32:56,080 --> 00:32:58,436
I'll be back in a week.
470
00:33:18,280 --> 00:33:19,873
Man that is born of woman
471
00:33:20,040 --> 00:33:23,954
hath but a short time to live,
472
00:33:24,120 --> 00:33:26,077
and is full of misery.
473
00:33:26,240 --> 00:33:29,472
He cometh up
474
00:33:29,640 --> 00:33:33,919
and is cut down like a flower.
475
00:33:34,080 --> 00:33:36,117
He fleeth as it were a shadow
476
00:33:36,320 --> 00:33:39,836
and never continueth
in one stay.
477
00:33:40,000 --> 00:33:44,358
We therefore commit
the body of our dear brother,
478
00:33:44,520 --> 00:33:47,592
Isaac Stringer,
to the ground;
479
00:33:47,760 --> 00:33:51,310
earth to earth,
ashes to ashes,
480
00:33:51,480 --> 00:33:53,949
dust to dust.
481
00:34:20,680 --> 00:34:21,796
Tom.
482
00:34:28,000 --> 00:34:30,356
I don't know what
to say to you, Mary.
483
00:34:36,040 --> 00:34:38,400
Something made me feel that
I had to make a name for myself,
484
00:34:38,520 --> 00:34:41,240
I had to turn Sanditon
into a place of fashion.
485
00:34:41,400 --> 00:34:45,792
What a silly, vainglorious
fool I have been.
486
00:34:49,080 --> 00:34:51,470
And now I've
bankrupted myself.
487
00:34:54,400 --> 00:34:57,234
I have let my investors down,
488
00:34:57,400 --> 00:34:59,710
I have let my friends down,
my family down,
489
00:34:59,880 --> 00:35:04,397
and most of all,
I have let you down, Mary.
490
00:35:04,560 --> 00:35:05,710
What can you think of me?
491
00:35:05,880 --> 00:35:08,475
Tom, stop that.
492
00:35:08,640 --> 00:35:11,030
I can't bear to see you
punishing yourself.
493
00:35:13,760 --> 00:35:18,471
This is a misfortune, but
somehow we'll come through it.
494
00:35:18,640 --> 00:35:21,519
How can I face people
after this?
495
00:35:21,720 --> 00:35:25,600
I don't care
what anyone says.
496
00:35:25,760 --> 00:35:29,800
I absolutely believe
in you, Tom.
497
00:35:29,960 --> 00:35:32,156
And I love you.
498
00:35:32,320 --> 00:35:34,915
So, there.
499
00:35:35,080 --> 00:35:36,196
Oh, Mary.
500
00:35:40,640 --> 00:35:42,279
My dear.
501
00:35:47,720 --> 00:35:49,439
Dearest sister,
502
00:35:49,600 --> 00:35:52,115
It has been a week
since Sidney left for London
503
00:35:52,280 --> 00:35:54,715
in his attempt to save
Sanditon.
504
00:35:58,600 --> 00:35:59,875
There is nothing but
trepidation
505
00:36:00,040 --> 00:36:02,191
in the Parker family.
506
00:36:04,320 --> 00:36:06,200
Tom, in particular,
has been consumed with worry
507
00:36:06,360 --> 00:36:08,670
as he awaits news.
508
00:36:08,840 --> 00:36:10,752
Oh, Alison,
509
00:36:10,920 --> 00:36:12,877
it is possible
that my future too
510
00:36:13,040 --> 00:36:15,839
could rest on
Sidney's swift return.
511
00:36:16,000 --> 00:36:18,435
I wish I could tell you more.
512
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
But it may be that very soon
513
00:36:20,160 --> 00:36:22,880
I will have the
most exciting news to share.
514
00:36:23,040 --> 00:36:24,280
He's here!
515
00:36:24,320 --> 00:36:26,880
He's here.
516
00:36:27,040 --> 00:36:29,111
Uncle Sidney!
517
00:36:29,280 --> 00:36:30,360
This is excellent news.
518
00:36:30,520 --> 00:36:31,680
Job well done, Sidney!
519
00:36:31,800 --> 00:36:32,870
You pulled it off.
520
00:36:33,080 --> 00:36:34,150
Well done, my boy,
521
00:36:34,320 --> 00:36:36,073
what a brother I have.
Oh, yes.
522
00:36:36,240 --> 00:36:38,357
Oh, Charlotte, glorious news.
Sanditon is saved!
523
00:36:38,520 --> 00:36:40,477
Oh, that's wonderful.
524
00:36:40,640 --> 00:36:42,040
Come along, everyone.
525
00:36:42,200 --> 00:36:44,715
We must go and tell
Lady Denham immediately.
526
00:36:44,880 --> 00:36:47,759
Sidney!
527
00:36:59,680 --> 00:37:02,434
What is it?
528
00:37:02,600 --> 00:37:05,877
Charlotte.
529
00:37:06,040 --> 00:37:07,554
My dear Charlotte.
530
00:37:11,080 --> 00:37:14,710
I had hoped
that when I returned,
531
00:37:14,880 --> 00:37:19,113
I would be able to make you
a proposal of marriage.
532
00:37:19,280 --> 00:37:20,396
But that cannot be.
533
00:37:27,840 --> 00:37:29,080
The fact is I have been obliged
534
00:37:29,240 --> 00:37:31,197
to engage myself
to Mrs. Eliza Campion.
535
00:37:33,640 --> 00:37:35,600
Please believe me that
if there were any other way
536
00:37:35,720 --> 00:37:37,200
to resolve Tom's situation,
I would...
537
00:37:37,280 --> 00:37:38,555
I understand.
538
00:37:41,120 --> 00:37:44,158
I...
539
00:37:44,360 --> 00:37:46,120
I wish you every happiness.
540
00:37:46,200 --> 00:37:47,400
Excuse me.
541
00:38:48,200 --> 00:38:51,193
I lent her that tiara, you know.
542
00:38:51,360 --> 00:38:54,273
Well, it did very well
for my wedding.
543
00:38:54,440 --> 00:38:58,354
Of course, I shall want it back
after the ceremony.
544
00:39:38,000 --> 00:39:39,514
Well, Miss Heywood.
545
00:39:41,160 --> 00:39:43,994
You still proclaiming
your independence?
546
00:39:44,160 --> 00:39:45,913
Or is it that none
of our young men
547
00:39:46,080 --> 00:39:47,719
have taken your fancy?
548
00:39:47,880 --> 00:39:49,872
I wager
549
00:39:50,040 --> 00:39:54,637
we'll see you walk down
the aisle very soon.
550
00:39:54,800 --> 00:39:57,269
What do you say,
Mr. Parker?
551
00:39:59,760 --> 00:40:01,638
- Ah, Lady Denham.
- Oh.
552
00:40:06,440 --> 00:40:07,556
How do you do,
Miss Heywood?
553
00:40:09,400 --> 00:40:10,550
Very well, thank you.
554
00:40:13,720 --> 00:40:16,599
And your family,
are they well?
555
00:40:16,760 --> 00:40:18,274
Very well.
556
00:40:18,440 --> 00:40:19,590
Ah.
557
00:40:23,320 --> 00:40:25,277
How are your own
wedding preparations?
558
00:40:27,160 --> 00:40:29,391
Elaborate.
559
00:40:29,560 --> 00:40:31,950
Well,
560
00:40:32,120 --> 00:40:33,856
who would have thought
planning a London wedding
561
00:40:33,880 --> 00:40:35,917
could be so exhausting?
562
00:40:36,120 --> 00:40:37,936
Perhaps we should have
a simple, country affair
563
00:40:37,960 --> 00:40:39,076
like this one, dear.
564
00:40:39,240 --> 00:40:40,594
- Hmm.
- Though, I don't think
565
00:40:40,760 --> 00:40:42,480
it would be quite
our sort of thing, do you?
566
00:40:44,520 --> 00:40:48,230
Men, what do they know?
567
00:40:49,720 --> 00:40:51,154
Good day, Miss Heywood.
568
00:41:05,160 --> 00:41:07,072
Lady Babington.
569
00:41:07,240 --> 00:41:11,280
Good morning.
570
00:41:11,440 --> 00:41:14,956
You know, I'd completely
forgotten where I was.
571
00:41:15,120 --> 00:41:18,796
Not unhappy to find
yourself here, I hope?
572
00:41:21,600 --> 00:41:23,239
Come here, Lord Babington.
573
00:41:31,120 --> 00:41:32,679
I do feel a certain wrench
574
00:41:32,880 --> 00:41:34,473
in parting with
Tom and Mary,
575
00:41:34,640 --> 00:41:37,109
but the seaside can be
a treacherous place.
576
00:41:37,280 --> 00:41:39,795
Much better to be snug
in one's own home,
577
00:41:39,960 --> 00:41:41,713
toasting crumpets
by a roaring fire.
578
00:41:41,880 --> 00:41:44,554
Mmm, home's best,
you're so right, brother.
579
00:41:44,720 --> 00:41:47,713
And I've heard that
Dr. Mafuse from Wiesbaden
580
00:41:47,880 --> 00:41:49,640
has set up his own practice
at Harley Street.
581
00:41:49,800 --> 00:41:52,520
- Oh.
- Specializing in glandular stimulation.
582
00:41:52,680 --> 00:41:54,672
Well, my glands
have been yearning
583
00:41:54,840 --> 00:41:56,638
- for a little stimulation.
- Mm-hmm.
584
00:41:56,800 --> 00:41:58,996
Now wrap the rug
around your knees, Arthur,
585
00:41:59,200 --> 00:42:00,554
and hold on tight.
586
00:42:07,080 --> 00:42:08,719
It's open.
587
00:42:12,560 --> 00:42:14,279
Miss Heywood.
588
00:42:16,720 --> 00:42:19,189
I just came
to say goodbye.
589
00:42:20,920 --> 00:42:22,718
I appreciate you
taking the trouble, miss.
590
00:42:26,880 --> 00:42:29,475
Do you expect to return
to Sanditon again?
591
00:42:29,640 --> 00:42:30,756
I hope so.
592
00:42:32,760 --> 00:42:34,592
But I cannot say for certain.
593
00:42:36,480 --> 00:42:37,840
Well, when do you leave
for London?
594
00:42:37,960 --> 00:42:39,519
I'm not leaving.
595
00:42:42,040 --> 00:42:46,159
I've decided I owe it to my
father's memory to stay here,
596
00:42:46,320 --> 00:42:49,392
at least until the new works
are completed.
597
00:42:55,480 --> 00:42:57,597
I gather Mr. Sidney Parker
is engaged.
598
00:42:59,400 --> 00:43:02,199
Yes.
599
00:43:02,360 --> 00:43:05,273
And I-I wish them both
every happiness.
600
00:43:05,440 --> 00:43:08,911
She's not half the woman
you are, Charlotte.
601
00:43:10,600 --> 00:43:13,434
If he can't see that,
he doesn't deserve you.
602
00:43:16,960 --> 00:43:18,713
Thank you, Mr. Stringer.
603
00:43:22,760 --> 00:43:23,989
Goodbye, Charlotte.
604
00:43:26,240 --> 00:43:29,438
Now, you be good, and
don't forget to write to me.
605
00:43:29,600 --> 00:43:31,114
And you write to us?
606
00:43:31,280 --> 00:43:32,350
Of course I will.
607
00:43:32,520 --> 00:43:34,034
Come, children.
608
00:43:36,840 --> 00:43:39,560
Goodbye, Tom.
609
00:43:39,760 --> 00:43:41,000
I hope the rebuilding
goes well.
610
00:43:41,080 --> 00:43:43,072
Don't you worry, my dear.
611
00:43:43,240 --> 00:43:45,391
Sanditon will rise
from the ashes,
612
00:43:45,600 --> 00:43:47,273
as sure as eggs are eggs.
613
00:43:54,360 --> 00:43:56,113
Goodbye, Mary.
614
00:43:56,320 --> 00:43:58,630
I cannot thank you enough
for your kindness.
615
00:43:58,800 --> 00:44:00,519
You've been such
a good friend to me.
616
00:44:05,680 --> 00:44:09,117
I'm only sorry that Sidney
couldn't be here to say goodbye.
617
00:44:09,280 --> 00:44:12,796
He has other commitments.
618
00:44:13,000 --> 00:44:14,593
I do understand.
619
00:44:16,160 --> 00:44:17,594
Despite everything,
620
00:44:17,800 --> 00:44:19,951
I do hope you don't regret
coming to Sanditon.
621
00:44:20,120 --> 00:44:22,157
How could I?
622
00:44:22,320 --> 00:44:25,518
It's been the greatest
adventure of my life.
623
00:44:27,000 --> 00:44:29,117
We'll miss you.
624
00:44:29,280 --> 00:44:30,634
You're welcome anytime.
625
00:45:17,800 --> 00:45:21,396
Whoa, whoa, steady now, steady.
626
00:45:50,080 --> 00:45:52,311
I couldn't let you go
without...
627
00:45:56,720 --> 00:46:00,396
Tell me you don't think
too badly of me.
628
00:46:03,360 --> 00:46:06,592
I don't think badly of you.
629
00:46:08,880 --> 00:46:10,155
I don't love her, you know.
630
00:46:10,320 --> 00:46:13,757
You must not speak like that.
631
00:46:13,920 --> 00:46:17,311
She loves you, and
you've agreed to marry her.
632
00:46:17,480 --> 00:46:19,437
You must try
to make her happy.
633
00:46:19,600 --> 00:46:21,239
Yes.
634
00:46:21,400 --> 00:46:22,470
Yes, you're right.
635
00:46:24,120 --> 00:46:25,918
I have to fulfill
my side of the bargain.
636
00:46:32,040 --> 00:46:36,034
Goodbye, Charlotte.
637
00:46:36,200 --> 00:46:38,431
I wish you every happiness.
638
00:46:41,560 --> 00:46:43,040
Goodbye.43504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.