All language subtitles for sanditon.s01e08.720p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,720 --> 00:01:05,279 Splendid. 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,751 It's all coming true. 3 00:01:19,720 --> 00:01:21,951 You judge Sidney too harshly. 4 00:01:22,120 --> 00:01:24,510 Consider the kindness he showed Otis. 5 00:01:24,680 --> 00:01:27,036 I believe he has a... 6 00:01:27,200 --> 00:01:29,999 a tenderness that few people get to see. 7 00:01:30,160 --> 00:01:32,720 What has he done to make you think so? 8 00:01:32,880 --> 00:01:36,590 Not what he has done, it's what he has said. 9 00:01:36,760 --> 00:01:38,911 We spoke after the regatta, 10 00:01:39,080 --> 00:01:41,879 - and then... - And? 11 00:01:42,080 --> 00:01:45,915 He said he felt his truest self 12 00:01:46,120 --> 00:01:48,589 when he was with me. 13 00:01:48,760 --> 00:01:51,673 Why would he say that? 14 00:01:51,880 --> 00:01:55,112 I have been asking myself the same question. 15 00:01:55,280 --> 00:01:57,840 I couldn't sleep last night thinking on it. 16 00:01:58,000 --> 00:01:59,957 Oh, no. 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,238 You aren't in love with him? 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,550 Please say you are not. 19 00:02:04,720 --> 00:02:07,030 I... 20 00:02:07,200 --> 00:02:10,113 You cannot trust a word he says. 21 00:02:13,640 --> 00:02:15,597 It's here, Fred. 22 00:02:15,760 --> 00:02:17,513 Go on, then, open it. 23 00:02:22,680 --> 00:02:24,319 Come on, man, put me out my misery. 24 00:02:24,480 --> 00:02:27,200 They found my work to be of fine quality 25 00:02:27,360 --> 00:02:29,795 and have pleasure in offering me an apprenticeship. 26 00:02:30,000 --> 00:02:31,753 It's everything you've ever wanted. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,679 Aye. 28 00:02:33,880 --> 00:02:36,315 Now I have to tell my father. 29 00:02:42,240 --> 00:02:45,472 15-two, 15-four, 25, seven 30 00:02:45,680 --> 00:02:48,115 and a pair makes nine. 31 00:02:48,280 --> 00:02:52,593 You put your noddy out too soon. 32 00:02:52,760 --> 00:02:53,976 You're playing like a nincompoop, 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,195 what's the matter with you? 34 00:02:55,400 --> 00:02:57,551 I suppose it is a grave weakness, 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,439 but I cannot make myself excited 36 00:02:59,600 --> 00:03:01,273 about card games, Lady Denham. 37 00:03:01,440 --> 00:03:03,830 Don't give yourself airs. 38 00:03:04,000 --> 00:03:05,559 You haven't got my money yet. 39 00:03:05,720 --> 00:03:09,714 Go over to the pianoforte and play me something jolly. 40 00:03:09,880 --> 00:03:12,236 Aunt... 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,153 you know I cannot play. 42 00:03:18,040 --> 00:03:22,398 And stop that pouting, or I'll make you sing as well. 43 00:03:22,560 --> 00:03:24,870 Something jolly, mind. 44 00:03:28,920 --> 00:03:31,913 Yes, what is it? 45 00:03:32,080 --> 00:03:34,276 My lady, Lord Babington is here. 46 00:03:34,480 --> 00:03:36,517 Then send him in, man. 47 00:03:39,760 --> 00:03:42,559 - Lord Babington. - Lady Denham. 48 00:03:42,720 --> 00:03:46,316 Miss Denham. 49 00:03:46,480 --> 00:03:48,199 I, uh, I thought to tempt Miss Denham 50 00:03:48,360 --> 00:03:50,079 - with a carriage ride. - No, thank you. 51 00:03:50,240 --> 00:03:51,833 Excellent idea! 52 00:03:52,040 --> 00:03:53,599 She needs a good shaking about 53 00:03:53,760 --> 00:03:57,231 to jolt her out of her despondency. 54 00:03:57,400 --> 00:04:00,598 Come along, up you get. 55 00:04:00,800 --> 00:04:02,996 Aunt, I beg of you. 56 00:04:03,160 --> 00:04:06,517 She will do what she is told. 57 00:04:31,280 --> 00:04:33,431 It makes me very happy to have you here with me. 58 00:04:33,600 --> 00:04:34,670 I can't imagine why. 59 00:04:34,840 --> 00:04:36,399 I feel the exact opposite about you. 60 00:04:37,600 --> 00:04:39,353 Do you? 61 00:04:39,520 --> 00:04:41,716 - Truly? - Didn't I just say so? 62 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 I refuse to believe you. 63 00:04:43,400 --> 00:04:44,959 Giddy up! 64 00:04:54,720 --> 00:04:57,280 Babington, you are the world's worst carriage driver. 65 00:04:57,480 --> 00:04:59,039 Oh, would you care to take the reins? 66 00:04:59,200 --> 00:05:00,350 Why not? 67 00:05:30,840 --> 00:05:33,116 You'll never take me alive! 68 00:05:33,280 --> 00:05:34,396 Vive la France! 69 00:05:34,600 --> 00:05:36,512 Where's that scalawag? 70 00:05:36,680 --> 00:05:37,750 Enemy on the port side. 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,036 Strike the top gallon. 72 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 All right! 73 00:05:43,680 --> 00:05:44,750 Children, I... 74 00:05:44,920 --> 00:05:46,639 Mary, do something, please. 75 00:05:46,800 --> 00:05:49,952 Oh, come along children, Father's busy. 76 00:05:50,160 --> 00:05:51,833 Yes, now, please. 77 00:05:52,000 --> 00:05:54,754 Let me take you to the schoolroom. 78 00:05:54,920 --> 00:05:56,070 That's enough. 79 00:06:00,080 --> 00:06:01,480 Hard at work, Charlotte? 80 00:06:02,480 --> 00:06:05,040 Ah, what a great day. 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,998 The whole world wants to come to Sanditon. 82 00:06:07,160 --> 00:06:09,834 And just in time for the midsummer ball. 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 - That's wonderful. - Yes. 84 00:06:15,920 --> 00:06:16,990 Sidney! 85 00:06:17,160 --> 00:06:18,560 Ah, Tom. 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Those contracts are arrived from London. 87 00:06:20,400 --> 00:06:22,120 Excellent, I'll deal with them at once. 88 00:06:24,320 --> 00:06:26,596 Good morning, Miss Heywood. 89 00:06:26,760 --> 00:06:28,274 I'm going for a walk and was wondering 90 00:06:28,440 --> 00:06:30,193 if there was anything you needed in town? 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,591 Oh. 92 00:06:32,760 --> 00:06:34,274 I, uh... 93 00:06:34,440 --> 00:06:36,796 I have a dress fitting for the ball. 94 00:06:36,960 --> 00:06:38,599 Perhaps I could walk with you? 95 00:06:38,760 --> 00:06:40,433 Of course. 96 00:06:40,600 --> 00:06:41,795 Be my pleasure. 97 00:06:44,360 --> 00:06:47,797 Go on then... off you go, you two. 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,877 Well? 99 00:06:58,040 --> 00:06:59,713 Did you enjoy yourself? 100 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Tolerable. 101 00:07:01,040 --> 00:07:02,190 It passed the time. 102 00:07:02,400 --> 00:07:04,676 Nonsense. 103 00:07:04,840 --> 00:07:08,197 I may be old, but I'm not blind. 104 00:07:08,400 --> 00:07:09,754 I can see the brightness 105 00:07:09,920 --> 00:07:13,596 in your eyes, the color in your cheeks. 106 00:07:13,760 --> 00:07:16,434 You should marry that young man. 107 00:07:16,600 --> 00:07:19,035 Oh, he is a fool. 108 00:07:19,200 --> 00:07:23,513 He is not a fool, Esther. 109 00:07:23,680 --> 00:07:26,752 He is a fool if he cannot see I am not worth having. 110 00:07:26,960 --> 00:07:29,191 And he is a fool 111 00:07:29,360 --> 00:07:32,797 if he thinks I could ever love him as he loves me. 112 00:07:32,960 --> 00:07:34,633 It is infinitely better 113 00:07:34,800 --> 00:07:37,713 to be loved than to love. 114 00:07:37,880 --> 00:07:39,553 Especially in a marriage. 115 00:07:39,720 --> 00:07:43,760 Are you speaking from your experience or someone else's? 116 00:07:45,400 --> 00:07:47,232 My own. 117 00:07:47,440 --> 00:07:51,320 Not with my husband, of course; it was long before that. 118 00:07:51,480 --> 00:07:54,393 A man called Rowleigh. 119 00:07:54,560 --> 00:07:58,236 Some people said he was the handsomest man in Somerset; 120 00:07:58,400 --> 00:08:01,438 but to me he was the handsomest in the world. 121 00:08:01,600 --> 00:08:04,115 And he knew it. 122 00:08:04,280 --> 00:08:07,159 What happened? 123 00:08:07,320 --> 00:08:13,271 He kept me dangling for a while, trembling, 124 00:08:13,440 --> 00:08:15,477 waiting for a look, for a smile, 125 00:08:15,680 --> 00:08:18,912 for a tender word... 126 00:08:19,080 --> 00:08:20,673 like one of his dogs. 127 00:08:23,240 --> 00:08:25,994 And then he upped and married a girl from Gloucestershire 128 00:08:26,160 --> 00:08:27,913 with ยฃ50,000. 129 00:08:28,080 --> 00:08:31,960 He had debts, of course, 130 00:08:32,120 --> 00:08:34,510 couldn't have afforded to marry me. 131 00:08:34,680 --> 00:08:39,471 Should have been obvious to me at the time, but... 132 00:08:39,640 --> 00:08:42,439 you know what girls are. 133 00:08:48,200 --> 00:08:50,635 A fine, fresh day. 134 00:08:50,840 --> 00:08:52,194 Yes, indeed. 135 00:08:52,360 --> 00:08:55,159 Bodes well for the ball tonight. 136 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 Yes. 137 00:08:58,120 --> 00:09:00,954 Though it were, being an indoor occasion, 138 00:09:01,120 --> 00:09:05,000 good weather is not so much of a consideration. 139 00:09:05,160 --> 00:09:08,790 No, quite. 140 00:09:08,960 --> 00:09:11,350 But, uh, welcome nonetheless. 141 00:09:15,360 --> 00:09:16,680 Are you, uh, 142 00:09:16,840 --> 00:09:18,957 looking forward to the ball? 143 00:09:19,160 --> 00:09:20,958 Very much. 144 00:09:21,160 --> 00:09:22,958 I love to dance. 145 00:09:25,720 --> 00:09:28,474 Are you looking forward to the ball? 146 00:09:28,640 --> 00:09:30,438 Yes, yes, very much, very much. 147 00:09:30,600 --> 00:09:34,071 Uh... 148 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 And your family, um... 149 00:09:36,960 --> 00:09:39,634 have you, have you heard from them recently? 150 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 Yes, a letter from my sister came just this morning. 151 00:09:41,960 --> 00:09:43,792 Ah, well, 152 00:09:43,960 --> 00:09:46,316 we both know nothing ever happens in Willingden. 153 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 We seem not to be walking into town. 154 00:09:53,400 --> 00:09:55,471 Ah, yes, your, um, 155 00:09:55,640 --> 00:09:56,710 your dress fitting. 156 00:09:56,880 --> 00:09:57,950 Forgive me. 157 00:09:58,120 --> 00:09:59,520 What a fool I am. 158 00:09:59,680 --> 00:10:01,000 Should we head back, perhaps? 159 00:10:01,200 --> 00:10:03,237 No. 160 00:10:03,400 --> 00:10:08,236 There is absolutely no urgency about my dress fitting. 161 00:10:08,400 --> 00:10:11,199 A walk along the clifftops is much more to my taste. 162 00:10:14,200 --> 00:10:15,316 Good. 163 00:10:17,960 --> 00:10:20,236 My thoughts exactly. 164 00:10:22,480 --> 00:10:25,632 I, uh... 165 00:10:25,800 --> 00:10:27,951 I was hoping that we might... 166 00:10:28,120 --> 00:10:31,033 find a moment when we could be alone together. 167 00:10:33,640 --> 00:10:35,154 Were you? 168 00:10:35,360 --> 00:10:39,752 Yes. 169 00:10:39,920 --> 00:10:42,515 I woke up this morning, 170 00:10:42,680 --> 00:10:45,400 my head full of the conversation we had last night. 171 00:10:45,560 --> 00:10:47,438 So did I. 172 00:10:52,560 --> 00:10:53,676 Charlotte... 173 00:10:57,040 --> 00:10:58,110 Yes. 174 00:11:29,120 --> 00:11:30,759 - Georgiana? - What? 175 00:11:30,960 --> 00:11:32,713 What do you think, with or without? 176 00:11:34,200 --> 00:11:35,429 I don't know. With. 177 00:11:35,600 --> 00:11:36,920 There, I told you. 178 00:11:37,080 --> 00:11:38,536 Well, I'm going to wear Mama's emeralds. 179 00:11:38,560 --> 00:11:40,438 Oh no, you are not. 180 00:12:01,320 --> 00:12:03,357 Quite ravishing, my dear. 181 00:12:03,520 --> 00:12:05,671 Oh, stop it. 182 00:12:05,840 --> 00:12:07,160 You'll make me nervous. 183 00:12:07,320 --> 00:12:09,789 No sign of Miss Denham yet? 184 00:12:09,960 --> 00:12:12,191 You have made an effort, good. 185 00:12:12,360 --> 00:12:14,158 I'm sure he'll appreciate it. 186 00:12:14,320 --> 00:12:16,437 Why should it be for him? 187 00:12:16,600 --> 00:12:17,670 I don't know what it is, 188 00:12:17,880 --> 00:12:19,837 but I find myself quite captivated. 189 00:12:20,000 --> 00:12:21,593 Who else? 190 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 You want to tame her, do you? 191 00:12:25,240 --> 00:12:28,039 I believe she's tamed me. 192 00:12:28,200 --> 00:12:29,429 Hmm. 193 00:12:29,640 --> 00:12:31,518 Yes. 194 00:12:31,680 --> 00:12:33,558 I can just imagine how that might feel. 195 00:12:33,720 --> 00:12:37,430 Tom asked me to marry him at a ball in Weymouth. 196 00:12:39,520 --> 00:12:41,113 How did you know that he was the one? 197 00:12:41,320 --> 00:12:45,030 Oh... 198 00:12:45,240 --> 00:12:48,358 I think one just does. 199 00:12:59,640 --> 00:13:00,960 Look at you. 200 00:13:01,120 --> 00:13:02,554 Not bad, eh? 201 00:13:02,760 --> 00:13:03,989 Coming along nicely, Fred. 202 00:13:04,160 --> 00:13:08,234 Aye, should have it fancy enough for the gentry. 203 00:13:08,400 --> 00:13:10,915 Who's that? 204 00:13:11,080 --> 00:13:12,799 Who do you think? 205 00:13:12,960 --> 00:13:16,158 Now might be your moment. 206 00:13:18,680 --> 00:13:20,637 All right, Father? 207 00:13:20,800 --> 00:13:23,269 Could be getting home by now. 208 00:13:23,440 --> 00:13:24,920 When it's done to my satisfaction. 209 00:13:25,080 --> 00:13:26,230 Come on. 210 00:13:26,400 --> 00:13:27,675 Leave it to one of the lads. 211 00:13:27,840 --> 00:13:29,120 He'll get it done in the morning. 212 00:13:31,400 --> 00:13:33,198 Work's nearly complete, son. 213 00:13:36,120 --> 00:13:40,433 You should be proud. 214 00:13:40,600 --> 00:13:41,670 I've had a letter, Father. 215 00:13:41,880 --> 00:13:43,712 Oh, aye? 216 00:13:43,920 --> 00:13:47,277 About a position in London. 217 00:13:48,600 --> 00:13:50,239 With prospects. 218 00:13:51,840 --> 00:13:53,752 Sanditon not good enough for you now? 219 00:13:53,920 --> 00:13:57,914 - What are you talking about? - It's that Miss Charlotte, isn't it? 220 00:13:58,080 --> 00:14:01,551 - It's got nothing to do with her. - Oh, yes, it has! 221 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 And now you're off to the dance, 222 00:14:04,720 --> 00:14:05,949 dressed up like one of them, 223 00:14:06,120 --> 00:14:08,271 to get more of the same. 224 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Well, off you go, then! 225 00:14:12,560 --> 00:14:16,349 Don't you worry yourself, I am going. 226 00:14:16,520 --> 00:14:18,056 And soon enough, I'll have left Sanditon, 227 00:14:18,080 --> 00:14:19,480 and I won't spare a moment's thought 228 00:14:19,640 --> 00:14:22,553 for the selfish, miserable old man I left behind. 229 00:14:55,000 --> 00:14:56,480 Welcome, my dears. 230 00:14:56,640 --> 00:14:58,757 You look ravishing. 231 00:14:58,920 --> 00:15:00,912 Please, excuse me. 232 00:15:05,920 --> 00:15:09,152 My lords, ladies and gentlemen, 233 00:15:09,320 --> 00:15:11,516 it is my very great pleasure to welcome you 234 00:15:11,720 --> 00:15:13,154 to the midsummer ball. 235 00:15:18,040 --> 00:15:20,396 No further introductions are necessary, 236 00:15:20,600 --> 00:15:25,550 so on with the dance, and let joy be unconfined! 237 00:15:34,520 --> 00:15:36,591 Sidney, you must come and meet Mr. Naylor, 238 00:15:36,760 --> 00:15:39,639 he's just taken an apartment on Waterloo Terrace. 239 00:15:47,240 --> 00:15:48,356 Shall we? 240 00:16:03,520 --> 00:16:05,989 Excuse me. 241 00:16:09,440 --> 00:16:12,751 Mrs. Griffiths, here you are 242 00:16:12,920 --> 00:16:16,197 with your bouquet of blossoms. 243 00:16:16,360 --> 00:16:19,114 And you look particularly bewitching this evening. 244 00:16:19,280 --> 00:16:20,634 Too kind. 245 00:16:20,800 --> 00:16:22,240 Perhaps it would not be inappropriate 246 00:16:22,400 --> 00:16:24,232 if I asked you to dance? 247 00:16:24,400 --> 00:16:26,756 Oh. 248 00:16:26,960 --> 00:16:28,474 I'd be delighted. 249 00:16:28,640 --> 00:16:29,835 Ladies. 250 00:16:42,520 --> 00:16:45,160 - Sidney. - Ah, Georgiana. 251 00:16:45,320 --> 00:16:46,595 Have you had fun this evening? 252 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 What are you up to with Charlotte? 253 00:16:50,000 --> 00:16:51,434 I don't understand your meaning. 254 00:16:51,600 --> 00:16:53,478 You've done your best to ruin my happiness, 255 00:16:53,640 --> 00:16:55,438 how could I trust you not to ruin hers? 256 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Nothing could be further from my mind. 257 00:16:57,240 --> 00:16:59,994 There you are, Miss L. 258 00:17:00,200 --> 00:17:02,840 Care to stand up with me and trip the light fantastic? 259 00:17:03,040 --> 00:17:05,271 She would be delighted, Arthur. 260 00:17:05,440 --> 00:17:06,556 Off you go. 261 00:17:23,720 --> 00:17:26,110 Sidney, I've not seen you look this happy 262 00:17:26,280 --> 00:17:28,112 - for a long time. - Yes. 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,795 Miss Heywood, 264 00:17:30,960 --> 00:17:32,519 might I have the pleasure? 265 00:17:32,680 --> 00:17:34,797 Oh. 266 00:17:52,160 --> 00:17:54,231 I wanted to tell you, miss, 267 00:17:54,400 --> 00:17:56,517 I've been offered an excellent situation in London. 268 00:17:56,720 --> 00:17:58,598 I plan to accept it. 269 00:17:58,800 --> 00:17:59,916 To be an architect? 270 00:18:01,040 --> 00:18:03,350 Well, an apprentice first. 271 00:18:03,560 --> 00:18:05,153 Oh, Mr. Stringer, 272 00:18:05,320 --> 00:18:07,357 I'm so pleased that your talent's been recognized. 273 00:18:07,560 --> 00:18:10,519 Although you'll be much missed here in Sanditon. 274 00:18:10,680 --> 00:18:12,592 Thank you, miss. 275 00:18:24,000 --> 00:18:26,469 I had always thought I'd be leaving at the season's end, 276 00:18:26,640 --> 00:18:29,838 but now I'm not so sure. 277 00:18:39,040 --> 00:18:41,396 So, you found a reason to stay? 278 00:18:43,360 --> 00:18:46,717 Yes, I believe I have. 279 00:18:56,720 --> 00:18:58,871 I hope you'll be very happy, miss. 280 00:18:59,040 --> 00:19:01,714 And I hope he'll prove worthy of you. 281 00:19:01,880 --> 00:19:04,315 He's a lucky man, Miss Heywood, truly. 282 00:19:28,400 --> 00:19:29,720 What are you waiting for? 283 00:19:29,880 --> 00:19:32,315 You haven't taken your eyes off her all night. 284 00:19:35,280 --> 00:19:38,876 I hope you receive a favorable answer, old friend. 285 00:19:47,520 --> 00:19:48,795 Indeed, I hope we both do. 286 00:19:51,680 --> 00:19:53,399 Well, Mr. Parker, 287 00:19:53,560 --> 00:19:56,029 it looks as though you have pulled it off after all. 288 00:19:56,200 --> 00:19:58,669 Couldn't have done it without you, Lady Denham. 289 00:19:58,880 --> 00:20:00,314 Oh, well, of course you couldn't. 290 00:20:32,720 --> 00:20:34,552 Higher! 291 00:20:34,720 --> 00:20:36,473 Higher! 292 00:20:36,640 --> 00:20:38,560 Arthur, be careful. 293 00:20:38,680 --> 00:20:40,911 What do you think you're doing in your state of health? 294 00:20:41,080 --> 00:20:42,878 I'm perfectly... 295 00:20:43,040 --> 00:20:44,880 Miss Lambe, that was most irresponsible of you. 296 00:20:44,960 --> 00:20:49,159 I, I cannot believe... 297 00:20:49,320 --> 00:20:52,279 Arthur, I believe it's time we were leaving. 298 00:20:52,440 --> 00:20:53,635 Diana, but I, 299 00:20:53,800 --> 00:20:56,235 I was just getting into my stride. 300 00:21:20,880 --> 00:21:22,917 At last. 301 00:21:23,080 --> 00:21:24,400 I thought I'd never get you alone. 302 00:21:27,600 --> 00:21:29,016 Do you remember the last conversation 303 00:21:29,040 --> 00:21:30,520 we had on this balcony? 304 00:21:30,720 --> 00:21:33,110 All too well. 305 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 What a brute I was. 306 00:21:36,000 --> 00:21:37,434 I deserved everything you said. 307 00:21:37,600 --> 00:21:39,239 No, you didn't. 308 00:21:42,600 --> 00:21:44,193 I hope that I am a different man now. 309 00:21:44,400 --> 00:21:46,312 No. 310 00:21:47,840 --> 00:21:50,480 You're the same man. 311 00:21:50,640 --> 00:21:52,313 But much improved. 312 00:21:56,120 --> 00:21:59,875 If I have changed at all, 313 00:22:00,040 --> 00:22:02,396 it is in no small part down to you. 314 00:22:04,520 --> 00:22:06,159 I have never wanted to put myself 315 00:22:06,320 --> 00:22:08,789 in someone else's power before. 316 00:22:10,480 --> 00:22:15,635 I've never wanted to care for anyone but myself. 317 00:22:17,120 --> 00:22:18,600 Miss Heywood... 318 00:22:21,240 --> 00:22:22,469 Charlotte... 319 00:22:22,640 --> 00:22:24,233 Get out of my way, 320 00:22:24,440 --> 00:22:26,591 unhand me you blackguards! 321 00:22:29,520 --> 00:22:31,034 Esther. 322 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 I have been such a fool, 323 00:22:33,960 --> 00:22:35,360 Esther. 324 00:22:35,520 --> 00:22:37,280 That little vixen Clara took advantage of me, 325 00:22:37,360 --> 00:22:39,192 I must have been mad. 326 00:22:39,360 --> 00:22:41,317 Tell me that you love me, as I still love you. 327 00:22:41,480 --> 00:22:42,776 You don't know the meaning of love. 328 00:22:42,800 --> 00:22:44,598 No, no. 329 00:22:44,800 --> 00:22:46,837 - You don't mean that! - You should leave. 330 00:22:47,000 --> 00:22:48,456 - You love me! - You should leave now. 331 00:22:48,480 --> 00:22:49,630 You want me, Esther! 332 00:22:49,840 --> 00:22:52,150 - You should leave... - Only if she tells me to. 333 00:22:52,320 --> 00:22:54,710 Esther? 334 00:22:58,600 --> 00:22:59,795 Just go. 335 00:22:59,960 --> 00:23:02,555 Mr. Parker, 336 00:23:02,720 --> 00:23:04,632 would you be good enough to put this young man 337 00:23:04,800 --> 00:23:06,519 on the next coach to London? 338 00:23:06,680 --> 00:23:08,273 Yes, of course. Come on, Edward. 339 00:23:08,440 --> 00:23:09,920 - Please! - Come on. 340 00:23:10,080 --> 00:23:11,230 Come on, come on. 341 00:23:11,400 --> 00:23:12,595 She'll turn on you too. 342 00:23:12,760 --> 00:23:15,195 You hear me? She'll tear your heart out 343 00:23:15,360 --> 00:23:16,635 as she tore out mine! 344 00:23:16,800 --> 00:23:18,296 Ladies and gentlemen, take your partners. 345 00:23:29,280 --> 00:23:31,158 The poor, poor girl. 346 00:23:31,320 --> 00:23:33,437 Do not judge her too harshly. 347 00:23:33,640 --> 00:23:37,839 I don't judge her at all. 348 00:23:41,360 --> 00:23:43,795 I knew as soon as I saw you dancing together, 349 00:23:43,960 --> 00:23:47,032 you're in love with Miss Lambe, 350 00:23:47,200 --> 00:23:49,271 aren't you? 351 00:23:49,440 --> 00:23:52,956 And you'll marry her, and I'll be left all on my own. 352 00:23:57,640 --> 00:23:59,632 No, no, no, no, no, no! 353 00:23:59,800 --> 00:24:03,077 No, we're, we're just pals, that's all. 354 00:24:05,560 --> 00:24:08,519 Love and marriage, it's... 355 00:24:08,680 --> 00:24:11,195 it's not my style of things at all. 356 00:24:11,360 --> 00:24:15,752 Wouldn't have the least idea how to go about it. 357 00:24:15,920 --> 00:24:17,877 I don't really know how ladies work. 358 00:24:18,040 --> 00:24:21,112 No. 359 00:24:21,280 --> 00:24:25,399 You have no worries about Arthur Parker on that score. 360 00:24:25,560 --> 00:24:26,880 Lifelong bachelor. 361 00:24:36,440 --> 00:24:38,272 Oh, Arthur, look. 362 00:24:38,440 --> 00:24:40,033 Look, up in that window. 363 00:24:40,200 --> 00:24:42,715 Oh, uh... 364 00:24:42,880 --> 00:24:44,917 - Oh. - Raise the alarm! 365 00:24:46,600 --> 00:24:47,716 Fire! 366 00:24:50,120 --> 00:24:51,839 Fire! 367 00:24:58,240 --> 00:24:59,799 Sidney sends his apologies. 368 00:24:59,960 --> 00:25:02,350 He's making sure Sir Edward is safely dispatched. 369 00:25:02,560 --> 00:25:03,835 Thank you. 370 00:25:14,640 --> 00:25:16,836 Well, Babington? 371 00:25:17,000 --> 00:25:20,835 Now you know the truth, are you not disgusted? 372 00:25:21,000 --> 00:25:24,198 Afraid you'll be tainted by my disgrace? 373 00:25:24,360 --> 00:25:27,956 I don't give a damn what anyone else thinks. 374 00:25:30,920 --> 00:25:33,071 My dear girl, 375 00:25:33,240 --> 00:25:34,913 don't you know that I'm in love with you? 376 00:25:35,080 --> 00:25:36,992 And what is that to me, since I do not love you? 377 00:25:37,160 --> 00:25:40,278 I don't care. 378 00:25:40,440 --> 00:25:42,352 It's enough that you like me 379 00:25:42,560 --> 00:25:45,871 and that you trust me. 380 00:25:46,040 --> 00:25:48,635 I don't wish to be your property. 381 00:25:48,800 --> 00:25:51,679 Good. 382 00:25:51,840 --> 00:25:54,150 Because I have no wish to own you. 383 00:25:56,040 --> 00:25:58,236 Why else would you have me as your wife? 384 00:25:58,400 --> 00:26:02,280 Because I want to make you happy. 385 00:26:05,640 --> 00:26:08,838 I could never try to lead or constrain you, Esther. 386 00:26:11,080 --> 00:26:14,835 All I ask is to walk through life by your side. 387 00:26:19,800 --> 00:26:22,156 Very well, then. 388 00:26:25,360 --> 00:26:26,510 You-you accept me? 389 00:26:26,680 --> 00:26:28,876 Stop talking before I change my mind. 390 00:26:50,560 --> 00:26:53,473 Hurry! Come here! 391 00:27:19,120 --> 00:27:20,873 Form a line! 392 00:27:21,040 --> 00:27:22,235 You need to form a line! 393 00:27:31,320 --> 00:27:32,913 Come, I need you to pump. 394 00:27:42,080 --> 00:27:43,150 Father? 395 00:28:55,640 --> 00:28:56,756 Miss Heywood. 396 00:29:10,960 --> 00:29:14,317 I'm so sorry. 397 00:29:14,520 --> 00:29:17,957 No one knew he was there until it was too late. 398 00:29:20,760 --> 00:29:22,399 I told him to leave. 399 00:29:22,560 --> 00:29:27,032 But he insisted on staying. 400 00:29:27,240 --> 00:29:30,199 Why did he have to be so stubborn? 401 00:29:31,640 --> 00:29:33,359 Because that's who he was. 402 00:29:36,960 --> 00:29:39,236 That's what you loved him for. 403 00:29:41,120 --> 00:29:43,635 I should have stayed. 404 00:29:43,840 --> 00:29:48,119 And the last words I spoke to him were in anger. 405 00:29:48,280 --> 00:29:50,192 We parted on a quarrel, Charlotte. 406 00:30:11,600 --> 00:30:14,274 This is not the end, Tom. 407 00:30:14,440 --> 00:30:16,875 We can rebuild. 408 00:30:17,080 --> 00:30:18,719 It will be even finer than it was before. 409 00:30:18,920 --> 00:30:20,991 Yes. 410 00:30:21,160 --> 00:30:22,276 Yes, of course we will. 411 00:30:22,440 --> 00:30:24,432 I-I'm sure we will find a way, 412 00:30:24,600 --> 00:30:25,750 somehow, to raise the money. 413 00:30:27,640 --> 00:30:29,791 What do you mean "the money"? 414 00:30:29,960 --> 00:30:31,440 Surely, the insurance will cover that. 415 00:30:31,560 --> 00:30:34,155 Yes, I suppose it would. 416 00:30:37,080 --> 00:30:39,311 Oh, for God's sake, Tom, tell me the work is insured. 417 00:30:41,160 --> 00:30:43,800 Tom. 418 00:30:43,960 --> 00:30:47,032 I had intended to, but the premium was so high, 419 00:30:47,240 --> 00:30:48,616 and I had so many other calls on my capital... 420 00:30:48,640 --> 00:30:50,279 - So you took a gamble? - I know, I know. 421 00:30:50,440 --> 00:30:52,591 No one judge's me more harshly than I judge myself, 422 00:30:52,760 --> 00:30:56,037 but never in my worst nightmares could I have anticipated... 423 00:30:56,200 --> 00:30:59,113 There is no point in being downhearted. 424 00:30:59,280 --> 00:31:01,636 We must be practical. 425 00:31:01,800 --> 00:31:03,336 I have barely touched a penny of my inheritance, 426 00:31:03,360 --> 00:31:05,920 having no wife or property to my name. 427 00:31:06,080 --> 00:31:07,309 Consider it yours, Tom. 428 00:31:07,480 --> 00:31:09,631 My dear brother. 429 00:31:09,840 --> 00:31:12,071 Thank you. 430 00:31:12,240 --> 00:31:14,560 But all of our wealth combined would be a drop in the ocean 431 00:31:14,600 --> 00:31:16,353 besides what I owe. 432 00:31:16,560 --> 00:31:18,074 No, that cannot be true. 433 00:31:18,240 --> 00:31:20,072 Whatever else you need to put this right, 434 00:31:20,240 --> 00:31:21,400 I'm sure that we can find it. 435 00:31:21,520 --> 00:31:22,520 80. 436 00:31:22,680 --> 00:31:24,353 ยฃ80,000? 437 00:31:26,760 --> 00:31:28,911 There is no way anyone could repay that amount. 438 00:31:29,080 --> 00:31:30,275 I'm ruined. 439 00:31:33,640 --> 00:31:35,791 I am so sorry. 440 00:31:37,680 --> 00:31:39,797 No. 441 00:31:40,000 --> 00:31:42,117 No, I-I won't have it. 442 00:31:42,280 --> 00:31:43,999 Of course this is a setback, 443 00:31:44,160 --> 00:31:46,595 but I refuse to let you be defeated by it. 444 00:31:46,760 --> 00:31:49,559 Sanditon must not be allowed to founder and fall. 445 00:31:49,760 --> 00:31:51,194 We will find a way. 446 00:31:51,360 --> 00:31:53,238 We are Parkers. 447 00:31:53,400 --> 00:31:55,790 We stand together. 448 00:31:58,680 --> 00:32:01,115 I will see you in the debtor's prison. 449 00:32:01,280 --> 00:32:03,033 I will see you in the poorhouse! 450 00:32:03,200 --> 00:32:05,431 Where are your promises now? 451 00:32:05,600 --> 00:32:07,159 Dust and ashes. 452 00:32:07,360 --> 00:32:08,874 You might as well have lost my money 453 00:32:09,040 --> 00:32:10,633 at the gaming tables! 454 00:32:10,800 --> 00:32:12,234 You despicable man. 455 00:32:12,400 --> 00:32:13,470 Lady Denham! 456 00:32:13,640 --> 00:32:15,359 I am very sorry for you, Mrs. Parker, 457 00:32:15,520 --> 00:32:19,275 but some things can never be forgiven. 458 00:32:19,440 --> 00:32:21,557 Lady Denham, if you pursue the debt now, 459 00:32:21,720 --> 00:32:24,474 you may be robbing yourself. 460 00:32:24,640 --> 00:32:26,696 We can rebuild the terrace, bigger and better than before. 461 00:32:26,720 --> 00:32:27,836 Give us a week's grace. 462 00:32:28,000 --> 00:32:30,640 At least. 463 00:32:30,840 --> 00:32:32,399 I'll be as quick as humanly possible. 464 00:32:32,560 --> 00:32:35,234 But I have to do everything I can to help the family. 465 00:32:35,400 --> 00:32:37,073 How I manage that, I have no idea. 466 00:32:37,240 --> 00:32:39,596 I believe you will. 467 00:32:41,640 --> 00:32:43,871 And when I return, 468 00:32:44,040 --> 00:32:46,280 we'll finally have the chance to finish our conversation. 469 00:32:56,080 --> 00:32:58,436 I'll be back in a week. 470 00:33:18,280 --> 00:33:19,873 Man that is born of woman 471 00:33:20,040 --> 00:33:23,954 hath but a short time to live, 472 00:33:24,120 --> 00:33:26,077 and is full of misery. 473 00:33:26,240 --> 00:33:29,472 He cometh up 474 00:33:29,640 --> 00:33:33,919 and is cut down like a flower. 475 00:33:34,080 --> 00:33:36,117 He fleeth as it were a shadow 476 00:33:36,320 --> 00:33:39,836 and never continueth in one stay. 477 00:33:40,000 --> 00:33:44,358 We therefore commit the body of our dear brother, 478 00:33:44,520 --> 00:33:47,592 Isaac Stringer, to the ground; 479 00:33:47,760 --> 00:33:51,310 earth to earth, ashes to ashes, 480 00:33:51,480 --> 00:33:53,949 dust to dust. 481 00:34:20,680 --> 00:34:21,796 Tom. 482 00:34:28,000 --> 00:34:30,356 I don't know what to say to you, Mary. 483 00:34:36,040 --> 00:34:38,400 Something made me feel that I had to make a name for myself, 484 00:34:38,520 --> 00:34:41,240 I had to turn Sanditon into a place of fashion. 485 00:34:41,400 --> 00:34:45,792 What a silly, vainglorious fool I have been. 486 00:34:49,080 --> 00:34:51,470 And now I've bankrupted myself. 487 00:34:54,400 --> 00:34:57,234 I have let my investors down, 488 00:34:57,400 --> 00:34:59,710 I have let my friends down, my family down, 489 00:34:59,880 --> 00:35:04,397 and most of all, I have let you down, Mary. 490 00:35:04,560 --> 00:35:05,710 What can you think of me? 491 00:35:05,880 --> 00:35:08,475 Tom, stop that. 492 00:35:08,640 --> 00:35:11,030 I can't bear to see you punishing yourself. 493 00:35:13,760 --> 00:35:18,471 This is a misfortune, but somehow we'll come through it. 494 00:35:18,640 --> 00:35:21,519 How can I face people after this? 495 00:35:21,720 --> 00:35:25,600 I don't care what anyone says. 496 00:35:25,760 --> 00:35:29,800 I absolutely believe in you, Tom. 497 00:35:29,960 --> 00:35:32,156 And I love you. 498 00:35:32,320 --> 00:35:34,915 So, there. 499 00:35:35,080 --> 00:35:36,196 Oh, Mary. 500 00:35:40,640 --> 00:35:42,279 My dear. 501 00:35:47,720 --> 00:35:49,439 Dearest sister, 502 00:35:49,600 --> 00:35:52,115 It has been a week since Sidney left for London 503 00:35:52,280 --> 00:35:54,715 in his attempt to save Sanditon. 504 00:35:58,600 --> 00:35:59,875 There is nothing but trepidation 505 00:36:00,040 --> 00:36:02,191 in the Parker family. 506 00:36:04,320 --> 00:36:06,200 Tom, in particular, has been consumed with worry 507 00:36:06,360 --> 00:36:08,670 as he awaits news. 508 00:36:08,840 --> 00:36:10,752 Oh, Alison, 509 00:36:10,920 --> 00:36:12,877 it is possible that my future too 510 00:36:13,040 --> 00:36:15,839 could rest on Sidney's swift return. 511 00:36:16,000 --> 00:36:18,435 I wish I could tell you more. 512 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 But it may be that very soon 513 00:36:20,160 --> 00:36:22,880 I will have the most exciting news to share. 514 00:36:23,040 --> 00:36:24,280 He's here! 515 00:36:24,320 --> 00:36:26,880 He's here. 516 00:36:27,040 --> 00:36:29,111 Uncle Sidney! 517 00:36:29,280 --> 00:36:30,360 This is excellent news. 518 00:36:30,520 --> 00:36:31,680 Job well done, Sidney! 519 00:36:31,800 --> 00:36:32,870 You pulled it off. 520 00:36:33,080 --> 00:36:34,150 Well done, my boy, 521 00:36:34,320 --> 00:36:36,073 what a brother I have. Oh, yes. 522 00:36:36,240 --> 00:36:38,357 Oh, Charlotte, glorious news. Sanditon is saved! 523 00:36:38,520 --> 00:36:40,477 Oh, that's wonderful. 524 00:36:40,640 --> 00:36:42,040 Come along, everyone. 525 00:36:42,200 --> 00:36:44,715 We must go and tell Lady Denham immediately. 526 00:36:44,880 --> 00:36:47,759 Sidney! 527 00:36:59,680 --> 00:37:02,434 What is it? 528 00:37:02,600 --> 00:37:05,877 Charlotte. 529 00:37:06,040 --> 00:37:07,554 My dear Charlotte. 530 00:37:11,080 --> 00:37:14,710 I had hoped that when I returned, 531 00:37:14,880 --> 00:37:19,113 I would be able to make you a proposal of marriage. 532 00:37:19,280 --> 00:37:20,396 But that cannot be. 533 00:37:27,840 --> 00:37:29,080 The fact is I have been obliged 534 00:37:29,240 --> 00:37:31,197 to engage myself to Mrs. Eliza Campion. 535 00:37:33,640 --> 00:37:35,600 Please believe me that if there were any other way 536 00:37:35,720 --> 00:37:37,200 to resolve Tom's situation, I would... 537 00:37:37,280 --> 00:37:38,555 I understand. 538 00:37:41,120 --> 00:37:44,158 I... 539 00:37:44,360 --> 00:37:46,120 I wish you every happiness. 540 00:37:46,200 --> 00:37:47,400 Excuse me. 541 00:38:48,200 --> 00:38:51,193 I lent her that tiara, you know. 542 00:38:51,360 --> 00:38:54,273 Well, it did very well for my wedding. 543 00:38:54,440 --> 00:38:58,354 Of course, I shall want it back after the ceremony. 544 00:39:38,000 --> 00:39:39,514 Well, Miss Heywood. 545 00:39:41,160 --> 00:39:43,994 You still proclaiming your independence? 546 00:39:44,160 --> 00:39:45,913 Or is it that none of our young men 547 00:39:46,080 --> 00:39:47,719 have taken your fancy? 548 00:39:47,880 --> 00:39:49,872 I wager 549 00:39:50,040 --> 00:39:54,637 we'll see you walk down the aisle very soon. 550 00:39:54,800 --> 00:39:57,269 What do you say, Mr. Parker? 551 00:39:59,760 --> 00:40:01,638 - Ah, Lady Denham. - Oh. 552 00:40:06,440 --> 00:40:07,556 How do you do, Miss Heywood? 553 00:40:09,400 --> 00:40:10,550 Very well, thank you. 554 00:40:13,720 --> 00:40:16,599 And your family, are they well? 555 00:40:16,760 --> 00:40:18,274 Very well. 556 00:40:18,440 --> 00:40:19,590 Ah. 557 00:40:23,320 --> 00:40:25,277 How are your own wedding preparations? 558 00:40:27,160 --> 00:40:29,391 Elaborate. 559 00:40:29,560 --> 00:40:31,950 Well, 560 00:40:32,120 --> 00:40:33,856 who would have thought planning a London wedding 561 00:40:33,880 --> 00:40:35,917 could be so exhausting? 562 00:40:36,120 --> 00:40:37,936 Perhaps we should have a simple, country affair 563 00:40:37,960 --> 00:40:39,076 like this one, dear. 564 00:40:39,240 --> 00:40:40,594 - Hmm. - Though, I don't think 565 00:40:40,760 --> 00:40:42,480 it would be quite our sort of thing, do you? 566 00:40:44,520 --> 00:40:48,230 Men, what do they know? 567 00:40:49,720 --> 00:40:51,154 Good day, Miss Heywood. 568 00:41:05,160 --> 00:41:07,072 Lady Babington. 569 00:41:07,240 --> 00:41:11,280 Good morning. 570 00:41:11,440 --> 00:41:14,956 You know, I'd completely forgotten where I was. 571 00:41:15,120 --> 00:41:18,796 Not unhappy to find yourself here, I hope? 572 00:41:21,600 --> 00:41:23,239 Come here, Lord Babington. 573 00:41:31,120 --> 00:41:32,679 I do feel a certain wrench 574 00:41:32,880 --> 00:41:34,473 in parting with Tom and Mary, 575 00:41:34,640 --> 00:41:37,109 but the seaside can be a treacherous place. 576 00:41:37,280 --> 00:41:39,795 Much better to be snug in one's own home, 577 00:41:39,960 --> 00:41:41,713 toasting crumpets by a roaring fire. 578 00:41:41,880 --> 00:41:44,554 Mmm, home's best, you're so right, brother. 579 00:41:44,720 --> 00:41:47,713 And I've heard that Dr. Mafuse from Wiesbaden 580 00:41:47,880 --> 00:41:49,640 has set up his own practice at Harley Street. 581 00:41:49,800 --> 00:41:52,520 - Oh. - Specializing in glandular stimulation. 582 00:41:52,680 --> 00:41:54,672 Well, my glands have been yearning 583 00:41:54,840 --> 00:41:56,638 - for a little stimulation. - Mm-hmm. 584 00:41:56,800 --> 00:41:58,996 Now wrap the rug around your knees, Arthur, 585 00:41:59,200 --> 00:42:00,554 and hold on tight. 586 00:42:07,080 --> 00:42:08,719 It's open. 587 00:42:12,560 --> 00:42:14,279 Miss Heywood. 588 00:42:16,720 --> 00:42:19,189 I just came to say goodbye. 589 00:42:20,920 --> 00:42:22,718 I appreciate you taking the trouble, miss. 590 00:42:26,880 --> 00:42:29,475 Do you expect to return to Sanditon again? 591 00:42:29,640 --> 00:42:30,756 I hope so. 592 00:42:32,760 --> 00:42:34,592 But I cannot say for certain. 593 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 Well, when do you leave for London? 594 00:42:37,960 --> 00:42:39,519 I'm not leaving. 595 00:42:42,040 --> 00:42:46,159 I've decided I owe it to my father's memory to stay here, 596 00:42:46,320 --> 00:42:49,392 at least until the new works are completed. 597 00:42:55,480 --> 00:42:57,597 I gather Mr. Sidney Parker is engaged. 598 00:42:59,400 --> 00:43:02,199 Yes. 599 00:43:02,360 --> 00:43:05,273 And I-I wish them both every happiness. 600 00:43:05,440 --> 00:43:08,911 She's not half the woman you are, Charlotte. 601 00:43:10,600 --> 00:43:13,434 If he can't see that, he doesn't deserve you. 602 00:43:16,960 --> 00:43:18,713 Thank you, Mr. Stringer. 603 00:43:22,760 --> 00:43:23,989 Goodbye, Charlotte. 604 00:43:26,240 --> 00:43:29,438 Now, you be good, and don't forget to write to me. 605 00:43:29,600 --> 00:43:31,114 And you write to us? 606 00:43:31,280 --> 00:43:32,350 Of course I will. 607 00:43:32,520 --> 00:43:34,034 Come, children. 608 00:43:36,840 --> 00:43:39,560 Goodbye, Tom. 609 00:43:39,760 --> 00:43:41,000 I hope the rebuilding goes well. 610 00:43:41,080 --> 00:43:43,072 Don't you worry, my dear. 611 00:43:43,240 --> 00:43:45,391 Sanditon will rise from the ashes, 612 00:43:45,600 --> 00:43:47,273 as sure as eggs are eggs. 613 00:43:54,360 --> 00:43:56,113 Goodbye, Mary. 614 00:43:56,320 --> 00:43:58,630 I cannot thank you enough for your kindness. 615 00:43:58,800 --> 00:44:00,519 You've been such a good friend to me. 616 00:44:05,680 --> 00:44:09,117 I'm only sorry that Sidney couldn't be here to say goodbye. 617 00:44:09,280 --> 00:44:12,796 He has other commitments. 618 00:44:13,000 --> 00:44:14,593 I do understand. 619 00:44:16,160 --> 00:44:17,594 Despite everything, 620 00:44:17,800 --> 00:44:19,951 I do hope you don't regret coming to Sanditon. 621 00:44:20,120 --> 00:44:22,157 How could I? 622 00:44:22,320 --> 00:44:25,518 It's been the greatest adventure of my life. 623 00:44:27,000 --> 00:44:29,117 We'll miss you. 624 00:44:29,280 --> 00:44:30,634 You're welcome anytime. 625 00:45:17,800 --> 00:45:21,396 Whoa, whoa, steady now, steady. 626 00:45:50,080 --> 00:45:52,311 I couldn't let you go without... 627 00:45:56,720 --> 00:46:00,396 Tell me you don't think too badly of me. 628 00:46:03,360 --> 00:46:06,592 I don't think badly of you. 629 00:46:08,880 --> 00:46:10,155 I don't love her, you know. 630 00:46:10,320 --> 00:46:13,757 You must not speak like that. 631 00:46:13,920 --> 00:46:17,311 She loves you, and you've agreed to marry her. 632 00:46:17,480 --> 00:46:19,437 You must try to make her happy. 633 00:46:19,600 --> 00:46:21,239 Yes. 634 00:46:21,400 --> 00:46:22,470 Yes, you're right. 635 00:46:24,120 --> 00:46:25,918 I have to fulfill my side of the bargain. 636 00:46:32,040 --> 00:46:36,034 Goodbye, Charlotte. 637 00:46:36,200 --> 00:46:38,431 I wish you every happiness. 638 00:46:41,560 --> 00:46:43,040 Goodbye.43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.