All language subtitles for beyond.paradise.s01e04.1080p.web.h264-cbfm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
Mahtavaa.
3
00:02:25,920 --> 00:02:27,320
Aivan mahtavaa.
4
00:02:28,600 --> 00:02:32,077
Paikallinen hunaja on kuulemma
paras l��ke hein�nuhaan.
5
00:02:32,160 --> 00:02:36,837
Poikkesin t��ll�, ja Joan kysyi,
haluaisinko n�hd� mehil�iset.
6
00:02:36,920 --> 00:02:40,197
Miten siit� voisi kielt�yty�?
Kiitos, Joan. Kiitos.
7
00:02:40,280 --> 00:02:43,160
En tiennyt, ett� sinulla on hein�nuha.
- Ei olekaan.
8
00:02:50,720 --> 00:02:51,920
Tuon sen takaisin, Joan!
9
00:03:01,080 --> 00:03:03,317
Mit� on tapahtunut?
10
00:03:03,400 --> 00:03:06,920
Mies on l�ydetty kuolleena
pellolta North Farmilla.
11
00:03:50,680 --> 00:03:53,197
Viljaympyr� ilmestyi viime y�n� -
12
00:03:53,280 --> 00:03:57,277
ja patikoijat l�ysiv�t ruumiin
kahdeksan aikaan aamulla.
13
00:03:57,360 --> 00:03:59,397
Kelby oli t��ll� ensihoitajien kanssa.
14
00:03:59,480 --> 00:04:00,760
Uskomatonta.
15
00:04:01,640 --> 00:04:05,397
Sanoit,
ett� taivaalla n�kyi outoja valoja.
16
00:04:05,480 --> 00:04:09,797
Pari t�r�ht�nytt� k�nnykk�kuvaa.
Mit��n ei ole vahvistettu.
17
00:04:09,880 --> 00:04:12,677
Silti, hyvin j�nnitt�v��.
- Ei kaikille.
18
00:04:12,760 --> 00:04:15,958
Vainaja on noin 50-vuotias
valkoihoinen mies.
19
00:04:16,041 --> 00:04:17,637
Aivan, anteeksi.
20
00:04:17,720 --> 00:04:20,517
Kuolinsyy?
- Ep�selv�.
21
00:04:20,600 --> 00:04:23,357
Ruumiissa ei ole j�lki� eik� vammoja.
22
00:04:23,440 --> 00:04:27,237
Ensihoitajien arvio t�ss� vaiheessa
on syd�menpys�hdys.
23
00:04:27,320 --> 00:04:31,997
H�nt�k� ei ole tunnistettu?
- Ei. Henkkareita ei l�ytynyt.
24
00:04:32,080 --> 00:04:35,037
Eik� mit��n? Outoa.
25
00:04:35,120 --> 00:04:37,757
Huomenta, Kelby.
- Herrat.
26
00:04:37,840 --> 00:04:42,197
Oletko kunnossa?
- Olen. Min� vain...
27
00:04:42,280 --> 00:04:45,397
En ole tottunut kuolleisiin.
28
00:04:45,480 --> 00:04:48,797
J�� t�nne haukkaamaan raitista ilmaa.
29
00:04:48,880 --> 00:04:50,880
Tule, ylikonsta.
30
00:04:55,400 --> 00:04:57,000
Huomenta, pojat.
31
00:05:04,320 --> 00:05:08,677
Oliko ruumiissa mit��n?
- Ei. Ehk� h�net ry�stettiin.
32
00:05:08,760 --> 00:05:12,477
Ei vammoja, ei kamppailun j�lki�.
Paitaa lukuun ottamatta.
33
00:05:12,560 --> 00:05:15,720
Nappeja puuttuu.
- Ihan kuin se olisi rep�isty auki.
34
00:05:17,040 --> 00:05:18,320
Ent�, jos h�nt� tutkittiin?
35
00:05:19,400 --> 00:05:22,517
Tutkittiin?
- Niin. Avaruusolennot.
36
00:05:22,600 --> 00:05:25,800
Sit�h�n ne tekev�t.
Tutkivat ihmisi�.
37
00:05:26,000 --> 00:05:30,437
Avaruusoliot?
- Olemmehan keskell� viljaympyr��.
38
00:05:30,520 --> 00:05:32,957
On raportoitu sieppauksista -
39
00:05:33,040 --> 00:05:36,877
joissa uhreille tehtiin
l��ketieteellisi� tutkimuksia.
40
00:05:36,960 --> 00:05:39,397
Luin jostain.
41
00:05:39,480 --> 00:05:45,080
Menev�t navan kautta sis��n.
Siit� ei j�� j�lki�.
42
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
Anteeksi.
43
00:05:55,320 --> 00:05:57,197
Arpi.
- Syd�nleikkaus.
44
00:05:57,280 --> 00:06:00,837
Ehk� tahdistin,
mik� sopii syd�nkohtausteoriaan.
45
00:06:00,920 --> 00:06:05,917
Tahdistimessa voi olla sarjanumero,
jonka avulla l�yd�mme potilastiedot.
46
00:06:06,000 --> 00:06:10,640
Emme silti tied�,
miten h�n p��tyi t�nne.
47
00:06:15,160 --> 00:06:16,480
Tuossa.
48
00:06:37,360 --> 00:06:40,237
Kirjan sivu.
- Se on Dickensi�.
49
00:06:40,320 --> 00:06:44,077
"Loistavan tulevaisuuden"
viimeinen sivu.
50
00:06:44,160 --> 00:06:46,237
Miksi h�nell� oli t�m� mukanaan?
51
00:06:46,320 --> 00:06:49,760
Ennen kaikkea, miksi se oli sukassa?
52
00:06:54,960 --> 00:06:58,880
Kuvasiko joku t�m�n eilen?
- Gordon Bennett.
53
00:07:00,680 --> 00:07:02,677
Se n�ytt�� ufolta.
54
00:07:02,760 --> 00:07:06,037
Tai selfiekeppiin
kiinnitetylt� taskulampulta.
55
00:07:06,120 --> 00:07:11,264
Kolmas viljaympyr� t�n� vuonna.
Se houkuttelee ufobongarit paikalle.
56
00:07:11,348 --> 00:07:14,788
He ovat viljaympyr�bongareita.
"Croppies".
57
00:07:15,140 --> 00:07:17,751
Ruumis siis l�ydettiin aamukahdeksan j�lkeen?
58
00:07:17,834 --> 00:07:18,769
Kyll�.
59
00:07:18,853 --> 00:07:20,957
Hei! Rauhoittukaa!
60
00:07:21,040 --> 00:07:26,600
He ovat poliiseja. T�nne ei voi tulla
ennen kuin he antavat luvan.
61
00:07:28,200 --> 00:07:30,517
Sally hoitaa tilamyym�l��.
- Aivan.
62
00:07:30,600 --> 00:07:32,997
Kelby, menisitk� puhumaan heille?
63
00:07:33,080 --> 00:07:35,757
Kuvaile vainajaa.
Ehk� joku tuntee h�net.
64
00:07:35,840 --> 00:07:37,077
Selv�.
- Kiitos.
65
00:07:37,160 --> 00:07:40,357
Tilan omistajat,
Andrew ja Cassie Parker.
66
00:07:40,440 --> 00:07:42,557
Esther, pelto pit�� tyhjent��.
67
00:07:42,640 --> 00:07:45,237
Pid�mme kiirett�.
T�ss� on rikoskomisario Goodman.
68
00:07:45,320 --> 00:07:46,360
Hauska tavata.
69
00:07:48,480 --> 00:07:54,120
Anteeksi. Hunajaa.
70
00:07:54,800 --> 00:07:59,197
Mies on valkoihoinen, viisikymppinen,
farkut, sininen paita.
71
00:07:59,280 --> 00:08:01,117
Muistatko n�hneesi ket��n sellaista eilen?
72
00:08:01,200 --> 00:08:02,397
En.
73
00:08:02,480 --> 00:08:05,597
Asutteko maatilalla, herra Parker?
- Kyll�, p��rakennuksessa.
74
00:08:05,680 --> 00:08:07,837
N�ittek� tai kuulitteko mit��n viime y�n�?
75
00:08:07,920 --> 00:08:11,677
Emme. Saimme tiet�� t�st� vasta,
kun n�imme poliisiauton pellolla.
76
00:08:11,760 --> 00:08:14,837
Ette siis kuulleet mit��n, vaikka
sinne on ilmestynyt viljaympyr�?
77
00:08:14,920 --> 00:08:18,717
Seh�n se on tarkoitus.
Muuten se ei olisi mysteeri.
78
00:08:18,800 --> 00:08:20,317
Mielikuvitus laukkaa.
79
00:08:20,400 --> 00:08:23,320
Ei t�ss� mielikuvitusta tarvita,
vaan kunnollista satoa.
80
00:08:23,760 --> 00:08:28,317
Luoja tiet��, mik� tuhosi
puolet vehn�pellostamme -
81
00:08:28,400 --> 00:08:30,717
ja sadat p�llistelij�t
talloivat toisen puolen.
82
00:08:30,800 --> 00:08:34,157
Siskoni ei ymm�rr� uuden
maineemme taloudellisia etuja.
83
00:08:34,240 --> 00:08:36,557
T�m� on maatila, ei sirkus.
84
00:08:36,640 --> 00:08:39,637
En tied�, mit� l�ysitte,
mutta meill� on t�it�.
85
00:08:39,720 --> 00:08:42,080
Pit� hakea leikkurikauha.
86
00:08:46,120 --> 00:08:49,840
Siis kaksi ryhm��.
"Croppies", ja mit� te olette?
87
00:08:55,400 --> 00:08:58,677
T��ll� ei siis ollut ket��n y�ll�?
88
00:08:58,760 --> 00:09:01,757
Suljimme portit seitsem�lt�.
89
00:09:01,840 --> 00:09:04,077
Ent� ruumiin l�yt�neet patikoijat?
90
00:09:04,160 --> 00:09:06,357
Peltoja kiert�� ratsupolku -
91
00:09:06,440 --> 00:09:08,920
mutta ei siell� ket��n �isin n�y.
92
00:09:10,680 --> 00:09:14,357
Anteeksi, meill� on t�it�.
- Totta kai.
93
00:09:14,440 --> 00:09:16,757
Juttelemme vain Sallyn kanssa
ja l�hdemme sitten.
94
00:09:16,840 --> 00:09:19,640
Otamme yhteytt� tarvittaessa.
95
00:09:22,040 --> 00:09:26,597
Tunnetko kaikki Shiptonissa?
- En kaikkia, mutta useimmat.
96
00:09:26,680 --> 00:09:30,597
Kerro heist�.
- Sisarukset.
97
00:09:30,680 --> 00:09:34,237
Mies meni naimisiin ja muutti pois,
mutta palasi erottuaan.
98
00:09:34,320 --> 00:09:37,917
He periv�t tilan vanhemmiltaan.
Tai �idilt��n.
99
00:09:38,000 --> 00:09:41,837
Is�, Nick Parker, oli roisto. Joutui
vankilaan yhdeks�n vuotta sitten -
100
00:09:41,920 --> 00:09:44,037
kultary�st�st� Bristolin lentokent�ll�.
101
00:09:44,120 --> 00:09:47,677
Muistan sen.
- Se oli surullista.
102
00:09:47,760 --> 00:09:50,917
Heid�n �itins� tappoi itsens�
oikeudenk�ynnin j�lkeen.
103
00:09:51,000 --> 00:09:54,077
Andrew ja Cassie ovat py�ritt�neet
paikkaa kaksin siit� asti.
104
00:09:54,160 --> 00:09:57,320
Poliisi ei voi paljastaa tietoja.
105
00:09:57,440 --> 00:10:00,757
En ole tehty rahasta.
- Tarvitsen ruokaa. Maha murisee.
106
00:10:00,840 --> 00:10:03,877
Kotona on ruokaa.
- Et ole k�ynyt kaupassa.
107
00:10:03,960 --> 00:10:05,637
Hei, Josh.
108
00:10:05,720 --> 00:10:09,237
Muistat Josh Woodsin.
Varasti 12 autoa p�iv�ss�.
109
00:10:09,320 --> 00:10:11,117
Aivan, Josh.
110
00:10:11,200 --> 00:10:13,557
J�rjestit ne syd�men muotoon
tytt�yst�v�llesi.
111
00:10:13,640 --> 00:10:14,957
H�n tykk�si.
112
00:10:15,040 --> 00:10:18,277
Miten yhdyskuntapalvelu sujuu?
- Loistavasti.
113
00:10:18,360 --> 00:10:23,317
Teen puutarhahommia
vanhainkodilla keskiviikkoisin.
114
00:10:23,400 --> 00:10:27,357
Teet� ja keksej� riitt��.
- Meneh�n nyt.
115
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
Kiitti, �iti.
116
00:10:30,960 --> 00:10:32,797
T�ss� on Joshin �itipuoli Sally.
117
00:10:32,880 --> 00:10:35,397
Sally, rikoskomisario Goodman.
- Hei.
118
00:10:35,480 --> 00:10:38,557
Olitko eilen t�iss�?
- Sulkemisaikaan asti.
119
00:10:38,640 --> 00:10:40,517
L�hdin t��lt� vartin yli seitsem�n.
120
00:10:40,600 --> 00:10:43,277
Huomasitko mit��n ep�tavallista?
121
00:10:43,360 --> 00:10:46,837
T��ll� tapahtuu aina jotain ep�tavallista.
122
00:10:46,920 --> 00:10:50,360
Se johtuu ley-linjoista.
- N�hd��n!
123
00:10:51,160 --> 00:10:54,557
Ne kulkevat ristiin rastiin
yhdist�en historiallisia kohteita.
124
00:10:54,640 --> 00:10:57,037
Joidenkin mielest� niiss� on
yliluonnollista energiaa.
125
00:10:57,120 --> 00:10:59,557
Toiset pit�v�t niit�
avaruusolioiden luomina.
126
00:10:59,640 --> 00:11:03,437
Glastonbury on tuolla
ja Stonehenge tuolla.
127
00:11:03,520 --> 00:11:07,717
Viivat riste�v�t yl�niityll�. Pam!
128
00:11:07,800 --> 00:11:09,120
VILJAYMPYR� PELLOLLA
129
00:11:09,600 --> 00:11:14,917
N�itk� eilen viisikymppist� miest�?
Farkut, sininen paita, saappaat.
130
00:11:15,000 --> 00:11:16,237
Ei kuulosta tutulta.
131
00:11:16,320 --> 00:11:18,757
Ent� parkkipaikka?
Oliko se tyhj�, kun l�hdit?
132
00:11:18,840 --> 00:11:20,200
Muistaakseni oli.
133
00:11:21,680 --> 00:11:22,960
Voinko avata kaupan?
134
00:11:23,560 --> 00:11:27,197
Tuo porukka odottaa opastettua
kierrosta uudessa viljaympyr�ss�.
135
00:11:27,280 --> 00:11:29,917
Ja Exeterist� on tulossa
bussilastillinen lis��.
136
00:11:30,000 --> 00:11:33,360
Miksip� ei.
- Selv�. Kiitos.
137
00:11:37,440 --> 00:11:39,357
Ei mit��n.
- Selv�. Kiitos, Kelby.
138
00:11:39,440 --> 00:11:41,917
N�hd��n asemalla.
- Myym�l� on auki!
139
00:11:42,000 --> 00:11:45,717
Siis valoja taivaalla
ja mies keskell� viljaympyr��.
140
00:11:45,800 --> 00:11:47,477
Mahdollisesti ry�stetty,
varmasti kuollut.
141
00:11:47,560 --> 00:11:50,437
Charles Dickensin romaanin
sivu sukan sis�ll�.
142
00:11:50,520 --> 00:11:53,877
Mik� pahinta,
emme tied�, kuka h�n on.
143
00:11:53,960 --> 00:11:57,080
T�m�n kanssa riitt�� t�it�.
144
00:12:08,440 --> 00:12:13,637
On se yksi patikoijilta.
V�h�n kahdeksan j�lkeen aamulla.
145
00:12:13,720 --> 00:12:15,920
Ensinn�k��n en ole kultasesi.
146
00:12:16,480 --> 00:12:20,877
Toiseksi, mist� tiesit, ett� juhlat
olivat meid�n puolellamme mets��?
147
00:12:20,960 --> 00:12:25,637
Todistajat, jotka ovat tanssineet,
juoneet ja k�ytt�neet huumeita?
148
00:12:25,720 --> 00:12:27,877
Ahmineet sieni�.
149
00:12:27,960 --> 00:12:31,397
Ihme, ett� pystyiv�t puhumaan,
saati kertomaan, miss� olivat.
150
00:12:31,480 --> 00:12:34,160
Sanoin, ett� ahmineet.
151
00:12:34,960 --> 00:12:40,077
V�lit�n viestin, mutta en
lupaa mit��n. Meill� on kiire.
152
00:12:40,160 --> 00:12:42,837
Kaksi varastettua py�r��,
palava j��kaappi -
153
00:12:42,920 --> 00:12:45,760
ja kuollut mies pellolla,
ja kello on vasta puoli yksitoista!
154
00:12:47,760 --> 00:12:51,597
Upper Heywood yritti taas
delegoida hommiaan meille.
155
00:12:51,680 --> 00:12:53,557
Eik� p��majan pit�isi selvitt�� se?
156
00:12:53,640 --> 00:12:56,157
Palaveeraavat varmaan siit�,
pit�isik� pit�� palaveri -
157
00:12:56,240 --> 00:13:01,237
ja pit�isik� palaveerata ensin siit�,
mit� keksej� ostavat.
158
00:13:01,320 --> 00:13:04,957
Miss� Batman ja Robin ovat?
- Ylikonsta tekstasi hetki sitten.
159
00:13:05,040 --> 00:13:08,117
He ovat hakemassa kahvia.
160
00:13:08,200 --> 00:13:12,440
Kahvia? Pure munkkejani.
161
00:13:17,120 --> 00:13:18,837
Ole hyv�. T�m�n pit�isi tepsi�.
162
00:13:18,920 --> 00:13:24,240
Minulla ei ole hein�nuhaa.
- Mutta sanoit eilen, ett�...
163
00:13:26,360 --> 00:13:29,717
Heti sen j�lkeen,
kun kuulimme JP:n vauvasta.
164
00:13:29,800 --> 00:13:33,877
Ainakin se on paikallista hunajaa,
joten voin myyd� sen.
165
00:13:33,960 --> 00:13:38,480
Kuule, olen tosi...
- Ei se mit��n.
166
00:13:40,040 --> 00:13:42,597
Ihmiset saavat lapsia,
vaikka me emme.
167
00:13:42,680 --> 00:13:45,717
Minulla on hyv� tunne
seuraavasta hedelm�ityshoidosta.
168
00:13:45,800 --> 00:13:50,237
Humphrey, sinulla on hyv� tunne
l�hes kaikesta.
169
00:13:50,320 --> 00:13:54,397
Niin. Olen pahoillani.
- �l� ole.
170
00:13:54,480 --> 00:13:58,880
Eik� sinun pit�isi olla t�iss�?
- Pit�isi.
171
00:14:01,960 --> 00:14:04,517
Paljonko olen velkaa?
- Talo tarjoaa.
172
00:14:04,600 --> 00:14:07,237
Koska rikoskomisario
makaa omistajan kanssa.
173
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
On ilo olla avuksi.
- Huomenta kaikille!
174
00:14:12,080 --> 00:14:14,437
Humphrey.
- Archie.
175
00:14:14,520 --> 00:14:16,877
Mit� kuuluu?
- Hyv��. Ent� sinulle?
176
00:14:16,960 --> 00:14:18,600
Sit� samaa.
- Erinomaista.
177
00:14:21,800 --> 00:14:25,197
Kertoiko Martha j�nnitt�v�t uutiset?
- Ai, tosiaan.
178
00:14:25,280 --> 00:14:28,677
Matkaoppaan ruokatoimittaja tulee k�ym��n.
179
00:14:28,760 --> 00:14:30,357
Milloin?
- Lounasaikaan.
180
00:14:30,440 --> 00:14:33,117
Mahtavaa!
- Jos h�n pit�� ruoasta.
181
00:14:33,200 --> 00:14:35,197
Totta kai pit��.
182
00:14:35,280 --> 00:14:36,717
Voinko auttaa?
183
00:14:36,800 --> 00:14:38,997
Kiitos, mutta sin� ja keitti�
ette ole parhaat yst�v�t.
184
00:14:39,080 --> 00:14:43,280
Ik�v� kyll�. J�t�mme teid�t rauhaan.
185
00:14:44,040 --> 00:14:46,077
Kiitos.
186
00:14:46,160 --> 00:14:49,560
N�hd��nk� klinikalla?
- Kahdelta.
187
00:14:52,800 --> 00:14:55,280
Archie.
- Humphrey.
188
00:14:57,560 --> 00:15:01,160
Hyv�� kamaa.
189
00:15:08,840 --> 00:15:11,837
Ole hyv�, Margo. Rasvaton latte.
190
00:15:11,920 --> 00:15:14,360
Vihjaatko, ett� olen lihava?
- En.
191
00:15:15,000 --> 00:15:16,477
Min� vain...
192
00:15:16,560 --> 00:15:20,917
Se vain on rasvatonta,
jos on rasvatonta maitoa.
193
00:15:21,000 --> 00:15:24,077
Ei sill�, ett� tarvitsisit
juuri rasvatonta...
194
00:15:24,160 --> 00:15:27,120
H�n kiusaa sinua.
H�n ottaa aina sit� samaa.
195
00:15:30,880 --> 00:15:35,157
Aivan. Hyv� homma.
196
00:15:35,240 --> 00:15:36,597
Upper Heywoodista soitettiin.
197
00:15:36,680 --> 00:15:39,437
Millbrookin mets�ss� oli laittomat reivit.
198
00:15:39,520 --> 00:15:43,397
Kuulemma meid�n puolellamme.
- Meid�n puolellamme?
199
00:15:43,480 --> 00:15:45,757
Piirikunnan raja kulkee sen keskelt�.
200
00:15:45,840 --> 00:15:48,357
Kaikki ��nentoistolaitteet
on takavarikoitu -
201
00:15:48,440 --> 00:15:51,437
mutta siell� on muutama, jotka
haluavat viel� jatkaa juhlintaa.
202
00:15:51,520 --> 00:15:53,797
Sanoin, ett� meill� on kiire.
203
00:15:53,880 --> 00:15:56,477
Jos se on meid�n alueemme,
he tekev�t vain valituksen.
204
00:15:56,560 --> 00:15:58,917
Kelbyn olisi helpompi k�yd� katsomassa.
205
00:15:59,000 --> 00:16:00,637
Voin ottaa avolavan.
206
00:16:00,720 --> 00:16:04,757
Et voi. Sinulla ei ole ajokorttia.
207
00:16:04,840 --> 00:16:07,840
Sinne on 15 kilometri�.
- Paras siis l�hte� heti.
208
00:16:10,800 --> 00:16:13,400
Pomo, kuuntele t�t�.
209
00:16:14,280 --> 00:16:16,957
Pyysin Kelby� puhumaan
h�t�keskusp�ivyst�jien kanssa -
210
00:16:17,040 --> 00:16:21,037
jos eilisillalta olisi jotain,
mik� liittyisi vainajaamme.
211
00:16:21,120 --> 00:16:23,197
T�m� kirjattiin kello 23.50.
212
00:16:23,280 --> 00:16:27,677
H�t�keskus. Haloo?
- Auttakaa. Pyyd�n.
213
00:16:27,760 --> 00:16:30,277
Kerrotteko nimenne?
- Auttakaa!
214
00:16:30,360 --> 00:16:34,357
Voitteko kertoa sijaintinne?
- Ei! �l� ota puhelinta!
215
00:16:34,440 --> 00:16:39,160
Joku yritti ottaa puhelimen,
kun h�n soitti apua.
216
00:16:40,560 --> 00:16:44,077
Soittivatko he takaisin?
- Se meni suoraan vastaajaan.
217
00:16:44,160 --> 00:16:46,357
Ruumiin l�yt�paikalta
ei l�ytynyt puhelinta.
218
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
Emme voi olla varmoja,
ett� se on h�n.
219
00:16:48,003 --> 00:16:53,517
Mutta keskus huolestui niin,
ett� yritti paikantaa sijainnin.
220
00:16:53,600 --> 00:16:56,197
Sijainti ei ollut tarpeeksi
tarkka ambulanssia varten.
221
00:16:56,280 --> 00:17:03,000
Paikka tarkentui halkaisijaltaan
kolmen kilometrin alueelle.
222
00:17:04,320 --> 00:17:06,080
North Farm.
223
00:17:06,920 --> 00:17:09,957
Jos se on miehemme,
h�n ei ollut yksin.
224
00:17:10,040 --> 00:17:13,037
Jos viel� puhut avaruusolioista,
en vastaa teoistani.
225
00:17:13,120 --> 00:17:14,997
En ole varma,
voimmeko sulkea sit� pois.
226
00:17:15,080 --> 00:17:18,157
Er��n koulukunnan mukaan viljaympyr�t -
227
00:17:18,240 --> 00:17:22,637
ovat mutkikas viesti
olennoilta toiselta planeetalta.
228
00:17:22,720 --> 00:17:26,117
He yritt�v�t kertoa meille jotain.
Maan ulkopuolista s�hk�postia.
229
00:17:26,200 --> 00:17:30,477
Kuka tahansa tiet��, ett� kyseess� on
kaksi miest� lankun ja k�yden kanssa.
230
00:17:30,560 --> 00:17:31,957
Sekin on mahdollista.
231
00:17:32,040 --> 00:17:35,677
Parkerit varmaan tekev�t sen itse.
232
00:17:35,760 --> 00:17:38,120
He eiv�t kyll�
vaikuttaneet iloisilta siit�.
233
00:17:38,960 --> 00:17:43,557
Siis jos joku auttoi vainajaa
tekem��n viljaympyr�it� -
234
00:17:43,640 --> 00:17:46,517
otti h�nen puhelimensa
ja j�tti h�net kuolemaan...
235
00:17:46,600 --> 00:17:49,237
T�m� voi olla murhatutkimus.
Soita kuolinsyyntutkijalle.
236
00:17:49,320 --> 00:17:52,197
Kysy, onko ruumista tunnistettu.
237
00:17:52,280 --> 00:17:54,957
Tarkista kaikkien
North Farmiin liittyvien taustat.
238
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
Parkerit ja Sally Woods.
239
00:17:58,120 --> 00:18:02,680
Ja mit� t�m� Dickens tarkoittaa?
240
00:18:31,200 --> 00:18:33,280
Akku. Arvasin!
241
00:18:41,640 --> 00:18:45,237
Okei. He odottavat
viel� parin testin tuloksia -
242
00:18:45,320 --> 00:18:49,997
mutta uskovat, ett� kuolinsyyksi
varmistuu syd�nkohtaus.
243
00:18:50,080 --> 00:18:53,757
He ovat tehneet alustavia tiedusteluja -
244
00:18:53,840 --> 00:18:55,717
h�nen tahdistimestaan.
245
00:18:55,800 --> 00:19:00,357
Se kirjattiin pohjoiswalesilaiseen
sairaalaan kuusi vuotta sitten.
246
00:19:00,440 --> 00:19:02,717
2015.
247
00:19:02,800 --> 00:19:08,117
Jos h�n tuli Pohjois-Walesista,
miten h�n p��tyi pellolle?
248
00:19:08,200 --> 00:19:10,717
Keskelle viljaympyr��.
249
00:19:10,800 --> 00:19:12,477
Ehk� olit oikeassa avaruusolioista.
250
00:19:12,560 --> 00:19:14,757
He hakivat h�net Walesista,
s�rkkiv�t navan kautta -
251
00:19:14,840 --> 00:19:17,437
ja j�ttiv�t Shiptoniin.
H�n kuoli matkalla.
252
00:19:17,520 --> 00:19:20,517
Viljaympyr�t selitt�v�t,
mit� tapahtui. Tapaus ratkaistu.
253
00:19:20,600 --> 00:19:25,557
En ole varma, kannattaako tuota
raporttia l�hett�� ylitarkastajalle.
254
00:19:25,640 --> 00:19:30,757
Andrew ja Cassie Parkerista ei l�ydy
mit��n. Ei my�sk��n heid�n �idist��n.
255
00:19:30,840 --> 00:19:35,917
Is� Nick on eri juttu.
H�nell� on pitk� rikosrekisteri.
256
00:19:36,000 --> 00:19:39,917
Kuoli vankilassa hiljattain.
Istui 9 vuotta 30 vuoden tuomiostaan.
257
00:19:40,000 --> 00:19:42,277
H�nk� kuoli?
- Sy�p��n.
258
00:19:42,360 --> 00:19:44,280
En tiennyt.
- En min�k��n.
259
00:19:45,040 --> 00:19:48,397
Muistan, kun h�net pid�tettiin
siit� kultary�st�st�.
260
00:19:48,480 --> 00:19:51,877
Saimme h�net nalkkiin kahvilassa.
261
00:19:51,960 --> 00:19:56,960
Suurin tapaus Shiptonissa sitten
Mick Jaggerin rengasrikon A38:lla.
262
00:19:57,720 --> 00:20:02,877
Oletetaan, ett� se h�t�puhelu
oli miehemme viimeiset sanat.
263
00:20:02,960 --> 00:20:06,077
Etsimme siis toista henkil��,
mahdollista rikoskumppania.
264
00:20:06,160 --> 00:20:10,757
Meid�n pit�� puhua kaikille,
jotka olemme jo n�hneet -
265
00:20:10,840 --> 00:20:16,560
ja kysy�, n�kiv�tk� he
kahta miest� tilan l�hell� eilen.
266
00:20:26,800 --> 00:20:29,077
He pyyt�v�t pient� maistelumenua -
267
00:20:29,160 --> 00:20:33,975
mutta mik��n ei tunnu tarpeeksi hienolta.
268
00:20:34,880 --> 00:20:36,997
Mietit liikaa.
269
00:20:37,080 --> 00:20:41,957
Pysy omassa jutussasi. Simppeli�
ruokaa paikallisista aineksista.
270
00:20:42,040 --> 00:20:44,197
Mik� se annos oli,
mit� suunnittelit eilen?
271
00:20:44,280 --> 00:20:49,117
Kes�salaatti. Kasviksia,
oliivi�ljy� ja vuohenjuustoa.
272
00:20:49,200 --> 00:20:52,077
Eik� se ole v�h�n liian tyls�?
- Ei.
273
00:20:52,160 --> 00:20:53,797
T�m�n paikan ainutlaatuisuus on siin� -
274
00:20:53,880 --> 00:20:57,557
ett� pystyt kertomaan,
mist� kasvikset ja �ljy tulevat.
275
00:20:57,640 --> 00:21:00,357
Tied�t varmaan sen vuohenkin nimen.
276
00:21:00,440 --> 00:21:05,080
Se oli sinun visiosi, muistatko?
Luota siihen.
277
00:21:06,280 --> 00:21:09,360
Olet oikeassa. Kiitos.
278
00:21:37,840 --> 00:21:40,637
Vaikka ratsupolulla
olisikin ollut ihmisi� -
279
00:21:40,720 --> 00:21:43,117
emme olisi kiinnitt�neet huomiota.
280
00:21:43,200 --> 00:21:46,357
Kysyk�� Sallylt�.
- Teemme niin. Kiitos.
281
00:21:46,440 --> 00:21:50,117
Olen pahoillani is�st�si, Andrew.
En tiennyt, ett� h�n kuoli.
282
00:21:50,200 --> 00:21:51,477
Kiitos.
283
00:21:51,560 --> 00:21:54,197
P��sitk� katsomaan h�nt�?
284
00:21:54,280 --> 00:21:58,680
Emme k�yneet Cassien kanssa.
Emme sen j�lkeen, mit� �iti teki.
285
00:22:00,080 --> 00:22:03,757
Ei ollut mit��n sanottavaa.
- Emme vie enemp�� aikaanne.
286
00:22:03,840 --> 00:22:09,200
Ehk� voisit kysy� siskoltasi,
n�kik� h�n ket��n. Kiitos.
287
00:22:12,840 --> 00:22:15,680
Ei olisi pit�nyt sanoa mit��n.
- Et voinut tiet��.
288
00:22:16,160 --> 00:22:21,560
Haloo, Kelby?
Oletko reivipaikalla? Kelby?
289
00:22:22,640 --> 00:22:25,040
Kuuluu huonosti. Toistaisitko?
290
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
Haloo?
291
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
H�n pyysi meit� Millbrook Woodsiin
ja pyysi tuomaan py�r�n laturin.
292
00:22:35,640 --> 00:22:39,037
Halusin osoittaa tukeni
ja esitt�� asiakasta.
293
00:22:39,120 --> 00:22:41,560
Ylist�n t�m�n paikan ansioita.
294
00:22:43,000 --> 00:22:46,520
Onko tuo h�n?
- On. H�n tuli juuri.
295
00:22:47,280 --> 00:22:49,797
Ei n�yt� sy�v�n paljoa ruokakriitikoksi.
296
00:22:49,880 --> 00:22:53,480
Telkkarin ruokatyypit ovat talon kokoisia.
297
00:22:56,440 --> 00:22:59,597
Kaikki hyvin?
- H�n haluaa lasin talon valkoviini�.
298
00:22:59,680 --> 00:23:01,637
Selv�.
299
00:23:01,720 --> 00:23:03,957
Mit� h�n sy�?
- Maistelumenua.
300
00:23:04,040 --> 00:23:07,400
Ei ihme, ett� h�n kuihtuu pois.
Anna h�nelle ranskalaisia.
301
00:23:09,160 --> 00:23:11,760
Ehk� minun pit�isi k�yd� flirttailemassa.
- Ei!
302
00:23:16,400 --> 00:23:19,077
Tutkin aluetta ja l�ysin t�m�n.
303
00:23:19,160 --> 00:23:25,117
Ei muita autoja, kaukana tiest�.
Ei ket��n sis�ll�, ovet lukitsematta.
304
00:23:25,200 --> 00:23:31,197
Vilkaisin sis��n ja l�ysin lompakon.
Se oli takin taskussa takapenkill�.
305
00:23:31,280 --> 00:23:34,997
Siell� oli my�s ajokortti.
306
00:23:35,080 --> 00:23:39,077
Ellen ole v��r�ss�,
h�n n�ytt�� viljaympyr�miehelt�mme.
307
00:23:39,160 --> 00:23:41,357
Niin n�ytt��.
- David Jones.
308
00:23:41,440 --> 00:23:43,320
Kelby, olet nero.
309
00:23:44,920 --> 00:23:49,477
Sinua odotellessani
tarkistin auton tiedot.
310
00:23:49,560 --> 00:23:54,957
Se on rekister�ity h�nelle.
Osoite on Rhyliss� Pohjois-Walesissa.
311
00:23:55,040 --> 00:23:57,997
Sopii siihen, mit� tahdistimesta selvisi.
312
00:23:58,080 --> 00:24:00,757
Voimme siis ehk� tunnistaa h�net -
313
00:24:00,840 --> 00:24:06,640
mutta emme siltik��n tied�, miten h�n
p��tyi pellolle North Farmille.
314
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
Niin.
315
00:24:09,400 --> 00:24:13,757
Auto on 15 kilometrin p��ss�
ruumiin l�yt�paikasta.
316
00:24:13,840 --> 00:24:16,957
Ehk� avaruusolennot veiv�t h�net sielt�.
317
00:24:17,040 --> 00:24:19,797
T�h�n on merkitty alue. Miksi?
318
00:24:19,880 --> 00:24:21,920
Katso, miss� se on.
319
00:24:23,800 --> 00:24:25,120
North Farm.
320
00:24:27,680 --> 00:24:31,357
Kes�salaatti. H�rk�papuja -
321
00:24:31,440 --> 00:24:34,517
tuoreita herneit� ja herneenversoja,
kaikki l�hell� tuotettua -
322
00:24:34,600 --> 00:24:38,197
sek� vuohenjuustoa Meadowsin tilalta.
323
00:24:38,280 --> 00:24:41,437
Se on tehty Ziggy-vuohen maidosta.
324
00:24:41,520 --> 00:24:42,960
Nauttikaa.
325
00:24:45,960 --> 00:24:47,317
Valehtelin vuohesta.
326
00:24:47,400 --> 00:24:51,560
En tied� sen nime�,
mutta se on Meadowsin tilalta.
327
00:24:55,360 --> 00:24:56,880
Helppo nakki.
328
00:24:59,440 --> 00:25:02,077
Ota yhteytt� paikallispoliisiin Walesissa.
329
00:25:02,160 --> 00:25:04,917
K�ske heid�n ilmoittaa omaisille.
330
00:25:05,000 --> 00:25:07,917
L�ysimme kartan, johon oli
selke�sti merkitty North Farm.
331
00:25:08,000 --> 00:25:12,277
H�n oli siis siell� syyst�.
332
00:25:12,360 --> 00:25:17,837
Kysy paikallispoliisilta, l�yt�v�tk�
he yhteyksi� t�lle alueelle.
333
00:25:17,920 --> 00:25:19,920
Kiitos. Hei.
334
00:25:28,680 --> 00:25:31,397
Kelby, l�het�mme jonkun hakemaan auton.
335
00:25:31,480 --> 00:25:37,600
Minulla on menoa kahdelta.
N�hd��n asemalla.
336
00:25:42,440 --> 00:25:43,840
Melkein unohdin.
337
00:25:45,200 --> 00:25:48,600
Py�r�laturi.
- Loistavaa! Kiitos.
338
00:26:19,680 --> 00:26:22,557
Haloo?
- Olen pahoillani. Olen my�h�ss�.
339
00:26:22,640 --> 00:26:24,437
Ruokatyyppi on yh� t��ll�.
340
00:26:24,520 --> 00:26:26,837
Ei h�t��. Sanon,
ett� sinulle tuli viiv�stys.
341
00:26:26,920 --> 00:26:30,637
Vai sovitaanko uusi aika?
Se voisi olla parempi.
342
00:26:30,720 --> 00:26:35,077
Palaa t�ihin. Soitan klinikalle
ja varaan uuden ajan.
343
00:26:35,160 --> 00:26:36,840
Sopiiko se?
344
00:26:37,520 --> 00:26:40,920
Totta kai. Miksei sopisi?
- T�ydellist�.
345
00:26:41,600 --> 00:26:43,840
Anteeksi. Rakastan sinua.
346
00:26:45,040 --> 00:26:47,600
Niin min�kin sinua. Heippa.
347
00:27:01,880 --> 00:27:04,200
KLINIKKA
348
00:27:11,520 --> 00:27:13,080
H�n l�htee.
349
00:27:15,960 --> 00:27:18,240
Kiitos kun k�vitte.
350
00:27:47,800 --> 00:27:48,997
Mit� h�n sanoi?
351
00:27:49,080 --> 00:27:51,480
Se oli h�nen paras lounaansa t�n� vuonna.
352
00:27:53,120 --> 00:27:56,037
Tietysti h�n sanoo niin.
- Pian tied�mme, tarkoittiko h�n sit�.
353
00:27:56,120 --> 00:27:59,717
H�n lupasi l�hett�� artikkelin meille
ennen julkaisua.
354
00:27:59,800 --> 00:28:01,877
Voitko pit�� paikkaa pystyss�?
355
00:28:01,960 --> 00:28:04,120
Tarvitsen raitista ilmaa.
- Totta kai.
356
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Hienoa.
357
00:28:10,600 --> 00:28:13,960
Kyll�p� kesti.
Pys�hdyitk� piknikille?
358
00:28:17,600 --> 00:28:20,880
Mit� tied�mme?
359
00:28:22,000 --> 00:28:25,077
David Jones,
51-vuotias valkoihoinen mies.
360
00:28:25,160 --> 00:28:28,597
Ajaa Pohjois-Walesista North Farmille
Shipton Abbottin laitamille.
361
00:28:28,680 --> 00:28:30,517
H�n voi olla yksin
tai toisen miehen kanssa -
362
00:28:30,600 --> 00:28:33,197
mutta tied�mme,
ett� he ovat siell� tarkoituksella.
363
00:28:33,280 --> 00:28:37,757
H�nen autossaan oli kartta,
johon oli merkitty North Farmin alue.
364
00:28:37,840 --> 00:28:40,917
T��ll� h�n pys�k�i autonsa ja
k�velee 15 kilometri� North Farmille.
365
00:28:41,000 --> 00:28:42,757
Tai toinen mies, jos sellainen on -
366
00:28:42,840 --> 00:28:44,877
j�tti h�net tilalle
ja ajoi Millbrookin mets��n.
367
00:28:44,960 --> 00:28:50,117
Sinne, miss� oli reivit.
- Siin� ei ole j�rke�.
368
00:28:50,200 --> 00:28:54,317
Walesin poliisi k�vi
David Jonesin osoitteessa.
369
00:28:54,400 --> 00:28:55,877
Talo oli tyhj�.
370
00:28:55,960 --> 00:28:59,077
Naapurit sanoivat,
ett� Jones vaikutti mukavalta -
371
00:28:59,160 --> 00:29:02,317
mutta pysytteli omissa oloissaan.
372
00:29:02,400 --> 00:29:04,880
Eiv�t l�yt�neet mit��n,
mik� yhdist�isi h�net Devoniin.
373
00:29:06,440 --> 00:29:07,717
T�m� tuntuu umpikujalta.
374
00:29:07,800 --> 00:29:10,637
Emme viel�k��n tied�,
kuka vei puhelimen -
375
00:29:10,720 --> 00:29:12,840
miksi auto oli 15 kilometrin p��ss� -
376
00:29:13,000 --> 00:29:15,997
ja miksi h�nell� oli Dickensi� sukassa.
377
00:29:16,080 --> 00:29:21,280
H�n k�vi Nicholas Parkerin luona
vankilassa kuusi viikkoa sitten.
378
00:29:22,320 --> 00:29:24,200
H�n t�ytti t�m�n kaavakkeen.
379
00:29:32,440 --> 00:29:34,120
En ole kuullutkaan David Jonesista.
380
00:29:34,760 --> 00:29:38,037
Et siis tied�,
miksi h�n k�vi is�si luona?
381
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
En.
382
00:29:40,480 --> 00:29:45,040
H�n k�vi vankilan sairaalassa
is�nne kuolinviikolla.
383
00:29:50,120 --> 00:29:53,120
Olet Dickensin yst�v�.
- Ei minulla ole aikaa lukea.
384
00:29:54,040 --> 00:29:57,237
Ne olivat is�n. H�n oli lukutoukka.
385
00:29:57,320 --> 00:30:01,397
Sellainen lapsuutemme oli. Dickensi�
iltaisin. Ristikoita viikonloppuna.
386
00:30:01,480 --> 00:30:05,037
Ettek� muista is�nne maininneen
ket��n David Jonesia?
387
00:30:05,120 --> 00:30:08,637
Emme ole n�hneet h�nt�
�idin kuoleman j�lkeen.
388
00:30:08,720 --> 00:30:11,397
Emme halunneet edes katsoa h�nt�.
389
00:30:11,480 --> 00:30:13,037
�iti tiesi, ettei is� ollut pyhimys -
390
00:30:13,120 --> 00:30:16,517
mutta h�n sanoi j�tt�neens�
sen el�m�n taakseen.
391
00:30:16,600 --> 00:30:20,717
H�n lupasi, ett� tila el�tt�isi
heid�t, ja �iti uskoi h�nt�.
392
00:30:20,800 --> 00:30:23,157
Kun is� pid�tettiin ry�st�st� -
393
00:30:23,240 --> 00:30:27,557
�iti j�rkyttyi h�nen
valehtelustaan ihan yht� paljon.
394
00:30:27,640 --> 00:30:32,360
Tuomion j�lkeen �iti vet�ytyi kuoreensa.
395
00:30:34,520 --> 00:30:40,080
Is� s�rki h�nen syd�mens�.
Niin pahasti, ett� h�n...
396
00:30:40,760 --> 00:30:42,677
Tied�tte kyll�.
397
00:30:42,760 --> 00:30:45,677
Tied�mme,
miten vaikeaa t�m� on teille -
398
00:30:45,760 --> 00:30:48,880
mutta meill� on valvontakameran kuvaa
vankilasta.
399
00:30:49,000 --> 00:30:51,037
Voisitteko katsoa?
- Sanoimme, ettemme tunne h�nt�.
400
00:30:51,120 --> 00:30:55,080
Haluamme vain varmistaa.
Sitten l�hdemme.
401
00:31:04,080 --> 00:31:05,800
Tunnen h�net.
402
00:31:09,480 --> 00:31:13,760
H�nen nimens� ei ole David Jones.
H�n on Harry Preston.
403
00:31:14,920 --> 00:31:18,000
H�n oli mukana kultary�st�ss� is�n kanssa.
404
00:31:23,320 --> 00:31:28,877
Jos Harry Preston todisti
oikeudessa Nick Parkeria vastaan -
405
00:31:28,960 --> 00:31:30,517
miksi h�n suostui tapaamiseen?
406
00:31:30,600 --> 00:31:32,117
Hyv� kysymys.
407
00:31:32,200 --> 00:31:34,837
Ymm�rr�n kyll� nimenvaihdon,
jos h�n oli tiedonantaja.
408
00:31:34,920 --> 00:31:37,157
Parker oli Charles Dickensin yst�v�.
409
00:31:37,240 --> 00:31:41,957
Voimme siis olettaa, ett�
vainajalta l�ytynyt sivu oli h�nelt�.
410
00:31:42,040 --> 00:31:46,597
Mik� se oli?
Muistoesine vai jonkinlainen viesti?
411
00:31:46,680 --> 00:31:51,237
On my�h�.
Laitetaan Prestonista kysely� -
412
00:31:51,320 --> 00:31:53,000
ja tavataan aamulla.
413
00:31:53,600 --> 00:31:58,877
En tied�, onko t�st� apua.
Andrew luulee, ett� poltin sen.
414
00:31:58,960 --> 00:32:01,880
Kirje is�lt�. Se tuli juuri
ennen h�nen kuolemaansa.
415
00:32:03,360 --> 00:32:07,240
Voinko ottaa sen? Pid�n huolen,
ett� saat sen takaisin.
416
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
Kiitos.
417
00:32:20,120 --> 00:32:23,317
"Tartuin h�nen k�teens�,
ja l�hdimme raunioista.
418
00:32:23,400 --> 00:32:28,197
Ja kuten aamu-usva oli noussut
kauan sitten, kun l�hdin pajalta -
419
00:32:28,280 --> 00:32:30,597
illan usva nousi nyt.
420
00:32:30,680 --> 00:32:34,357
Ja siin� levollisessa valossa -
421
00:32:34,440 --> 00:32:38,240
tiesin, etten j�tt�isi h�nt� en��."
422
00:32:39,480 --> 00:32:43,117
Charles Dickensin "Loistavan
tulevaisuuden" viimeinen sivu.
423
00:32:43,200 --> 00:32:44,920
Mit� se teki kuolleen miehen sukassa?
424
00:32:49,120 --> 00:32:53,680
Erinomainen teoria, Selwyn.
Sitten on t�m� kirje.
425
00:32:55,400 --> 00:32:57,280
Hei.
- Hei.
426
00:33:00,120 --> 00:33:04,797
Miten ruokakriitikon kanssa meni?
- Hyvin kai.
427
00:33:04,880 --> 00:33:06,397
Huomenna pit�isi olla luettavaa.
428
00:33:06,480 --> 00:33:09,557
Hyv�. Onko ruokaa? Kuolen n�lk��n.
- Valitan.
429
00:33:09,640 --> 00:33:12,677
�iti on rumbatunnilla, h�n hakee
kalaa ja ranskalaisia paluumatkalla.
430
00:33:12,760 --> 00:33:14,160
Erinomaista.
431
00:33:15,720 --> 00:33:17,757
Ent� sin�? Mit� sin� luet?
432
00:33:17,840 --> 00:33:20,317
Se on aika surullista.
433
00:33:20,400 --> 00:33:23,037
Kirje is�lt� kuolinvuoteellaan -
434
00:33:23,120 --> 00:33:27,557
lapsille,
jotka ovat kielt�neet h�net.
435
00:33:27,640 --> 00:33:30,800
Mist� se on?
- Tapauksesta, jota tutkimme.
436
00:33:31,720 --> 00:33:35,037
H�n puhuu valinnoistaan vanhempana -
437
00:33:35,120 --> 00:33:39,717
ja siet�m�tt�m�st� tuskasta,
jota tunsi -
438
00:33:39,800 --> 00:33:44,277
kun tajusi tuhonneensa ihmiset,
joita h�n rakasti ja yritti el�tt��.
439
00:33:44,360 --> 00:33:45,637
Kamalaa.
440
00:33:45,720 --> 00:33:50,640
H�n toivoi, ett� tuska muokkasi
h�nest� paremman ihmisen.
441
00:33:51,240 --> 00:33:54,597
Ainoa lahja,
jonka h�n saattoi j�tt�� -
442
00:33:54,680 --> 00:33:58,080
oli tieto siit�, ett� he olivat
h�nen syd�mens� ytimess�.
443
00:33:58,560 --> 00:34:03,400
Sopivatko he ennen h�nen kuolemaansa?
- Eiv�t.
444
00:34:06,840 --> 00:34:09,320
Minun pit�� kertoa jotain.
445
00:34:12,320 --> 00:34:13,837
En ole varma, ilahdutko.
446
00:34:13,920 --> 00:34:17,680
Etk� tilannut suolakurkkua
kalan ja ranskalaisten seuraksi?
447
00:34:23,680 --> 00:34:28,477
En sopinut uutta aikaa klinikalle.
448
00:34:28,560 --> 00:34:34,600
Ei se mit��n. Olet ollut kiireinen.
- Ei se siit� johtunut.
449
00:34:41,560 --> 00:34:44,560
En halua tehd� sit� en��.
450
00:34:45,880 --> 00:34:48,840
Tehd� mit�?
- Tied�t kyll�.
451
00:34:50,480 --> 00:34:56,720
En pysty tekem��n sit� taas.
En kest�isi sit� menetyst�.
452
00:34:58,040 --> 00:35:03,120
Se ei tule koskaan toimimaan.
Tied�mme sen.
453
00:35:05,760 --> 00:35:10,080
Haluan vain sanoa sen ��neen.
454
00:35:14,000 --> 00:35:17,080
Voimmeko olla perhe kahdestaan?
455
00:35:19,680 --> 00:35:22,120
Vain sin� ja min�?
456
00:35:28,040 --> 00:35:29,280
Totta kai voimme.
457
00:35:33,240 --> 00:35:37,557
Melkein 30 puntaa kolmesta annoksesta
kalaa ja ranskalaisia.
458
00:35:37,640 --> 00:35:40,637
Kaupasta n�kee meren.
459
00:35:40,720 --> 00:35:44,117
Kalaa ei tarvitse hakea kaukaa.
460
00:35:44,200 --> 00:35:47,477
Ja v�ke� oli kuin pipoa.
461
00:35:47,560 --> 00:35:51,240
Siell� sit� jonotettiin.
Suoranaista rosvousta!
462
00:35:52,680 --> 00:35:56,237
Mik� h�t�n�?
- Ei mik��n.
463
00:35:56,320 --> 00:36:00,797
Humphrey luki minulle
kirjett�, jonka he l�ysiv�t.
464
00:36:00,880 --> 00:36:02,960
Se oli v�h�n surullinen.
465
00:36:04,040 --> 00:36:05,720
Toiset miehet tuovat kukkia kotiin.
466
00:36:06,720 --> 00:36:08,957
Anteeksi.
- �l� pyyd� anteeksi.
467
00:36:09,040 --> 00:36:10,800
Haen ketsupin.
468
00:36:55,440 --> 00:36:58,280
Hei, Dennis. N�yt�t kiireiselt�.
469
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
Huomenta, Margo.
470
00:37:15,840 --> 00:37:17,997
Mit� sin� t��ll� hiiviskelet
n�in aikaisin?
471
00:37:18,080 --> 00:37:19,840
En hiiviskele. Olen t�iss� t��ll�.
472
00:37:20,480 --> 00:37:21,840
En nukkunut hyvin.
473
00:37:26,200 --> 00:37:27,237
Olet aikaisessa.
474
00:37:27,320 --> 00:37:32,400
Hiippaili t��ll�. Oli tulla toinenkin
syd�nkohtaus t�lle viikolle.
475
00:37:32,840 --> 00:37:35,400
Huomenta, pomo.
- Huomenta.
476
00:37:36,280 --> 00:37:41,757
Margo, l�hetin illalla tiedusteluja
miehest� nimelt� Harry Preston.
477
00:37:41,840 --> 00:37:44,720
Voitko tarkistaa,
onko y�n aikana tullut mit��n?
478
00:37:47,160 --> 00:37:53,317
No niin. Uusi p�iv�.
Otetaanpa tilannekatsaus.
479
00:37:53,400 --> 00:37:56,317
Mies, jonka tied�mme olevan
Harry Preston -
480
00:37:56,400 --> 00:38:02,360
oli Nicholas Parkerin kumppani.
Siis rikoskumppani.
481
00:38:03,800 --> 00:38:08,157
Mutta sitten Preston ilmiantoi
Nickin ja muut jengin j�senet -
482
00:38:08,240 --> 00:38:13,800
Bristolin lentokentt�ry�st�n j�lkeen
lyhent��kseen omaa tuomiotaan.
483
00:38:14,400 --> 00:38:18,397
H�n muutti nimens� David Jonesiksi
ja muutti Pohjois-Walesiin -
484
00:38:18,480 --> 00:38:22,437
oletettavasti v�ltt��kseen seuraamukset.
485
00:38:22,520 --> 00:38:27,197
Mutta nyt, yhdeks�n vuotta my�hemmin,
kun Nick Parker oli kuolemaisillaan -
486
00:38:27,280 --> 00:38:30,957
Harry Preston meni katsomaan
h�nt� vankilan sairaalaan.
487
00:38:31,040 --> 00:38:32,717
Emme tied�, mit� he puhuivat -
488
00:38:32,800 --> 00:38:36,997
mutta sen j�lkeen
Preston ajoi North Farmille.
489
00:38:37,080 --> 00:38:38,277
Todenn�k�isin teoria on -
490
00:38:38,360 --> 00:38:42,597
ett� h�n v�litti viestin
Nick Parkerin lapsille.
491
00:38:42,680 --> 00:38:44,837
Mutta p��sty��n perille -
492
00:38:44,920 --> 00:38:49,680
h�n sai syd�nkohtauksen juuri
muodostetun viljaympyr�n keskell�.
493
00:38:51,680 --> 00:38:54,077
Muita merkitt�vi� elementtej� ovat -
494
00:38:54,160 --> 00:38:57,317
video ufon n�k�isest�
valoilmi�st� y�taivaalla -
495
00:38:57,400 --> 00:39:02,517
sivu Charles Dickensin
kirjasta vainajan sukassa -
496
00:39:02,600 --> 00:39:06,997
h�t�puhelu, jonka keskeytti
jonkinlainen tappelu -
497
00:39:07,080 --> 00:39:11,237
kartta, johon oli merkitty
alue North Farmin vieress� -
498
00:39:11,320 --> 00:39:16,040
ja auto, joka l�ytyi laittomista
reiveist� 15 kilometrin p��st�.
499
00:39:16,720 --> 00:39:18,557
T�m� on vain ajatus...
- Jatka vain.
500
00:39:18,640 --> 00:39:21,837
Emme keksineet, miksi Preston
olisi j�tt�nyt auton Millbrookiin -
501
00:39:21,920 --> 00:39:25,437
ja k�vellyt North Farmille.
Siin� ei ollut j�rke�.
502
00:39:25,520 --> 00:39:27,037
Olen samaa mielt�.
503
00:39:27,120 --> 00:39:30,920
Yksinkertaisin vastaus on, ett� h�n
ei tehnyt sit�. Joku muu teki.
504
00:39:32,520 --> 00:39:34,397
Mit� tarkoitat?
505
00:39:34,480 --> 00:39:38,077
Ei sill�, ett� kaikki Shiptonin
nuoret olisivat autovarkaita -
506
00:39:38,160 --> 00:39:41,960
mutta mit� jos joku p�lli Prestonin
auton p��st�kseen reiveihin?
507
00:39:43,920 --> 00:39:49,240
Pit�� siis l�yt�� autovaras,
joka oli reiveiss� viime y�n�.
508
00:40:02,240 --> 00:40:07,957
En ole koskaan ollut reiveiss�.
509
00:40:08,040 --> 00:40:10,117
Sinulla on yh� leima k�dess�si.
510
00:40:10,200 --> 00:40:13,437
Ja kerj�sit �idilt�si ruokarahaa.
511
00:40:13,520 --> 00:40:15,400
Pistik� viina hiukomaan?
512
00:40:16,640 --> 00:40:19,597
En min� juo.
- Pid�timme sinut pubissa.
513
00:40:19,680 --> 00:40:23,357
Tied�mme siis, ett� olit reiveiss�.
Miten p��sit sinne?
514
00:40:23,440 --> 00:40:25,037
Minulla on py�r�.
515
00:40:25,120 --> 00:40:28,317
Sin�h�n hait sen maatilalta,
kun olimme siell�.
516
00:40:28,400 --> 00:40:30,877
Lainasin kaverin py�r��.
- Kenen?
517
00:40:30,960 --> 00:40:33,197
Phillipin.
- Kenen Phillipin?
518
00:40:33,280 --> 00:40:34,957
Schofieldin.
519
00:40:35,040 --> 00:40:38,280
Lainasitko Phillip Schofieldin py�r��?
- Joo.
520
00:40:40,160 --> 00:40:41,877
En tiennyt, ett� h�n on t�k�l�isi�.
521
00:40:41,960 --> 00:40:45,120
Pomo.
- Williams on poistunut huoneesta.
522
00:40:45,840 --> 00:40:52,197
Sormenj�lki�si ja DNA:tasi
ei siis l�ytyisi autosta?
523
00:40:52,280 --> 00:40:56,357
Jos tarkistaisimme
kaikki tienvarsikamerat -
524
00:40:56,440 --> 00:40:59,000
emme siis n�kisi sinun ajavan autoa?
525
00:41:04,800 --> 00:41:08,120
Williams palasi mukaan kuulusteluun.
526
00:41:09,920 --> 00:41:13,637
Teimme somehaun selvitt��ksemme,
miten kaikki ufobongarit -
527
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
kuulivat North Farmin
viljaympyr�ist� niin nopeasti.
528
00:41:17,160 --> 00:41:22,357
Siit� oli ilmoitettu harrastajien
ryhm�ss� kello 23.35 eilen illalla.
529
00:41:22,440 --> 00:41:26,800
L�hett�j�n nimi oli JoshDude1999.
530
00:41:27,840 --> 00:41:32,997
Kuulostaako tutulta, Josh?
- Se saattoi olla kuka tahansa.
531
00:41:33,080 --> 00:41:36,997
Min� vuonna synnyit? 1999?
532
00:41:37,080 --> 00:41:40,637
Se ei todista mit��n. Joku on
voinut varastaa henkil�llisyyteni.
533
00:41:40,720 --> 00:41:44,557
K�ske Hartfordin hakea
Joshin tietokone talteen.
534
00:41:44,640 --> 00:41:46,277
Meill� on asiantuntijoita.
535
00:41:46,360 --> 00:41:49,997
He l�yt�v�t kaiken,
mit� olet tehnyt netiss�.
536
00:41:50,080 --> 00:41:54,400
Jokaisen somepostauksen ja kaiken,
mit� olet netiss� katsellut.
537
00:41:55,320 --> 00:42:00,117
Okei, lainasin sit�.
Mutta ajoin sill� vain bileisiin.
538
00:42:00,200 --> 00:42:02,917
En varastanut sit�,
koska avaimet olivat virtalukossa.
539
00:42:03,000 --> 00:42:06,437
Luulin, ett� se oli sellainen
yhteisjuttu, kuten ne py�r�t.
540
00:42:06,520 --> 00:42:09,800
Mist� "lainasit" sen?
541
00:42:12,360 --> 00:42:14,760
Se oli tiell� North Farmin vieress�.
542
00:42:17,960 --> 00:42:23,117
N�yt�n todistajalle
kuvan Harry Prestonista.
543
00:42:23,200 --> 00:42:27,480
Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat.
T�m� on t�rke��.
544
00:42:28,600 --> 00:42:31,680
N�itk� t�m�n miehen North Farmilla?
545
00:42:38,680 --> 00:42:39,840
En.
546
00:42:41,800 --> 00:42:45,197
Vannon, etten ole koskaan n�hnyt h�nt�.
547
00:42:45,280 --> 00:42:48,760
Mit� sin� teit North Farmilla?
548
00:42:53,160 --> 00:42:54,637
Siin� kuulitte.
549
00:42:54,720 --> 00:42:57,757
Andrew Parker on maksanut salaa
Joshille ympyr�iden tekemisest�.
550
00:42:57,840 --> 00:43:01,277
Kaksi miest� ja lauta,
ja lennokki valoilmi�n� taivaalla.
551
00:43:01,360 --> 00:43:02,797
Josh kuvasi sit�.
552
00:43:02,880 --> 00:43:04,877
Maatila on tuottanut huonosti.
553
00:43:04,960 --> 00:43:07,437
Andrew keksi hyv�n tulonl�hteen.
554
00:43:07,520 --> 00:43:11,117
Auton ja viljaympyr�n
arvoitukset on siis ratkaistu -
555
00:43:11,200 --> 00:43:16,240
mutta miksi Harry Preston
matkusti maatilalle?
556
00:43:17,080 --> 00:43:22,197
Niin. Margo, tuliko muuta?
- Eip� juuri.
557
00:43:22,280 --> 00:43:26,397
L�ysin vartijan, joka oli vuorossa
Harry Prestonin vierailup�iv�n�.
558
00:43:26,480 --> 00:43:30,437
Kukaan ei kuullut, mit� he puhuivat,
mutta h�n oli siell� tunnin.
559
00:43:30,520 --> 00:43:33,397
Vartija kertoi pit�neens� Nick Parkerista.
560
00:43:33,480 --> 00:43:35,877
He kuulemma tekiv�t palapelej� yhdess�.
561
00:43:35,960 --> 00:43:38,600
Sit� h�n teki lastensakin kanssa.
562
00:43:39,160 --> 00:43:42,917
H�n oli menett�nyt vaimonsa
ja lapset olivat kielt�neet h�net.
563
00:43:43,000 --> 00:43:46,397
H�n oli varmaan iloinen juttuseurasta.
564
00:43:46,480 --> 00:43:50,040
"Ten Mile Kitchen
varasti syd�meni, ei lompakkoani.
565
00:43:50,680 --> 00:43:55,917
Konstailematonta ruokaa
paikallisista aineksista, kohtuuhintaan."
566
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Mit� min� sanoin?
567
00:44:00,400 --> 00:44:01,840
Olisit iloinen.
568
00:44:02,800 --> 00:44:05,400
N�it� painetaan yli 300 000 kes�ksi.
569
00:44:07,640 --> 00:44:10,597
Mit�?
- T�ss� on pieni v��rink�sitys.
570
00:44:10,680 --> 00:44:13,597
"Ruokaa valmistavan Marthan -
571
00:44:13,680 --> 00:44:19,160
ja h�nen kumppaninsa Archien v�linen
kemia on aistittavissa."
572
00:44:20,720 --> 00:44:23,877
Ihan kuin olisimme naimisissa.
- Aivan.
573
00:44:23,960 --> 00:44:26,037
Ehk� saat h�net
muotoilemaan sen uudelleen.
574
00:44:26,120 --> 00:44:28,520
Mit� Humphreykin ajattelee?
575
00:44:29,640 --> 00:44:32,437
Min� selit�n.
Eih�n tuo iso juttu ole.
576
00:44:32,520 --> 00:44:36,117
Olisi pit�nyt tehd� se selv�ksi.
Sen piti k�sitell� ruokaa, ei meit�.
577
00:44:36,200 --> 00:44:39,077
Ruoastahan t�ss� p��asiassa puhutaan.
�l� hermostu.
578
00:44:39,160 --> 00:44:42,877
�l� hermostu?
H�nell� ei ole oikeutta sanoa noin!
579
00:44:42,960 --> 00:44:46,720
H�n tuli maistamaan ruokaani,
ei kommentoimaan el�m��ni.
580
00:44:48,160 --> 00:44:50,040
Martha...
581
00:44:55,360 --> 00:44:56,720
Justiinsa.
582
00:45:07,799 --> 00:45:09,931
Tuntuu kuin olisin saanut
kunnon l�ksytyksen.
583
00:45:10,014 --> 00:45:11,516
Olen pahoillani.
584
00:45:11,600 --> 00:45:14,877
Sill�kin uhalla,
ett� suututan sinua lis�� -
585
00:45:14,960 --> 00:45:18,277
vaikuttaa silt�,
ett� ylireagoit hieman.
586
00:45:18,360 --> 00:45:23,197
H�n puhui vain kemiasta v�lill�nne,
ei mist��n kuhertelusta.
587
00:45:23,280 --> 00:45:24,437
Kuhertelusta?
588
00:45:24,520 --> 00:45:30,557
Tunteesi Archieta kohtaan palaavat,
mutta kiell�t ne.
589
00:45:30,640 --> 00:45:32,997
Neiti protestoi liikaa.
590
00:45:33,080 --> 00:45:34,957
Et voisi olla enemm�n v��r�ss�.
591
00:45:35,040 --> 00:45:37,397
Niink�?
- Niin.
592
00:45:37,480 --> 00:45:39,720
Kerro sitten, mist� on kyse.
593
00:45:41,840 --> 00:45:45,277
Kerroin eilen Humphreylle,
etten halua lapsia.
594
00:45:45,360 --> 00:45:47,840
Tai etten halua en�� hedelm�ityshoitoja.
595
00:45:52,840 --> 00:45:57,037
Miten h�n reagoi?
- Tavalla, johon vain Humphrey pystyy.
596
00:45:57,120 --> 00:46:00,037
H�n lohdutti minua.
597
00:46:00,120 --> 00:46:04,197
Piti minua syliss��n koko y�n
ja sanoi, ettei sill� ole v�li� -
598
00:46:04,280 --> 00:46:06,480
ja ett� h�n tarvitsee vain minut.
599
00:46:07,920 --> 00:46:10,117
Se pahensi asiaa.
600
00:46:10,200 --> 00:46:15,877
H�n halusi tarkoittaa sit�, mutta
pelk��n, ettei h�n tarkoittanut.
601
00:46:15,960 --> 00:46:17,000
Ei oikeasti.
602
00:46:19,080 --> 00:46:23,917
Tunnen itseni niin itsekk��ksi.
Ehk� h�nen olisi parempi ilman minua.
603
00:46:24,000 --> 00:46:27,597
�l� ole naurettava!
- Olen tosissani.
604
00:46:27,680 --> 00:46:34,117
H�n on upein tuntemani mies.
H�n ansaitsee onnen.
605
00:46:34,200 --> 00:46:36,960
En tied�,
voiko h�n olla onnellinen kanssani.
606
00:46:46,000 --> 00:46:50,240
Kun makaan t�ss� kuolinvuoteellani,
haluan ottaa t�yden vastuun...
607
00:46:54,720 --> 00:46:56,157
LOISTAVA TULEVAISUUS
608
00:46:56,240 --> 00:46:59,160
Jumala antakoon sinulle anteeksi!
609
00:47:11,960 --> 00:47:16,077
Harry Prestonin kuolinsyy on vahvistettu.
610
00:47:16,160 --> 00:47:20,757
Sepelvaltimon tukos.
Se ei liity tahdistimeen.
611
00:47:20,840 --> 00:47:23,917
Valtimot olivat ahtautuneet,
ja sinne tuli veritulppa.
612
00:47:24,000 --> 00:47:26,357
He sanoivat,
ett� mik� tahansa fyysinen rasitus -
613
00:47:26,440 --> 00:47:29,797
olisi voinut aiheuttaa sen.
614
00:47:29,880 --> 00:47:34,277
Mik��n ei viittaa rikokseen.
Jos joku muu oli h�nen kanssaan -
615
00:47:34,360 --> 00:47:36,877
h�n olisi kuollut joka tapauksessa.
616
00:47:36,960 --> 00:47:43,037
Loput j��k��n
ratkaisemattomaksi palapeliksi.
617
00:47:43,120 --> 00:47:46,800
Palapeli. Sit�h�n t�m� on.
618
00:47:47,920 --> 00:47:48,960
Palapeli.
619
00:47:54,960 --> 00:47:57,280
Ent� jos se on suunniteltu palapeli?
620
00:47:58,080 --> 00:47:59,517
Mit� tarkoitat?
621
00:47:59,600 --> 00:48:00,960
Okei.
622
00:48:02,520 --> 00:48:04,080
Mit� jos...
623
00:48:10,080 --> 00:48:12,757
Muistan sen kultary�st�n.
624
00:48:12,840 --> 00:48:16,917
Ellen erehdy, Nick Parkerin
tuomio oli niin ankara -
625
00:48:17,000 --> 00:48:20,157
koska h�n kielt�ytyi kertomasta,
miss� kultaharkot ovat.
626
00:48:20,240 --> 00:48:21,437
Ent� jos -
627
00:48:21,520 --> 00:48:26,077
ainoa jengin j�sen vapaalla
jalalla oli Harry Preston.
628
00:48:26,160 --> 00:48:29,597
H�n sai lievemm�n tuomion,
kun todisti muita vastaan.
629
00:48:29,680 --> 00:48:34,717
H�n kuulee, ett� ainoa ihminen,
joka tiet��, miss� kulta on -
630
00:48:34,800 --> 00:48:37,600
tekee kuolemaa.
Siksi h�n meni tapaamaan t�t�.
631
00:48:38,280 --> 00:48:42,397
Olen pahoillani, Nick.
Anna anteeksi.
632
00:48:42,480 --> 00:48:44,277
H�n anelee anteeksiantoa -
633
00:48:44,360 --> 00:48:47,597
ja sanoo haluavansa hyvitt��
tekonsa keinolla mill� hyv�ns�.
634
00:48:47,680 --> 00:48:52,317
H�n tarjoutuu huolehtimaan siit�,
mik� on Nickille t�rkeint�.
635
00:48:52,400 --> 00:48:53,397
H�nen lapsensa.
636
00:48:53,480 --> 00:48:56,757
Jotta Nick kertoisi, miss� kulta on?
- Juuri niin.
637
00:48:56,840 --> 00:49:00,997
Jos aloitamme siit�, palaset
alkavat loksahdella paikoilleen.
638
00:49:01,080 --> 00:49:03,877
Nyt tied�mme,
miksi Preston oli North Farmilla.
639
00:49:03,960 --> 00:49:09,560
T�m� oli Nickin tapa -
640
00:49:10,680 --> 00:49:12,320
n�ytt��, miss� kulta oli.
641
00:49:18,160 --> 00:49:21,357
Arvelen, ett� t�m�,
mik� t�m� onkaan -
642
00:49:21,440 --> 00:49:27,237
piti toimittaa Andrew'lle
ja Cassielle perinn�ksi.
643
00:49:27,320 --> 00:49:32,957
Mutta... kerran liero, aina liero.
644
00:49:33,040 --> 00:49:36,917
H�n meni North Farmille etsim��n kultaa.
645
00:49:37,000 --> 00:49:41,637
Kartan mukaan
kulta oli haudattu tilan maille -
646
00:49:41,720 --> 00:49:42,840
mutta h�n ei tiennyt, minne.
647
00:49:43,880 --> 00:49:48,760
Sin� iltana h�n ajoi North Farmille.
648
00:49:52,280 --> 00:49:57,797
H�n tiesi, ett� kirjan sivu
kertoisi h�nelle, mist� etsi� -
649
00:49:57,880 --> 00:49:59,800
mutta h�n ei osannut tulkita sit�.
650
00:50:01,800 --> 00:50:09,280
H�n otti t�m�n ja toivoi
hoksaavansa jotain paikan p��ll�.
651
00:50:10,840 --> 00:50:12,237
Siin� mainitaan penkki.
652
00:50:12,320 --> 00:50:17,717
"Olemme yst�vi�, sanoin,
kun h�n nousi penkilt�."
653
00:50:17,800 --> 00:50:19,397
Oliko jossain penkki?
654
00:50:19,480 --> 00:50:22,877
"Kuten aamu-usva oli noussut
kauan sitten, kun l�hdin pajalta."
655
00:50:22,960 --> 00:50:25,600
Pajalta? Oliko se vihje?
656
00:50:26,520 --> 00:50:29,317
H�n oli siell� varmaan tuntikausia -
657
00:50:29,400 --> 00:50:34,320
mutta juuri sin� y�n�, jona Andrew
ja Josh tekiv�t viljaympyr�it�.
658
00:50:39,320 --> 00:50:43,520
H�n saattoi jopa kuulla,
kun Josh varasti h�nen autonsa.
659
00:50:44,040 --> 00:50:47,997
Andrew tunnisti Harry Prestonin heti.
660
00:50:48,080 --> 00:50:49,200
Hei!
661
00:50:52,400 --> 00:50:55,080
Hei! Tule takaisin!
662
00:50:59,960 --> 00:51:04,440
Kullan j�ljille johdattava
kirjan sivu piti piilottaa.
663
00:51:07,360 --> 00:51:08,720
Ja sitten...
664
00:51:17,360 --> 00:51:20,437
Kuolemanpelossa h�n soitti h�t�numeroon.
665
00:51:20,520 --> 00:51:23,320
Apua. Auttakaa.
666
00:51:25,000 --> 00:51:26,160
Auta minua.
667
00:51:27,440 --> 00:51:29,477
�l� ota puhelintani!
668
00:51:29,560 --> 00:51:31,357
Luuletko voivasi palata
t�nne tekosi j�lkeen?
669
00:51:31,440 --> 00:51:34,717
Panit is�mme vankilaan
ja pilasit el�m�mme.
670
00:51:34,800 --> 00:51:35,797
Ole kiltti.
671
00:51:35,880 --> 00:51:39,797
Andrew vain katsoi h�nen kuolevan.
672
00:51:39,880 --> 00:51:41,560
Ole kiltti.
673
00:51:59,760 --> 00:52:03,317
Hyv� on. Uskon kaiken tuon,
yht� asiaa lukuun ottamatta.
674
00:52:03,400 --> 00:52:04,397
Mit�?
675
00:52:04,480 --> 00:52:09,400
Olisiko Nick Parker todella kertonut
h�nelle, miss� kultaharkot ovat?
676
00:52:10,200 --> 00:52:13,197
Ei. Olet oikeassa. Ei olisi.
677
00:52:13,280 --> 00:52:18,917
Palapeliss� oli kolmas pala, joka
l�hetettiin suoraan h�nen lapsilleen.
678
00:52:19,000 --> 00:52:21,360
Juuri ennen h�nen kuolemaansa.
- Kirje.
679
00:52:21,960 --> 00:52:27,597
Jos Harry Preston pett�isi h�net,
h�n ei saisi mit��n. Jos ei...
680
00:52:27,680 --> 00:52:30,437
H�n uskoi lastensa olevan tarpeeksi
fiksuja ratkaisemaan arvoituksen.
681
00:52:30,520 --> 00:52:33,840
H�n teki palapelej�
heid�n kanssaan lapsena.
682
00:52:35,640 --> 00:52:37,360
Mutta olemmeko me?
683
00:52:41,760 --> 00:52:43,400
Olemmeko me?
684
00:52:47,640 --> 00:52:49,160
Pomo.
685
00:52:52,480 --> 00:52:53,640
Aivan.
686
00:52:54,560 --> 00:52:56,240
Nyt se kirje.
687
00:52:58,520 --> 00:53:00,840
T�ss� on suora lainaus sivulta.
688
00:53:02,280 --> 00:53:06,077
"Minut on rikottu, mutta
korjattu paremmaksi."
689
00:53:06,160 --> 00:53:08,000
Mit� sen j�lkeen tulee?
690
00:53:09,320 --> 00:53:10,677
"Ainoa lahja, jonka voin j�tt�� -
691
00:53:10,760 --> 00:53:14,720
on tieto siit�,
ett� olet syd�meni ytimess�."
692
00:53:15,160 --> 00:53:18,120
Lahja. Tieto.
693
00:53:19,280 --> 00:53:22,157
Ytimess�. Syd�n.
694
00:53:22,240 --> 00:53:24,000
Tuossa.
695
00:53:24,480 --> 00:53:28,000
Syd�meni ytimess�!
696
00:53:43,040 --> 00:53:44,480
X osoittaa paikan.
697
00:54:20,200 --> 00:54:23,717
Harmi, ettemme voi pit�� niit�.
- Se ei k�y.
698
00:54:23,800 --> 00:54:28,160
Mutta palkkio on huomattava.
Ehk� is�nne kuitenkin saa haluamansa.
699
00:54:31,160 --> 00:54:33,120
Mikset kertonut, mit� tapahtui?
700
00:54:34,320 --> 00:54:36,200
Yritin kai suojella sinua.
701
00:54:37,560 --> 00:54:41,277
Onko h�n pulassa?
- Ik�v� kyll�.
702
00:54:41,360 --> 00:54:42,917
Jos syytt�j� toteaa -
703
00:54:43,000 --> 00:54:46,477
ett� h�n aiheutti Prestonin kuoleman -
704
00:54:46,560 --> 00:54:48,800
h�nt� voidaan syytt��
kuolemantuottamuksesta.
705
00:54:50,120 --> 00:54:52,437
Senkin typerys.
706
00:54:52,520 --> 00:54:56,160
Ainakaan tilan py�ritt�miseen
ei tarvita en�� avaruusolioita.
707
00:54:58,160 --> 00:54:59,680
T�t� tiet�.
708
00:55:20,200 --> 00:55:22,997
Puhuin sen ruokakriitikon kanssa.
Oikaisin asian.
709
00:55:23,080 --> 00:55:25,477
H�n korjaa tekstin ennen julkaisua.
710
00:55:25,560 --> 00:55:26,720
Kiitos.
711
00:55:29,280 --> 00:55:35,317
H�n oli kyll� oikeassa.
V�lill�mme on kemiaa.
712
00:55:35,400 --> 00:55:40,237
Jos tarkoitat, ett� toimimme hyvin
yhdess�, niin kyll�.
713
00:55:40,320 --> 00:55:44,480
Sit�k� se sinulle on? Vain ty�t�?
714
00:55:45,560 --> 00:55:49,280
�l� v�it�, ettetk� olisi miettinyt,
onko v�lill�mme viel� jotain.
715
00:55:49,920 --> 00:55:51,637
Me emme tee t�t�.
716
00:55:51,720 --> 00:55:54,520
�l� valehtele itsellesi, Mots.
Tunnen sinut.
717
00:55:55,760 --> 00:55:58,997
N�en, ettet ole onnellinen.
Olet rauhaton.
718
00:55:59,080 --> 00:56:03,040
Ole edes rehellinen.
- �l� tee t�t�.
719
00:56:08,880 --> 00:56:11,197
Mitenk�s p�iv� on mennyt?
720
00:56:11,280 --> 00:56:15,517
Oli v�h�n outo tapaus.
K�vi n�et niin...
721
00:56:15,600 --> 00:56:19,397
Hei, kulta. Humphrey on t��ll�.
- Silt� n�ytt��.
722
00:56:19,480 --> 00:56:23,320
Oletko valmis?
- Olen. Heippa.
723
00:56:41,120 --> 00:56:45,120
Suomennos: Elina M�kitalo
Iyuno
724
00:56:46,305 --> 00:57:46,867
Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/c6985
Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys
60891