All language subtitles for bestdivx-horsemen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,746 --> 00:01:57,231 V�em e veja. 2 00:01:58,381 --> 00:01:59,715 V�em e veja. 3 00:02:11,480 --> 00:02:14,800 Cavaleiros 4 00:02:14,901 --> 00:02:19,801 Tradu��o e sincronia: "R.Celeste" 5 00:02:55,211 --> 00:02:56,666 Oi, Alex. 6 00:03:05,413 --> 00:03:07,026 Papai precisa de comida para o almo�o. 7 00:03:08,024 --> 00:03:09,754 - Desde quando isto est� aqui? - De ter�a-feira. 8 00:03:41,536 --> 00:03:45,795 Detetive, temos um prova litogr�fica na 59. 9 00:04:43,220 --> 00:04:44,735 Detetive Breslin. 10 00:04:47,349 --> 00:04:48,531 por aqui. 11 00:04:51,534 --> 00:04:52,899 Algu�m moveu o corpo? 12 00:04:53,805 --> 00:04:56,716 - N�o, mas... - Sabem a causa da morte? 13 00:04:57,200 --> 00:05:01,411 N�o, n�o a determinamos oficialmente. 14 00:05:03,017 --> 00:05:04,112 Senhor. 15 00:05:14,539 --> 00:05:15,842 Que merda � isso? 16 00:05:34,903 --> 00:05:38,296 Pensamos que dev�amos cham�-lo por sua experi�ncia com... 17 00:05:39,265 --> 00:05:41,146 o oral... - Odontologia forense. 18 00:05:45,752 --> 00:05:48,116 - Algu�m teve um dia muito ruim. - Assim �. 19 00:05:48,995 --> 00:05:54,531 A v�tima � homem, de seus trinta, fumante, bebedor... 20 00:05:55,258 --> 00:05:59,115 de classe m�dia ou alta, vive na cidade e est� claro que n�o � vegetariano. 21 00:05:59,338 --> 00:06:02,126 - Est� seguro de tudo isso? - Est� claro. 22 00:06:02,826 --> 00:06:05,527 Tudo indica que ao redor de 32 anos, mais ou menos. 23 00:06:05,981 --> 00:06:10,101 Estou esperando pelos resultados, para ser mais exato, mas, v� isto? 24 00:06:12,277 --> 00:06:13,783 � uma marca de trauma. 25 00:06:14,275 --> 00:06:15,583 A� se enganou o violentador. 26 00:06:16,613 --> 00:06:19,430 A v�tima ofereceu resist�ncia quando os extra�am. 27 00:06:20,745 --> 00:06:21,600 Poderia estar vivo ainda? 28 00:06:22,299 --> 00:06:24,906 Sim, com dieta branda, mas sim. 29 00:06:43,267 --> 00:06:44,600 V�em e veja. 30 00:06:47,413 --> 00:06:51,658 Estava escrito em quatro �rvores ao redor do lago,... 31 00:06:52,445 --> 00:06:53,629 no norte, no sul no este e no oeste. 32 00:06:55,411 --> 00:06:56,327 Sabe o que significa? 33 00:06:58,330 --> 00:07:00,214 Que levaram uma b�ssola? 34 00:07:03,453 --> 00:07:05,481 Como est�o se dando os meninos? 35 00:07:07,693 --> 00:07:10,843 - Bem. - Deve ser uma semana dif�cil para eles. 36 00:07:11,511 --> 00:07:12,964 Pelo anivers�rio da Karen. 37 00:07:14,702 --> 00:07:15,944 Sim. 38 00:07:18,943 --> 00:07:21,063 Dorme um pouco, Bres. Eu j� vou. 39 00:07:21,790 --> 00:07:22,521 Sim. 40 00:07:23,522 --> 00:07:25,218 Estou quase terminando aqui. 41 00:07:28,186 --> 00:07:29,944 Vamos, eu te acompanho. 42 00:08:07,721 --> 00:08:12,568 Qual � minha for�a para que at� espere? � minha for�a a for�a da rocha? 43 00:08:13,387 --> 00:08:15,779 � minha carne de bronze? 44 00:08:16,658 --> 00:08:20,020 Para que me tirou do seio? 45 00:08:20,899 --> 00:08:24,739 Teria morrido sem que me visse nenhum olho; 46 00:08:25,624 --> 00:08:28,199 seria como se n�o tivesse existido, 47 00:08:28,624 --> 00:08:32,505 do ventre me teria levado at� a tumba. 48 00:08:33,527 --> 00:08:36,619 N�o s�o poucos os dias de minha exist�ncia? 49 00:08:39,193 --> 00:08:50,121 Terra de escurid�o e de desordem, onde a mesma claridade � como a cal�gine. 50 00:08:52,836 --> 00:08:56,477 Deus entregou aos �mpios, 51 00:08:57,262 --> 00:09:00,536 e �s m�os dos malvados. 52 00:09:23,953 --> 00:09:25,862 Jesus Cristo. 53 00:09:46,089 --> 00:09:47,512 V�em e veja. 54 00:09:50,875 --> 00:09:52,147 � sangue? 55 00:09:52,361 --> 00:09:53,664 N�o, pintura. 56 00:09:54,724 --> 00:09:58,700 Morreu faz umas doze horas. N�o sei quanto tempo resistiu viva. 57 00:09:59,610 --> 00:10:00,948 Como chegou a�? 58 00:10:01,741 --> 00:10:03,286 - Arrastaram-na em... - N�o quero dizer isso. 59 00:10:03,608 --> 00:10:05,885 Precisa de mais uma pessoa para fazer isto. 60 00:10:06,673 --> 00:10:09,642 Se assegure que nos mandem um relat�rio de Morfologia de Rastros. 61 00:10:11,439 --> 00:10:12,589 E tamb�m para isto. 62 00:10:15,194 --> 00:10:16,949 Parece que parou aqui para olhar. 63 00:10:24,024 --> 00:10:25,600 � um padr�o comum. 64 00:10:26,986 --> 00:10:28,297 O v�deo, tudo isto. 65 00:10:33,435 --> 00:10:35,707 - Quantos filhos tem? - Tr�s, est�o l� embaixo. 66 00:10:38,766 --> 00:10:39,827 Me deixe fazer isto. 67 00:10:41,493 --> 00:10:42,614 Eu o farei. 68 00:10:47,247 --> 00:10:48,489 Quem a encontrou? 69 00:10:48,734 --> 00:10:49,794 Sua filha. 70 00:10:58,697 --> 00:10:59,702 Qual? 71 00:11:00,968 --> 00:11:01,762 A maior. 72 00:11:03,914 --> 00:11:05,065 � adotada. 73 00:11:09,905 --> 00:11:11,123 Obrigado pela contribui��o. 74 00:11:18,973 --> 00:11:20,034 Ol�. 75 00:11:21,818 --> 00:11:25,971 Sou o detetive Breslin, estarei � frente da investiga��o. 76 00:11:27,365 --> 00:11:28,940 E quero que saibam que... 77 00:11:29,127 --> 00:11:31,069 - Onde est�o! - Papai! 78 00:11:32,545 --> 00:11:34,129 Papai! Papai! 79 00:11:42,675 --> 00:11:44,158 Tudo estar� bem. 80 00:11:50,973 --> 00:11:53,371 T�m que comprovar isso antes de que fa�amos algo a respeito. 81 00:11:53,622 --> 00:11:55,141 Sim, o faremos. 82 00:11:55,687 --> 00:11:56,718 O que est� acontecendo? 83 00:11:58,232 --> 00:11:59,474 Levaram algo. 84 00:12:00,718 --> 00:12:02,050 O que levaram? 85 00:12:03,231 --> 00:12:05,533 Levaram algo de seu interior. 86 00:12:06,682 --> 00:12:07,627 Estava gr�vida. 87 00:12:17,651 --> 00:12:18,651 Detetive. 88 00:12:25,163 --> 00:12:26,950 N�o quis interromp�-lo. 89 00:12:29,220 --> 00:12:30,620 Est� bem. 90 00:12:32,302 --> 00:12:34,959 Posso ajud�-la em algo? 91 00:12:38,079 --> 00:12:40,349 Vai apanhar � pessoa que fez isto? 92 00:12:42,592 --> 00:12:44,015 Tentarei. 93 00:12:48,798 --> 00:12:50,257 Kristin. 94 00:12:51,817 --> 00:12:58,754 Se necessitar de algo, se precisa falar ou tem alguma pergunta,... 95 00:13:00,233 --> 00:13:02,057 chame este n�mero. 96 00:13:03,413 --> 00:13:04,602 Para o que precisar. 97 00:13:06,693 --> 00:13:08,056 Obrigado. 98 00:13:12,982 --> 00:13:14,195 O que tem para mim? 99 00:13:14,499 --> 00:13:18,194 Anz�is de pescar, nos tornozelos, atr�s dos joelhos,... 100 00:13:19,118 --> 00:13:21,500 dois na parte posterior de cada coxa, um em cada cotovelo,... 101 00:13:22,167 --> 00:13:24,155 e tr�s nas costas, e tamb�m isto. 102 00:13:24,549 --> 00:13:29,605 Apunhalaram-na no peito com um objeto muito afiado e alargado. 103 00:13:30,917 --> 00:13:31,833 Perfurou o pulm�o. 104 00:13:32,802 --> 00:13:35,983 O objeto rasgou uma das art�rias bronquiais e os br�nquios,... 105 00:13:36,650 --> 00:13:38,471 que � uma das zonas mais importantes por onde o ar chega aos pulm�es. 106 00:13:39,313 --> 00:13:41,470 Assim que o sangue come�ou a brotar da art�ria atalho at�... 107 00:13:41,592 --> 00:13:43,562 o canal de passagem do ar que j� estava machucado. 108 00:13:43,624 --> 00:13:45,176 Os pulm�es se alagaram. 109 00:13:46,206 --> 00:13:49,189 Que desta forma foi acidentalmente �gua pelas vias respirat�rias? 110 00:13:50,521 --> 00:13:52,855 Imagina isso de maneira cont�nua durante uma hora. 111 00:13:53,613 --> 00:13:55,340 Ent�o � um assassinato com tortura? 112 00:13:56,579 --> 00:13:57,133 Bom,... 113 00:13:57,767 --> 00:14:00,014 se tivesse sido intencional o chamaria de tortura, mas n�o foi. 114 00:14:00,498 --> 00:14:03,314 Ou seja, fazer as incis�es no lugar correto � quase imposs�vel... 115 00:14:04,011 --> 00:14:05,287 de fazer intencionalmente. 116 00:14:06,193 --> 00:14:08,041 Provavelmente s� queria que sangrasse. 117 00:14:10,269 --> 00:14:11,360 O que � isso? 118 00:14:12,357 --> 00:14:13,149 Inje��o tranquilizante. 119 00:14:13,872 --> 00:14:15,217 - Estava drogada? - Sim. 120 00:14:16,036 --> 00:14:18,490 Para poder pendur�-la. 121 00:14:20,660 --> 00:14:24,477 Cada ano entendo menos as coisas e menos. 122 00:14:36,320 --> 00:14:37,379 Merda. 123 00:14:59,850 --> 00:15:02,334 Olhe o teatro Metropolitano, al� conheci sua m�e. 124 00:15:02,637 --> 00:15:05,243 Sei, me diz isso cada vez que passamos por aqui. 125 00:15:06,817 --> 00:15:07,879 Sim, claro. 126 00:15:11,787 --> 00:15:13,361 Quer vir ao jogo de esta noite? 127 00:15:15,572 --> 00:15:16,602 Que jogo? 128 00:15:17,946 --> 00:15:21,758 � que... um amigo tinha umas entradas para o jogo de temporada,... 129 00:15:22,635 --> 00:15:24,587 pensei que voc� gostaria de vir e me dava dinheiro por elas. 130 00:15:25,687 --> 00:15:26,715 De onde tira tanto dinheiro, Alex? 131 00:15:27,867 --> 00:15:30,502 De voc�, cada vez que nos deixa plantados. 132 00:15:31,362 --> 00:15:34,817 Sim, verdade. 133 00:15:36,209 --> 00:15:37,604 Qual � o jogo? 134 00:15:41,245 --> 00:15:42,647 Os Rede Wings. 135 00:15:43,458 --> 00:15:44,557 Rede Wings. 136 00:15:48,465 --> 00:15:50,948 - Se n�o poder ir porque tem trabalho... - N�o, n�o, n�o. 137 00:15:51,132 --> 00:15:53,047 Irei. 138 00:15:54,771 --> 00:15:55,860 por que n�o? 139 00:15:59,763 --> 00:16:01,223 - Shaw! - Sim? 140 00:16:02,705 --> 00:16:03,801 Adivinha quem est� na cidade esta noite. 141 00:16:04,404 --> 00:16:05,441 - Quem? - Os Rede Wings. 142 00:16:05,777 --> 00:16:07,653 - Genial. - Vamos ao jogo. 143 00:16:08,350 --> 00:16:09,320 Sim! 144 00:16:11,776 --> 00:16:13,479 - Sim! Sim! - Bem! 145 00:16:14,570 --> 00:16:15,600 - Vamos! - Sim! 146 00:16:15,662 --> 00:16:16,876 - Ol�, Rose. - Ol�, Sr. Breslin. 147 00:16:17,628 --> 00:16:19,331 - Divirtam-se. - V� se preparar. 148 00:16:23,786 --> 00:16:26,059 - Papai. - Papai, papai, olhe! 149 00:16:27,725 --> 00:16:29,063 Parecem g�meos. 150 00:16:36,909 --> 00:16:40,302 - Sim? - � Stingray, encontraram outro morto. 151 00:16:41,356 --> 00:16:42,581 - Onde? - No 18 da Broadway. 152 00:16:43,637 --> 00:16:45,335 Recebemos uma chamada an�nima. 153 00:16:46,304 --> 00:16:47,401 Tem que vir agora mesmo. 154 00:16:47,977 --> 00:16:49,250 Em seguida estou a�. 155 00:16:59,003 --> 00:17:01,911 Steven Silva, 23, solteiro, professor de segundo grau. 156 00:17:02,396 --> 00:17:04,341 - Deve querer isto para seus dentes. - N�o, obrigado. 157 00:17:04,704 --> 00:17:05,643 H� rastros? 158 00:17:06,069 --> 00:17:08,112 Digitais n�o, mas sim de cal�ado, quatro. 159 00:17:08,266 --> 00:17:11,403 Tr�s olhavam e o outro atuava. E um tr�pode justo em frente ele... 160 00:17:11,586 --> 00:17:12,858 apontando �s janelas. 161 00:17:13,769 --> 00:17:15,132 V�em e veja. 162 00:17:16,223 --> 00:17:17,920 Pois sim, me d� um pouco. 163 00:17:22,807 --> 00:17:23,687 V�em e veja. 164 00:17:29,253 --> 00:17:30,835 - � pintura outra vez? - Sim. 165 00:17:34,351 --> 00:17:35,897 O que descobriu destes arranjos? 166 00:17:36,655 --> 00:17:41,233 N�o s�o baratos. Cada anzol colocado em pontos de resist�ncia. 167 00:17:42,164 --> 00:17:44,564 � feito a gosto do consumidor. Me diz que � de um conhecedor do suspense. 168 00:17:45,276 --> 00:17:46,336 Conhecedor? 169 00:17:47,292 --> 00:17:51,230 A suspens�o � um culto que se ap�ia em um rito antigo de v�rias religi�es. 170 00:17:52,563 --> 00:17:55,440 � o pr�ximo passo para a eleva��o depois das tatuagens e os piercings. 171 00:17:57,864 --> 00:17:59,804 Bem, a� come�aremos. 172 00:18:00,661 --> 00:18:02,993 Visite todos os lugares onde se fazem tatuagens na cidade. 173 00:18:03,419 --> 00:18:04,570 J� estamos nisso. 174 00:18:06,090 --> 00:18:07,149 Bres. 175 00:18:07,907 --> 00:18:08,968 O que? 176 00:18:11,815 --> 00:18:12,997 Olhe isso. 177 00:18:14,051 --> 00:18:14,997 Professor de segundo grau. 178 00:18:15,998 --> 00:18:19,001 Quem est� fazendo isto � desumano. 179 00:18:44,999 --> 00:18:46,696 Tuck, chama os param�dicos. 180 00:18:47,394 --> 00:18:49,695 Como n�o vimos isto? Maldito trabalho policial. 181 00:18:51,082 --> 00:18:51,697 Vamos, r�pido! 182 00:19:02,750 --> 00:19:03,993 Corredor noroeste. 183 00:19:06,079 --> 00:19:08,538 - � bom inquilino, pagamento a vista... - A�, espere. 184 00:19:14,048 --> 00:19:15,507 O que aconteceu? O que aconteceu a imagem? 185 00:19:22,201 --> 00:19:24,261 Espere, a que horas foi isso? 186 00:19:27,957 --> 00:19:29,592 �s 4:00 exatamente. 187 00:19:30,199 --> 00:19:31,138 Merda. 188 00:19:31,683 --> 00:19:33,017 Adiante-o outra vez. 189 00:19:38,772 --> 00:19:40,863 Bem, a�. A que horas ocorreu isso? 190 00:19:44,650 --> 00:19:46,679 �s 7:00 a.m. em ponto. 191 00:19:53,981 --> 00:19:54,950 - Tuck. - Bres. 192 00:19:55,827 --> 00:19:56,892 Qual � a hora da morte de Silva? 193 00:19:57,734 --> 00:19:59,711 A hora aproximada � entre as 5:00 e 6:00. 194 00:19:59,837 --> 00:20:02,019 Temos a dire��o do local onde se fez a tatuagem. 195 00:20:02,234 --> 00:20:03,780 Est� na esquina do Main e 10. 196 00:20:03,986 --> 00:20:04,688 Bem. 197 00:20:17,320 --> 00:20:19,138 Ol�. Posso ajud�-lo? 198 00:20:19,957 --> 00:20:22,532 Sim, estou procurando algo. 199 00:20:25,099 --> 00:20:25,804 Suspens�o? 200 00:20:26,986 --> 00:20:28,383 - Sim, n�s fazemos. - De verdade? 201 00:20:29,501 --> 00:20:30,504 Ei, Banksy! 202 00:20:34,352 --> 00:20:35,261 O que acontece? 203 00:20:36,224 --> 00:20:37,962 - Sabe quem fez isto? - Sim. 204 00:20:38,993 --> 00:20:40,326 Eu. 205 00:20:44,264 --> 00:20:47,262 - E quando foi? - Faz um m�s ou um m�s e meio. 206 00:20:47,598 --> 00:20:49,689 - Ent�o o chamou e nunca o viu? - N�o. 207 00:20:50,749 --> 00:20:54,718 Me chamou e disse o que queria e me passou por fax seus requerimentos. 208 00:20:55,779 --> 00:20:56,629 N�o lhe pareceu estranho? 209 00:20:57,611 --> 00:21:02,452 Por favor, aqui v�m doutores, advogados negociantes e fazem essas coisas: 210 00:21:03,432 --> 00:21:06,758 implante termais, estiramento de p�nis, de tudo. 211 00:21:07,819 --> 00:21:09,372 N�o significa que queiram que voc�s saibam. 212 00:21:10,304 --> 00:21:12,189 - Quantos fez? - O que? 213 00:21:13,090 --> 00:21:15,618 Quantos arranjos de suspens�o fez? 214 00:21:16,769 --> 00:21:19,920 Irm�o, � meia-noite e ainda estou no trabalho ajudando-o... 215 00:21:20,618 --> 00:21:23,165 quando quero estar em casa consumindo uma beladona. 216 00:21:24,162 --> 00:21:27,468 Talvez ter� que relaxar se quiser que eu coopere, capisce? 217 00:21:29,024 --> 00:21:33,895 Sim, talvez, ou talvez deva tir�-lo daqui e revist�-lo, voc� e o seu autom�vel... 218 00:21:33,987 --> 00:21:36,655 em busca de subst�ncia proibidas. O que lhe parece? 219 00:21:39,647 --> 00:21:42,955 Quatro, fiz quatro arranjos. 220 00:21:44,190 --> 00:21:44,924 Obrigado. 221 00:21:52,468 --> 00:21:54,437 Stingray, acorda, tem que me escutar. 222 00:21:59,830 --> 00:22:01,952 Fez quatro arranjos e temos duas v�timas. 223 00:22:02,495 --> 00:22:03,711 Merda, ficam mais dois. 224 00:22:04,711 --> 00:22:06,319 O que descobriu proximo da garota do closet? 225 00:22:07,438 --> 00:22:10,649 Chama-se Bready Jacobs. Est� muito desidratada e ainda inconsciente. 226 00:22:11,174 --> 00:22:12,674 Drogaram-na muito. 227 00:22:13,248 --> 00:22:17,531 Descobri que recentemente divorciou-se de Garrison Jacobs. 228 00:22:17,985 --> 00:22:20,893 Compartilham a cust�dia dos meninos, que est�o agora com seus av�s. 229 00:22:21,227 --> 00:22:25,165 Dois filhos? Suponho que Garrison tem um filho no segundo grau, n�o? 230 00:22:25,355 --> 00:22:26,416 Sim. 231 00:22:27,408 --> 00:22:30,535 Descobri que sua esposa tem ido a muitas confer�ncias. 232 00:22:31,498 --> 00:22:33,534 - E Garrison Jacobs agora est�... - Desaparecido. 233 00:22:34,383 --> 00:22:35,475 Vamos encontr�-lo. 234 00:22:43,596 --> 00:22:45,262 Odontologia Forense Estudos de Casos e Aplica��es. 235 00:22:57,253 --> 00:23:02,040 - V�em e veja. - Ou�a, n�o deveria olhar isso. 236 00:23:06,255 --> 00:23:07,650 V�em e veja o que? 237 00:23:13,095 --> 00:23:14,284 N�o sei. 238 00:23:31,667 --> 00:23:32,969 Dicion�rio de Entrevistas e Frases. 239 00:23:43,287 --> 00:23:45,286 "V�em e veja" Apocalipse 6 240 00:23:49,619 --> 00:23:51,892 Sean, se afaste de minhas coisas. 241 00:23:54,817 --> 00:23:55,669 Objetos da Karen. 242 00:24:19,486 --> 00:24:20,939 Apocalipse 6. 243 00:24:22,696 --> 00:24:23,514 Apocalipse. 244 00:24:34,793 --> 00:24:36,616 V�em e veja. 245 00:24:39,161 --> 00:24:40,980 Tem que ser uma brincadeira. 246 00:24:46,164 --> 00:24:47,467 � cerimonioso. 247 00:24:47,649 --> 00:24:49,439 A bandeja, os dentes. 248 00:24:49,623 --> 00:24:52,531 Est�o anunciando, querem que saibamos que est�o aqui. 249 00:24:53,168 --> 00:24:54,077 Quais? 250 00:24:55,320 --> 00:24:56,536 Apocalipse 6: 251 00:24:57,537 --> 00:25:00,595 Olhei e havia um cavalo branco; e o que o montava tinha um arco... 252 00:25:00,961 --> 00:25:04,353 lhe deu uma coroa e saiu como vencedor. 253 00:25:04,808 --> 00:25:08,928 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo Vivente que dizia: <> 254 00:25:09,746 --> 00:25:13,779 Ent�o saiu outro cavalo, vermelho; e o que o montava lhe concedeu... 255 00:25:13,902 --> 00:25:17,630 tirar da Terra a paz, e lhe deu uma espada grande. 256 00:25:18,902 --> 00:25:19,603 lembram-se disto? 257 00:25:23,445 --> 00:25:25,970 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro Vivente que dizia:<< V�em>> 258 00:25:26,782 --> 00:25:27,749 Olhei ent�o e havia um cavalo negro, 259 00:25:27,899 --> 00:25:31,142 e o que o montava tinha na m�o uma balan�a. 260 00:25:32,513 --> 00:25:33,745 Est�o marcando-os. 261 00:25:34,320 --> 00:25:36,089 O quarto � o cavalo p�lido. 262 00:25:36,726 --> 00:25:40,873 O que o montava se chamava Morte e Hades o seguia. 263 00:25:43,198 --> 00:25:45,560 S�o os Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 264 00:26:00,215 --> 00:26:04,274 O livro do Apocalipse � a vis�o do Ap�stolo Juan. 265 00:26:04,699 --> 00:26:08,086 Uma vis�o do dia final conforme lhe revelou Jesus. 266 00:26:08,636 --> 00:26:13,301 Os cavaleiros dos primeiros quatro de sete elementos prof�ticos 267 00:26:13,302 --> 00:26:14,302 do Apocalipse. 268 00:26:16,120 --> 00:26:19,405 Bem, a Morte est� no que vai no cavalo p�lido. 269 00:26:20,282 --> 00:26:23,405 - Que de fato � verde. - A Pestil�ncia no cavalo negro. 270 00:26:23,589 --> 00:26:25,741 - E do cavalo vermelho �... - A Guerra. 271 00:26:26,014 --> 00:26:28,953 Qual � a diferen�a entre a Morte e a Guerra? 272 00:26:30,281 --> 00:26:33,617 Acredito que a Guerra � mas bem um conceito n�o dos homens que... 273 00:26:33,740 --> 00:26:35,685 matam-se entre eles, mas sim de conflitos. 274 00:26:36,020 --> 00:26:38,989 A Morte � algo f�sico e a Guerra um estado de �nimo. 275 00:26:40,133 --> 00:26:41,564 E o cavaleiro do cavalo branco? 276 00:26:42,620 --> 00:26:45,290 O cavaleiro do cavalo branco � o l�der. 277 00:26:45,928 --> 00:26:51,532 Alguns cre�m que � o Anticristo, outros pensam que � o mesmo Jesus Cristo. 278 00:26:56,530 --> 00:27:01,892 Aidan, estas pessoas escolheram os cavaleiros como modelos por um motivo. 279 00:27:02,286 --> 00:27:07,739 Se realmente entendem o simbolismo dos cavaleiros, e ao que parece � assim,... 280 00:27:08,134 --> 00:27:11,163 deve esperar que as coisas fiquem muito piores. 281 00:27:11,988 --> 00:27:13,928 Estamos procurando uma equipe de quatro pessoas. 282 00:27:14,141 --> 00:27:16,292 T�m a inten��o de cobrar duas v�timas mais. 283 00:27:16,536 --> 00:27:17,748 Minha inten��o � det�-los. 284 00:27:17,992 --> 00:27:21,597 O primeiro suspeito � o menor, pesa entre 49 e 52 quilos. 285 00:27:21,993 --> 00:27:25,906 Os outros tr�s vigiavam enquanto este torturava a Marianne Spitz. 286 00:27:26,211 --> 00:27:29,302 Os suspeitos se detiveram muito tempo ao redor sua cabe�a. 287 00:27:29,422 --> 00:27:31,152 Deviam estar tendo uma tremenda conversa. 288 00:27:31,727 --> 00:27:35,818 O segundo suspeito � Garrison Jacobs, cujo paradeiro se desconhece. 289 00:27:36,272 --> 00:27:39,604 O terceiro suspeito atirou o golpe mortal em ambos os casos. 290 00:27:40,302 --> 00:27:42,524 Acredito que � o do cavalo p�lido. 291 00:27:43,161 --> 00:27:44,862 - A Morte. - Por qu�? 292 00:27:45,347 --> 00:27:51,587 Porque o quarto suspeito � o �nico que em ambas as ocasi�es n�o se moveu. 293 00:27:52,495 --> 00:27:53,257 Nem sequer uma polegada. 294 00:27:53,984 --> 00:27:57,290 O quarto suspeito � o que mais tem que nos preocupar. 295 00:27:57,441 --> 00:27:58,747 � o l�der do grupo. 296 00:27:59,631 --> 00:28:01,844 Se o encontrarmos, isto termina. 297 00:28:17,619 --> 00:28:18,680 Breslin. 298 00:28:19,345 --> 00:28:20,926 Bres, h� outro corpo, no hotel Bell. 299 00:28:36,163 --> 00:28:37,677 O que tem para mim? 300 00:29:04,897 --> 00:29:06,564 Ol�, Garrison. 301 00:29:07,534 --> 00:29:08,563 Bres. 302 00:29:10,260 --> 00:29:13,229 Lembra-se quando te falei das punhaladas e da possibilidade... 303 00:29:13,444 --> 00:29:15,868 de que fossem intencionais? - Sim, disse que era imposs�vel. 304 00:29:16,777 --> 00:29:18,019 Retiro o que disse. 305 00:29:19,596 --> 00:29:22,686 - � o mesmo? - Quase exato. 306 00:29:22,990 --> 00:29:24,748 Significa que procuramos algu�m com conhecimentos m�dicos. 307 00:29:24,905 --> 00:29:27,179 Ou um aficionado � medicina. 308 00:29:27,875 --> 00:29:28,729 � o mesmo. 309 00:29:30,607 --> 00:29:32,273 N�o h� arranjo. 310 00:29:40,130 --> 00:29:42,129 Chegou na segunda-feira pela tarde com uma s� mala. 311 00:29:43,014 --> 00:29:44,437 No registro diz que ficaria indefinidamente. 312 00:29:44,712 --> 00:29:46,938 Ningu�m vive em um hotel a menos que n�o tenha casa ou 313 00:29:46,939 --> 00:29:48,539 que esteja se escondendo de algu�m. 314 00:29:48,714 --> 00:29:51,014 Ele sabia que era o pr�ximo. 315 00:29:51,261 --> 00:29:53,397 E a �nica pessoa que sabia, por isso est� em uma bolsa de pl�stico. 316 00:29:54,064 --> 00:29:55,249 - Com permiss�o. - Agora a �nica pessoa com... 317 00:29:55,341 --> 00:29:57,833 um m�vel est� em uma bolsa de pl�stico. Todas as pistas que t�nhamos... 318 00:29:57,985 --> 00:29:59,265 est�o em bolsas de pl�stico. 319 00:30:13,683 --> 00:30:14,567 O que? 320 00:30:15,863 --> 00:30:17,234 Sean me disse que te ajudou hoje. 321 00:30:18,659 --> 00:30:20,543 - Estava muito emocionado. - Sim. 322 00:30:25,572 --> 00:30:27,783 Talvez a pr�xima vez n�o deveria mostrar a um menino de sete anos... 323 00:30:28,385 --> 00:30:29,363 as fotos da cena de um assassinato. 324 00:30:29,515 --> 00:30:33,516 Alex, n�o as mostrei, ele as encontrou e eu as tirei. 325 00:30:33,941 --> 00:30:35,031 Como diz. 326 00:30:37,667 --> 00:30:38,818 Ou�a, Alex. 327 00:30:45,512 --> 00:30:49,512 Obrigado por cuidar t�o bem de Sean, voc� � muito bom com ele. 328 00:30:51,901 --> 00:30:53,481 A reuni�o de pais da escola � esta noite. 329 00:30:53,995 --> 00:30:55,891 - A semana passada o lembrei isso. - A que horas? 330 00:30:56,376 --> 00:31:00,192 - Faz cinco minutos. - Merda! Merda! Merda! 331 00:31:06,566 --> 00:31:11,111 Alex tem muito potencial e � por isso que lhe � t�o frustrante. 332 00:31:12,719 --> 00:31:14,537 - N�o vai bem? - Vai as maravilhas, quando est� bem. 333 00:31:15,780 --> 00:31:17,210 Mas isso n�o � muito frequente. 334 00:31:18,271 --> 00:31:20,740 Alex � o que chamamos um estudante de alto rendimento... 335 00:31:20,864 --> 00:31:22,363 sem necessidade de esfor�os. 336 00:31:22,513 --> 00:31:26,057 N�o tem que esfor�ar-se muito para sair bem, assim n�o o faz. 337 00:31:29,269 --> 00:31:31,814 Bom, isso... 338 00:31:34,352 --> 00:31:38,356 � minha culpa. N�o passo muito tempo com eles como gostaria. 339 00:31:39,743 --> 00:31:42,766 A terapeuta do grupo que o assistia, dizia que... 340 00:31:42,827 --> 00:31:46,315 Por outra parte, para lhe ser franco, 341 00:31:46,416 --> 00:31:49,616 acredito que � bom sinal que Alex tente pelo menos. 342 00:31:51,570 --> 00:31:54,781 N�o � muito frequente em meninos que perderam um de seus pais. 343 00:31:57,176 --> 00:31:58,296 Sim. 344 00:31:59,962 --> 00:32:01,053 Estou seguro. 345 00:32:10,930 --> 00:32:11,840 J� est�. 346 00:32:13,663 --> 00:32:15,755 Bem, v� para a cama. 347 00:32:16,541 --> 00:32:20,390 Estava pensando que talvez Sean e eu poder�amos te levar a escola amanh�. 348 00:32:20,724 --> 00:32:23,814 - Para nos assegurar de que v�. - Est� bem. 349 00:32:26,996 --> 00:32:27,995 Boa noite. 350 00:32:45,706 --> 00:32:46,896 Obrigado por vir me ver. 351 00:32:47,658 --> 00:32:51,383 N�o h� de que, mas, Kristin, n�o acho ser a pessoa com quem deveria falar. 352 00:32:51,809 --> 00:32:54,959 - N�o estou preparado para... - Quero falar com uma pessoa normal... 353 00:32:55,626 --> 00:32:58,231 n�o com um homem de traje engomado e uma gravadora. 354 00:32:59,685 --> 00:33:00,777 De acordo. 355 00:33:01,539 --> 00:33:06,265 Mas tamb�m devo te dizer que n�o sou muito bom com os garotos. 356 00:33:06,842 --> 00:33:09,991 - N�o sou uma garota. - N�o, claro que n�o. 357 00:33:12,634 --> 00:33:13,968 Tem filhos? 358 00:33:15,970 --> 00:33:16,974 Tenho dois filhos. 359 00:33:17,827 --> 00:33:19,221 Que coisas fazem juntos? 360 00:33:21,676 --> 00:33:23,799 Em realidade n�o fazemos muitas coisas juntos. 361 00:33:24,678 --> 00:33:26,230 por que n�o? 362 00:33:27,545 --> 00:33:29,417 Por muitos fatores. 363 00:33:30,841 --> 00:33:34,265 Sean � pequeno e ainda estou conhecendo-o. 364 00:33:36,029 --> 00:33:41,175 Alex... eu estava t�o concentrado em meu trabalho que... 365 00:33:42,295 --> 00:33:44,357 perdi sua inf�ncia. 366 00:33:46,115 --> 00:33:47,751 Meus pais o fizeram. 367 00:33:51,242 --> 00:33:56,423 Pensaram que minha mam�e era est�ril e foram escolher um beb�,... 368 00:33:56,637 --> 00:34:02,182 mas logo minha mam�e soube dos orfanatos, e de n�s, dos maiores. 369 00:34:03,423 --> 00:34:06,061 Lembro a primeira vez que a vi. 370 00:34:06,699 --> 00:34:12,518 Quando veio eu tinha oito anos. Queria que me levasse com ela. 371 00:34:13,487 --> 00:34:17,305 N�o pude lhe dizer mas ela o fez. 372 00:34:19,482 --> 00:34:25,453 Nesses dias eles eram meus pais e eu era sua filha. 373 00:34:27,541 --> 00:34:29,697 Foi como sempre sonhei. 374 00:34:31,187 --> 00:34:33,399 No ano seguinte nasceu Teresa. 375 00:34:34,127 --> 00:34:36,218 Os m�dicos disseram que era um milagre. 376 00:34:37,614 --> 00:34:38,616 Deve ter sido dif�cil. 377 00:34:43,468 --> 00:34:45,559 Por que a gente faz as coisas que faz? 378 00:34:47,195 --> 00:34:48,740 N�o sei. 379 00:35:04,199 --> 00:35:05,685 Sinto muito. 380 00:35:07,957 --> 00:35:11,834 Sente? Por que tem que sentir? 381 00:35:15,773 --> 00:35:19,803 N�o sabia que isto estava em seu interior. 382 00:35:45,522 --> 00:35:47,886 N�o sabia, n�o sabia... 383 00:35:58,810 --> 00:36:01,750 Por que perde seu tempo? Sei o que v�o me perguntar... 384 00:36:02,550 --> 00:36:03,486 cinco minutos antes que voc�. 385 00:36:08,698 --> 00:36:10,732 Detetive Breslin. 386 00:36:14,846 --> 00:36:19,391 Se entrar, lhe direi algumas coisas. 387 00:36:53,947 --> 00:36:56,947 Ainda, fico me perguntando o que pensa de mim. 388 00:36:58,175 --> 00:37:02,114 Pensou que era s� uma doce garotinha maltratada pelo mundo? 389 00:37:05,625 --> 00:37:08,265 - O que pensa agora? - Ainda o mesmo. 390 00:37:10,290 --> 00:37:11,054 S�rio? 391 00:37:13,897 --> 00:37:17,962 Assim que o conheci soube que ter�amos uma rela��o especial. 392 00:37:21,356 --> 00:37:22,597 Por que sua m�e? 393 00:37:24,505 --> 00:37:26,387 - Porque odeio o meu pai. - Por que n�o ele? 394 00:37:27,782 --> 00:37:32,569 Voc� preferiria estar morto ou viver o resto de sua vida sem sua amada? 395 00:37:33,387 --> 00:37:34,568 Eu preferiria estar morta. 396 00:37:35,301 --> 00:37:37,392 Poderia estar, Kristin, deu se conta? 397 00:37:41,392 --> 00:37:42,786 Por que se entregou? 398 00:37:43,891 --> 00:37:46,011 Ansiava ter uma boa conversa. 399 00:37:49,860 --> 00:37:51,315 N�o � a Morte. 400 00:37:52,074 --> 00:37:54,560 Conhece a diferen�a entre a Morte e a Guerra, detetive? 401 00:37:54,683 --> 00:37:57,897 Sim, a Morte � algo f�sico e a Guerra um estado de �nimo. 402 00:37:59,321 --> 00:38:00,501 Tem raz�o. 403 00:38:01,564 --> 00:38:05,622 A Morte � o que acontece no final, a Guerra � o resto. 404 00:38:06,200 --> 00:38:07,776 O que � o resto? 405 00:38:10,018 --> 00:38:14,349 Quer dizer que n�o os encontrou? 406 00:38:34,266 --> 00:38:39,629 Livros, trof�us, bonecas palha�os horripilantes. 407 00:38:42,385 --> 00:38:46,536 Roupa, revista em quadrinhos. 408 00:38:49,203 --> 00:38:50,149 Revista em quadrinho? 409 00:38:51,212 --> 00:38:53,544 - Sim. - � bastante grande para revistinhas. 410 00:38:56,244 --> 00:38:57,214 Aqui h� outra. 411 00:39:03,050 --> 00:39:04,171 Garrison Jacobs. 412 00:39:05,170 --> 00:39:06,414 Mary Anne Spitz. 413 00:39:09,170 --> 00:39:12,352 N�o, espera. 414 00:39:13,110 --> 00:39:16,957 Como se sente? Parece que poder� sobreviver? 415 00:39:17,953 --> 00:39:19,534 Deveria sentir que a justi�a existe. 416 00:39:21,171 --> 00:39:22,876 Ainda n�o se sente dispens�vel? 417 00:39:24,116 --> 00:39:27,422 Seu cora��o te diz que chegou o momento de seu final? 418 00:39:31,196 --> 00:39:32,832 OH, Deus! 419 00:39:32,984 --> 00:39:34,713 Agora se sente como eu me sentia. 420 00:39:34,835 --> 00:39:39,568 Durante os �ltimos 10 anos soube o que ele fazia. 421 00:39:40,269 --> 00:39:42,990 - E sempre o perdoou. - N�o, n�o. 422 00:39:43,025 --> 00:39:44,126 N�o, sinto muito. 423 00:39:45,884 --> 00:39:49,435 Sou sua filha e deixou que sofresse. 424 00:39:54,041 --> 00:39:55,435 Agora voc� sofre... 425 00:39:58,546 --> 00:40:02,310 quanto � pior que possa conhecer, a Guerra e logo a Morte. 426 00:40:03,826 --> 00:40:05,947 Agora vai se afogar, mam�e. 427 00:40:11,529 --> 00:40:13,256 Oh, meu Deus. 428 00:41:01,227 --> 00:41:02,561 V�timas de cr�mes: Casos por regi�o. 429 00:42:13,274 --> 00:42:16,123 Stingray! Onde diabos est�? 430 00:42:18,446 --> 00:42:20,944 N�o sabia que estavam aqui. Pensei que era um deles. 431 00:42:21,066 --> 00:42:22,310 Sei o que fez. 432 00:42:29,128 --> 00:42:30,370 Que diabos... 433 00:42:37,035 --> 00:42:38,643 Devia estar procurando isto? 434 00:42:39,823 --> 00:42:41,885 Est� manipulando, detetive. 435 00:42:42,912 --> 00:42:46,370 Est� manipulando para que creia o que ela queira. 436 00:42:48,884 --> 00:42:52,405 Stingray, por que n�o chama o Servi�os Infantis para que recolham... 437 00:42:53,134 --> 00:42:56,529 �s filhas dos Spitz? O Sr. Spitz ir� para a pris�o. 438 00:42:57,440 --> 00:42:58,287 Eu o farei. 439 00:43:01,531 --> 00:43:02,924 Me deixe lhe dizer algo. 440 00:43:04,348 --> 00:43:06,262 Ela � um maldito monstro. 441 00:43:18,381 --> 00:43:19,511 Seu quarto � muito vermelho. 442 00:43:20,751 --> 00:43:24,087 Ainda, sei que entende o que estamos fazendo. 443 00:43:24,751 --> 00:43:25,424 N�o, n�o entendo. 444 00:43:25,546 --> 00:43:29,396 N�o minta, viu as fotos e sabe o que me fez. 445 00:43:31,185 --> 00:43:33,577 Eles sabem t�o bem como eu. 446 00:43:33,973 --> 00:43:35,851 Levar ela n�o era o suficiente. 447 00:43:37,120 --> 00:43:40,458 Ele precisa saber que lhe do�a por dentro como a mim. 448 00:43:42,548 --> 00:43:44,973 Doze horas em troca de dez anos? 449 00:43:47,549 --> 00:43:50,184 Acredito que � um neg�cio bastante favor�vel. 450 00:43:52,124 --> 00:43:53,126 E os outros, Kristin? 451 00:43:53,976 --> 00:43:55,944 Garrison Jacobs? Steven Silva? 452 00:43:56,369 --> 00:43:57,830 O que lhe fizeram? 453 00:43:59,464 --> 00:44:03,710 E haver� mais, n�o � assim? Tr�s pessoas n�o fazem um Apocalipse. 454 00:44:05,263 --> 00:44:07,051 Quantos mais, Kristin? 455 00:44:18,503 --> 00:44:24,836 Quatro cavaleiros, quatro oferendas, isso � tudo. 456 00:44:28,926 --> 00:44:32,896 Ainda, n�o vai encontr�-los. 457 00:44:55,280 --> 00:44:56,675 Feliz anivers�rio mam�e. 458 00:45:00,462 --> 00:45:01,675 Se esqueceu? 459 00:45:02,644 --> 00:45:04,226 N�o me esqueci. 460 00:45:10,588 --> 00:45:11,656 Nunca me esqueceria. 461 00:45:16,019 --> 00:45:17,389 � que... 462 00:45:19,053 --> 00:45:20,511 Alex, n�o podemos continuar fazendo isto todos os anos. 463 00:45:22,231 --> 00:45:23,269 � que... 464 00:45:27,365 --> 00:45:31,023 Ou�a, n�o sei quantas vezes tenho que te explicar que... 465 00:45:31,234 --> 00:45:33,464 o fato que n�o o demonstre n�o significa que n�o sinta saudades. 466 00:45:34,310 --> 00:45:36,310 - N�o sabe o que ela passou. - Eu estava al�! 467 00:45:36,465 --> 00:45:39,010 Estava al� para todas as bi�psias! Para todas as quimioterapias! 468 00:45:39,101 --> 00:45:40,861 N�o esteve quando fazia falta! 469 00:45:42,194 --> 00:45:46,435 O caso no que trabalhava enquanto mam�e morria,... 470 00:45:47,043 --> 00:45:48,505 Valeu a pena? 471 00:47:15,839 --> 00:47:16,961 Bres. 472 00:47:21,892 --> 00:47:24,444 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse, do Aubrick Dura. 473 00:47:25,445 --> 00:47:27,813 Foi feito em 1488. 474 00:47:29,025 --> 00:47:29,704 Bonito, n�o? 475 00:47:32,582 --> 00:47:36,279 Obtivemos isto do est�mago do Garrison Jacobs. 476 00:47:37,708 --> 00:47:39,556 Acredito que fizeram que o comesse. 477 00:47:43,972 --> 00:47:46,070 �xodo 9:15 478 00:47:47,434 --> 00:47:50,282 Preciso saber onde est� o computador da que saiu isto. 479 00:47:50,587 --> 00:47:51,429 Pode rastre�-la? 480 00:47:52,066 --> 00:47:55,248 Podemos conectar o chip � dire��o IP. 481 00:47:55,583 --> 00:47:56,825 E te dir� onde est�? 482 00:47:57,189 --> 00:48:00,160 Provavelmente, se a dire��o IP foi outorgada pelo OC,... 483 00:48:00,249 --> 00:48:02,040 podemos localizar a dire��o f�sica. 484 00:48:03,071 --> 00:48:04,071 Fa�a-o. 485 00:48:14,069 --> 00:48:15,643 A inform�tica tem a localiza��o para o chip. 486 00:48:16,432 --> 00:48:17,372 Vamos. 487 00:48:43,365 --> 00:48:44,214 Saiam! 488 00:48:51,356 --> 00:48:52,780 Fechem todas as vias de escapamento! 489 00:48:56,901 --> 00:48:58,508 Est� fugindo pelo beco! 490 00:49:00,991 --> 00:49:02,930 Saiam todos! Limpem o lugar! 491 00:49:03,719 --> 00:49:06,022 Movam-se! Vamos! 492 00:49:08,991 --> 00:49:09,961 Somos um nada. 493 00:49:10,556 --> 00:49:11,314 Bres! 494 00:49:13,132 --> 00:49:14,439 Bres, deixa isso! 495 00:49:15,077 --> 00:49:16,106 Vamos! 496 00:49:29,740 --> 00:49:30,529 Muito interessante. 497 00:49:30,833 --> 00:49:33,378 Bres, o suspeito escapou. Estou estabelecendo um per�metro. 498 00:49:34,258 --> 00:49:35,712 Pelo menos tivemos sorte com algo. 499 00:49:36,378 --> 00:49:37,529 Bem, diga. 500 00:49:37,714 --> 00:49:42,320 Usam magn�sio nos discos e ao redor da RAM. queima-se a 4000 graus. 501 00:49:42,624 --> 00:49:45,473 Bastante inteligente, mas o magn�sio n�o penetrou nesta. 502 00:49:46,290 --> 00:49:49,865 - D�-me um bom come�o. - Vi uma p�gina Web neste monitor: 503 00:49:50,049 --> 00:49:52,989 "Somos um nada". Se estivesse no disco, poderia encontr�-la? 504 00:49:54,442 --> 00:49:55,929 - Me d� um tempo. - Seja r�pido. 505 00:50:01,562 --> 00:50:03,926 Negro, negro, negro... 506 00:50:05,473 --> 00:50:07,956 Vermelho, vermelho, vermelho... 507 00:50:08,107 --> 00:50:10,081 Verde... 508 00:50:38,496 --> 00:50:39,891 Eu lhe pedi um caf�. 509 00:50:40,164 --> 00:50:41,923 - Voc� gosta com dois pacotes de a��car... - E bem? 510 00:50:45,982 --> 00:50:47,164 O que quer? 511 00:50:54,465 --> 00:50:57,950 Mam�e e papai me ap�iam. N�o entendo por que se preocupa. 512 00:50:59,282 --> 00:51:01,948 Mam�e e papai lhe ap�iam? N�o. 513 00:51:03,616 --> 00:51:05,645 Mam�e e papai n�o entendem isto. 514 00:51:07,067 --> 00:51:08,828 N�o entendem por que faz isto, eu n�o entendo. 515 00:51:11,404 --> 00:51:13,495 Nem sequer afeta a eles nem a voc�. 516 00:51:14,041 --> 00:51:15,289 N�o nos afeta? 517 00:51:15,441 --> 00:51:16,776 Ferre-se! 518 00:51:18,230 --> 00:51:20,684 N�o nos afeta! Ferre-se! 519 00:51:21,868 --> 00:51:25,411 N�o tem nem id�ia! Vou pela rua e as pessoas dizem: 520 00:51:25,534 --> 00:51:28,232 "A� vai Taylor Kurth. Sabia que seu irm�ozinho � bicha?" 521 00:51:28,537 --> 00:51:30,690 Eu n�o gosto que as pessoas andem falando merda do meu sangue... 522 00:51:31,146 --> 00:51:32,631 e saber que t�m raz�o. 523 00:51:33,145 --> 00:51:34,116 Ferre-se! 524 00:51:39,206 --> 00:51:41,963 Que merda est� fazendo? Que merda est� fazendo? 525 00:51:42,146 --> 00:51:43,511 Deixe de chorar, maldi��o. 526 00:51:44,177 --> 00:51:45,790 Deixa-o, maldi��o! 527 00:51:46,335 --> 00:51:47,971 N�o irei... 528 00:51:51,849 --> 00:51:53,092 Que merda est� olhando! 529 00:51:53,728 --> 00:51:54,970 Vai limpar algo! 530 00:52:02,329 --> 00:52:03,904 J� deixe isso! 531 00:52:06,449 --> 00:52:07,933 Se comporte como um homem! 532 00:52:09,510 --> 00:52:11,601 Jesus Cristo, por uma vez em sua vida! 533 00:52:30,813 --> 00:52:33,086 N�o queria que as coisas fossem assim esta noite. 534 00:52:36,828 --> 00:52:40,707 O que esperava, Cor? Que trocasse de opini�o? 535 00:52:41,858 --> 00:52:45,069 Que lhe dissesse que me sinto feliz que o meu irm�ozinho de o rabo? 536 00:52:46,281 --> 00:52:46,985 Vamos. 537 00:52:47,410 --> 00:52:50,379 N�o, s�... 538 00:52:53,707 --> 00:52:56,734 - N�o queria que viesse para... - S�rio, cale-se. 539 00:52:58,376 --> 00:52:59,558 De acordo? 540 00:53:01,231 --> 00:53:04,205 N�o, estou esgotado, me leve para casa. 541 00:53:05,114 --> 00:53:06,052 Me leve para casa. 542 00:53:10,744 --> 00:53:13,257 Quero ir para casa e me colocar na cama. 543 00:53:17,305 --> 00:53:18,336 Deus. 544 00:53:25,307 --> 00:53:26,154 Est� bem? 545 00:53:26,579 --> 00:53:27,821 N�o me toque! 546 00:53:43,336 --> 00:53:44,397 � o teu? 547 00:53:44,611 --> 00:53:45,975 - Sim. - Bem. 548 00:53:50,066 --> 00:53:51,096 Desculpem. 549 00:53:57,882 --> 00:54:00,578 Esvazie seus bolsos e r�pido. 550 00:54:03,517 --> 00:54:06,486 Ou�a, se retroceder mais um passo, te abro como um porco. 551 00:54:09,333 --> 00:54:11,795 - Hades me segue. - Do que est� falando? 552 00:54:16,823 --> 00:54:18,672 Disse: "Hades me segue". 553 00:54:30,603 --> 00:54:34,666 Homem, 35, antecedentes de assalto e tentativa de roubo. 554 00:54:36,363 --> 00:54:38,607 Esta noite tentou assaltar o cara errado. 555 00:54:38,727 --> 00:54:40,729 A v�tima resistiu e lhe fez um buraco no flanco. 556 00:54:41,760 --> 00:54:42,972 e... lhe diga. 557 00:54:44,031 --> 00:54:47,001 Disse-me que n�o me preocupasse porque tinha evitado ferir meus �rg�os. 558 00:54:48,086 --> 00:54:49,335 - Viu seu rosto? - Sim. 559 00:54:50,032 --> 00:54:52,304 - Poderia fazer um retrato falado? - Sim. 560 00:54:53,480 --> 00:54:56,666 Traga o melhor desenhista, quero que seja r�pido, agora mesmo. 561 00:54:57,211 --> 00:55:00,150 E manda por fax o retrato a todos os hospitais em um r�io de 200 km. 562 00:55:00,304 --> 00:55:03,546 Que o comparem com os empregados, residentes, carregadores, com todos. 563 00:55:03,760 --> 00:55:04,881 - Encontrem-no. - Em seguida. 564 00:55:22,446 --> 00:55:23,931 Ol�, fala o detetive Breslin. 565 00:55:24,054 --> 00:55:28,304 Ol�, fala L� Shoemaker, sou enfermeira do hospital docente. 566 00:55:29,272 --> 00:55:30,252 Conhe�o o Corey. 567 00:55:30,706 --> 00:55:31,767 Sabe seu sobrenome? 568 00:55:33,525 --> 00:55:34,283 Obrigado. 569 00:55:34,828 --> 00:55:36,010 Kurth, Corey Kurth. 570 00:55:36,344 --> 00:55:37,800 K- Ou-R-T-H 571 00:55:43,070 --> 00:55:45,525 Detetive Breslin, temos a dire��o do Corey Kurth. 572 00:55:50,554 --> 00:55:53,098 555 da Rua Canal. Os refor�os est�o a caminho. 573 00:56:52,672 --> 00:56:54,914 Encontramos algo verde, mas n�o o cavaleiro. 574 00:57:37,842 --> 00:57:41,083 Que algu�m me ajude, quero sair daqui. 575 00:57:42,599 --> 00:57:44,174 Corey, Corey. 576 00:57:46,870 --> 00:57:48,719 Corey! 577 00:57:54,447 --> 00:57:56,265 Por Deus, que algu�m escape daqui! 578 00:57:57,810 --> 00:57:59,294 Oh, merda, � voc�? 579 00:57:59,576 --> 00:58:03,123 Corey, me tire daqui. 580 00:58:07,281 --> 00:58:10,135 Corey, me tire daqui. 581 00:58:13,401 --> 00:58:14,920 O que est� fazendo? 582 00:58:15,818 --> 00:58:18,787 Me tire daqui, me tire daqui. 583 00:58:21,641 --> 00:58:26,972 Por que faz isto? N�o entendo o que est� fazendo. 584 00:58:28,331 --> 00:58:29,155 Sim entende. 585 00:58:33,398 --> 00:58:36,489 Sinto muito! Sinto muito! Sinto muito! 586 00:58:37,401 --> 00:58:39,642 N�o quis dizer nada do que disse! 587 00:58:40,430 --> 00:58:42,797 Nada era a s�rio! Sinto muito! 588 00:58:43,617 --> 00:58:45,044 Fui um est�pido! Sou seu irm�o, Corey! 589 00:58:45,888 --> 00:58:47,469 - O que est� fazendo? - J� n�o podemos viver assim. 590 00:58:48,772 --> 00:58:52,140 N�o posso ter um irm�o maior que me ap�ie e se sinta feliz... 591 00:58:53,164 --> 00:58:54,958 por mim como eu por ele? 592 00:58:59,805 --> 00:59:01,383 Eu te admirava muito! 593 00:59:02,506 --> 00:59:03,993 Vamos falar! Sinto muito! 594 00:59:04,115 --> 00:59:06,541 N�o! N�o, j� basta de conversa��o! 595 00:59:10,570 --> 00:59:11,841 Que diabos est� fazendo! 596 00:59:12,298 --> 00:59:14,843 - A dor tem que desparecer. - Sinto muito! Sinto muito! 597 00:59:18,173 --> 00:59:22,567 - A dor desparecer� esta noite. - Corey, escape agora mesmo! 598 00:59:23,447 --> 00:59:27,262 Escape agora mesmo! Para! 599 00:59:30,876 --> 00:59:34,178 Corey, n�o fa�a isso! 600 01:00:18,486 --> 01:00:20,092 V�em e veja. 601 01:00:29,178 --> 01:00:33,115 Sou o detetive Breslin. Tenho que lhe fazer umas perguntas. 602 01:00:41,840 --> 01:00:43,234 Ou�a-me? 603 01:00:46,658 --> 01:00:48,232 - Taylor? - Estou ouvindo. 604 01:00:52,232 --> 01:00:53,814 Pode me dizer o que aconteceu? 605 01:00:57,904 --> 01:01:03,984 Quer escutar como meu irm�o me pendurou... 606 01:01:04,379 --> 01:01:09,316 ou como me obrigou a olhar... a olhar... 607 01:01:14,464 --> 01:01:17,372 Taylor, necessito que me ajude a entender por que o fez. 608 01:01:19,343 --> 01:01:21,221 Porque � uma maldita bicha. 609 01:01:24,523 --> 01:01:25,887 � uma maldita bicha. 610 01:01:26,191 --> 01:01:29,614 � um madito bicha, uma maldita bicha! 611 01:01:30,130 --> 01:01:31,462 Lhe tirem os ganchos. 612 01:01:45,488 --> 01:01:48,478 Como p�de fazer-se isso? Com o CFC? 613 01:01:49,206 --> 01:01:50,810 O suficiente para fazer dormir um elefante. 614 01:01:55,788 --> 01:02:00,727 � o mais parecido que vi a algu�m que se arranca o cora��o. 615 01:02:13,648 --> 01:02:15,951 Assim encontrou o Corey? 616 01:02:17,307 --> 01:02:18,891 - Sim. - Me conte. 617 01:02:19,588 --> 01:02:21,012 Est� morto. 618 01:02:21,922 --> 01:02:24,438 - Corey era uma pessoa surpreendente. - N�o duvido. 619 01:02:26,256 --> 01:02:28,104 Voc� e Corey s�o de mundos diferentes. 620 01:02:30,926 --> 01:02:32,775 Como duas pessoas como voc�s se conheceram? 621 01:02:33,800 --> 01:02:35,896 Quer saber como a gente como n�s pode se conhecer? 622 01:02:36,320 --> 01:02:39,502 Somos um nada, como n�o vamos nos encontrar? 623 01:02:41,841 --> 01:02:46,142 O mundo de minha moradia e o do Corey... 624 01:02:46,327 --> 01:02:49,937 e na de qualquer que esteja procurando algo ou a algu�m que... 625 01:02:50,058 --> 01:02:52,001 n�o encontra em seu lar. 626 01:02:54,165 --> 01:02:57,074 E Taylor sofreu? 627 01:02:58,437 --> 01:03:02,405 Sim, est� bastante humilhado. Isso te faz feliz? 628 01:03:03,193 --> 01:03:07,343 � isso o que pensa? Que o que fazemos � para nossa felicidade? 629 01:03:09,862 --> 01:03:12,043 N�o sabe nada sobre o sofrimento. 630 01:03:13,620 --> 01:03:15,407 Mas agora est� prestando aten��o, n�o? 631 01:03:16,464 --> 01:03:18,376 Agora estou prestando aten��o, Kristin. 632 01:03:20,861 --> 01:03:23,860 Tenho quatro v�timas e s� dois cavaleiros. 633 01:03:25,708 --> 01:03:29,284 Posso lhe economizar muito tempo e energia agora mesmo. 634 01:03:30,071 --> 01:03:33,766 Nunca apanhar� � Pestil�ncia, nunca. 635 01:03:34,671 --> 01:03:36,532 E o cavaleiro do cavalo branco... 636 01:03:36,715 --> 01:03:41,533 N�o se encontra algu�m assim, algu�m assim encontra voc�. 637 01:03:42,714 --> 01:03:44,601 S�rio? Foi assim que aconteceu? 638 01:03:45,147 --> 01:03:47,329 O cavaleiro do cavalo branco branco encontrou voc�s... 639 01:03:47,542 --> 01:03:51,078 e organizou tudo isto, criou uma f�rmula para mostrar ao mundo? 640 01:03:51,776 --> 01:03:55,350 Sim, isso � o que faz um l�der. 641 01:03:56,680 --> 01:03:59,528 Poderia aprender muito dele. 642 01:04:07,646 --> 01:04:09,040 N�o seja assim. 643 01:04:22,709 --> 01:04:23,799 Onde est� Sean? 644 01:04:24,981 --> 01:04:28,314 Deixei-o ir jantar na casa de um amigo. N�o pensei que viesse. 645 01:04:35,008 --> 01:04:36,251 Podemos falar? 646 01:04:44,157 --> 01:04:46,883 Este lugar est� bom. Vem com seus amigos? 647 01:04:47,762 --> 01:04:51,701 Sim, �s vezes com meus amigos, mas ultimamente o fa�o sozinho. 648 01:04:52,610 --> 01:04:56,007 �s vezes venho depois das aulas, quando for estar em casa de um amigo... 649 01:04:56,221 --> 01:04:58,040 e voc� trabalhando. 650 01:04:59,759 --> 01:05:02,069 Dever�amos come�ar a vir juntos,... 651 01:05:02,614 --> 01:05:05,007 uma vez por semana e poder�amos faz�-lo... 652 01:05:05,766 --> 01:05:07,197 algo nosso. 653 01:05:10,013 --> 01:05:10,983 Claro. 654 01:05:14,834 --> 01:05:18,532 Pai, Sean come�ou a fazer muitas perguntas. 655 01:05:19,469 --> 01:05:21,381 Por que n�o est� algumas vezes? E coisas assim. 656 01:05:22,139 --> 01:05:27,107 Essas posso responder, mas vai come�ar a perguntar por mam�e. 657 01:05:30,257 --> 01:05:33,531 Alex, quero que saiba que... 658 01:05:34,986 --> 01:05:41,347 sinto muito que tenha tido que passar esse momento s� com sua m�e. 659 01:05:43,619 --> 01:05:49,435 Mas sabe que daria algo para ter estado ali em vez de voc�. 660 01:05:53,374 --> 01:05:57,802 N�o � que n�o tenha estado al� aquela noite, � que n�o voltou. 661 01:06:03,136 --> 01:06:06,649 Tudo o que aconteceu a sua m�e foi dif�cil para todos. 662 01:06:09,042 --> 01:06:14,769 Mas j� voltei, sou eu que te diz que retornei. 663 01:06:18,192 --> 01:06:24,584 Alex, o caso no que estou trabalhando � mau, muito mau. 664 01:06:26,061 --> 01:06:30,307 Mas j� est� quase terminadoe quando terminar, tudo ser� diferente. 665 01:06:31,974 --> 01:06:34,792 - Tudo ser� diferente? - Prometo-lhe isso. 666 01:06:49,573 --> 01:06:53,663 A Divis�o oeste precisa de voc� em um caso de tentativa de estupro. 667 01:06:54,033 --> 01:06:55,335 A reuni�o de instru��o � esta tarde. 668 01:06:56,241 --> 01:06:57,489 Ou�a, Krupa, espera, espera. 669 01:06:58,004 --> 01:06:59,519 - Sim? - N�o tenho tempo para isto. 670 01:07:00,336 --> 01:07:02,002 Ainda h� dois cavaleiros l� fora. 671 01:07:02,821 --> 01:07:05,428 Disseram-nos que haveria quatro v�timas e temos quatro v�timas. 672 01:07:05,734 --> 01:07:07,917 N�o, ainda n�o terminaram. 673 01:07:08,551 --> 01:07:09,916 Me deixe te explicar algo. 674 01:07:10,037 --> 01:07:13,826 Escolheram os Quatro Cavaleiros do Apocalipse por uma raz�o. 675 01:07:14,735 --> 01:07:17,033 Sabia que a palavra "Apocalipse" nem sequer significa "fim do mundo"? 676 01:07:17,337 --> 01:07:19,126 - N�o. - A tradu��o literal �... 677 01:07:19,370 --> 01:07:21,490 "levanta-se o manto". 678 01:07:22,642 --> 01:07:25,369 Todo este tempo estiveram tentando nos mostrar algo. 679 01:07:25,493 --> 01:07:27,673 deixaram pistas e todo isso. 680 01:07:27,919 --> 01:07:31,402 Olhe para c�. Este � o lugar na Web que estava conectada ao computador. 681 01:07:31,707 --> 01:07:34,585 � um formul�rio. H� milhares de membros. 682 01:07:35,493 --> 01:07:37,796 V� essa data? � nova, n�o estava a�. 683 01:07:37,886 --> 01:07:40,101 Quando a vi pela primeira vez, era o espa�o para escrever a contra-senha. 684 01:07:40,406 --> 01:07:41,104 21 de janeiro. 685 01:07:41,164 --> 01:07:42,257 � amanh�. 686 01:07:43,164 --> 01:07:44,657 Todo este tempo procuraram nos conduzir a algo. 687 01:07:44,780 --> 01:07:46,175 Trazem algo, n�o o v�? 688 01:07:46,297 --> 01:07:49,765 - O que trazem? - N�o sei, mas passar� amanh�. 689 01:07:51,037 --> 01:07:54,399 Conhecemos dois deles. Se pud�ssemos descobrir o que os conecta,... 690 01:07:54,491 --> 01:07:57,182 isso conduzir� aos outros dois. 691 01:07:57,637 --> 01:07:59,970 - E necessito mais tempo para isso. - N�o temos mais tempo. 692 01:08:00,606 --> 01:08:02,454 - Para! - Krupa! 693 01:08:03,157 --> 01:08:05,561 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse foram enviados... 694 01:08:05,798 --> 01:08:07,861 para criar o Inferno na Terra. 695 01:08:08,549 --> 01:08:10,307 E ser� amanh�. 696 01:08:17,546 --> 01:08:18,939 Bem, tem 24 horas. 697 01:08:24,393 --> 01:08:25,822 Estiveram nos deixando migalhas de p�o. 698 01:08:26,187 --> 01:08:29,872 Suponho que perdemos algumas porque... 699 01:08:34,325 --> 01:08:35,447 Bres? 700 01:08:39,113 --> 01:08:42,027 Quatro sinais indicando em todas dire��es. 701 01:08:43,339 --> 01:08:45,431 Mary Anne Spitz, uma, dois, tr�s, quatro. 702 01:08:45,824 --> 01:08:47,672 O apartamento de Silva, um, dois, tr�s, quatro. 703 01:08:48,007 --> 01:08:51,574 Habita��o do Garrison Jacobs... 704 01:08:53,512 --> 01:08:54,877 S� h� tr�s. 705 01:08:55,061 --> 01:09:02,301 Sim, � por isso que n�o h� arranjo, nem cerim�nia, nem pintura, nem colar... 706 01:09:02,641 --> 01:09:04,584 nem tiraram nada do corpo. 707 01:09:05,129 --> 01:09:09,552 � por isso que ainda n�o se levanta o v�u, Garrison Jacobs n�o � a terceira v�tima. 708 01:09:12,006 --> 01:09:13,369 E o que era? 709 01:09:25,607 --> 01:09:27,667 Garrison Jacobs � a Pestil�ncia. 710 01:09:30,515 --> 01:09:33,059 Estava procurando tomar minha sesta de beleza. 711 01:09:43,357 --> 01:09:46,146 Garrison Jacobs nos obrigou a castigar os inocentes. 712 01:09:46,330 --> 01:09:47,512 O que lhes disse? 713 01:09:48,330 --> 01:09:50,723 Que estava incomodando o seu filho. 714 01:09:50,880 --> 01:09:54,274 - Mentiu a eles, estava... - Despeitado, mentia. 715 01:09:54,489 --> 01:09:57,367 - Assim que o sangramos. - E podia faz�-lo porque... 716 01:09:57,487 --> 01:09:59,731 n�o necessitava da Pestil�ncia tanto como dos outros. 717 01:09:59,977 --> 01:10:04,308 - Ele s� operava os computadores. - Teria sido bom realizar... 718 01:10:04,400 --> 01:10:06,826 o rito da Pestil�ncia completo. 719 01:10:07,676 --> 01:10:11,225 Tr�s Cavaleiros, n�o ressoa igual. 720 01:10:12,133 --> 01:10:14,072 Isso s� significa que h� um cavaleiro a menos. 721 01:10:14,982 --> 01:10:17,042 Ou seja, haver� outra v�tima. 722 01:10:20,616 --> 01:10:23,191 J� o notou, detetive Bresli? 723 01:10:24,342 --> 01:10:30,251 Tr�s de n�s quatro j� n�o est�o fora e voc� n�o teve nada a ver. 724 01:10:35,128 --> 01:10:37,036 Os ter�amos apanhado. 725 01:10:39,611 --> 01:10:40,884 De verdade. 726 01:10:47,876 --> 01:10:49,210 Adeus, Kristin. 727 01:10:59,633 --> 01:11:03,510 Porque chegou o Grande Dia de sua c�lera, e quem poder� sustentar-se? 728 01:11:04,843 --> 01:11:07,541 Quem poder� sustentar-se? � por isso que usam os arranjos. 729 01:11:13,901 --> 01:11:15,207 Encontrou algo? 730 01:11:16,599 --> 01:11:19,416 - Ambos estavam em terapia de grupo. - Quais s�o os m�dicos? 731 01:11:21,689 --> 01:11:22,870 Anette Richardson. 732 01:11:23,507 --> 01:11:24,931 e... 733 01:11:26,052 --> 01:11:27,210 Anette Richardson. 734 01:11:27,424 --> 01:11:28,817 Vamos fazer lhe uma visita. 735 01:11:34,815 --> 01:11:36,027 Oh, Deus. 736 01:11:36,604 --> 01:11:39,148 Pensamos que dev�amos cham�-lo por sua experi�ncia com... 737 01:11:39,240 --> 01:11:40,605 Odontologia Forense. 738 01:11:41,393 --> 01:11:42,666 Bres, o que acontece? 739 01:11:43,847 --> 01:11:47,179 Kristin atuou como se me conhecesse desde que se entregou. 740 01:11:48,729 --> 01:11:50,276 E � porque me conhece. 741 01:11:50,730 --> 01:11:55,031 Puseram os dentes no lago para que me atribu�ssem o caso. 742 01:11:55,728 --> 01:11:56,971 Est�o atr�s de mim e da minha fam�lia. 743 01:11:57,547 --> 01:12:01,576 Quero que me fa�a o favor de ir a minha casa e cuidar do Alex. 744 01:12:02,214 --> 01:12:04,060 - Vou recolher a Sean. - O que acontece, Bres? 745 01:12:04,274 --> 01:12:06,789 Quando morreu Karen, Alex foi a terapia de grupo. 746 01:12:07,759 --> 01:12:08,971 Com a mesma doutora. 747 01:12:19,998 --> 01:12:22,511 A Sean Breslin, vou para l�, sou seu pai. 748 01:12:22,877 --> 01:12:24,845 Preciso que me digam se est� em sua sala-de-aula. 749 01:12:27,117 --> 01:12:28,147 Chamada de casa. 750 01:12:28,759 --> 01:12:29,548 Bres. 751 01:12:29,885 --> 01:12:31,840 - Stingray? - Sou eu, estou na sua casa. 752 01:12:32,840 --> 01:12:33,537 Que diabos... 753 01:12:34,450 --> 01:12:35,660 Stingray? 754 01:12:36,661 --> 01:12:37,661 Stingray! 755 01:12:51,901 --> 01:12:52,871 Stingray. 756 01:13:06,472 --> 01:13:07,181 Emerg�ncias, no que posso ajud�-lo? 757 01:13:07,333 --> 01:13:10,182 Fala o detetive Aidan Breslin. 758 01:13:10,305 --> 01:13:12,761 H� um oficial muito mal ferido no n� 28 da Rua Nancy. 759 01:14:25,502 --> 01:14:27,381 N�o se encontra algu�m assim. 760 01:14:28,533 --> 01:14:30,561 Algu�m assim encontra voc�. 761 01:14:31,531 --> 01:14:33,077 Vai a maravilhas, quando est� bem. 762 01:14:33,418 --> 01:14:34,993 Mas isso n�o � muito freq�entemente. 763 01:14:44,232 --> 01:14:46,323 V�em e veja. 764 01:15:57,326 --> 01:15:58,418 Alex! 765 01:16:00,539 --> 01:16:01,509 Alex! 766 01:16:03,144 --> 01:16:04,235 Alex! 767 01:16:10,165 --> 01:16:13,230 Alex! Alex, me responda! 768 01:16:15,594 --> 01:16:17,685 - Papai? - Tudo ficar� bem, Alex. 769 01:16:18,660 --> 01:16:20,145 Vou te baixar! 770 01:16:20,829 --> 01:16:22,192 Resista! 771 01:16:23,344 --> 01:16:25,770 Tudo estar� bem! Vai ficar bem! 772 01:16:26,467 --> 01:16:27,626 Estou sangrando! 773 01:16:28,777 --> 01:16:31,322 Sup�e-se que me afogue, n�o que sangre. 774 01:16:31,777 --> 01:16:33,747 - N�o! - Sim! 775 01:16:41,380 --> 01:16:43,017 Tem que saber! 776 01:16:45,682 --> 01:16:47,257 Isto n�o terminar� conosco! 777 01:16:48,863 --> 01:16:52,772 N�o h� s� quatro cavaleiros, s�o milh�es! 778 01:16:53,678 --> 01:17:00,982 Nascem neste podre mundo, com pais que nem sequer tratam de entend�-los! 779 01:17:01,945 --> 01:17:04,043 - Eu entendo. - E n�o terminar�... 780 01:17:04,194 --> 01:17:07,437 at� que todos os pais desta podre sociedade, d�em-se conta... 781 01:17:07,559 --> 01:17:09,228 de que pode acontecer a eles. 782 01:17:11,812 --> 01:17:13,569 Est�o nos observando. 783 01:17:15,236 --> 01:17:19,204 Est�o esperando que o �ltimo cavaleiro fa�a o sacrif�cio final. 784 01:17:20,508 --> 01:17:27,106 Est�o esperando o sinal, da minha morte, para come�ar o Apocalipse. 785 01:17:28,500 --> 01:17:32,680 O v�u se levantar� e a gente finalmente ver�. 786 01:17:34,810 --> 01:17:37,864 Alex, por favor me diga que n�o fez estas coisas. 787 01:17:38,471 --> 01:17:40,530 E que n�o te fez isso. 788 01:17:41,411 --> 01:17:43,957 Por qu�? Por que sou seu filho? 789 01:17:47,986 --> 01:17:51,318 Faz tr�s anos que n�o entra no meu quarto. 790 01:17:52,318 --> 01:17:54,621 Unicamente o que tinha que fazer era ir ao meu quarto. 791 01:17:56,742 --> 01:18:01,013 Alex, te disse que seria diferente. 792 01:18:03,776 --> 01:18:05,594 Ainda pode s�-lo. 793 01:18:13,833 --> 01:18:14,954 Alex. 794 01:18:16,317 --> 01:18:18,439 Alex. Alex! 795 01:18:19,711 --> 01:18:21,861 N�o, Alex! N�o! 796 01:18:49,823 --> 01:18:51,975 Alex? Alex! 797 01:18:57,731 --> 01:19:01,638 Abre os olhos, me olhe! 798 01:19:05,781 --> 01:19:06,577 Alex! 799 01:19:16,635 --> 01:19:17,907 Papai... 800 01:19:19,089 --> 01:19:20,822 Tem raz�o, tem raz�o. 801 01:19:20,854 --> 01:19:23,219 Depois da morte de sua m�e, nunca retornei. 802 01:19:24,551 --> 01:19:27,551 Nunca estive a� para voc� e para o Sean. 803 01:19:29,490 --> 01:19:33,374 Por favor, sinto muito, por favor, me perdoe. 804 01:19:34,132 --> 01:19:36,477 Me d� a oportunidade de me comportar como um pai. 805 01:19:37,780 --> 01:19:42,264 Olhe para mim, aconte�a o que acontecer, nunca voltarei a te deixar. 806 01:19:47,471 --> 01:19:48,839 Tudo estar� bem. 807 01:19:52,505 --> 01:19:54,080 N�o permitirei que morra. 808 01:20:02,069 --> 01:20:03,100 Sean. 809 01:20:07,249 --> 01:20:08,340 Sean. 810 01:20:14,489 --> 01:20:15,589 Papai? 811 01:20:16,287 --> 01:20:19,467 - Sim? - Tive um pesadelo. 812 01:20:20,921 --> 01:20:22,316 Sim? 813 01:20:24,376 --> 01:20:26,072 Agora estou aqui. 814 01:20:29,706 --> 01:20:31,132 Onde est� Alex? 815 01:20:32,374 --> 01:20:34,403 N�o se preocupe pelo Alex. 816 01:20:35,888 --> 01:20:37,797 Alex vai estar bem. 817 01:20:41,310 --> 01:20:43,260 Te amo, Sean. 818 01:20:44,495 --> 01:20:46,048 Tamb�m te amo, papai. 62342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.