Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,746 --> 00:01:57,231
V�em e veja.
2
00:01:58,381 --> 00:01:59,715
V�em e veja.
3
00:02:11,480 --> 00:02:14,800
Cavaleiros
4
00:02:14,901 --> 00:02:19,801
Tradu��o e sincronia:
"R.Celeste"
5
00:02:55,211 --> 00:02:56,666
Oi, Alex.
6
00:03:05,413 --> 00:03:07,026
Papai precisa de comida para o almo�o.
7
00:03:08,024 --> 00:03:09,754
- Desde quando isto est� aqui?
- De ter�a-feira.
8
00:03:41,536 --> 00:03:45,795
Detetive, temos um prova litogr�fica
na 59.
9
00:04:43,220 --> 00:04:44,735
Detetive Breslin.
10
00:04:47,349 --> 00:04:48,531
por aqui.
11
00:04:51,534 --> 00:04:52,899
Algu�m moveu o corpo?
12
00:04:53,805 --> 00:04:56,716
- N�o, mas...
- Sabem a causa da morte?
13
00:04:57,200 --> 00:05:01,411
N�o, n�o a determinamos
oficialmente.
14
00:05:03,017 --> 00:05:04,112
Senhor.
15
00:05:14,539 --> 00:05:15,842
Que merda � isso?
16
00:05:34,903 --> 00:05:38,296
Pensamos que dev�amos cham�-lo
por sua experi�ncia com...
17
00:05:39,265 --> 00:05:41,146
o oral...
- Odontologia forense.
18
00:05:45,752 --> 00:05:48,116
- Algu�m teve um dia muito ruim.
- Assim �.
19
00:05:48,995 --> 00:05:54,531
A v�tima � homem, de seus trinta,
fumante, bebedor...
20
00:05:55,258 --> 00:05:59,115
de classe m�dia ou alta, vive na cidade
e est� claro que n�o � vegetariano.
21
00:05:59,338 --> 00:06:02,126
- Est� seguro de tudo isso?
- Est� claro.
22
00:06:02,826 --> 00:06:05,527
Tudo indica que ao redor de 32 anos,
mais ou menos.
23
00:06:05,981 --> 00:06:10,101
Estou esperando pelos resultados,
para ser mais exato, mas, v� isto?
24
00:06:12,277 --> 00:06:13,783
� uma marca de trauma.
25
00:06:14,275 --> 00:06:15,583
A� se enganou o violentador.
26
00:06:16,613 --> 00:06:19,430
A v�tima ofereceu resist�ncia
quando os extra�am.
27
00:06:20,745 --> 00:06:21,600
Poderia estar vivo ainda?
28
00:06:22,299 --> 00:06:24,906
Sim, com dieta branda, mas sim.
29
00:06:43,267 --> 00:06:44,600
V�em e veja.
30
00:06:47,413 --> 00:06:51,658
Estava escrito em quatro �rvores
ao redor do lago,...
31
00:06:52,445 --> 00:06:53,629
no norte, no sul
no este e no oeste.
32
00:06:55,411 --> 00:06:56,327
Sabe o que significa?
33
00:06:58,330 --> 00:07:00,214
Que levaram uma b�ssola?
34
00:07:03,453 --> 00:07:05,481
Como est�o se dando os meninos?
35
00:07:07,693 --> 00:07:10,843
- Bem.
- Deve ser uma semana dif�cil para eles.
36
00:07:11,511 --> 00:07:12,964
Pelo anivers�rio da Karen.
37
00:07:14,702 --> 00:07:15,944
Sim.
38
00:07:18,943 --> 00:07:21,063
Dorme um pouco, Bres.
Eu j� vou.
39
00:07:21,790 --> 00:07:22,521
Sim.
40
00:07:23,522 --> 00:07:25,218
Estou quase terminando aqui.
41
00:07:28,186 --> 00:07:29,944
Vamos, eu te acompanho.
42
00:08:07,721 --> 00:08:12,568
Qual � minha for�a para que at� espere?
� minha for�a a for�a da rocha?
43
00:08:13,387 --> 00:08:15,779
� minha carne de bronze?
44
00:08:16,658 --> 00:08:20,020
Para que me tirou do seio?
45
00:08:20,899 --> 00:08:24,739
Teria morrido sem
que me visse nenhum olho;
46
00:08:25,624 --> 00:08:28,199
seria como se n�o tivesse existido,
47
00:08:28,624 --> 00:08:32,505
do ventre me teria levado
at� a tumba.
48
00:08:33,527 --> 00:08:36,619
N�o s�o poucos os dias de
minha exist�ncia?
49
00:08:39,193 --> 00:08:50,121
Terra de escurid�o e de desordem, onde
a mesma claridade � como a cal�gine.
50
00:08:52,836 --> 00:08:56,477
Deus entregou aos �mpios,
51
00:08:57,262 --> 00:09:00,536
e �s m�os dos malvados.
52
00:09:23,953 --> 00:09:25,862
Jesus Cristo.
53
00:09:46,089 --> 00:09:47,512
V�em e veja.
54
00:09:50,875 --> 00:09:52,147
� sangue?
55
00:09:52,361 --> 00:09:53,664
N�o, pintura.
56
00:09:54,724 --> 00:09:58,700
Morreu faz umas doze horas.
N�o sei quanto tempo resistiu viva.
57
00:09:59,610 --> 00:10:00,948
Como chegou a�?
58
00:10:01,741 --> 00:10:03,286
- Arrastaram-na em...
- N�o quero dizer isso.
59
00:10:03,608 --> 00:10:05,885
Precisa de mais uma pessoa
para fazer isto.
60
00:10:06,673 --> 00:10:09,642
Se assegure que nos mandem um
relat�rio de Morfologia de Rastros.
61
00:10:11,439 --> 00:10:12,589
E tamb�m para isto.
62
00:10:15,194 --> 00:10:16,949
Parece que parou aqui para olhar.
63
00:10:24,024 --> 00:10:25,600
� um padr�o comum.
64
00:10:26,986 --> 00:10:28,297
O v�deo, tudo isto.
65
00:10:33,435 --> 00:10:35,707
- Quantos filhos tem?
- Tr�s, est�o l� embaixo.
66
00:10:38,766 --> 00:10:39,827
Me deixe fazer isto.
67
00:10:41,493 --> 00:10:42,614
Eu o farei.
68
00:10:47,247 --> 00:10:48,489
Quem a encontrou?
69
00:10:48,734 --> 00:10:49,794
Sua filha.
70
00:10:58,697 --> 00:10:59,702
Qual?
71
00:11:00,968 --> 00:11:01,762
A maior.
72
00:11:03,914 --> 00:11:05,065
� adotada.
73
00:11:09,905 --> 00:11:11,123
Obrigado pela contribui��o.
74
00:11:18,973 --> 00:11:20,034
Ol�.
75
00:11:21,818 --> 00:11:25,971
Sou o detetive Breslin,
estarei � frente da investiga��o.
76
00:11:27,365 --> 00:11:28,940
E quero que saibam que...
77
00:11:29,127 --> 00:11:31,069
- Onde est�o!
- Papai!
78
00:11:32,545 --> 00:11:34,129
Papai! Papai!
79
00:11:42,675 --> 00:11:44,158
Tudo estar� bem.
80
00:11:50,973 --> 00:11:53,371
T�m que comprovar isso
antes de que fa�amos algo a respeito.
81
00:11:53,622 --> 00:11:55,141
Sim, o faremos.
82
00:11:55,687 --> 00:11:56,718
O que est� acontecendo?
83
00:11:58,232 --> 00:11:59,474
Levaram algo.
84
00:12:00,718 --> 00:12:02,050
O que levaram?
85
00:12:03,231 --> 00:12:05,533
Levaram algo de seu interior.
86
00:12:06,682 --> 00:12:07,627
Estava gr�vida.
87
00:12:17,651 --> 00:12:18,651
Detetive.
88
00:12:25,163 --> 00:12:26,950
N�o quis interromp�-lo.
89
00:12:29,220 --> 00:12:30,620
Est� bem.
90
00:12:32,302 --> 00:12:34,959
Posso ajud�-la em algo?
91
00:12:38,079 --> 00:12:40,349
Vai apanhar � pessoa
que fez isto?
92
00:12:42,592 --> 00:12:44,015
Tentarei.
93
00:12:48,798 --> 00:12:50,257
Kristin.
94
00:12:51,817 --> 00:12:58,754
Se necessitar de algo, se precisa
falar ou tem alguma pergunta,...
95
00:13:00,233 --> 00:13:02,057
chame este n�mero.
96
00:13:03,413 --> 00:13:04,602
Para o que precisar.
97
00:13:06,693 --> 00:13:08,056
Obrigado.
98
00:13:12,982 --> 00:13:14,195
O que tem para mim?
99
00:13:14,499 --> 00:13:18,194
Anz�is de pescar, nos tornozelos,
atr�s dos joelhos,...
100
00:13:19,118 --> 00:13:21,500
dois na parte posterior de
cada coxa, um em cada cotovelo,...
101
00:13:22,167 --> 00:13:24,155
e tr�s nas costas, e tamb�m isto.
102
00:13:24,549 --> 00:13:29,605
Apunhalaram-na no peito com
um objeto muito afiado e alargado.
103
00:13:30,917 --> 00:13:31,833
Perfurou o pulm�o.
104
00:13:32,802 --> 00:13:35,983
O objeto rasgou uma das art�rias
bronquiais e os br�nquios,...
105
00:13:36,650 --> 00:13:38,471
que � uma das zonas mais importantes
por onde o ar chega aos pulm�es.
106
00:13:39,313 --> 00:13:41,470
Assim que o sangue come�ou a brotar
da art�ria atalho at�...
107
00:13:41,592 --> 00:13:43,562
o canal de passagem do ar que j�
estava machucado.
108
00:13:43,624 --> 00:13:45,176
Os pulm�es se alagaram.
109
00:13:46,206 --> 00:13:49,189
Que desta forma foi acidentalmente
�gua pelas vias respirat�rias?
110
00:13:50,521 --> 00:13:52,855
Imagina isso de maneira cont�nua
durante uma hora.
111
00:13:53,613 --> 00:13:55,340
Ent�o � um assassinato
com tortura?
112
00:13:56,579 --> 00:13:57,133
Bom,...
113
00:13:57,767 --> 00:14:00,014
se tivesse sido intencional o chamaria
de tortura, mas n�o foi.
114
00:14:00,498 --> 00:14:03,314
Ou seja, fazer as incis�es no lugar
correto � quase imposs�vel...
115
00:14:04,011 --> 00:14:05,287
de fazer intencionalmente.
116
00:14:06,193 --> 00:14:08,041
Provavelmente s� queria
que sangrasse.
117
00:14:10,269 --> 00:14:11,360
O que � isso?
118
00:14:12,357 --> 00:14:13,149
Inje��o tranquilizante.
119
00:14:13,872 --> 00:14:15,217
- Estava drogada?
- Sim.
120
00:14:16,036 --> 00:14:18,490
Para poder pendur�-la.
121
00:14:20,660 --> 00:14:24,477
Cada ano entendo menos
as coisas e menos.
122
00:14:36,320 --> 00:14:37,379
Merda.
123
00:14:59,850 --> 00:15:02,334
Olhe o teatro Metropolitano,
al� conheci sua m�e.
124
00:15:02,637 --> 00:15:05,243
Sei, me diz isso cada vez que
passamos por aqui.
125
00:15:06,817 --> 00:15:07,879
Sim, claro.
126
00:15:11,787 --> 00:15:13,361
Quer vir ao jogo de esta noite?
127
00:15:15,572 --> 00:15:16,602
Que jogo?
128
00:15:17,946 --> 00:15:21,758
� que... um amigo tinha umas entradas
para o jogo de temporada,...
129
00:15:22,635 --> 00:15:24,587
pensei que voc� gostaria de vir e
me dava dinheiro por elas.
130
00:15:25,687 --> 00:15:26,715
De onde tira tanto dinheiro, Alex?
131
00:15:27,867 --> 00:15:30,502
De voc�, cada vez que nos deixa
plantados.
132
00:15:31,362 --> 00:15:34,817
Sim, verdade.
133
00:15:36,209 --> 00:15:37,604
Qual � o jogo?
134
00:15:41,245 --> 00:15:42,647
Os Rede Wings.
135
00:15:43,458 --> 00:15:44,557
Rede Wings.
136
00:15:48,465 --> 00:15:50,948
- Se n�o poder ir porque tem trabalho...
- N�o, n�o, n�o.
137
00:15:51,132 --> 00:15:53,047
Irei.
138
00:15:54,771 --> 00:15:55,860
por que n�o?
139
00:15:59,763 --> 00:16:01,223
- Shaw!
- Sim?
140
00:16:02,705 --> 00:16:03,801
Adivinha quem est� na cidade
esta noite.
141
00:16:04,404 --> 00:16:05,441
- Quem?
- Os Rede Wings.
142
00:16:05,777 --> 00:16:07,653
- Genial.
- Vamos ao jogo.
143
00:16:08,350 --> 00:16:09,320
Sim!
144
00:16:11,776 --> 00:16:13,479
- Sim! Sim!
- Bem!
145
00:16:14,570 --> 00:16:15,600
- Vamos!
- Sim!
146
00:16:15,662 --> 00:16:16,876
- Ol�, Rose.
- Ol�, Sr. Breslin.
147
00:16:17,628 --> 00:16:19,331
- Divirtam-se.
- V� se preparar.
148
00:16:23,786 --> 00:16:26,059
- Papai.
- Papai, papai, olhe!
149
00:16:27,725 --> 00:16:29,063
Parecem g�meos.
150
00:16:36,909 --> 00:16:40,302
- Sim?
- � Stingray, encontraram outro morto.
151
00:16:41,356 --> 00:16:42,581
- Onde?
- No 18 da Broadway.
152
00:16:43,637 --> 00:16:45,335
Recebemos uma chamada an�nima.
153
00:16:46,304 --> 00:16:47,401
Tem que vir agora mesmo.
154
00:16:47,977 --> 00:16:49,250
Em seguida estou a�.
155
00:16:59,003 --> 00:17:01,911
Steven Silva, 23, solteiro, professor
de segundo grau.
156
00:17:02,396 --> 00:17:04,341
- Deve querer isto para seus dentes.
- N�o, obrigado.
157
00:17:04,704 --> 00:17:05,643
H� rastros?
158
00:17:06,069 --> 00:17:08,112
Digitais n�o, mas sim de cal�ado, quatro.
159
00:17:08,266 --> 00:17:11,403
Tr�s olhavam e o outro atuava.
E um tr�pode justo em frente ele...
160
00:17:11,586 --> 00:17:12,858
apontando �s janelas.
161
00:17:13,769 --> 00:17:15,132
V�em e veja.
162
00:17:16,223 --> 00:17:17,920
Pois sim, me d� um pouco.
163
00:17:22,807 --> 00:17:23,687
V�em e veja.
164
00:17:29,253 --> 00:17:30,835
- � pintura outra vez?
- Sim.
165
00:17:34,351 --> 00:17:35,897
O que descobriu destes arranjos?
166
00:17:36,655 --> 00:17:41,233
N�o s�o baratos. Cada anzol
colocado em pontos de resist�ncia.
167
00:17:42,164 --> 00:17:44,564
� feito a gosto do consumidor. Me diz
que � de um conhecedor do suspense.
168
00:17:45,276 --> 00:17:46,336
Conhecedor?
169
00:17:47,292 --> 00:17:51,230
A suspens�o � um culto que se ap�ia
em um rito antigo de v�rias religi�es.
170
00:17:52,563 --> 00:17:55,440
� o pr�ximo passo para a eleva��o
depois das tatuagens e os piercings.
171
00:17:57,864 --> 00:17:59,804
Bem, a� come�aremos.
172
00:18:00,661 --> 00:18:02,993
Visite todos os lugares onde se fazem
tatuagens na cidade.
173
00:18:03,419 --> 00:18:04,570
J� estamos nisso.
174
00:18:06,090 --> 00:18:07,149
Bres.
175
00:18:07,907 --> 00:18:08,968
O que?
176
00:18:11,815 --> 00:18:12,997
Olhe isso.
177
00:18:14,051 --> 00:18:14,997
Professor de segundo grau.
178
00:18:15,998 --> 00:18:19,001
Quem est� fazendo isto � desumano.
179
00:18:44,999 --> 00:18:46,696
Tuck, chama os param�dicos.
180
00:18:47,394 --> 00:18:49,695
Como n�o vimos isto?
Maldito trabalho policial.
181
00:18:51,082 --> 00:18:51,697
Vamos, r�pido!
182
00:19:02,750 --> 00:19:03,993
Corredor noroeste.
183
00:19:06,079 --> 00:19:08,538
- � bom inquilino, pagamento a vista...
- A�, espere.
184
00:19:14,048 --> 00:19:15,507
O que aconteceu?
O que aconteceu a imagem?
185
00:19:22,201 --> 00:19:24,261
Espere, a que horas foi isso?
186
00:19:27,957 --> 00:19:29,592
�s 4:00 exatamente.
187
00:19:30,199 --> 00:19:31,138
Merda.
188
00:19:31,683 --> 00:19:33,017
Adiante-o outra vez.
189
00:19:38,772 --> 00:19:40,863
Bem, a�.
A que horas ocorreu isso?
190
00:19:44,650 --> 00:19:46,679
�s 7:00 a.m. em ponto.
191
00:19:53,981 --> 00:19:54,950
- Tuck.
- Bres.
192
00:19:55,827 --> 00:19:56,892
Qual � a hora da morte de Silva?
193
00:19:57,734 --> 00:19:59,711
A hora aproximada � entre as
5:00 e 6:00.
194
00:19:59,837 --> 00:20:02,019
Temos a dire��o do local
onde se fez a tatuagem.
195
00:20:02,234 --> 00:20:03,780
Est� na esquina do Main e 10.
196
00:20:03,986 --> 00:20:04,688
Bem.
197
00:20:17,320 --> 00:20:19,138
Ol�. Posso ajud�-lo?
198
00:20:19,957 --> 00:20:22,532
Sim, estou procurando algo.
199
00:20:25,099 --> 00:20:25,804
Suspens�o?
200
00:20:26,986 --> 00:20:28,383
- Sim, n�s fazemos.
- De verdade?
201
00:20:29,501 --> 00:20:30,504
Ei, Banksy!
202
00:20:34,352 --> 00:20:35,261
O que acontece?
203
00:20:36,224 --> 00:20:37,962
- Sabe quem fez isto?
- Sim.
204
00:20:38,993 --> 00:20:40,326
Eu.
205
00:20:44,264 --> 00:20:47,262
- E quando foi?
- Faz um m�s ou um m�s e meio.
206
00:20:47,598 --> 00:20:49,689
- Ent�o o chamou e nunca o viu?
- N�o.
207
00:20:50,749 --> 00:20:54,718
Me chamou e disse o que queria e me
passou por fax seus requerimentos.
208
00:20:55,779 --> 00:20:56,629
N�o lhe pareceu estranho?
209
00:20:57,611 --> 00:21:02,452
Por favor, aqui v�m doutores, advogados
negociantes e fazem essas coisas:
210
00:21:03,432 --> 00:21:06,758
implante termais, estiramento
de p�nis, de tudo.
211
00:21:07,819 --> 00:21:09,372
N�o significa que queiram que voc�s
saibam.
212
00:21:10,304 --> 00:21:12,189
- Quantos fez?
- O que?
213
00:21:13,090 --> 00:21:15,618
Quantos arranjos de suspens�o fez?
214
00:21:16,769 --> 00:21:19,920
Irm�o, � meia-noite e ainda estou
no trabalho ajudando-o...
215
00:21:20,618 --> 00:21:23,165
quando quero estar em casa
consumindo uma beladona.
216
00:21:24,162 --> 00:21:27,468
Talvez ter� que relaxar se quiser
que eu coopere, capisce?
217
00:21:29,024 --> 00:21:33,895
Sim, talvez, ou talvez deva tir�-lo daqui
e revist�-lo, voc� e o seu autom�vel...
218
00:21:33,987 --> 00:21:36,655
em busca de subst�ncia proibidas.
O que lhe parece?
219
00:21:39,647 --> 00:21:42,955
Quatro, fiz quatro arranjos.
220
00:21:44,190 --> 00:21:44,924
Obrigado.
221
00:21:52,468 --> 00:21:54,437
Stingray, acorda,
tem que me escutar.
222
00:21:59,830 --> 00:22:01,952
Fez quatro arranjos
e temos duas v�timas.
223
00:22:02,495 --> 00:22:03,711
Merda, ficam mais dois.
224
00:22:04,711 --> 00:22:06,319
O que descobriu proximo
da garota do closet?
225
00:22:07,438 --> 00:22:10,649
Chama-se Bready Jacobs. Est� muito
desidratada e ainda inconsciente.
226
00:22:11,174 --> 00:22:12,674
Drogaram-na muito.
227
00:22:13,248 --> 00:22:17,531
Descobri que recentemente
divorciou-se de Garrison Jacobs.
228
00:22:17,985 --> 00:22:20,893
Compartilham a cust�dia dos meninos,
que est�o agora com seus av�s.
229
00:22:21,227 --> 00:22:25,165
Dois filhos? Suponho que Garrison
tem um filho no segundo grau, n�o?
230
00:22:25,355 --> 00:22:26,416
Sim.
231
00:22:27,408 --> 00:22:30,535
Descobri que sua esposa tem ido
a muitas confer�ncias.
232
00:22:31,498 --> 00:22:33,534
- E Garrison Jacobs agora est�...
- Desaparecido.
233
00:22:34,383 --> 00:22:35,475
Vamos encontr�-lo.
234
00:22:43,596 --> 00:22:45,262
Odontologia Forense
Estudos de Casos e Aplica��es.
235
00:22:57,253 --> 00:23:02,040
- V�em e veja.
- Ou�a, n�o deveria olhar isso.
236
00:23:06,255 --> 00:23:07,650
V�em e veja o que?
237
00:23:13,095 --> 00:23:14,284
N�o sei.
238
00:23:31,667 --> 00:23:32,969
Dicion�rio de Entrevistas e Frases.
239
00:23:43,287 --> 00:23:45,286
"V�em e veja"
Apocalipse 6
240
00:23:49,619 --> 00:23:51,892
Sean, se afaste de minhas coisas.
241
00:23:54,817 --> 00:23:55,669
Objetos da Karen.
242
00:24:19,486 --> 00:24:20,939
Apocalipse 6.
243
00:24:22,696 --> 00:24:23,514
Apocalipse.
244
00:24:34,793 --> 00:24:36,616
V�em e veja.
245
00:24:39,161 --> 00:24:40,980
Tem que ser uma brincadeira.
246
00:24:46,164 --> 00:24:47,467
� cerimonioso.
247
00:24:47,649 --> 00:24:49,439
A bandeja, os dentes.
248
00:24:49,623 --> 00:24:52,531
Est�o anunciando, querem
que saibamos que est�o aqui.
249
00:24:53,168 --> 00:24:54,077
Quais?
250
00:24:55,320 --> 00:24:56,536
Apocalipse 6:
251
00:24:57,537 --> 00:25:00,595
Olhei e havia um cavalo branco;
e o que o montava tinha um arco...
252
00:25:00,961 --> 00:25:04,353
lhe deu uma coroa e saiu como
vencedor.
253
00:25:04,808 --> 00:25:08,928
Quando abriu o segundo selo, ouvi
o segundo Vivente que dizia: <>
254
00:25:09,746 --> 00:25:13,779
Ent�o saiu outro cavalo, vermelho;
e o que o montava lhe concedeu...
255
00:25:13,902 --> 00:25:17,630
tirar da Terra a paz,
e lhe deu uma espada grande.
256
00:25:18,902 --> 00:25:19,603
lembram-se disto?
257
00:25:23,445 --> 00:25:25,970
Quando abriu o terceiro selo, ouvi
o terceiro Vivente que dizia:<< V�em>>
258
00:25:26,782 --> 00:25:27,749
Olhei ent�o e havia um cavalo negro,
259
00:25:27,899 --> 00:25:31,142
e o que o montava tinha
na m�o uma balan�a.
260
00:25:32,513 --> 00:25:33,745
Est�o marcando-os.
261
00:25:34,320 --> 00:25:36,089
O quarto � o cavalo p�lido.
262
00:25:36,726 --> 00:25:40,873
O que o montava se chamava Morte
e Hades o seguia.
263
00:25:43,198 --> 00:25:45,560
S�o os Quatro Cavaleiros do Apocalipse.
264
00:26:00,215 --> 00:26:04,274
O livro do Apocalipse � a vis�o
do Ap�stolo Juan.
265
00:26:04,699 --> 00:26:08,086
Uma vis�o do dia final
conforme lhe revelou Jesus.
266
00:26:08,636 --> 00:26:13,301
Os cavaleiros dos primeiros quatro de
sete elementos prof�ticos
267
00:26:13,302 --> 00:26:14,302
do Apocalipse.
268
00:26:16,120 --> 00:26:19,405
Bem, a Morte est� no
que vai no cavalo p�lido.
269
00:26:20,282 --> 00:26:23,405
- Que de fato � verde.
- A Pestil�ncia no cavalo negro.
270
00:26:23,589 --> 00:26:25,741
- E do cavalo vermelho �...
- A Guerra.
271
00:26:26,014 --> 00:26:28,953
Qual � a diferen�a entre a Morte
e a Guerra?
272
00:26:30,281 --> 00:26:33,617
Acredito que a Guerra � mas bem um
conceito n�o dos homens que...
273
00:26:33,740 --> 00:26:35,685
matam-se entre eles, mas sim
de conflitos.
274
00:26:36,020 --> 00:26:38,989
A Morte � algo f�sico e
a Guerra um estado de �nimo.
275
00:26:40,133 --> 00:26:41,564
E o cavaleiro do cavalo branco?
276
00:26:42,620 --> 00:26:45,290
O cavaleiro do cavalo branco � o l�der.
277
00:26:45,928 --> 00:26:51,532
Alguns cre�m que � o Anticristo, outros
pensam que � o mesmo Jesus Cristo.
278
00:26:56,530 --> 00:27:01,892
Aidan, estas pessoas escolheram os
cavaleiros como modelos por um motivo.
279
00:27:02,286 --> 00:27:07,739
Se realmente entendem o simbolismo dos
cavaleiros, e ao que parece � assim,...
280
00:27:08,134 --> 00:27:11,163
deve esperar que as coisas
fiquem muito piores.
281
00:27:11,988 --> 00:27:13,928
Estamos procurando uma
equipe de quatro pessoas.
282
00:27:14,141 --> 00:27:16,292
T�m a inten��o de cobrar
duas v�timas mais.
283
00:27:16,536 --> 00:27:17,748
Minha inten��o � det�-los.
284
00:27:17,992 --> 00:27:21,597
O primeiro suspeito � o menor,
pesa entre 49 e 52 quilos.
285
00:27:21,993 --> 00:27:25,906
Os outros tr�s vigiavam enquanto este
torturava a Marianne Spitz.
286
00:27:26,211 --> 00:27:29,302
Os suspeitos se detiveram
muito tempo ao redor sua cabe�a.
287
00:27:29,422 --> 00:27:31,152
Deviam estar tendo uma
tremenda conversa.
288
00:27:31,727 --> 00:27:35,818
O segundo suspeito � Garrison Jacobs,
cujo paradeiro se desconhece.
289
00:27:36,272 --> 00:27:39,604
O terceiro suspeito atirou
o golpe mortal em ambos os casos.
290
00:27:40,302 --> 00:27:42,524
Acredito que � o do cavalo p�lido.
291
00:27:43,161 --> 00:27:44,862
- A Morte.
- Por qu�?
292
00:27:45,347 --> 00:27:51,587
Porque o quarto suspeito � o �nico que
em ambas as ocasi�es n�o se moveu.
293
00:27:52,495 --> 00:27:53,257
Nem sequer uma polegada.
294
00:27:53,984 --> 00:27:57,290
O quarto suspeito � o que mais
tem que nos preocupar.
295
00:27:57,441 --> 00:27:58,747
� o l�der do grupo.
296
00:27:59,631 --> 00:28:01,844
Se o encontrarmos, isto termina.
297
00:28:17,619 --> 00:28:18,680
Breslin.
298
00:28:19,345 --> 00:28:20,926
Bres, h� outro corpo, no hotel Bell.
299
00:28:36,163 --> 00:28:37,677
O que tem para mim?
300
00:29:04,897 --> 00:29:06,564
Ol�, Garrison.
301
00:29:07,534 --> 00:29:08,563
Bres.
302
00:29:10,260 --> 00:29:13,229
Lembra-se quando te falei das
punhaladas e da possibilidade...
303
00:29:13,444 --> 00:29:15,868
de que fossem intencionais?
- Sim, disse que era imposs�vel.
304
00:29:16,777 --> 00:29:18,019
Retiro o que disse.
305
00:29:19,596 --> 00:29:22,686
- � o mesmo?
- Quase exato.
306
00:29:22,990 --> 00:29:24,748
Significa que procuramos algu�m
com conhecimentos m�dicos.
307
00:29:24,905 --> 00:29:27,179
Ou um aficionado � medicina.
308
00:29:27,875 --> 00:29:28,729
� o mesmo.
309
00:29:30,607 --> 00:29:32,273
N�o h� arranjo.
310
00:29:40,130 --> 00:29:42,129
Chegou na segunda-feira pela tarde
com uma s� mala.
311
00:29:43,014 --> 00:29:44,437
No registro diz que ficaria
indefinidamente.
312
00:29:44,712 --> 00:29:46,938
Ningu�m vive em um hotel a menos
que n�o tenha casa ou
313
00:29:46,939 --> 00:29:48,539
que esteja se escondendo de algu�m.
314
00:29:48,714 --> 00:29:51,014
Ele sabia que era o pr�ximo.
315
00:29:51,261 --> 00:29:53,397
E a �nica pessoa que sabia, por isso
est� em uma bolsa de pl�stico.
316
00:29:54,064 --> 00:29:55,249
- Com permiss�o.
- Agora a �nica pessoa com...
317
00:29:55,341 --> 00:29:57,833
um m�vel est� em uma bolsa de pl�stico.
Todas as pistas que t�nhamos...
318
00:29:57,985 --> 00:29:59,265
est�o em bolsas de pl�stico.
319
00:30:13,683 --> 00:30:14,567
O que?
320
00:30:15,863 --> 00:30:17,234
Sean me disse que te ajudou hoje.
321
00:30:18,659 --> 00:30:20,543
- Estava muito emocionado.
- Sim.
322
00:30:25,572 --> 00:30:27,783
Talvez a pr�xima vez n�o deveria
mostrar a um menino de sete anos...
323
00:30:28,385 --> 00:30:29,363
as fotos da cena de um assassinato.
324
00:30:29,515 --> 00:30:33,516
Alex, n�o as mostrei, ele as encontrou
e eu as tirei.
325
00:30:33,941 --> 00:30:35,031
Como diz.
326
00:30:37,667 --> 00:30:38,818
Ou�a, Alex.
327
00:30:45,512 --> 00:30:49,512
Obrigado por cuidar t�o bem de Sean,
voc� � muito bom com ele.
328
00:30:51,901 --> 00:30:53,481
A reuni�o de pais da escola
� esta noite.
329
00:30:53,995 --> 00:30:55,891
- A semana passada o lembrei isso.
- A que horas?
330
00:30:56,376 --> 00:31:00,192
- Faz cinco minutos.
- Merda! Merda! Merda!
331
00:31:06,566 --> 00:31:11,111
Alex tem muito potencial e
� por isso que lhe � t�o frustrante.
332
00:31:12,719 --> 00:31:14,537
- N�o vai bem?
- Vai as maravilhas, quando est� bem.
333
00:31:15,780 --> 00:31:17,210
Mas isso n�o � muito frequente.
334
00:31:18,271 --> 00:31:20,740
Alex � o que chamamos um estudante
de alto rendimento...
335
00:31:20,864 --> 00:31:22,363
sem necessidade de esfor�os.
336
00:31:22,513 --> 00:31:26,057
N�o tem que esfor�ar-se muito
para sair bem, assim n�o o faz.
337
00:31:29,269 --> 00:31:31,814
Bom, isso...
338
00:31:34,352 --> 00:31:38,356
� minha culpa. N�o passo muito tempo
com eles como gostaria.
339
00:31:39,743 --> 00:31:42,766
A terapeuta do grupo que o assistia,
dizia que...
340
00:31:42,827 --> 00:31:46,315
Por outra parte, para lhe ser franco,
341
00:31:46,416 --> 00:31:49,616
acredito que � bom sinal
que Alex tente pelo menos.
342
00:31:51,570 --> 00:31:54,781
N�o � muito frequente em meninos que
perderam um de seus pais.
343
00:31:57,176 --> 00:31:58,296
Sim.
344
00:31:59,962 --> 00:32:01,053
Estou seguro.
345
00:32:10,930 --> 00:32:11,840
J� est�.
346
00:32:13,663 --> 00:32:15,755
Bem, v� para a cama.
347
00:32:16,541 --> 00:32:20,390
Estava pensando que talvez Sean e eu
poder�amos te levar a escola amanh�.
348
00:32:20,724 --> 00:32:23,814
- Para nos assegurar de que v�.
- Est� bem.
349
00:32:26,996 --> 00:32:27,995
Boa noite.
350
00:32:45,706 --> 00:32:46,896
Obrigado por vir me ver.
351
00:32:47,658 --> 00:32:51,383
N�o h� de que, mas, Kristin, n�o acho
ser a pessoa com quem deveria falar.
352
00:32:51,809 --> 00:32:54,959
- N�o estou preparado para...
- Quero falar com uma pessoa normal...
353
00:32:55,626 --> 00:32:58,231
n�o com um homem de traje engomado
e uma gravadora.
354
00:32:59,685 --> 00:33:00,777
De acordo.
355
00:33:01,539 --> 00:33:06,265
Mas tamb�m devo te dizer que
n�o sou muito bom com os garotos.
356
00:33:06,842 --> 00:33:09,991
- N�o sou uma garota.
- N�o, claro que n�o.
357
00:33:12,634 --> 00:33:13,968
Tem filhos?
358
00:33:15,970 --> 00:33:16,974
Tenho dois filhos.
359
00:33:17,827 --> 00:33:19,221
Que coisas fazem juntos?
360
00:33:21,676 --> 00:33:23,799
Em realidade n�o fazemos
muitas coisas juntos.
361
00:33:24,678 --> 00:33:26,230
por que n�o?
362
00:33:27,545 --> 00:33:29,417
Por muitos fatores.
363
00:33:30,841 --> 00:33:34,265
Sean � pequeno e ainda
estou conhecendo-o.
364
00:33:36,029 --> 00:33:41,175
Alex... eu estava t�o concentrado
em meu trabalho que...
365
00:33:42,295 --> 00:33:44,357
perdi sua inf�ncia.
366
00:33:46,115 --> 00:33:47,751
Meus pais o fizeram.
367
00:33:51,242 --> 00:33:56,423
Pensaram que minha mam�e era est�ril
e foram escolher um beb�,...
368
00:33:56,637 --> 00:34:02,182
mas logo minha mam�e soube dos
orfanatos, e de n�s, dos maiores.
369
00:34:03,423 --> 00:34:06,061
Lembro a primeira vez que a vi.
370
00:34:06,699 --> 00:34:12,518
Quando veio eu tinha oito anos.
Queria que me levasse com ela.
371
00:34:13,487 --> 00:34:17,305
N�o pude lhe dizer mas ela o fez.
372
00:34:19,482 --> 00:34:25,453
Nesses dias eles eram meus pais
e eu era sua filha.
373
00:34:27,541 --> 00:34:29,697
Foi como sempre sonhei.
374
00:34:31,187 --> 00:34:33,399
No ano seguinte nasceu Teresa.
375
00:34:34,127 --> 00:34:36,218
Os m�dicos disseram que era um milagre.
376
00:34:37,614 --> 00:34:38,616
Deve ter sido dif�cil.
377
00:34:43,468 --> 00:34:45,559
Por que a gente faz
as coisas que faz?
378
00:34:47,195 --> 00:34:48,740
N�o sei.
379
00:35:04,199 --> 00:35:05,685
Sinto muito.
380
00:35:07,957 --> 00:35:11,834
Sente?
Por que tem que sentir?
381
00:35:15,773 --> 00:35:19,803
N�o sabia que
isto estava em seu interior.
382
00:35:45,522 --> 00:35:47,886
N�o sabia, n�o sabia...
383
00:35:58,810 --> 00:36:01,750
Por que perde seu tempo?
Sei o que v�o me perguntar...
384
00:36:02,550 --> 00:36:03,486
cinco minutos antes que voc�.
385
00:36:08,698 --> 00:36:10,732
Detetive Breslin.
386
00:36:14,846 --> 00:36:19,391
Se entrar, lhe direi algumas coisas.
387
00:36:53,947 --> 00:36:56,947
Ainda, fico me perguntando o que
pensa de mim.
388
00:36:58,175 --> 00:37:02,114
Pensou que era s� uma doce garotinha
maltratada pelo mundo?
389
00:37:05,625 --> 00:37:08,265
- O que pensa agora?
- Ainda o mesmo.
390
00:37:10,290 --> 00:37:11,054
S�rio?
391
00:37:13,897 --> 00:37:17,962
Assim que o conheci soube que
ter�amos uma rela��o especial.
392
00:37:21,356 --> 00:37:22,597
Por que sua m�e?
393
00:37:24,505 --> 00:37:26,387
- Porque odeio o meu pai.
- Por que n�o ele?
394
00:37:27,782 --> 00:37:32,569
Voc� preferiria estar morto ou viver
o resto de sua vida sem sua amada?
395
00:37:33,387 --> 00:37:34,568
Eu preferiria estar morta.
396
00:37:35,301 --> 00:37:37,392
Poderia estar, Kristin,
deu se conta?
397
00:37:41,392 --> 00:37:42,786
Por que se entregou?
398
00:37:43,891 --> 00:37:46,011
Ansiava ter uma boa conversa.
399
00:37:49,860 --> 00:37:51,315
N�o � a Morte.
400
00:37:52,074 --> 00:37:54,560
Conhece a diferen�a entre a Morte
e a Guerra, detetive?
401
00:37:54,683 --> 00:37:57,897
Sim, a Morte � algo f�sico
e a Guerra um estado de �nimo.
402
00:37:59,321 --> 00:38:00,501
Tem raz�o.
403
00:38:01,564 --> 00:38:05,622
A Morte � o que acontece no final,
a Guerra � o resto.
404
00:38:06,200 --> 00:38:07,776
O que � o resto?
405
00:38:10,018 --> 00:38:14,349
Quer dizer que n�o os encontrou?
406
00:38:34,266 --> 00:38:39,629
Livros, trof�us,
bonecas palha�os horripilantes.
407
00:38:42,385 --> 00:38:46,536
Roupa, revista em quadrinhos.
408
00:38:49,203 --> 00:38:50,149
Revista em quadrinho?
409
00:38:51,212 --> 00:38:53,544
- Sim.
- � bastante grande para revistinhas.
410
00:38:56,244 --> 00:38:57,214
Aqui h� outra.
411
00:39:03,050 --> 00:39:04,171
Garrison Jacobs.
412
00:39:05,170 --> 00:39:06,414
Mary Anne Spitz.
413
00:39:09,170 --> 00:39:12,352
N�o, espera.
414
00:39:13,110 --> 00:39:16,957
Como se sente?
Parece que poder� sobreviver?
415
00:39:17,953 --> 00:39:19,534
Deveria sentir que a justi�a existe.
416
00:39:21,171 --> 00:39:22,876
Ainda n�o se sente dispens�vel?
417
00:39:24,116 --> 00:39:27,422
Seu cora��o te diz que chegou
o momento de seu final?
418
00:39:31,196 --> 00:39:32,832
OH, Deus!
419
00:39:32,984 --> 00:39:34,713
Agora se sente como eu me sentia.
420
00:39:34,835 --> 00:39:39,568
Durante os �ltimos 10 anos
soube o que ele fazia.
421
00:39:40,269 --> 00:39:42,990
- E sempre o perdoou.
- N�o, n�o.
422
00:39:43,025 --> 00:39:44,126
N�o, sinto muito.
423
00:39:45,884 --> 00:39:49,435
Sou sua filha e deixou que sofresse.
424
00:39:54,041 --> 00:39:55,435
Agora voc� sofre...
425
00:39:58,546 --> 00:40:02,310
quanto � pior que possa conhecer,
a Guerra e logo a Morte.
426
00:40:03,826 --> 00:40:05,947
Agora vai se afogar, mam�e.
427
00:40:11,529 --> 00:40:13,256
Oh, meu Deus.
428
00:41:01,227 --> 00:41:02,561
V�timas de cr�mes:
Casos por regi�o.
429
00:42:13,274 --> 00:42:16,123
Stingray!
Onde diabos est�?
430
00:42:18,446 --> 00:42:20,944
N�o sabia que estavam aqui.
Pensei que era um deles.
431
00:42:21,066 --> 00:42:22,310
Sei o que fez.
432
00:42:29,128 --> 00:42:30,370
Que diabos...
433
00:42:37,035 --> 00:42:38,643
Devia estar procurando isto?
434
00:42:39,823 --> 00:42:41,885
Est� manipulando, detetive.
435
00:42:42,912 --> 00:42:46,370
Est� manipulando para que creia
o que ela queira.
436
00:42:48,884 --> 00:42:52,405
Stingray, por que n�o chama o
Servi�os Infantis para que recolham...
437
00:42:53,134 --> 00:42:56,529
�s filhas dos Spitz?
O Sr. Spitz ir� para a pris�o.
438
00:42:57,440 --> 00:42:58,287
Eu o farei.
439
00:43:01,531 --> 00:43:02,924
Me deixe lhe dizer algo.
440
00:43:04,348 --> 00:43:06,262
Ela � um maldito monstro.
441
00:43:18,381 --> 00:43:19,511
Seu quarto � muito vermelho.
442
00:43:20,751 --> 00:43:24,087
Ainda, sei que entende o que
estamos fazendo.
443
00:43:24,751 --> 00:43:25,424
N�o, n�o entendo.
444
00:43:25,546 --> 00:43:29,396
N�o minta, viu as fotos
e sabe o que me fez.
445
00:43:31,185 --> 00:43:33,577
Eles sabem t�o bem como eu.
446
00:43:33,973 --> 00:43:35,851
Levar ela n�o era o suficiente.
447
00:43:37,120 --> 00:43:40,458
Ele precisa saber que lhe do�a
por dentro como a mim.
448
00:43:42,548 --> 00:43:44,973
Doze horas em troca de dez anos?
449
00:43:47,549 --> 00:43:50,184
Acredito que � um neg�cio
bastante favor�vel.
450
00:43:52,124 --> 00:43:53,126
E os outros, Kristin?
451
00:43:53,976 --> 00:43:55,944
Garrison Jacobs? Steven Silva?
452
00:43:56,369 --> 00:43:57,830
O que lhe fizeram?
453
00:43:59,464 --> 00:44:03,710
E haver� mais, n�o � assim?
Tr�s pessoas n�o fazem um Apocalipse.
454
00:44:05,263 --> 00:44:07,051
Quantos mais, Kristin?
455
00:44:18,503 --> 00:44:24,836
Quatro cavaleiros, quatro oferendas,
isso � tudo.
456
00:44:28,926 --> 00:44:32,896
Ainda, n�o vai encontr�-los.
457
00:44:55,280 --> 00:44:56,675
Feliz anivers�rio mam�e.
458
00:45:00,462 --> 00:45:01,675
Se esqueceu?
459
00:45:02,644 --> 00:45:04,226
N�o me esqueci.
460
00:45:10,588 --> 00:45:11,656
Nunca me esqueceria.
461
00:45:16,019 --> 00:45:17,389
� que...
462
00:45:19,053 --> 00:45:20,511
Alex, n�o podemos continuar fazendo
isto todos os anos.
463
00:45:22,231 --> 00:45:23,269
� que...
464
00:45:27,365 --> 00:45:31,023
Ou�a, n�o sei quantas vezes tenho
que te explicar que...
465
00:45:31,234 --> 00:45:33,464
o fato que n�o o demonstre
n�o significa que n�o sinta saudades.
466
00:45:34,310 --> 00:45:36,310
- N�o sabe o que ela passou.
- Eu estava al�!
467
00:45:36,465 --> 00:45:39,010
Estava al� para todas as bi�psias!
Para todas as quimioterapias!
468
00:45:39,101 --> 00:45:40,861
N�o esteve quando fazia falta!
469
00:45:42,194 --> 00:45:46,435
O caso no que trabalhava
enquanto mam�e morria,...
470
00:45:47,043 --> 00:45:48,505
Valeu a pena?
471
00:47:15,839 --> 00:47:16,961
Bres.
472
00:47:21,892 --> 00:47:24,444
Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse,
do Aubrick Dura.
473
00:47:25,445 --> 00:47:27,813
Foi feito em 1488.
474
00:47:29,025 --> 00:47:29,704
Bonito, n�o?
475
00:47:32,582 --> 00:47:36,279
Obtivemos isto do est�mago
do Garrison Jacobs.
476
00:47:37,708 --> 00:47:39,556
Acredito que fizeram que o comesse.
477
00:47:43,972 --> 00:47:46,070
�xodo 9:15
478
00:47:47,434 --> 00:47:50,282
Preciso saber onde est� o computador
da que saiu isto.
479
00:47:50,587 --> 00:47:51,429
Pode rastre�-la?
480
00:47:52,066 --> 00:47:55,248
Podemos conectar
o chip � dire��o IP.
481
00:47:55,583 --> 00:47:56,825
E te dir� onde est�?
482
00:47:57,189 --> 00:48:00,160
Provavelmente, se a dire��o IP foi
outorgada pelo OC,...
483
00:48:00,249 --> 00:48:02,040
podemos localizar a dire��o f�sica.
484
00:48:03,071 --> 00:48:04,071
Fa�a-o.
485
00:48:14,069 --> 00:48:15,643
A inform�tica tem
a localiza��o para o chip.
486
00:48:16,432 --> 00:48:17,372
Vamos.
487
00:48:43,365 --> 00:48:44,214
Saiam!
488
00:48:51,356 --> 00:48:52,780
Fechem todas as vias de escapamento!
489
00:48:56,901 --> 00:48:58,508
Est� fugindo pelo beco!
490
00:49:00,991 --> 00:49:02,930
Saiam todos!
Limpem o lugar!
491
00:49:03,719 --> 00:49:06,022
Movam-se!
Vamos!
492
00:49:08,991 --> 00:49:09,961
Somos um nada.
493
00:49:10,556 --> 00:49:11,314
Bres!
494
00:49:13,132 --> 00:49:14,439
Bres, deixa isso!
495
00:49:15,077 --> 00:49:16,106
Vamos!
496
00:49:29,740 --> 00:49:30,529
Muito interessante.
497
00:49:30,833 --> 00:49:33,378
Bres, o suspeito escapou.
Estou estabelecendo um per�metro.
498
00:49:34,258 --> 00:49:35,712
Pelo menos tivemos sorte com algo.
499
00:49:36,378 --> 00:49:37,529
Bem, diga.
500
00:49:37,714 --> 00:49:42,320
Usam magn�sio nos discos e ao redor
da RAM. queima-se a 4000 graus.
501
00:49:42,624 --> 00:49:45,473
Bastante inteligente, mas o magn�sio
n�o penetrou nesta.
502
00:49:46,290 --> 00:49:49,865
- D�-me um bom come�o.
- Vi uma p�gina Web neste monitor:
503
00:49:50,049 --> 00:49:52,989
"Somos um nada". Se estivesse
no disco, poderia encontr�-la?
504
00:49:54,442 --> 00:49:55,929
- Me d� um tempo.
- Seja r�pido.
505
00:50:01,562 --> 00:50:03,926
Negro, negro, negro...
506
00:50:05,473 --> 00:50:07,956
Vermelho, vermelho, vermelho...
507
00:50:08,107 --> 00:50:10,081
Verde...
508
00:50:38,496 --> 00:50:39,891
Eu lhe pedi um caf�.
509
00:50:40,164 --> 00:50:41,923
- Voc� gosta com dois pacotes de a��car...
- E bem?
510
00:50:45,982 --> 00:50:47,164
O que quer?
511
00:50:54,465 --> 00:50:57,950
Mam�e e papai me ap�iam.
N�o entendo por que se preocupa.
512
00:50:59,282 --> 00:51:01,948
Mam�e e papai lhe ap�iam?
N�o.
513
00:51:03,616 --> 00:51:05,645
Mam�e e papai n�o entendem isto.
514
00:51:07,067 --> 00:51:08,828
N�o entendem por que faz isto,
eu n�o entendo.
515
00:51:11,404 --> 00:51:13,495
Nem sequer afeta a eles
nem a voc�.
516
00:51:14,041 --> 00:51:15,289
N�o nos afeta?
517
00:51:15,441 --> 00:51:16,776
Ferre-se!
518
00:51:18,230 --> 00:51:20,684
N�o nos afeta! Ferre-se!
519
00:51:21,868 --> 00:51:25,411
N�o tem nem id�ia! Vou pela rua
e as pessoas dizem:
520
00:51:25,534 --> 00:51:28,232
"A� vai Taylor Kurth. Sabia que
seu irm�ozinho � bicha?"
521
00:51:28,537 --> 00:51:30,690
Eu n�o gosto que as pessoas andem
falando merda do meu sangue...
522
00:51:31,146 --> 00:51:32,631
e saber que t�m raz�o.
523
00:51:33,145 --> 00:51:34,116
Ferre-se!
524
00:51:39,206 --> 00:51:41,963
Que merda est� fazendo?
Que merda est� fazendo?
525
00:51:42,146 --> 00:51:43,511
Deixe de chorar, maldi��o.
526
00:51:44,177 --> 00:51:45,790
Deixa-o, maldi��o!
527
00:51:46,335 --> 00:51:47,971
N�o irei...
528
00:51:51,849 --> 00:51:53,092
Que merda est� olhando!
529
00:51:53,728 --> 00:51:54,970
Vai limpar algo!
530
00:52:02,329 --> 00:52:03,904
J� deixe isso!
531
00:52:06,449 --> 00:52:07,933
Se comporte como um homem!
532
00:52:09,510 --> 00:52:11,601
Jesus Cristo, por uma vez em sua vida!
533
00:52:30,813 --> 00:52:33,086
N�o queria que as coisas fossem
assim esta noite.
534
00:52:36,828 --> 00:52:40,707
O que esperava, Cor?
Que trocasse de opini�o?
535
00:52:41,858 --> 00:52:45,069
Que lhe dissesse que me sinto feliz
que o meu irm�ozinho de o rabo?
536
00:52:46,281 --> 00:52:46,985
Vamos.
537
00:52:47,410 --> 00:52:50,379
N�o, s�...
538
00:52:53,707 --> 00:52:56,734
- N�o queria que viesse para...
- S�rio, cale-se.
539
00:52:58,376 --> 00:52:59,558
De acordo?
540
00:53:01,231 --> 00:53:04,205
N�o, estou esgotado, me leve para casa.
541
00:53:05,114 --> 00:53:06,052
Me leve para casa.
542
00:53:10,744 --> 00:53:13,257
Quero ir para casa e me colocar na cama.
543
00:53:17,305 --> 00:53:18,336
Deus.
544
00:53:25,307 --> 00:53:26,154
Est� bem?
545
00:53:26,579 --> 00:53:27,821
N�o me toque!
546
00:53:43,336 --> 00:53:44,397
� o teu?
547
00:53:44,611 --> 00:53:45,975
- Sim.
- Bem.
548
00:53:50,066 --> 00:53:51,096
Desculpem.
549
00:53:57,882 --> 00:54:00,578
Esvazie seus bolsos e r�pido.
550
00:54:03,517 --> 00:54:06,486
Ou�a, se retroceder mais um passo,
te abro como um porco.
551
00:54:09,333 --> 00:54:11,795
- Hades me segue.
- Do que est� falando?
552
00:54:16,823 --> 00:54:18,672
Disse: "Hades me segue".
553
00:54:30,603 --> 00:54:34,666
Homem, 35, antecedentes
de assalto e tentativa de roubo.
554
00:54:36,363 --> 00:54:38,607
Esta noite tentou assaltar
o cara errado.
555
00:54:38,727 --> 00:54:40,729
A v�tima resistiu e
lhe fez um buraco no flanco.
556
00:54:41,760 --> 00:54:42,972
e...
lhe diga.
557
00:54:44,031 --> 00:54:47,001
Disse-me que n�o me preocupasse porque
tinha evitado ferir meus �rg�os.
558
00:54:48,086 --> 00:54:49,335
- Viu seu rosto?
- Sim.
559
00:54:50,032 --> 00:54:52,304
- Poderia fazer um retrato falado?
- Sim.
560
00:54:53,480 --> 00:54:56,666
Traga o melhor desenhista, quero que
seja r�pido, agora mesmo.
561
00:54:57,211 --> 00:55:00,150
E manda por fax o retrato a todos
os hospitais em um r�io de 200 km.
562
00:55:00,304 --> 00:55:03,546
Que o comparem com os empregados,
residentes, carregadores, com todos.
563
00:55:03,760 --> 00:55:04,881
- Encontrem-no.
- Em seguida.
564
00:55:22,446 --> 00:55:23,931
Ol�, fala o detetive Breslin.
565
00:55:24,054 --> 00:55:28,304
Ol�, fala L� Shoemaker, sou
enfermeira do hospital docente.
566
00:55:29,272 --> 00:55:30,252
Conhe�o o Corey.
567
00:55:30,706 --> 00:55:31,767
Sabe seu sobrenome?
568
00:55:33,525 --> 00:55:34,283
Obrigado.
569
00:55:34,828 --> 00:55:36,010
Kurth, Corey Kurth.
570
00:55:36,344 --> 00:55:37,800
K- Ou-R-T-H
571
00:55:43,070 --> 00:55:45,525
Detetive Breslin, temos a
dire��o do Corey Kurth.
572
00:55:50,554 --> 00:55:53,098
555 da Rua Canal.
Os refor�os est�o a caminho.
573
00:56:52,672 --> 00:56:54,914
Encontramos algo verde,
mas n�o o cavaleiro.
574
00:57:37,842 --> 00:57:41,083
Que algu�m me ajude,
quero sair daqui.
575
00:57:42,599 --> 00:57:44,174
Corey, Corey.
576
00:57:46,870 --> 00:57:48,719
Corey!
577
00:57:54,447 --> 00:57:56,265
Por Deus, que algu�m escape daqui!
578
00:57:57,810 --> 00:57:59,294
Oh, merda, � voc�?
579
00:57:59,576 --> 00:58:03,123
Corey, me tire daqui.
580
00:58:07,281 --> 00:58:10,135
Corey, me tire daqui.
581
00:58:13,401 --> 00:58:14,920
O que est� fazendo?
582
00:58:15,818 --> 00:58:18,787
Me tire daqui, me tire daqui.
583
00:58:21,641 --> 00:58:26,972
Por que faz isto?
N�o entendo o que est� fazendo.
584
00:58:28,331 --> 00:58:29,155
Sim entende.
585
00:58:33,398 --> 00:58:36,489
Sinto muito! Sinto muito!
Sinto muito!
586
00:58:37,401 --> 00:58:39,642
N�o quis dizer nada do que disse!
587
00:58:40,430 --> 00:58:42,797
Nada era a s�rio!
Sinto muito!
588
00:58:43,617 --> 00:58:45,044
Fui um est�pido!
Sou seu irm�o, Corey!
589
00:58:45,888 --> 00:58:47,469
- O que est� fazendo?
- J� n�o podemos viver assim.
590
00:58:48,772 --> 00:58:52,140
N�o posso ter um irm�o maior
que me ap�ie e se sinta feliz...
591
00:58:53,164 --> 00:58:54,958
por mim como eu por ele?
592
00:58:59,805 --> 00:59:01,383
Eu te admirava muito!
593
00:59:02,506 --> 00:59:03,993
Vamos falar!
Sinto muito!
594
00:59:04,115 --> 00:59:06,541
N�o!
N�o, j� basta de conversa��o!
595
00:59:10,570 --> 00:59:11,841
Que diabos est� fazendo!
596
00:59:12,298 --> 00:59:14,843
- A dor tem que desparecer.
- Sinto muito! Sinto muito!
597
00:59:18,173 --> 00:59:22,567
- A dor desparecer� esta noite.
- Corey, escape agora mesmo!
598
00:59:23,447 --> 00:59:27,262
Escape agora mesmo!
Para!
599
00:59:30,876 --> 00:59:34,178
Corey, n�o fa�a isso!
600
01:00:18,486 --> 01:00:20,092
V�em e veja.
601
01:00:29,178 --> 01:00:33,115
Sou o detetive Breslin.
Tenho que lhe fazer umas perguntas.
602
01:00:41,840 --> 01:00:43,234
Ou�a-me?
603
01:00:46,658 --> 01:00:48,232
- Taylor?
- Estou ouvindo.
604
01:00:52,232 --> 01:00:53,814
Pode me dizer o que aconteceu?
605
01:00:57,904 --> 01:01:03,984
Quer escutar como
meu irm�o me pendurou...
606
01:01:04,379 --> 01:01:09,316
ou como me obrigou a olhar... a olhar...
607
01:01:14,464 --> 01:01:17,372
Taylor, necessito que me ajude
a entender por que o fez.
608
01:01:19,343 --> 01:01:21,221
Porque � uma maldita bicha.
609
01:01:24,523 --> 01:01:25,887
� uma maldita bicha.
610
01:01:26,191 --> 01:01:29,614
� um madito bicha,
uma maldita bicha!
611
01:01:30,130 --> 01:01:31,462
Lhe tirem os ganchos.
612
01:01:45,488 --> 01:01:48,478
Como p�de fazer-se isso?
Com o CFC?
613
01:01:49,206 --> 01:01:50,810
O suficiente para fazer dormir
um elefante.
614
01:01:55,788 --> 01:02:00,727
� o mais parecido que vi
a algu�m que se arranca o cora��o.
615
01:02:13,648 --> 01:02:15,951
Assim encontrou o Corey?
616
01:02:17,307 --> 01:02:18,891
- Sim.
- Me conte.
617
01:02:19,588 --> 01:02:21,012
Est� morto.
618
01:02:21,922 --> 01:02:24,438
- Corey era uma pessoa surpreendente.
- N�o duvido.
619
01:02:26,256 --> 01:02:28,104
Voc� e Corey s�o de mundos diferentes.
620
01:02:30,926 --> 01:02:32,775
Como duas pessoas
como voc�s se conheceram?
621
01:02:33,800 --> 01:02:35,896
Quer saber como a gente como
n�s pode se conhecer?
622
01:02:36,320 --> 01:02:39,502
Somos um nada, como
n�o vamos nos encontrar?
623
01:02:41,841 --> 01:02:46,142
O mundo de minha moradia
e o do Corey...
624
01:02:46,327 --> 01:02:49,937
e na de qualquer que esteja
procurando algo ou a algu�m que...
625
01:02:50,058 --> 01:02:52,001
n�o encontra em seu lar.
626
01:02:54,165 --> 01:02:57,074
E Taylor sofreu?
627
01:02:58,437 --> 01:03:02,405
Sim, est� bastante humilhado.
Isso te faz feliz?
628
01:03:03,193 --> 01:03:07,343
� isso o que pensa? Que o
que fazemos � para nossa felicidade?
629
01:03:09,862 --> 01:03:12,043
N�o sabe nada sobre o sofrimento.
630
01:03:13,620 --> 01:03:15,407
Mas agora est� prestando aten��o, n�o?
631
01:03:16,464 --> 01:03:18,376
Agora estou prestando
aten��o, Kristin.
632
01:03:20,861 --> 01:03:23,860
Tenho quatro v�timas e
s� dois cavaleiros.
633
01:03:25,708 --> 01:03:29,284
Posso lhe economizar muito tempo
e energia agora mesmo.
634
01:03:30,071 --> 01:03:33,766
Nunca apanhar� � Pestil�ncia, nunca.
635
01:03:34,671 --> 01:03:36,532
E o cavaleiro do cavalo branco...
636
01:03:36,715 --> 01:03:41,533
N�o se encontra algu�m assim,
algu�m assim encontra voc�.
637
01:03:42,714 --> 01:03:44,601
S�rio? Foi assim que aconteceu?
638
01:03:45,147 --> 01:03:47,329
O cavaleiro do cavalo branco
branco encontrou voc�s...
639
01:03:47,542 --> 01:03:51,078
e organizou tudo isto, criou uma
f�rmula para mostrar ao mundo?
640
01:03:51,776 --> 01:03:55,350
Sim, isso � o que faz um l�der.
641
01:03:56,680 --> 01:03:59,528
Poderia aprender muito dele.
642
01:04:07,646 --> 01:04:09,040
N�o seja assim.
643
01:04:22,709 --> 01:04:23,799
Onde est� Sean?
644
01:04:24,981 --> 01:04:28,314
Deixei-o ir jantar na casa de um amigo.
N�o pensei que viesse.
645
01:04:35,008 --> 01:04:36,251
Podemos falar?
646
01:04:44,157 --> 01:04:46,883
Este lugar est� bom.
Vem com seus amigos?
647
01:04:47,762 --> 01:04:51,701
Sim, �s vezes com meus amigos, mas
ultimamente o fa�o sozinho.
648
01:04:52,610 --> 01:04:56,007
�s vezes venho depois das aulas,
quando for estar em casa de um amigo...
649
01:04:56,221 --> 01:04:58,040
e voc� trabalhando.
650
01:04:59,759 --> 01:05:02,069
Dever�amos come�ar a vir juntos,...
651
01:05:02,614 --> 01:05:05,007
uma vez por semana
e poder�amos faz�-lo...
652
01:05:05,766 --> 01:05:07,197
algo nosso.
653
01:05:10,013 --> 01:05:10,983
Claro.
654
01:05:14,834 --> 01:05:18,532
Pai, Sean come�ou a fazer
muitas perguntas.
655
01:05:19,469 --> 01:05:21,381
Por que n�o est� algumas vezes?
E coisas assim.
656
01:05:22,139 --> 01:05:27,107
Essas posso responder, mas vai
come�ar a perguntar por mam�e.
657
01:05:30,257 --> 01:05:33,531
Alex, quero que saiba que...
658
01:05:34,986 --> 01:05:41,347
sinto muito que tenha tido que
passar esse momento s� com sua m�e.
659
01:05:43,619 --> 01:05:49,435
Mas sabe que daria algo
para ter estado ali em vez de voc�.
660
01:05:53,374 --> 01:05:57,802
N�o � que n�o tenha estado al�
aquela noite, � que n�o voltou.
661
01:06:03,136 --> 01:06:06,649
Tudo o que aconteceu a sua m�e
foi dif�cil para todos.
662
01:06:09,042 --> 01:06:14,769
Mas j� voltei, sou eu
que te diz que retornei.
663
01:06:18,192 --> 01:06:24,584
Alex, o caso no que estou
trabalhando � mau, muito mau.
664
01:06:26,061 --> 01:06:30,307
Mas j� est� quase terminadoe quando
terminar, tudo ser� diferente.
665
01:06:31,974 --> 01:06:34,792
- Tudo ser� diferente?
- Prometo-lhe isso.
666
01:06:49,573 --> 01:06:53,663
A Divis�o oeste precisa de voc�
em um caso de tentativa de estupro.
667
01:06:54,033 --> 01:06:55,335
A reuni�o de instru��o � esta tarde.
668
01:06:56,241 --> 01:06:57,489
Ou�a, Krupa, espera, espera.
669
01:06:58,004 --> 01:06:59,519
- Sim?
- N�o tenho tempo para isto.
670
01:07:00,336 --> 01:07:02,002
Ainda h� dois cavaleiros l� fora.
671
01:07:02,821 --> 01:07:05,428
Disseram-nos que haveria quatro v�timas
e temos quatro v�timas.
672
01:07:05,734 --> 01:07:07,917
N�o, ainda n�o terminaram.
673
01:07:08,551 --> 01:07:09,916
Me deixe te explicar algo.
674
01:07:10,037 --> 01:07:13,826
Escolheram os Quatro Cavaleiros
do Apocalipse por uma raz�o.
675
01:07:14,735 --> 01:07:17,033
Sabia que a palavra "Apocalipse"
nem sequer significa "fim do mundo"?
676
01:07:17,337 --> 01:07:19,126
- N�o.
- A tradu��o literal �...
677
01:07:19,370 --> 01:07:21,490
"levanta-se o manto".
678
01:07:22,642 --> 01:07:25,369
Todo este tempo estiveram tentando
nos mostrar algo.
679
01:07:25,493 --> 01:07:27,673
deixaram pistas e todo isso.
680
01:07:27,919 --> 01:07:31,402
Olhe para c�. Este � o lugar na Web
que estava conectada ao computador.
681
01:07:31,707 --> 01:07:34,585
� um formul�rio.
H� milhares de membros.
682
01:07:35,493 --> 01:07:37,796
V� essa data?
� nova, n�o estava a�.
683
01:07:37,886 --> 01:07:40,101
Quando a vi pela primeira vez, era o
espa�o para escrever a contra-senha.
684
01:07:40,406 --> 01:07:41,104
21 de janeiro.
685
01:07:41,164 --> 01:07:42,257
� amanh�.
686
01:07:43,164 --> 01:07:44,657
Todo este tempo procuraram
nos conduzir a algo.
687
01:07:44,780 --> 01:07:46,175
Trazem algo, n�o o v�?
688
01:07:46,297 --> 01:07:49,765
- O que trazem?
- N�o sei, mas passar� amanh�.
689
01:07:51,037 --> 01:07:54,399
Conhecemos dois deles. Se pud�ssemos
descobrir o que os conecta,...
690
01:07:54,491 --> 01:07:57,182
isso conduzir� aos outros dois.
691
01:07:57,637 --> 01:07:59,970
- E necessito mais tempo para isso.
- N�o temos mais tempo.
692
01:08:00,606 --> 01:08:02,454
- Para!
- Krupa!
693
01:08:03,157 --> 01:08:05,561
Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse
foram enviados...
694
01:08:05,798 --> 01:08:07,861
para criar o Inferno na Terra.
695
01:08:08,549 --> 01:08:10,307
E ser� amanh�.
696
01:08:17,546 --> 01:08:18,939
Bem, tem 24 horas.
697
01:08:24,393 --> 01:08:25,822
Estiveram nos deixando migalhas de p�o.
698
01:08:26,187 --> 01:08:29,872
Suponho que perdemos algumas
porque...
699
01:08:34,325 --> 01:08:35,447
Bres?
700
01:08:39,113 --> 01:08:42,027
Quatro sinais indicando em todas
dire��es.
701
01:08:43,339 --> 01:08:45,431
Mary Anne Spitz, uma, dois, tr�s, quatro.
702
01:08:45,824 --> 01:08:47,672
O apartamento de Silva, um,
dois, tr�s, quatro.
703
01:08:48,007 --> 01:08:51,574
Habita��o do Garrison Jacobs...
704
01:08:53,512 --> 01:08:54,877
S� h� tr�s.
705
01:08:55,061 --> 01:09:02,301
Sim, � por isso que n�o h� arranjo,
nem cerim�nia, nem pintura, nem colar...
706
01:09:02,641 --> 01:09:04,584
nem tiraram nada do corpo.
707
01:09:05,129 --> 01:09:09,552
� por isso que ainda n�o se levanta o v�u,
Garrison Jacobs n�o � a terceira v�tima.
708
01:09:12,006 --> 01:09:13,369
E o que era?
709
01:09:25,607 --> 01:09:27,667
Garrison Jacobs � a Pestil�ncia.
710
01:09:30,515 --> 01:09:33,059
Estava procurando tomar
minha sesta de beleza.
711
01:09:43,357 --> 01:09:46,146
Garrison Jacobs nos obrigou a castigar
os inocentes.
712
01:09:46,330 --> 01:09:47,512
O que lhes disse?
713
01:09:48,330 --> 01:09:50,723
Que estava incomodando o seu filho.
714
01:09:50,880 --> 01:09:54,274
- Mentiu a eles, estava...
- Despeitado, mentia.
715
01:09:54,489 --> 01:09:57,367
- Assim que o sangramos.
- E podia faz�-lo porque...
716
01:09:57,487 --> 01:09:59,731
n�o necessitava da Pestil�ncia
tanto como dos outros.
717
01:09:59,977 --> 01:10:04,308
- Ele s� operava os computadores.
- Teria sido bom realizar...
718
01:10:04,400 --> 01:10:06,826
o rito da Pestil�ncia completo.
719
01:10:07,676 --> 01:10:11,225
Tr�s Cavaleiros, n�o ressoa igual.
720
01:10:12,133 --> 01:10:14,072
Isso s� significa que
h� um cavaleiro a menos.
721
01:10:14,982 --> 01:10:17,042
Ou seja, haver� outra v�tima.
722
01:10:20,616 --> 01:10:23,191
J� o notou, detetive Bresli?
723
01:10:24,342 --> 01:10:30,251
Tr�s de n�s quatro j� n�o est�o
fora e voc� n�o teve nada a ver.
724
01:10:35,128 --> 01:10:37,036
Os ter�amos apanhado.
725
01:10:39,611 --> 01:10:40,884
De verdade.
726
01:10:47,876 --> 01:10:49,210
Adeus, Kristin.
727
01:10:59,633 --> 01:11:03,510
Porque chegou o Grande Dia de sua
c�lera, e quem poder� sustentar-se?
728
01:11:04,843 --> 01:11:07,541
Quem poder� sustentar-se?
� por isso que usam os arranjos.
729
01:11:13,901 --> 01:11:15,207
Encontrou algo?
730
01:11:16,599 --> 01:11:19,416
- Ambos estavam em terapia de grupo.
- Quais s�o os m�dicos?
731
01:11:21,689 --> 01:11:22,870
Anette Richardson.
732
01:11:23,507 --> 01:11:24,931
e...
733
01:11:26,052 --> 01:11:27,210
Anette Richardson.
734
01:11:27,424 --> 01:11:28,817
Vamos fazer lhe uma visita.
735
01:11:34,815 --> 01:11:36,027
Oh, Deus.
736
01:11:36,604 --> 01:11:39,148
Pensamos que dev�amos cham�-lo
por sua experi�ncia com...
737
01:11:39,240 --> 01:11:40,605
Odontologia Forense.
738
01:11:41,393 --> 01:11:42,666
Bres, o que acontece?
739
01:11:43,847 --> 01:11:47,179
Kristin atuou como se me conhecesse
desde que se entregou.
740
01:11:48,729 --> 01:11:50,276
E � porque me conhece.
741
01:11:50,730 --> 01:11:55,031
Puseram os dentes no lago para
que me atribu�ssem o caso.
742
01:11:55,728 --> 01:11:56,971
Est�o atr�s de mim e da minha fam�lia.
743
01:11:57,547 --> 01:12:01,576
Quero que me fa�a o favor
de ir a minha casa e cuidar do Alex.
744
01:12:02,214 --> 01:12:04,060
- Vou recolher a Sean.
- O que acontece, Bres?
745
01:12:04,274 --> 01:12:06,789
Quando morreu Karen,
Alex foi a terapia de grupo.
746
01:12:07,759 --> 01:12:08,971
Com a mesma doutora.
747
01:12:19,998 --> 01:12:22,511
A Sean Breslin, vou para l�,
sou seu pai.
748
01:12:22,877 --> 01:12:24,845
Preciso que me digam
se est� em sua sala-de-aula.
749
01:12:27,117 --> 01:12:28,147
Chamada de casa.
750
01:12:28,759 --> 01:12:29,548
Bres.
751
01:12:29,885 --> 01:12:31,840
- Stingray?
- Sou eu, estou na sua casa.
752
01:12:32,840 --> 01:12:33,537
Que diabos...
753
01:12:34,450 --> 01:12:35,660
Stingray?
754
01:12:36,661 --> 01:12:37,661
Stingray!
755
01:12:51,901 --> 01:12:52,871
Stingray.
756
01:13:06,472 --> 01:13:07,181
Emerg�ncias, no que posso ajud�-lo?
757
01:13:07,333 --> 01:13:10,182
Fala o detetive Aidan Breslin.
758
01:13:10,305 --> 01:13:12,761
H� um oficial muito mal ferido no
n� 28 da Rua Nancy.
759
01:14:25,502 --> 01:14:27,381
N�o se encontra algu�m assim.
760
01:14:28,533 --> 01:14:30,561
Algu�m assim encontra voc�.
761
01:14:31,531 --> 01:14:33,077
Vai a maravilhas, quando est� bem.
762
01:14:33,418 --> 01:14:34,993
Mas isso n�o � muito freq�entemente.
763
01:14:44,232 --> 01:14:46,323
V�em e veja.
764
01:15:57,326 --> 01:15:58,418
Alex!
765
01:16:00,539 --> 01:16:01,509
Alex!
766
01:16:03,144 --> 01:16:04,235
Alex!
767
01:16:10,165 --> 01:16:13,230
Alex!
Alex, me responda!
768
01:16:15,594 --> 01:16:17,685
- Papai?
- Tudo ficar� bem, Alex.
769
01:16:18,660 --> 01:16:20,145
Vou te baixar!
770
01:16:20,829 --> 01:16:22,192
Resista!
771
01:16:23,344 --> 01:16:25,770
Tudo estar� bem! Vai ficar bem!
772
01:16:26,467 --> 01:16:27,626
Estou sangrando!
773
01:16:28,777 --> 01:16:31,322
Sup�e-se que me afogue,
n�o que sangre.
774
01:16:31,777 --> 01:16:33,747
- N�o!
- Sim!
775
01:16:41,380 --> 01:16:43,017
Tem que saber!
776
01:16:45,682 --> 01:16:47,257
Isto n�o terminar� conosco!
777
01:16:48,863 --> 01:16:52,772
N�o h� s� quatro cavaleiros,
s�o milh�es!
778
01:16:53,678 --> 01:17:00,982
Nascem neste podre mundo, com pais
que nem sequer tratam de entend�-los!
779
01:17:01,945 --> 01:17:04,043
- Eu entendo.
- E n�o terminar�...
780
01:17:04,194 --> 01:17:07,437
at� que todos os pais desta
podre sociedade, d�em-se conta...
781
01:17:07,559 --> 01:17:09,228
de que pode acontecer a eles.
782
01:17:11,812 --> 01:17:13,569
Est�o nos observando.
783
01:17:15,236 --> 01:17:19,204
Est�o esperando que o �ltimo
cavaleiro fa�a o sacrif�cio final.
784
01:17:20,508 --> 01:17:27,106
Est�o esperando o sinal, da minha
morte, para come�ar o Apocalipse.
785
01:17:28,500 --> 01:17:32,680
O v�u se levantar� e
a gente finalmente ver�.
786
01:17:34,810 --> 01:17:37,864
Alex, por favor me diga
que n�o fez estas coisas.
787
01:17:38,471 --> 01:17:40,530
E que n�o te fez isso.
788
01:17:41,411 --> 01:17:43,957
Por qu�? Por que sou seu filho?
789
01:17:47,986 --> 01:17:51,318
Faz tr�s anos que n�o entra
no meu quarto.
790
01:17:52,318 --> 01:17:54,621
Unicamente o que tinha que fazer
era ir ao meu quarto.
791
01:17:56,742 --> 01:18:01,013
Alex, te disse que seria diferente.
792
01:18:03,776 --> 01:18:05,594
Ainda pode s�-lo.
793
01:18:13,833 --> 01:18:14,954
Alex.
794
01:18:16,317 --> 01:18:18,439
Alex. Alex!
795
01:18:19,711 --> 01:18:21,861
N�o, Alex!
N�o!
796
01:18:49,823 --> 01:18:51,975
Alex? Alex!
797
01:18:57,731 --> 01:19:01,638
Abre os olhos, me olhe!
798
01:19:05,781 --> 01:19:06,577
Alex!
799
01:19:16,635 --> 01:19:17,907
Papai...
800
01:19:19,089 --> 01:19:20,822
Tem raz�o, tem raz�o.
801
01:19:20,854 --> 01:19:23,219
Depois da morte de sua m�e,
nunca retornei.
802
01:19:24,551 --> 01:19:27,551
Nunca estive a� para voc� e
para o Sean.
803
01:19:29,490 --> 01:19:33,374
Por favor, sinto muito,
por favor, me perdoe.
804
01:19:34,132 --> 01:19:36,477
Me d� a oportunidade de me comportar
como um pai.
805
01:19:37,780 --> 01:19:42,264
Olhe para mim, aconte�a o que
acontecer, nunca voltarei a te deixar.
806
01:19:47,471 --> 01:19:48,839
Tudo estar� bem.
807
01:19:52,505 --> 01:19:54,080
N�o permitirei que morra.
808
01:20:02,069 --> 01:20:03,100
Sean.
809
01:20:07,249 --> 01:20:08,340
Sean.
810
01:20:14,489 --> 01:20:15,589
Papai?
811
01:20:16,287 --> 01:20:19,467
- Sim?
- Tive um pesadelo.
812
01:20:20,921 --> 01:20:22,316
Sim?
813
01:20:24,376 --> 01:20:26,072
Agora estou aqui.
814
01:20:29,706 --> 01:20:31,132
Onde est� Alex?
815
01:20:32,374 --> 01:20:34,403
N�o se preocupe pelo Alex.
816
01:20:35,888 --> 01:20:37,797
Alex vai estar bem.
817
01:20:41,310 --> 01:20:43,260
Te amo, Sean.
818
01:20:44,495 --> 01:20:46,048
Tamb�m te amo, papai.
62342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.