All language subtitles for an irish goodbye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,760 --> 00:02:38,480 Mi se pare mie sau e încă caldă...? 2 00:02:40,520 --> 00:02:43,200 Cred că e vorba doar de tine, părinte. 3 00:02:47,920 --> 00:02:51,640 Cum se descurcă Lorcan cu toate astea? 4 00:02:57,240 --> 00:02:58,880 Va fi bine. 5 00:03:03,160 --> 00:03:07,160 Presupun că va merge să locuiască cu tine în Anglia, nu-i așa? 6 00:03:08,640 --> 00:03:09,920 Nu. 8 00:03:12,080 --> 00:03:14,640 Mătușa Margaret a fost de acord să aibă grijă de el. 9 00:03:14,840 --> 00:03:17,680 Oh, da... 10 00:03:18,560 --> 00:03:20,280 Înțeleg. 11 00:03:23,200 --> 00:03:26,400 Am avut o mătușă Margaret odată... 12 00:03:26,560 --> 00:03:30,360 A fost călcată în picioare de o vacă în Gillygooley, așa a fost. 13 00:03:30,560 --> 00:03:33,800 I-a smuls capul. 14 00:03:34,000 --> 00:03:37,480 Capul ei era cam mare... 15 00:03:37,680 --> 00:03:41,560 Cel puțin cu un sfert mai mare decât dimensiunea medie pentru o femeie ca... 16 00:03:41,760 --> 00:03:44,800 Îmi pare rău... Îmi pare rău... 17 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 Îmi pare rău. 18 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 E în regulă, părinte. 19 00:03:51,760 --> 00:03:53,600 Îmi pare rău pentru mătușa ta. 20 00:03:54,320 --> 00:03:55,840 Da. 21 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 Îmi pare rău pentru mama ta. 22 00:04:01,760 --> 00:04:03,080 Da. 23 00:04:05,040 --> 00:04:11,360 Credința Tatălui nostru, încă vie... 24 00:04:11,520 --> 00:04:18,680 În ciuda temniței, a focului și a sabiei. 25 00:04:19,360 --> 00:04:25,920 Credința Părinților noștri, sfânta credință... 26 00:04:26,680 --> 00:04:34,520 Îți vom fi credincioși până la moarte. 27 00:04:35,320 --> 00:04:41,080 Îți vom fi credincioși... 28 00:04:41,320 --> 00:04:45,560 până la moarte. 29 00:04:47,560 --> 00:04:50,320 Acum, băieți, știți unde stau. 30 00:04:50,520 --> 00:04:52,680 Dacă aveți nevoie de ceva, spuneți-mi. 31 00:04:52,880 --> 00:04:56,040 Poți să-i spui amicului tău, Iisus, că e un mare dobitoc. 32 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 Lorcan! 33 00:04:57,320 --> 00:05:00,240 Nu, e în regulă, Turlough. 34 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Uneori poate fi un pic cam nesimțit. 35 00:05:05,920 --> 00:05:09,040 Oh, aproape că am uitat... 36 00:05:09,120 --> 00:05:12,040 Medicul legist a scotocit în blugii mamei tale. 37 00:05:12,440 --> 00:05:15,000 După ce a murit, bineînțeles. 38 00:05:16,880 --> 00:05:20,880 Credem că este o listă de lucruri pe care a vrut să le facă... 39 00:05:21,040 --> 00:05:23,560 Știi, înainte ca boala să o ia. 40 00:05:24,000 --> 00:05:26,800 Presupun că nu-i mai este de folos acum? 41 00:05:27,800 --> 00:05:30,560 Dacă nu cumva Iisus vrea s-o învie din morți, părinte... 42 00:05:30,560 --> 00:05:33,080 Aș spune că nu-i e de folos. 43 00:05:33,360 --> 00:05:35,240 Ea nu i-a lăsat prea multe... 44 00:05:35,280 --> 00:05:37,960 Acum, că n-a mai ramas mare lucru, nu-i așa? 45 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 Pot să văd lista, părinte? 46 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Nu vrei să torni asta peste cartofii prăjiți. 47 00:05:42,440 --> 00:05:46,200 Ai scoate-o dintre dinți săptămâni întregi... 48 00:05:46,760 --> 00:05:48,280 Îmi pare rău... 49 00:05:49,040 --> 00:05:51,520 Îmi pare rău din nou. 50 00:05:53,000 --> 00:05:54,920 Dumnezeu să vă binecuvânteze, băieți. 51 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Oamenii nu gătesc în Londra? 52 00:06:28,760 --> 00:06:30,040 De ce? 53 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 Are gust de rahat. 54 00:06:34,360 --> 00:06:38,120 Ei bine, mătușa Margaret gătește mai bine decât mine, așa că... 55 00:06:38,240 --> 00:06:39,440 Vei fi bine. 56 00:06:39,440 --> 00:06:42,280 Ți-am spus, nu mă duc la mătușa Margaret. 57 00:06:42,280 --> 00:06:44,320 Nu este un subiect de discuție. 58 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 Nu discut, îți spun. 59 00:06:46,160 --> 00:06:48,680 Rămân aici ca să am grijă de fermă. 60 00:06:48,680 --> 00:06:53,840 De tine trebuie să aibă grijă cineva, nu de nenorocita de fermă. 61 00:06:54,040 --> 00:06:55,800 Deci te duci la mătușa Margareta... 62 00:06:56,000 --> 00:06:59,200 Pentru că nu vreau să rămân blocat aici pentru tot restul vieții... 63 00:06:59,200 --> 00:07:00,120 Să te cocoloșesc! 64 00:07:00,200 --> 00:07:02,640 Nu am nevoie de cocoloșeala ta! 65 00:07:02,720 --> 00:07:08,160 Vreau să te duci în Anglia, maimuțoi mare și nenorocit! 66 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 Lorcan! 67 00:07:32,560 --> 00:07:36,560 Nu-ți mai repet, trebuie să plecăm! 68 00:07:37,080 --> 00:07:38,320 Lorcan! 69 00:07:38,480 --> 00:07:40,000 Am întârziat... 70 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 Lorcan, nu glumesc. 71 00:07:43,360 --> 00:07:45,400 Lorcan? 72 00:07:52,400 --> 00:07:55,520 Are un metru...un metru șaptezeci... 73 00:07:55,520 --> 00:07:58,160 Unu șaizeci. Unu șaizeci sau aproximativ... 74 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 Are barbă. 75 00:08:00,520 --> 00:08:02,680 Pot să-ți trimit o fotografie. 76 00:08:03,000 --> 00:08:05,520 Nu, nu sunt tutorele lui. Sunt fratele lui... 77 00:08:05,520 --> 00:08:07,920 Nu ar trebui să stea nesupravegheat... 78 00:08:08,080 --> 00:08:13,040 Sunt foarte îngrijorat de ceea ce i s-ar putea întâmpla dacă ar fi lăsat nesupravegheat... 79 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 Hei! 81 00:08:20,920 --> 00:08:22,320 Lorcan! 82 00:08:27,600 --> 00:08:30,240 Lorcan... ce naiba faci? 83 00:08:30,960 --> 00:08:32,720 Hummmmm... 84 00:08:33,200 --> 00:08:35,960 Tai Chi. 85 00:08:36,520 --> 00:08:37,720 Ce? 86 00:08:37,800 --> 00:08:40,080 De ce naiba faci asta? 87 00:08:40,080 --> 00:08:41,320 Lista mamei. 88 00:08:41,440 --> 00:08:45,600 "Numărul unu: învață Tai Chi." 89 00:08:46,000 --> 00:08:48,080 Te rog spune-mi că glumești? 90 00:08:48,560 --> 00:08:50,920 Ți se pare că glumesc? 91 00:08:50,920 --> 00:08:53,520 Părintele O'Shea mi-a dat-o. 92 00:08:54,320 --> 00:08:57,680 Uite, am întârziat să te duc la mătușa Margaret, haide. 93 00:08:57,880 --> 00:09:02,040 Nu plec nicăieri până când mama nu-și îndeplinește fiecare dorință. 94 00:09:02,280 --> 00:09:05,960 A vrut să le facă cât timp mai trăia. 95 00:09:06,400 --> 00:09:08,240 Nu de dincolo de mormânt. 96 00:09:08,400 --> 00:09:11,160 Si daca-o vânturi pe aici... 97 00:09:11,160 --> 00:09:13,960 N-o să mai conteze pentru ea. 98 00:09:15,840 --> 00:09:19,000 Și nici nu o va aduce înapoi. 100 00:09:22,320 --> 00:09:24,320 Uite ce e, Lorcan... 101 00:09:24,320 --> 00:09:27,080 M-am gândit că ar fi frumos... 102 00:09:27,080 --> 00:09:30,560 Doar eu, tu și ultimele dorințele ale mamei. 104 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Bine! 105 00:09:38,520 --> 00:09:40,600 Bine! Bine! 106 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Doamne... 107 00:09:44,440 --> 00:09:47,760 Facem lista mamei și apoi mergem la mătușa Margaret. Ne-am înțeles? 108 00:09:48,320 --> 00:09:49,240 Ne-am înțeles! 109 00:09:49,440 --> 00:09:51,920 Bine, câte sunt? 110 00:09:52,000 --> 00:09:53,320 O sută. 111 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 O sută? Lorcan, nu, vino aici! 112 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 "Toate lucrurile pe care aș vrea să le fac înainte de a pieri" 113 00:10:00,200 --> 00:10:01,760 de Grainne McCaffrey. 114 00:10:02,080 --> 00:10:03,600 Numărul unu... 115 00:10:04,440 --> 00:10:06,200 Să învăț Tai Chi. 116 00:10:11,280 --> 00:10:13,120 Ai tras un pârț? 118 00:10:14,640 --> 00:10:17,240 Taci? Te-ai bășit? 119 00:10:17,800 --> 00:10:19,480 E împuțită, Lorcan! 120 00:10:19,520 --> 00:10:22,520 Numărul doi: Să citesc un roman clasic. 121 00:10:22,600 --> 00:10:26,320 Și Domnul i-a spus lui Cain... "De ce te-ai mâniat?". 122 00:10:26,320 --> 00:10:28,000 Mânios! 123 00:10:28,000 --> 00:10:30,520 "Și de ce ai fața căzută?" 124 00:10:30,520 --> 00:10:31,920 căzută! 125 00:10:31,960 --> 00:10:32,800 Lorcan. 126 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Lorcan! 127 00:10:37,840 --> 00:10:39,160 Numărul opt... 128 00:10:39,200 --> 00:10:41,800 Model pentru o lecție de desen. 129 00:10:42,960 --> 00:10:45,000 Lorcan, vrei să te grăbești cu pictura? 130 00:10:45,880 --> 00:10:47,120 Hei! 131 00:10:47,440 --> 00:10:49,320 Hei! 132 00:10:51,000 --> 00:10:52,160 Șaptesprezece... 133 00:10:52,600 --> 00:10:56,800 Să zbor cu balonul. 135 00:11:06,400 --> 00:11:09,160 Ți-am spus să încetezi cu asta! 137 00:11:31,720 --> 00:11:33,000 Treizeci și patru... 139 00:11:36,720 --> 00:11:39,880 Ușor... Ușor... 141 00:11:42,760 --> 00:11:44,360 Lorcan! 142 00:11:45,840 --> 00:11:48,040 Cincizeci și unu... 143 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Șaizeci și opt... 144 00:11:54,280 --> 00:11:57,200 Optzeci și doi... 145 00:12:04,880 --> 00:12:06,400 Prinde-l! 146 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 Turlough? 147 00:12:24,880 --> 00:12:26,800 Turlough? 148 00:12:29,880 --> 00:12:33,120 E chiar lângă Glenmornan... 149 00:12:33,600 --> 00:12:35,760 Fermă cu patru dormitoare. 150 00:12:36,080 --> 00:12:38,680 O sută cincizeci de acri. 151 00:12:39,400 --> 00:12:42,800 Ei bine, sunt deschis la oferte, sincer... 152 00:12:43,120 --> 00:12:46,320 Vreau doar să termin cu asta... 153 00:12:46,560 --> 00:12:47,880 Da... 154 00:12:48,080 --> 00:12:50,360 Da, luni? 155 00:12:50,600 --> 00:12:54,000 Bine, o să sun luni dimineață și... 156 00:12:56,960 --> 00:12:59,400 Nouăzeci și nouă... 157 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 Parașutism. 158 00:13:01,280 --> 00:13:04,040 Nu sunt foarte sigur de asta. 159 00:13:04,240 --> 00:13:05,760 E în regulă. 160 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 Da... 161 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 Nu, uite... 162 00:13:10,000 --> 00:13:13,760 Sunt sigur că mama nu se va supăra dacă ratăm una din o sută, nu-i așa? 163 00:13:13,880 --> 00:13:18,360 Dacă femeia vrea să sară cu parașuta, las-o să sară cu parașuta. 164 00:13:18,560 --> 00:13:21,720 Da, sigur, dar hai să ne gândim puțin la asta! 165 00:13:40,680 --> 00:13:42,080 Tu m-ai descurajat. 166 00:13:42,280 --> 00:13:44,440 Iisuse Hristoase, Lorcan, maturizează-te! 167 00:13:44,880 --> 00:13:49,560 Vrei să ai grijă de fermă și nu poți avea grijă de un ceainic! 168 00:13:49,680 --> 00:13:50,920 Doamne, ești așa un idiot. 169 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 Nu sunt un idiot. 170 00:13:53,920 --> 00:13:57,120 Cum crezi că s-ar simți mama dacă ar ști cum îi tratezi rămășițele? 171 00:13:57,200 --> 00:14:01,520 Ce ar simți despre tine că-i vinzi ferma? 172 00:14:03,160 --> 00:14:06,000 Credeai că o să stea degeaba? 173 00:14:06,000 --> 00:14:09,040 Ce rost are o casă dacă nimeni nu vrea să locuiască în ea? 174 00:14:09,040 --> 00:14:12,760 Eu vreau să locuiesc în ea, măgarule! 175 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 Lorcan, ce faci? 176 00:14:19,360 --> 00:14:21,000 Ce faci? 177 00:14:21,920 --> 00:14:24,080 Îmi iau jumătatea mea de mamă. 178 00:14:24,120 --> 00:14:25,760 Încetează. 179 00:14:25,840 --> 00:14:28,000 Încetează. Oprește-te acum. 180 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 Oprește-te și dă-mi aia - oprește-te, Lorcan! 181 00:14:30,040 --> 00:14:32,960 Ia-ți mâinile de pe mine, măgarule! 182 00:14:46,960 --> 00:14:49,800 Cred că ar fi mai bine să-ți faci bagajele. 183 00:15:49,200 --> 00:15:50,720 Îmi pare rău că am întârziat... 184 00:15:50,920 --> 00:15:55,200 Am avut-o pe Mary Carey la spovedanie. A fost cam sumbru... 185 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Bieții porumbei. 186 00:16:01,760 --> 00:16:03,000 Ești gata, Lorcan? 187 00:16:05,320 --> 00:16:06,680 Unde te duci? 188 00:16:06,680 --> 00:16:11,160 Îmi iau haina, dacă nu te deranjează, mamă? 189 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Mulțumesc din nou pentru ajutor, părinte. 190 00:16:34,120 --> 00:16:35,800 Lorcan! 191 00:16:37,680 --> 00:16:39,960 Nu-l lăsa pe părintele O'Shea să aștepte! 192 00:16:39,960 --> 00:16:42,160 E în regulă, Turlough... 193 00:16:42,520 --> 00:16:46,560 Lasă-l pe flăcău să-și ia rămas bun de la casă. 194 00:16:53,480 --> 00:16:57,360 Ai experimentat un pic, nu-i așa? 195 00:17:03,240 --> 00:17:04,560 Nu... 196 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 A fost Lorcan. 197 00:17:08,640 --> 00:17:12,720 M-a convins să fac toate prostiile de pe lista mamei. 198 00:17:14,160 --> 00:17:17,680 Puteai să mă avertizezi înainte să i-o dai. 199 00:17:18,560 --> 00:17:21,320 Nu i-am dat-o. 200 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 Ce? 201 00:17:27,120 --> 00:17:31,440 Credeam că ai spus că nu o vrei? 202 00:17:35,920 --> 00:17:40,160 Dragă Isus, Maria și toți sfinții... 203 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 S-ar putea să fi făcut un lucru rău. 204 00:17:43,520 --> 00:17:46,680 Dacă mama e în Rai... 205 00:17:47,240 --> 00:17:50,480 Spune-i... că-mi pare rău... 206 00:17:50,680 --> 00:17:53,520 Și spune-i că și mie mi-e dor de ea. 207 00:17:53,720 --> 00:17:56,800 Probabil că nu voi mai vorbi cu tine... 208 00:17:56,840 --> 00:18:00,600 Până data viitoare când ceva va merge prost. 209 00:18:00,600 --> 00:18:03,480 Sper că e în regulă. 210 00:18:08,320 --> 00:18:10,280 Putem vorbi puțin? 211 00:18:22,080 --> 00:18:25,720 Tocmai am vorbit cu părintele O'Shea... 212 00:18:26,480 --> 00:18:29,760 Despre lista mamei... 213 00:18:30,720 --> 00:18:33,440 De toate acele lucruri ridicole pe care le-am făcut. 214 00:18:33,560 --> 00:18:35,280 Știu. 215 00:18:37,880 --> 00:18:40,240 Știi care este cel mai rău lucru? 216 00:18:40,240 --> 00:18:42,600 Turlough, știu, și îmi pare rău... 217 00:18:42,600 --> 00:18:45,560 Cel mai rău lucru este că... 218 00:18:45,720 --> 00:18:48,480 Că nici măcar nu am terminat-o. 219 00:18:49,320 --> 00:18:50,880 Să o terminăm? 220 00:18:52,160 --> 00:18:53,520 Ei bine... 221 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 Nu ne putem opri la nouăzeci și nouă, nu-i așa? 222 00:18:57,040 --> 00:18:59,240 Ce-ar crede mama? 223 00:19:05,520 --> 00:19:07,440 O sută... 224 00:19:07,920 --> 00:19:11,040 Să zbor în spațiul cosmic. 225 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Haide, mamă! 226 00:19:19,560 --> 00:19:22,440 Haide, fată, haide! 227 00:19:25,520 --> 00:19:26,600 Du-te! 228 00:19:40,080 --> 00:19:42,920 Ai vândut casa deja? 229 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 Nu încă, nu. 230 00:19:47,720 --> 00:19:49,480 Ai de gând? 231 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 Ce faci? 232 00:19:59,600 --> 00:20:01,360 "Numărul o sută... 233 00:20:01,400 --> 00:20:02,360 Și unu. 234 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 Lorcan... 235 00:20:07,800 --> 00:20:12,080 'Ultima mea dorință este ca cei doi băieți ai mei, Lorcan și Turlough... 236 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 Să fie din nou cei mai buni prieteni. 237 00:20:14,440 --> 00:20:16,640 Și Turlough să se mute înapoi în Irlanda... 238 00:20:16,680 --> 00:20:19,000 Pentru că, sigur, englezii nu sunt deloc amuzanți. 239 00:20:19,320 --> 00:20:22,320 Și, de asemenea, să rămână la fermă cu Lorcan... 240 00:20:22,520 --> 00:20:25,840 Și apoi, poate, să ia niște lecții de gătit". 241 00:20:25,840 --> 00:20:27,360 Bine. 242 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 Am înțeles. 243 00:20:33,160 --> 00:20:34,720 Mă voi gândi la asta. 244 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 Mi-e dor de ea. 245 00:20:42,560 --> 00:20:45,720 Da, și mie. 246 00:20:53,840 --> 00:20:55,760 Iar ai tras un vânt? 247 00:20:55,840 --> 00:20:57,200 Nu! 248 00:20:57,360 --> 00:20:59,280 Vacile. 249 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Vacile... 250 00:21:01,080 --> 00:21:03,960 Vaci, pe naiba. 251 00:21:05,760 --> 00:21:07,960 Lorcan, pute! 252 00:21:10,160 --> 00:21:11,640 Bine... 253 00:21:11,840 --> 00:21:14,040 Eu am fost. 254 00:21:24,440 --> 00:21:26,120 Cântă-mi un cântec. 255 00:21:27,240 --> 00:21:29,680 Îi voi spune mamei, când ajung acasă... 256 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 Băieții nu le lasă pe fete în pace ... 257 00:21:32,360 --> 00:21:35,160 M-au tras de păr, mi-au furat pieptenele... 258 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 E în regulă, când ajung acasă. 259 00:21:37,800 --> 00:21:40,600 E frumoasă, e drăguță... 260 00:21:40,600 --> 00:21:43,240 Ea e frumoasa din Belfast... 261 00:21:43,320 --> 00:21:46,080 E curtată la unu, doi, trei... 262 00:21:46,160 --> 00:21:50,960 Vă rog să-mi spuneți cine este ea? 17444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.