All language subtitles for Vincenzo.E08.210314.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,607 --> 00:00:18,110 Goodness. Oh, my. 2 00:00:26,076 --> 00:00:27,911 I've seen this somewhere before. 3 00:00:46,471 --> 00:00:48,098 Why aren't they locked up? 4 00:00:48,181 --> 00:00:50,308 They beat us up first! 5 00:00:51,101 --> 00:00:54,187 I was just passing by when they suddenly assaulted me. 6 00:00:54,271 --> 00:00:55,355 Look here. 7 00:00:55,439 --> 00:00:58,108 Do you see how they tore my dress? 8 00:00:58,191 --> 00:01:00,235 Hey, this is sexual harassment. 9 00:01:00,318 --> 00:01:02,320 - Yes, you. - "Sexual harassment"? 10 00:01:02,404 --> 00:01:04,114 This was a brand-new dress. 11 00:01:04,197 --> 00:01:06,908 Had I been determined to teach them a lesson, 12 00:01:06,992 --> 00:01:09,661 I would've broken all of their bones. 13 00:01:09,745 --> 00:01:10,954 Gosh. 14 00:01:11,038 --> 00:01:13,123 - Hey! - What are you looking at? 15 00:01:13,206 --> 00:01:15,917 I'm sure you've never seen a monk commit assault. 16 00:01:16,001 --> 00:01:17,711 Gosh, that stupid monk. 17 00:01:18,295 --> 00:01:21,006 I was just talking, and he flew in and kicked me. 18 00:01:21,089 --> 00:01:23,467 He flipped me over and hit me with a flag. 19 00:01:23,550 --> 00:01:24,718 Where's that flag? 20 00:01:24,801 --> 00:01:26,470 That one. That's a weapon! 21 00:01:26,553 --> 00:01:28,597 Mr. Lee, you know me. I'm dressed in white. 22 00:01:28,680 --> 00:01:31,016 I wouldn't have worn this if we were attacking them. 23 00:01:31,099 --> 00:01:32,142 Come on, you know me. 24 00:01:32,225 --> 00:01:34,519 - Be quiet! - That's a load of bull! 25 00:01:34,603 --> 00:01:36,396 - It was them! - Be quiet! 26 00:01:36,480 --> 00:01:37,522 He hit me right here. 27 00:01:45,822 --> 00:01:46,823 What is it this time? 28 00:01:49,242 --> 00:01:50,869 I'm their lawyer. 29 00:01:50,952 --> 00:01:52,204 Me too. 30 00:01:52,287 --> 00:01:54,623 Why would they hire two lawyers? 31 00:01:54,706 --> 00:01:55,874 See? 32 00:01:55,957 --> 00:01:59,044 This is how well-prepared we are legally. 33 00:02:00,128 --> 00:02:02,672 They assaulted him first. 34 00:02:02,756 --> 00:02:05,383 The others came to help him, but they were assaulted too. 35 00:02:05,467 --> 00:02:08,637 That's not true! They hit us first! 36 00:02:08,720 --> 00:02:10,055 Kim Yeong-ho. 37 00:02:10,138 --> 00:02:11,765 Kim Yeong-ho. 38 00:02:12,599 --> 00:02:13,934 - Kim Yeong-ho— - Coming! 39 00:02:14,684 --> 00:02:16,394 Hey, why are you here? 40 00:02:16,478 --> 00:02:19,773 Could you show the detectives what you filmed? 41 00:02:19,856 --> 00:02:22,526 Sure. But what's with the tone of your voice? 42 00:02:22,609 --> 00:02:23,610 Just go. 43 00:02:24,277 --> 00:02:25,612 - What is this? - Let's see. 44 00:02:25,695 --> 00:02:26,947 - What's that? - All right. 45 00:02:28,281 --> 00:02:29,699 That's... 46 00:02:29,783 --> 00:02:32,118 See? We have proof! 47 00:02:32,202 --> 00:02:34,162 - See? Here's the proof. - We have proof. 48 00:02:34,246 --> 00:02:35,622 He filmed it. 49 00:02:35,705 --> 00:02:37,666 - Wait! - Hey. 50 00:02:37,749 --> 00:02:41,086 That's me. I'm wearing the same clothing. 51 00:02:49,386 --> 00:02:51,388 We did get what we wanted. 52 00:02:51,471 --> 00:02:52,806 You're indeed a Mafia. 53 00:02:52,889 --> 00:02:54,266 - Stop that. - Ma... 54 00:02:54,349 --> 00:02:55,475 Don't. 55 00:02:58,520 --> 00:03:01,481 - I'm on cloud nine. - We'd like more kimchi. 56 00:03:01,565 --> 00:03:02,649 More kimchi, please. 57 00:03:02,732 --> 00:03:04,776 - Kimchi. - All right. 58 00:03:04,860 --> 00:03:06,862 - That's right. - And one more soju, please. 59 00:03:06,945 --> 00:03:08,655 - Hold on. Stop. - Me too. 60 00:03:08,738 --> 00:03:10,323 - Hear me out. - A cold one, please! 61 00:03:10,407 --> 00:03:12,117 You all did well. 62 00:03:12,200 --> 00:03:14,077 Especially Gi-seok here. 63 00:03:14,161 --> 00:03:16,830 Unlike his appearance, he could hold his own. 64 00:03:16,913 --> 00:03:19,082 Could it be because you're my apprentice? 65 00:03:19,166 --> 00:03:20,542 You held out well today. 66 00:03:20,625 --> 00:03:24,296 I didn't tell you this before, but I'm no average Joe. 67 00:03:24,379 --> 00:03:25,380 Tell me about it. 68 00:03:25,463 --> 00:03:28,008 We should've fought them from the beginning. 69 00:03:28,091 --> 00:03:29,759 Taking them down was a cakewalk. 70 00:03:29,843 --> 00:03:31,469 That's how gangsters are. 71 00:03:31,553 --> 00:03:34,014 They go around in groups because they're weak, right? 72 00:03:34,097 --> 00:03:35,974 Those bastards were no match for us. 73 00:03:36,057 --> 00:03:37,601 - Exactly. - Right? 74 00:03:37,684 --> 00:03:41,271 Larry, you really hung in there well. 75 00:03:41,354 --> 00:03:42,981 - That's right. - You have my respect. 76 00:03:43,064 --> 00:03:45,025 I didn't tell you this before, 77 00:03:45,108 --> 00:03:49,029 but dancing and martial arts go hand in hand. 78 00:03:49,112 --> 00:03:51,364 I grew up tough in a slum 79 00:03:51,448 --> 00:03:53,867 so I can take down three or four of them at a time. 80 00:03:53,950 --> 00:03:55,368 Oh, really? 81 00:03:55,452 --> 00:03:57,913 I learned martial arts at a temple before, 82 00:03:57,996 --> 00:03:59,497 so I'm not so bad either. 83 00:04:00,582 --> 00:04:02,250 - I see. - You're incredible. 84 00:04:02,334 --> 00:04:03,418 I see. 85 00:04:03,501 --> 00:04:06,421 If we're to talk about our pasts, I have a lot to talk about. 86 00:04:06,963 --> 00:04:09,132 - When I was younger... - Yes. 87 00:04:10,383 --> 00:04:11,676 I'll stop right there. 88 00:04:11,760 --> 00:04:15,847 Come on. 89 00:04:16,973 --> 00:04:19,643 - Hey, you little bastard. - What? 90 00:04:19,726 --> 00:04:21,353 Why weren't you at the academy? 91 00:04:21,436 --> 00:04:24,314 Mr. Cassano told me to take a video. 92 00:04:24,397 --> 00:04:26,191 What? He did? 93 00:04:27,943 --> 00:04:29,819 - Mr. Cassano. - Yes? 94 00:04:29,903 --> 00:04:31,905 Thank you. 95 00:04:31,988 --> 00:04:36,701 Thanks to you, we came to our senses and stood our ground. 96 00:04:37,911 --> 00:04:39,037 I don't understand. 97 00:04:39,120 --> 00:04:41,456 He's right. Thanks to you, 98 00:04:41,539 --> 00:04:46,211 we finally realized that Park Seok-do, that bastard, is no match for us. 99 00:04:46,294 --> 00:04:50,799 He's also stimulated me to make better dishes. 100 00:04:51,424 --> 00:04:53,802 In that sense, let's give him an applause. 101 00:04:53,885 --> 00:04:55,345 - Yes! - Applaud! 102 00:04:55,428 --> 00:04:58,598 - Everyone, give him a round of applause! - Applause! 103 00:04:58,682 --> 00:05:01,434 - Vincenzo! - Vincenzo! 104 00:05:01,518 --> 00:05:02,644 - Vincenzo! - Vincenzo! 105 00:05:02,727 --> 00:05:04,104 Vincenzo! 106 00:05:04,187 --> 00:05:07,107 Park Seok-do may seem like a loser, 107 00:05:07,190 --> 00:05:10,318 but you should never provoke or assault him first. 108 00:05:10,402 --> 00:05:12,404 - We got it. - Don't you worry. 109 00:05:12,487 --> 00:05:13,905 Gosh, we're not him. 110 00:05:13,989 --> 00:05:15,532 You're right. 111 00:05:15,615 --> 00:05:19,452 And feel free to ask for our help anytime. 112 00:05:19,536 --> 00:05:21,621 If it's regarding you two, 113 00:05:21,705 --> 00:05:24,290 I can always turn off my iron and run over. 114 00:05:24,916 --> 00:05:26,626 We should do the same. 115 00:05:26,710 --> 00:05:28,545 Check this out. It got 200,000 views. 116 00:05:28,628 --> 00:05:30,296 - What? - Two hundred thousand? 117 00:05:32,674 --> 00:05:34,467 Look at us! 118 00:05:34,551 --> 00:05:36,886 Why do I look so ugly? 119 00:05:36,970 --> 00:05:39,055 Why is my face so big? Is this photoshopped? 120 00:05:39,139 --> 00:05:40,557 It looks just fine. 121 00:05:40,640 --> 00:05:42,350 He did a good job. It's like a movie. 122 00:05:42,434 --> 00:05:44,519 - He's talented. - It looks amazing. 123 00:05:44,602 --> 00:05:46,312 I've never mixed soju and beer before. 124 00:05:46,396 --> 00:05:47,230 - Here. - Try it. 125 00:05:47,313 --> 00:05:50,692 I finally realized why these people remained here and stood their ground. 126 00:05:51,276 --> 00:05:55,113 They were inspired by Vincenzo's strength and excellent leadership. 127 00:05:55,655 --> 00:05:58,366 That means Vincenzo isn't a Mafia. 128 00:05:58,867 --> 00:06:00,535 He's Che Guevara. 129 00:06:01,536 --> 00:06:02,579 Here. 130 00:06:04,914 --> 00:06:07,709 Thank you for agreeing to meet with us, sir. 131 00:06:07,792 --> 00:06:09,544 Since we've come to this, 132 00:06:10,670 --> 00:06:11,963 let's try to get along. 133 00:06:13,465 --> 00:06:16,301 We'll set up a meeting with Chairman Jang right away. 134 00:06:17,886 --> 00:06:19,179 Right, Myung-hee. 135 00:06:19,888 --> 00:06:21,473 About what I told you last time... 136 00:06:22,140 --> 00:06:24,142 About my colleague, Chief Kim's scandal. 137 00:06:25,018 --> 00:06:27,145 - Take care of that, will you? - Well... 138 00:06:28,646 --> 00:06:30,315 What? Don't you want to? 139 00:06:31,024 --> 00:06:32,776 I generously agreed to your favor. 140 00:06:32,859 --> 00:06:34,778 You should do that much for us. 141 00:06:40,241 --> 00:06:43,203 You're right. We'll take care of it immediately. 142 00:06:43,286 --> 00:06:45,205 We will, so don't worry. 143 00:06:45,705 --> 00:06:49,209 I believe she's already working on it. Aren't you? 144 00:06:51,544 --> 00:06:53,129 What should I ask first? 145 00:06:53,213 --> 00:06:54,672 EPISODE 8 146 00:06:54,756 --> 00:06:56,508 Why did you join the Mafia? 147 00:06:57,217 --> 00:06:59,803 How do you become a Mafia lawyer? 148 00:06:59,886 --> 00:07:03,014 How much does a Mafia lawyer make a year? 149 00:07:03,681 --> 00:07:05,225 I have so many questions. 150 00:07:05,308 --> 00:07:06,851 Don't ask me anything. 151 00:07:07,685 --> 00:07:10,146 How could I not now that I know? 152 00:07:10,647 --> 00:07:12,899 I already have over 80 questions to ask. 153 00:07:17,195 --> 00:07:19,531 Fine. I'll answer two of them tonight. 154 00:07:22,409 --> 00:07:24,619 First, how did you become their lawyer? 155 00:07:26,538 --> 00:07:28,373 They're not any different. 156 00:07:29,165 --> 00:07:30,917 It's just business. 157 00:07:33,169 --> 00:07:37,549 Then do people really get killed like they do in movies? 158 00:07:38,842 --> 00:07:40,760 You have to pay the price for your actions. 159 00:07:41,469 --> 00:07:43,054 That's what the Mafia believes. 160 00:07:46,266 --> 00:07:48,268 They're really no joke. 161 00:07:49,185 --> 00:07:50,895 - Next question. - Enough. 162 00:07:50,979 --> 00:07:52,564 You've already asked two. 163 00:07:52,647 --> 00:07:55,108 Then I'll ask the other 78 questions next time. 164 00:07:55,191 --> 00:07:56,568 The number may increase. 165 00:07:59,279 --> 00:08:00,155 Go in. 166 00:08:03,074 --> 00:08:06,953 Thank you so much for saving me from ending up behind bars. 167 00:08:09,581 --> 00:08:10,832 Make sure to pay me back. 168 00:08:11,332 --> 00:08:14,836 You always have to return the favor when dealing with the Mafia. 169 00:08:15,920 --> 00:08:18,465 Okay. I'll pay you back one way or another. 170 00:08:19,466 --> 00:08:20,467 Good night. 171 00:08:41,154 --> 00:08:45,825 MERCHANTS IN CRISIS FIGHTS OFF HIRED THUGS 172 00:08:45,909 --> 00:08:47,827 Darkness cannot defeat light. 173 00:08:47,911 --> 00:08:50,205 1,2 MILLION VIEWS IN A DAY WHO ARE THESE PEOPLE? 174 00:08:50,288 --> 00:08:52,832 There are still 13 of us left. 175 00:08:52,916 --> 00:08:56,628 Come back again, and I will teach you a lesson with this iron. 176 00:09:00,423 --> 00:09:04,010 There's no occupation that caters to people more than cooks do. 177 00:09:05,094 --> 00:09:09,891 All I want to be is the light and salt of the world for the people. 178 00:09:10,600 --> 00:09:12,560 Sir, can you move back a bit? 179 00:09:12,644 --> 00:09:13,895 You're too close. 180 00:09:13,978 --> 00:09:16,481 My face shouldn't look so big. You know that. 181 00:09:16,564 --> 00:09:18,316 Let's cut that out and do it again. 182 00:09:18,399 --> 00:09:21,110 Lastly, let's meet the monks. 183 00:09:33,498 --> 00:09:36,918 We are monks who carry on the patriotic spirit of Buddhism. 184 00:09:37,001 --> 00:09:42,006 It is also our duty to fight against those demons who are blinded by greed. 185 00:09:42,090 --> 00:09:45,093 WE WILL FIGHT AGAINST THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED 186 00:09:55,270 --> 00:09:57,939 We've won over the Namdongbu prosecution service. 187 00:09:58,022 --> 00:09:59,148 Great job. 188 00:09:59,232 --> 00:10:01,901 Not at all, sir. We only did what was necessary. 189 00:10:01,985 --> 00:10:04,362 It wasn't you. It was Vincenzo. 190 00:10:06,030 --> 00:10:07,407 It was him, wasn't it? 191 00:10:12,203 --> 00:10:15,081 Actually, we just received the slightest bit of help. 192 00:10:15,164 --> 00:10:17,875 Do you even know how he convinced him? 193 00:10:19,961 --> 00:10:23,381 He sent the chief prosecutor's son, who is a terrible soccer player, 194 00:10:24,090 --> 00:10:27,135 to Italy's BC Milano. 195 00:10:30,805 --> 00:10:34,809 It's obvious how you former prosecutors handle things. 196 00:10:36,060 --> 00:10:39,397 Seeing how you keep failing, shouldn't you just quit by now? 197 00:10:39,480 --> 00:10:40,481 Sir. 198 00:10:40,565 --> 00:10:41,691 What? 199 00:10:41,774 --> 00:10:46,154 Do you know why I'm still here 200 00:10:46,237 --> 00:10:47,989 even after you've locked me in a car, 201 00:10:48,489 --> 00:10:50,283 bashed it, and humiliated me? 202 00:10:52,910 --> 00:10:55,079 - Ms. Choi. - Stay still! 203 00:10:57,665 --> 00:11:00,335 If I were to give up like this, 204 00:11:00,418 --> 00:11:03,504 I'd die mortified from the shame. 205 00:11:03,588 --> 00:11:06,841 If I quit, I'll end up hanging myself in the mountains. 206 00:11:06,924 --> 00:11:08,509 Like you, 207 00:11:09,052 --> 00:11:12,889 I myself have never lost twice in a row. 208 00:11:12,972 --> 00:11:15,683 I'll pay him back a hundredfold 209 00:11:15,767 --> 00:11:18,311 and then quit with a sense of closure. 210 00:11:18,394 --> 00:11:20,646 And what? It's obvious how I handle things? 211 00:11:21,147 --> 00:11:23,733 You're right. That's the only way I handle things, 212 00:11:23,816 --> 00:11:26,778 and I'm going to win no matter what using this method! 213 00:11:38,373 --> 00:11:41,042 Yes! This is it! 214 00:11:50,051 --> 00:11:51,636 This is exactly what I wanted! 215 00:12:02,146 --> 00:12:04,565 I don't need a lawyer. 216 00:12:05,650 --> 00:12:07,944 I need someone who can be the devil himself for me. 217 00:12:08,736 --> 00:12:10,405 I can be a mean devil too, sir. 218 00:12:14,367 --> 00:12:16,994 Use this devilish spirit of yours 219 00:12:17,078 --> 00:12:19,580 to keep the Namdongbu prosecution service under control. 220 00:12:22,583 --> 00:12:25,711 As long as you support me, I'll do my best. 221 00:12:28,464 --> 00:12:30,842 You do know Babel was humiliated 222 00:12:30,925 --> 00:12:33,803 and lost its funds because of Geumga Plaza, right? 223 00:12:34,345 --> 00:12:36,681 Yes, I saw it on TV this morning. 224 00:12:39,016 --> 00:12:40,935 Think of a way to secure our funding again. 225 00:12:47,275 --> 00:12:48,192 Devil's spirit 226 00:12:57,326 --> 00:12:59,245 I read over the compensation proposal 227 00:12:59,328 --> 00:13:03,040 you sent us regarding the victims of Babel Chemicals. 228 00:13:03,124 --> 00:13:04,625 Do you think this is the lottery? 229 00:13:06,961 --> 00:13:08,129 "Lottery"? 230 00:13:08,754 --> 00:13:11,048 We were being pretty generous, right? 231 00:13:11,132 --> 00:13:13,426 Even though Babel's chairman bowed 232 00:13:13,509 --> 00:13:16,012 and apologized for that incident, 233 00:13:16,095 --> 00:13:18,806 you're still asking for too much. 234 00:13:18,890 --> 00:13:21,225 Then we'll file a criminal suit. 235 00:13:21,309 --> 00:13:24,562 We were willing to end this with compensations. 236 00:13:24,645 --> 00:13:29,066 There is no way Babel will agree to this. 237 00:13:29,150 --> 00:13:30,818 You can file your suit. 238 00:13:30,902 --> 00:13:32,195 Wait. 239 00:13:32,278 --> 00:13:35,448 Don't you think the chairman will agree to this? 240 00:13:36,282 --> 00:13:37,658 Is that what you think? 241 00:13:38,451 --> 00:13:40,161 Why don't you just listen to him? 242 00:13:41,287 --> 00:13:43,414 You become smarter day by day. 243 00:13:49,420 --> 00:13:52,965 Then I'll review it and discuss it with Babel. 244 00:13:54,300 --> 00:13:57,094 Be honest with me here. 245 00:13:57,678 --> 00:13:59,764 Do you have more cards against Babel? 246 00:13:59,847 --> 00:14:01,224 There's no need to. 247 00:14:02,183 --> 00:14:03,434 There's no point 248 00:14:03,518 --> 00:14:06,646 in piercing more holes into a sinking ship. 249 00:14:06,729 --> 00:14:08,689 - Don't you think so? - I agree. 250 00:14:08,773 --> 00:14:13,569 You and Mr. Han can play the violin 251 00:14:13,653 --> 00:14:15,571 on the deck of the sinking ship. 252 00:14:15,655 --> 00:14:19,992 I regret having let you out of the cell much too soon. 253 00:14:25,122 --> 00:14:29,043 We'll wait and see whether this will be the Titanic 254 00:14:30,294 --> 00:14:32,380 or a nuclear submarine. 255 00:14:32,463 --> 00:14:35,466 I have this one favorite Korean saying. 256 00:14:35,550 --> 00:14:37,093 You told me about it. 257 00:14:37,176 --> 00:14:39,303 - Oh, that? - Yes. 258 00:14:41,222 --> 00:14:43,724 - Looks like you need a good beating. - Looks like you need a good beating. 259 00:15:07,206 --> 00:15:08,207 So you're saying, 260 00:15:08,833 --> 00:15:11,586 there's no way to convince the banks as of now? 261 00:15:11,669 --> 00:15:14,881 No, sir. Not for now. 262 00:15:15,464 --> 00:15:18,801 The banks are refusing to negotiate with us. 263 00:15:24,473 --> 00:15:27,018 Senior Managing Director, Junior Managing Director, 264 00:15:27,101 --> 00:15:28,436 and Director. 265 00:15:29,145 --> 00:15:31,939 You've been directors since my father was alive. 266 00:15:32,023 --> 00:15:33,816 Why are you so incompetent? 267 00:15:33,900 --> 00:15:35,234 What is it that you do? 268 00:15:35,318 --> 00:15:36,569 I'm sorry, sir. 269 00:15:36,652 --> 00:15:40,031 But this isn't our fault. 270 00:15:41,407 --> 00:15:43,951 It's because of the lawsuit with Babel Pharmaceuticals and Chemicals. 271 00:15:44,035 --> 00:15:46,579 Not to mention the Babel Tower incident a few days ago. 272 00:15:46,662 --> 00:15:48,164 Things are getting worse— 273 00:16:03,262 --> 00:16:04,972 You're all fired. 274 00:16:05,056 --> 00:16:06,849 Stay out of my sight from now on. 275 00:16:11,812 --> 00:16:13,105 Damn it. 276 00:16:18,277 --> 00:16:20,696 Sir, the product you ordered has arrived. 277 00:16:21,280 --> 00:16:22,531 It's next to you. 278 00:16:55,815 --> 00:16:59,902 Did you take care of those bastards who humiliated Babel E&C? 279 00:17:09,537 --> 00:17:10,788 I'm cold. 280 00:17:13,708 --> 00:17:16,919 Stop saying you're cold. 281 00:17:17,003 --> 00:17:20,506 I think my blood vessels are frozen. 282 00:17:21,966 --> 00:17:26,512 I'm in huge trouble. What should I do? 283 00:17:26,595 --> 00:17:28,973 I just did what I was told to do. 284 00:17:29,056 --> 00:17:30,433 I'm only an accountant. 285 00:17:31,600 --> 00:17:33,019 Why am I here? 286 00:17:34,395 --> 00:17:36,397 I told you not to come to the office. 287 00:17:36,480 --> 00:17:38,858 Why did you have to come? 288 00:17:39,734 --> 00:17:41,777 I had to report surtaxes. 289 00:17:42,486 --> 00:17:44,447 Stop talking about surtaxes. 290 00:17:44,530 --> 00:17:46,949 Gosh. Get closer. 291 00:17:47,033 --> 00:17:49,118 Scoot over. 292 00:17:49,201 --> 00:17:51,203 - Today's the due date. - We're going to live. 293 00:17:51,287 --> 00:17:52,663 I need to report it by today. 294 00:17:54,832 --> 00:17:58,878 - Hey, are they dead? - What? 295 00:17:58,961 --> 00:18:02,214 Hey, wake up. Dong-shik, wake up! Dong-shik... 296 00:18:02,298 --> 00:18:03,549 Dong-shik... I'm cold. 297 00:18:03,632 --> 00:18:06,302 - Come closer. - He's dead. 298 00:18:06,385 --> 00:18:08,679 - He's dead. - No, he opened his eyes. 299 00:18:08,763 --> 00:18:09,972 No, he's dead. 300 00:18:10,056 --> 00:18:11,849 - I'm dying. - Hey. 301 00:18:11,932 --> 00:18:14,268 - Get closer. I feel warmer. - Please save me. 302 00:18:15,936 --> 00:18:18,481 SHINKWANG BANK MAIN BRANCH 303 00:18:21,942 --> 00:18:23,444 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 304 00:18:32,536 --> 00:18:33,746 Hello, Prosecutor Choi. 305 00:18:33,829 --> 00:18:37,124 Goodness. I'm working for Wusang now. 306 00:18:37,208 --> 00:18:38,417 Haven't you heard? 307 00:18:39,960 --> 00:18:41,170 I forgot. 308 00:18:42,296 --> 00:18:44,048 Congratulations on your fresh start. 309 00:18:46,008 --> 00:18:49,220 Actually, I have a favor to ask. 310 00:18:49,303 --> 00:18:51,430 Can we meet? 311 00:18:58,687 --> 00:18:59,772 Sure, when? 312 00:19:07,154 --> 00:19:08,280 We're her lawyers. 313 00:19:24,046 --> 00:19:27,550 All that we can do now is administer painkillers. 314 00:19:28,092 --> 00:19:30,719 How long does she have? 315 00:19:30,803 --> 00:19:34,014 It depends on her will to live, but I'd say a few days. 316 00:19:35,307 --> 00:19:38,310 If she has a family, you should tell them as soon as possible. 317 00:19:40,604 --> 00:19:42,982 We should request a stay of execution. 318 00:19:43,524 --> 00:19:45,901 They'll grant it if we submit her medical report. 319 00:19:47,653 --> 00:19:49,822 Mr. Nam is looking into it, 320 00:19:50,364 --> 00:19:52,199 but he hasn't found any family members. 321 00:20:04,753 --> 00:20:06,338 Are you okay, Ms. Oh? 322 00:20:09,300 --> 00:20:11,802 I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter, 323 00:20:11,886 --> 00:20:13,304 Lawyer Hong Cha-young. 324 00:20:15,681 --> 00:20:16,724 Hello. 325 00:20:17,391 --> 00:20:18,976 Hello. 326 00:20:26,567 --> 00:20:27,943 I thought 327 00:20:29,153 --> 00:20:31,113 I'd never see you again. 328 00:20:33,824 --> 00:20:35,868 You should've told them if it was this bad. 329 00:20:35,951 --> 00:20:37,870 I didn't say anything 330 00:20:38,954 --> 00:20:40,956 because it was bearable. 331 00:20:41,916 --> 00:20:45,711 I'm sorry for worrying you. 332 00:20:48,672 --> 00:20:50,925 We're going to request a stay of execution. 333 00:20:51,675 --> 00:20:54,220 Once they grant it, you should get treated right away. 334 00:20:55,054 --> 00:20:56,138 I have 335 00:20:57,431 --> 00:21:01,518 no money to receive treatment. 336 00:21:01,602 --> 00:21:03,270 I'll take care of that. 337 00:21:04,063 --> 00:21:06,774 I don't want to be indebted to anyone. 338 00:21:06,857 --> 00:21:07,733 Ms. Oh! 339 00:21:08,817 --> 00:21:10,236 Just do as I say! 340 00:21:29,296 --> 00:21:30,798 Are you serious? 341 00:21:30,881 --> 00:21:34,468 You want me to invest in a heinous company like the Babel Group? 342 00:21:36,512 --> 00:21:40,307 That's rich coming from you, don't you think so? 343 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Hasn't your bank been known 344 00:21:43,644 --> 00:21:46,814 for being heinous since your father was the president? 345 00:21:46,897 --> 00:21:51,026 Let me count how many cases I've dealt with. 346 00:21:51,110 --> 00:21:52,653 Gosh, there's way too many. 347 00:21:53,862 --> 00:21:56,490 I'm not asking you to actually invest in them. 348 00:21:56,573 --> 00:21:58,075 Just pretend you are. 349 00:21:58,158 --> 00:22:00,828 You'll receive a fake application form from Babel 350 00:22:00,911 --> 00:22:03,372 and Shinkwang will give them a fake loan. 351 00:22:03,455 --> 00:22:04,957 It's simple. 352 00:22:05,541 --> 00:22:07,418 If you give us a pass, 353 00:22:07,501 --> 00:22:10,170 receiving loans from other banks will be a cakewalk. 354 00:22:10,254 --> 00:22:12,256 - Our bank is— - I know. 355 00:22:13,340 --> 00:22:17,136 Your bank is infamous when it comes to loan assessments 356 00:22:17,219 --> 00:22:19,847 and you have the best credit in this line of business. 357 00:22:21,849 --> 00:22:22,725 But... 358 00:22:23,308 --> 00:22:28,939 isn't your safety more important than your bank's reputation? 359 00:22:31,400 --> 00:22:32,776 You do know 360 00:22:34,570 --> 00:22:36,113 that I still have your case, right? 361 00:22:37,239 --> 00:22:40,951 Would you like me to take it out 362 00:22:41,035 --> 00:22:44,413 and bring it into the limelight? 363 00:22:57,092 --> 00:22:58,260 I'm Jang Han-seo. 364 00:22:59,094 --> 00:23:00,387 Hello, sir. 365 00:23:04,767 --> 00:23:09,063 I hope this relationship will benefit both of you. 366 00:23:09,146 --> 00:23:11,190 - Why don't you have a seat? - Sure. 367 00:23:11,774 --> 00:23:12,608 How about a drink? 368 00:23:22,701 --> 00:23:23,952 Ms. Hong. 369 00:23:24,870 --> 00:23:27,539 Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution has been granted. 370 00:23:28,457 --> 00:23:30,542 I'm glad that it didn't take too long. 371 00:23:31,126 --> 00:23:32,961 We should move her to another room. 372 00:23:34,379 --> 00:23:35,839 Would you like to come? 373 00:23:39,051 --> 00:23:41,428 You can take care of it. I have somewhere to be. 374 00:23:47,643 --> 00:23:49,228 Are you running away? 375 00:23:50,354 --> 00:23:51,605 A new method? 376 00:23:52,106 --> 00:23:53,982 - Without demolishing it? - Yes. 377 00:23:54,066 --> 00:23:55,818 We'll use iris recognition. 378 00:23:58,529 --> 00:24:00,239 But Wang Shaolin is dead. 379 00:24:00,322 --> 00:24:01,907 We can't get his iris. 380 00:24:01,990 --> 00:24:04,660 I received information 381 00:24:04,743 --> 00:24:08,038 that he owns a museum in Hangzhou. 382 00:24:08,122 --> 00:24:12,292 And the relic storage room has an iris recognition system. 383 00:24:14,545 --> 00:24:17,589 Then his iris must be registered there. 384 00:24:17,673 --> 00:24:19,675 Correct. Unless they deleted it, 385 00:24:19,758 --> 00:24:21,593 it will still be there. 386 00:24:23,220 --> 00:24:24,721 But how can we get the data? 387 00:24:24,805 --> 00:24:26,974 There's this group of hackers in Shanghai. 388 00:24:27,057 --> 00:24:30,644 I'm planning to take them to Hangzhou myself. 389 00:24:34,857 --> 00:24:36,400 I hope it all works out. 390 00:24:36,483 --> 00:24:37,609 It will. 391 00:24:43,949 --> 00:24:45,576 GEUMGA PLAZA 392 00:24:45,659 --> 00:24:46,702 What is all this? 393 00:24:46,785 --> 00:24:49,246 What? This? 394 00:24:50,080 --> 00:24:52,416 They're... 395 00:24:53,625 --> 00:24:55,878 They're for my hobby. 396 00:24:56,420 --> 00:24:57,546 For my collection. 397 00:24:58,255 --> 00:24:59,548 I'm a collector. 398 00:24:59,631 --> 00:25:01,925 - You collect these things? - How should I put it? 399 00:25:02,009 --> 00:25:04,720 Don't you feel stronger just looking at them? 400 00:25:07,389 --> 00:25:08,891 You're right. 401 00:25:08,974 --> 00:25:13,270 By the way, if you're ever interested in learning self-defense, 402 00:25:13,854 --> 00:25:16,815 let me know anytime. I'll teach you a few moves. 403 00:25:24,656 --> 00:25:26,909 Toto must be waiting for you. 404 00:25:26,992 --> 00:25:27,951 Go on. 405 00:25:31,079 --> 00:25:32,080 Wait. 406 00:25:32,915 --> 00:25:33,749 What? 407 00:25:34,333 --> 00:25:35,667 Why is he here? 408 00:25:37,794 --> 00:25:38,754 Who is that? 409 00:25:39,463 --> 00:25:43,300 He used to own the plaza before Babel took over. 410 00:25:49,640 --> 00:25:52,559 He looks familiar. I think I've seen him before. 411 00:25:58,190 --> 00:25:59,483 I've just arrived. 412 00:26:01,693 --> 00:26:05,030 Come on, Mom. Stop grilling me. I understand. 413 00:26:07,783 --> 00:26:10,077 Okay. I'll make sure to say that. 414 00:26:13,664 --> 00:26:15,832 Gosh, I'm busy as is. 415 00:26:22,297 --> 00:26:23,340 Ma'am. 416 00:26:27,636 --> 00:26:29,054 It's been a long time. 417 00:26:33,016 --> 00:26:35,185 I heard they granted your stay of execution. 418 00:26:35,269 --> 00:26:36,687 Why are you here? 419 00:26:36,770 --> 00:26:40,440 We were once like family. I ought to visit. 420 00:26:42,985 --> 00:26:44,569 Did the chairman tell you 421 00:26:45,904 --> 00:26:48,657 to check on me and see when I'd die? 422 00:27:08,802 --> 00:27:12,055 That's enough for you to spend on yourself and pay for the funeral. 423 00:27:13,515 --> 00:27:15,017 Don't waste your breath 424 00:27:15,100 --> 00:27:17,686 on stupid ideas like a retrial. 425 00:27:18,854 --> 00:27:20,522 What's going on here? 426 00:27:22,441 --> 00:27:23,525 Who are you? 427 00:27:23,608 --> 00:27:25,485 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae 428 00:27:27,696 --> 00:27:29,781 who died while sexually assaulting me. 429 00:27:29,865 --> 00:27:31,742 Watch what you say. 430 00:27:31,825 --> 00:27:35,996 You're President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank. 431 00:27:36,079 --> 00:27:38,540 - Right? - And who are you? 432 00:27:38,623 --> 00:27:40,542 I'm Ms. Oh's lawyer. 433 00:27:41,126 --> 00:27:42,085 I see. 434 00:27:43,462 --> 00:27:47,966 Then you must be the daughter of the crooked lawyer who died, right? 435 00:27:51,053 --> 00:27:52,346 I'm warning you. 436 00:27:54,222 --> 00:27:56,058 Don't provoke her 437 00:27:56,850 --> 00:27:58,060 and cause a headache. 438 00:28:03,649 --> 00:28:07,152 I think you're the one who's causing a headache. 439 00:28:07,235 --> 00:28:08,195 What? 440 00:28:09,655 --> 00:28:10,656 Are you okay? 441 00:28:13,992 --> 00:28:17,079 I have something to tell him. 442 00:28:18,497 --> 00:28:19,581 Come here. 443 00:28:22,793 --> 00:28:24,044 Come closer. 444 00:28:26,963 --> 00:28:28,465 Closer. 445 00:28:30,008 --> 00:28:31,843 - You scumbag! - What are you doing? 446 00:28:32,511 --> 00:28:34,846 You wretched son of a... 447 00:28:35,430 --> 00:28:36,390 Damn you! 448 00:28:36,473 --> 00:28:38,725 - You made me rot in prison. - Let me go! 449 00:28:39,518 --> 00:28:43,605 - Let me go! - How dare you visit me on my deathbed? 450 00:28:43,689 --> 00:28:45,857 You shameless bastard! 451 00:28:45,941 --> 00:28:46,983 - Let go! - Let go! 452 00:28:47,067 --> 00:28:49,277 - Ms. Oh, you shouldn't do this! - Let go of me! 453 00:28:49,361 --> 00:28:50,362 - Let go! - Don't! 454 00:29:11,133 --> 00:29:13,135 I'm going to let this pass. 455 00:29:14,594 --> 00:29:16,888 but you better not do anything foolish. 456 00:29:17,764 --> 00:29:19,808 Or I'll kill you all! 457 00:29:20,392 --> 00:29:23,353 Shinkwang Bank's decision to invest in Babel Group 458 00:29:23,437 --> 00:29:28,066 will help the latter, who has been labeled as an evil company, 459 00:29:28,150 --> 00:29:29,693 get back on their feet. 460 00:29:29,776 --> 00:29:33,613 Since Shinkwang Bank is known to have high standards in investment, 461 00:29:33,697 --> 00:29:37,909 this decision has caught the attention of the financial world. 462 00:29:40,287 --> 00:29:42,164 This is absurd. 463 00:29:43,498 --> 00:29:45,625 I thought we finally destroyed them! 464 00:29:45,709 --> 00:29:49,796 That bank refused to give us a loan three times already. 465 00:29:49,880 --> 00:29:51,923 I'm sure something fishy is going on. 466 00:29:52,007 --> 00:29:53,133 Of course. 467 00:29:53,216 --> 00:29:55,802 Everyone knows that Babel is hanging on by a thread. 468 00:29:56,386 --> 00:29:59,639 Had I known this, I would've pulled out more of his hair. 469 00:30:02,100 --> 00:30:03,477 What are you talking about? 470 00:30:04,102 --> 00:30:06,980 President Hwang Min-seong visited Ms. Oh at the hospital. 471 00:30:07,063 --> 00:30:09,649 - What? - Right. 472 00:30:09,733 --> 00:30:12,486 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae of Shinkwang Finance. 473 00:30:13,862 --> 00:30:16,031 They're the ones who framed her. 474 00:30:16,615 --> 00:30:17,657 I see. 475 00:30:19,743 --> 00:30:20,744 Why did he visit her? 476 00:30:20,827 --> 00:30:22,788 He knew her stay of execution was granted, 477 00:30:22,871 --> 00:30:25,290 so he threatened her with an envelope full of money. 478 00:30:25,373 --> 00:30:27,209 He told her not to request a retrial. 479 00:30:29,211 --> 00:30:32,172 He must be no different from his father. 480 00:30:32,255 --> 00:30:34,007 Like father, like son. 481 00:30:34,090 --> 00:30:36,718 Gosh, those petty scumbags. 482 00:30:36,802 --> 00:30:40,514 We have to stop this investment at all costs. 483 00:30:41,723 --> 00:30:43,725 Both the Babel Group and Shinkwang Bank. 484 00:30:44,559 --> 00:30:48,980 We need to screw Shinkwang Bank over big time for Ms. Oh's sake. 485 00:30:54,194 --> 00:30:56,321 It was really hard sneaking this out. 486 00:30:56,404 --> 00:30:58,573 The security is extremely tight these days. 487 00:31:02,077 --> 00:31:05,413 You're going to let me work for that lawyer from Boston, right? 488 00:31:06,706 --> 00:31:07,999 Of course. 489 00:31:08,083 --> 00:31:11,086 If this pans out, I'll transfer you to their law firm immediately. 490 00:31:11,169 --> 00:31:12,379 Hurry up. 491 00:31:12,462 --> 00:31:16,132 After that company dinner, Ms. Choi keeps making me do impressions. 492 00:31:16,216 --> 00:31:17,384 She won't let me be. 493 00:31:17,467 --> 00:31:20,178 She'd call me drunk and tell me to do it. 494 00:31:20,262 --> 00:31:23,765 She's so annoying. What does she take you for? A comedian? 495 00:31:24,683 --> 00:31:25,976 - Hey. - Yes? 496 00:31:26,059 --> 00:31:28,186 Can you do Lee Sun-kyun from Parasite again? 497 00:31:28,270 --> 00:31:29,771 I've missed it so much. 498 00:31:31,106 --> 00:31:34,359 "This isn't a test, so drive like you normally do. 499 00:31:34,442 --> 00:31:36,903 - Where can I have some ribs?" - Goodness. 500 00:31:36,987 --> 00:31:38,613 "I'm craving some ribs. 501 00:31:38,697 --> 00:31:43,410 One thing she was good at was making delicious ribs." 502 00:31:43,493 --> 00:31:45,787 You sound exactly like him! Hello, Mr. Lee! 503 00:31:45,871 --> 00:31:47,581 "I've been craving some." 504 00:31:47,664 --> 00:31:48,832 PERSONAL INFORMATION HWANG MIN-SEONG 505 00:31:48,915 --> 00:31:53,169 That's personal information on President Hwang Min-seong. 506 00:31:53,253 --> 00:31:57,173 He's been sued for dating abuse four times. 507 00:31:57,924 --> 00:31:59,259 Dating abuse? 508 00:32:05,724 --> 00:32:09,686 But they're all young men. 509 00:32:09,769 --> 00:32:10,854 Right. 510 00:32:10,937 --> 00:32:13,064 That's just his personal preference. 511 00:32:13,148 --> 00:32:16,443 But what's important is that dating abuse is a form of violence 512 00:32:16,526 --> 00:32:19,321 no matter the victims' gender. 513 00:32:19,905 --> 00:32:21,031 How did it happen? 514 00:32:21,114 --> 00:32:25,619 He'd approach his fellow club members to date them. 515 00:32:25,702 --> 00:32:28,163 If they refused to do as he said, 516 00:32:28,246 --> 00:32:29,748 he'd assault them. 517 00:32:29,831 --> 00:32:32,417 One man even went blind. 518 00:32:32,500 --> 00:32:35,295 His victims couldn't go public with the incident 519 00:32:35,378 --> 00:32:38,089 as they were afraid of being outed. 520 00:32:38,173 --> 00:32:41,384 And he wasn't indicted thanks to Wusang, right? 521 00:32:41,468 --> 00:32:44,220 Yes. Choi Myung-hee was the prosecutor in charge. 522 00:32:44,304 --> 00:32:46,556 It must have been her and Seung-hyuk. 523 00:32:46,640 --> 00:32:48,558 I see. So... 524 00:32:50,226 --> 00:32:55,273 Ms. Choi used this against him and made Shinkwang save Babel. 525 00:32:57,150 --> 00:32:58,276 However... 526 00:33:00,278 --> 00:33:03,365 this won't be enough to stop their investment. 527 00:33:04,115 --> 00:33:05,033 I know. 528 00:33:05,116 --> 00:33:09,079 But there is a way to stop the investment and bring down the president. 529 00:33:09,996 --> 00:33:11,039 Is there another way? 530 00:33:11,122 --> 00:33:12,916 We'll use an homme fatale. 531 00:33:12,999 --> 00:33:15,251 A charismatic man who'll bring him down. 532 00:33:19,464 --> 00:33:21,341 - I've looked into it. - Okay. 533 00:33:21,424 --> 00:33:23,718 President Hwang has an ideal type. 534 00:33:23,802 --> 00:33:26,054 They need to have a pale face 535 00:33:26,137 --> 00:33:27,973 and glistening eyes. 536 00:33:36,439 --> 00:33:41,611 They should look young, handsome, and naturally exude 537 00:33:43,238 --> 00:33:44,322 intelligence. 538 00:34:01,965 --> 00:34:03,174 And lastly— 539 00:34:05,385 --> 00:34:06,302 Stop. 540 00:34:07,262 --> 00:34:08,096 Don't you dare. 541 00:34:08,179 --> 00:34:11,182 A soothing voice and a composed manner of speech. 542 00:34:12,809 --> 00:34:13,935 What are you looking at? 543 00:34:14,936 --> 00:34:16,229 What are you implying? 544 00:34:16,312 --> 00:34:18,857 I won't do it! I can't! 545 00:34:18,940 --> 00:34:20,650 - Just think about it. - Don't get mad. 546 00:34:20,734 --> 00:34:21,860 Just think about it. 547 00:34:21,943 --> 00:34:24,279 Don't be ridiculous. This is absurd. 548 00:34:24,362 --> 00:34:25,655 Mr. Nam, block the door! 549 00:34:25,739 --> 00:34:27,282 Get out. I said, get out. 550 00:34:27,365 --> 00:34:30,201 I can't do it! This isn't right! 551 00:34:30,702 --> 00:34:34,956 You'll just be acting. And you're doing this for justice. 552 00:34:35,040 --> 00:34:37,917 I don't care about justice. I just can't do it. 553 00:34:38,001 --> 00:34:39,961 You don't need to do anything. 554 00:34:40,045 --> 00:34:41,880 He'll just fall for you. Right, Mr. Nam? 555 00:34:41,963 --> 00:34:43,923 I just never told you this, 556 00:34:44,007 --> 00:34:46,301 but, speaking as a man, you are indeed attractive— 557 00:34:46,384 --> 00:34:47,969 That's enough. 558 00:34:48,053 --> 00:34:49,596 This will work for sure. 559 00:34:49,679 --> 00:34:51,931 We should stop the investment and avenge Ms. Oh. 560 00:34:56,728 --> 00:34:58,313 Still, I can't. 561 00:34:59,606 --> 00:35:01,274 I can't do this. I can't. 562 00:35:01,357 --> 00:35:03,318 It's ridiculous. 563 00:35:05,195 --> 00:35:08,531 I'll give you instructions following you around 564 00:35:08,615 --> 00:35:11,034 so that you won't be too flustered. 565 00:35:12,118 --> 00:35:13,203 You can do it. 566 00:35:19,626 --> 00:35:21,961 No. I can't do it! 567 00:35:22,045 --> 00:35:24,714 This just isn't right. 568 00:35:26,382 --> 00:35:28,009 Don't! 569 00:35:28,635 --> 00:35:30,637 No, I can't do it! 570 00:35:30,720 --> 00:35:32,889 SHINKWANG BANK 571 00:35:34,974 --> 00:35:38,019 He's an elite who has studied abroad, 572 00:35:38,103 --> 00:35:39,646 but he lacks social skills. 573 00:35:39,729 --> 00:35:42,148 According to Ms. Oh, he never trusts anyone 574 00:35:42,232 --> 00:35:43,983 and spends most of his time alone. 575 00:35:45,276 --> 00:35:47,028 He's also a hardcore mama's boy 576 00:35:47,112 --> 00:35:50,406 and only listens to his mom, the current chairwoman of Shinkwang Finance. 577 00:35:54,786 --> 00:35:56,579 Right. He loves horseback riding. 578 00:35:56,663 --> 00:35:58,998 He goes horseback riding once a week. 579 00:35:59,499 --> 00:36:00,542 Nearsen. 580 00:36:01,918 --> 00:36:04,254 Please, listen to me today, will you? 581 00:36:05,004 --> 00:36:06,005 Please. 582 00:36:09,926 --> 00:36:11,261 He must be a stubborn one. 583 00:37:13,448 --> 00:37:15,450 - What's his name? - Hwang Min-seong. 584 00:37:21,080 --> 00:37:22,123 It's Nearsen. 585 00:37:22,207 --> 00:37:24,334 I see. Nearsen. 586 00:37:25,460 --> 00:37:27,295 He must be Nearco's descendant. 587 00:37:28,129 --> 00:37:29,756 Is he related to Northern Dancer? 588 00:37:31,090 --> 00:37:32,091 Correct. 589 00:37:32,675 --> 00:37:36,971 It takes quite some time to gain their trust. 590 00:37:37,055 --> 00:37:40,391 They're highly distrustful, so you need patience. 591 00:37:44,103 --> 00:37:45,521 You're very knowledgeable. 592 00:38:10,838 --> 00:38:11,798 There was a straw. 593 00:38:16,469 --> 00:38:19,222 - May I ride him? - Sure. 594 00:38:20,265 --> 00:38:22,100 Be as rough as you want. 595 00:39:29,792 --> 00:39:32,420 You startled me. What's wrong? 596 00:39:32,503 --> 00:39:34,422 There was something on you. 597 00:39:37,300 --> 00:39:38,634 He wants to drink tonight. 598 00:39:41,262 --> 00:39:42,638 I don't think I can do it. 599 00:39:43,473 --> 00:39:47,018 Just the thought of it makes me shudder. 600 00:39:47,101 --> 00:39:49,270 That's because it's cold. Gosh, it's cold. 601 00:39:51,105 --> 00:39:53,316 You might as well have a drink then. 602 00:39:53,900 --> 00:39:57,111 It'll be easier to win his heart once he's relaxed. 603 00:39:57,195 --> 00:39:58,404 Forget about... 604 00:40:00,114 --> 00:40:03,534 Forget about winning his heart. I just can't do this. 605 00:40:05,161 --> 00:40:07,288 You're the Mafia's lawyer. 606 00:40:07,372 --> 00:40:09,165 You're strong and cool-headed. 607 00:40:09,248 --> 00:40:11,542 You never let go of your target. 608 00:40:11,626 --> 00:40:15,963 That's your charm, Vincenzo Cassano. 609 00:40:16,047 --> 00:40:17,715 Forget it. 610 00:40:23,763 --> 00:40:24,806 I can do it. 611 00:40:27,683 --> 00:40:31,312 You can do it, Vincenzo Cassano. 612 00:40:31,396 --> 00:40:34,774 You are so handsome. 613 00:40:49,664 --> 00:40:51,874 It's dangerous to startle a horse from behind. 614 00:40:52,542 --> 00:40:54,794 It could kick you. Be careful. 615 00:41:35,543 --> 00:41:37,086 Cheers. 616 00:42:06,282 --> 00:42:07,283 Right. 617 00:42:09,368 --> 00:42:12,121 There are a few things he's fond of, 618 00:42:13,289 --> 00:42:16,167 one of which are one-syllable first names. 619 00:42:16,250 --> 00:42:17,335 TAE HO ATTORNEY 620 00:42:17,418 --> 00:42:18,836 "Tae Ho"? 621 00:42:28,679 --> 00:42:31,015 - You're a lawyer. - Yes. 622 00:42:32,016 --> 00:42:34,477 I'm running a small law firm called 623 00:42:35,144 --> 00:42:36,062 "Only... 624 00:42:37,605 --> 00:42:38,439 You." 625 00:42:49,784 --> 00:42:51,494 Do you know how it feels 626 00:42:52,620 --> 00:42:56,832 to meet a complete stranger and feel like you've met your soulmate? 627 00:43:16,811 --> 00:43:19,480 Yes. I actually... 628 00:43:20,731 --> 00:43:22,108 feel the same way. 629 00:43:23,401 --> 00:43:24,902 You seem older than me. 630 00:43:26,571 --> 00:43:27,446 Brother. 631 00:43:28,906 --> 00:43:30,741 Can I call you that? 632 00:43:32,952 --> 00:43:33,869 No. 633 00:43:34,787 --> 00:43:39,292 Just call me by my name. 634 00:43:39,917 --> 00:43:40,960 Your name? 635 00:43:44,797 --> 00:43:45,673 Okay. 636 00:43:46,799 --> 00:43:47,633 Tae Ho. 637 00:43:52,638 --> 00:43:54,390 I have a condition. 638 00:43:56,058 --> 00:43:57,602 Let's not be business partners. 639 00:43:58,144 --> 00:44:00,938 I want us to just be friends, 640 00:44:02,023 --> 00:44:03,274 Mr. President. 641 00:44:04,400 --> 00:44:05,693 Let's not talk about work. 642 00:44:17,788 --> 00:44:20,875 It feels like you can see right through me. 643 00:44:21,417 --> 00:44:24,295 That's what I want as well. 644 00:44:27,381 --> 00:44:28,841 - Would you like some? - Sure. 645 00:44:36,766 --> 00:44:38,392 Let me. 646 00:45:09,340 --> 00:45:10,508 You know what? 647 00:45:12,218 --> 00:45:13,636 I envy you. 648 00:45:14,136 --> 00:45:17,264 How could you become the president 649 00:45:17,848 --> 00:45:22,853 of the great Shinkwang Bank at such a young age? 650 00:45:38,035 --> 00:45:39,412 - Tae Ho. - Yes? 651 00:45:40,663 --> 00:45:42,832 Do you want to know how? 652 00:45:43,332 --> 00:45:44,208 Yes. 653 00:45:47,294 --> 00:45:50,089 When my father was the chairman of Shinkwang Finance, 654 00:45:50,172 --> 00:45:52,842 he was against me becoming the president of the bank. 655 00:45:53,759 --> 00:45:56,429 But he was a despicable womanizer. 656 00:45:57,847 --> 00:46:01,058 Whether they be his employees or housekeepers, 657 00:46:02,184 --> 00:46:06,105 he'd be all over them. Gosh, that geezer. 658 00:46:09,650 --> 00:46:10,901 Then one day, 659 00:46:11,944 --> 00:46:14,613 he was sexually harassing one of his housekeepers. 660 00:46:15,573 --> 00:46:19,034 She said no and fought back, and... 661 00:46:23,664 --> 00:46:25,291 She pushed him. 662 00:46:26,792 --> 00:46:31,338 My mom was secretly watching it happen. 663 00:46:35,676 --> 00:46:37,011 Through a chink in the door. 664 00:46:46,937 --> 00:46:48,189 She was watching? 665 00:46:50,024 --> 00:46:51,150 Yes. 666 00:46:51,734 --> 00:46:53,903 But my dad couldn't get back up. 667 00:46:55,154 --> 00:46:56,697 Do you know what's funnier? 668 00:46:57,823 --> 00:47:00,826 She didn't even bother to call 911. 669 00:47:01,952 --> 00:47:04,121 She let him die. 670 00:47:10,294 --> 00:47:11,754 Would he have lived 671 00:47:13,130 --> 00:47:14,298 had she called? 672 00:47:14,965 --> 00:47:16,258 Yes. 673 00:47:16,342 --> 00:47:20,804 The doctor said he could have operated on him had he come ten minutes sooner. 674 00:47:25,726 --> 00:47:26,894 Why did she 675 00:47:29,188 --> 00:47:30,606 let him die? 676 00:47:32,316 --> 00:47:36,695 My mom had always wanted to lead Shinkwang Finance. 677 00:47:37,947 --> 00:47:39,657 Her wish came true. 678 00:47:42,201 --> 00:47:44,703 What happened to that housekeeper then? 679 00:47:44,787 --> 00:47:47,164 She took the blame and went to jail 680 00:47:48,290 --> 00:47:49,583 for murdering my dad. 681 00:47:53,337 --> 00:47:54,421 Tae Ho. 682 00:47:55,381 --> 00:47:56,298 Yes? 683 00:47:56,882 --> 00:47:59,593 We couldn't let the world know the truth. 684 00:48:00,594 --> 00:48:03,264 After all, my family has a reputation to uphold, right? 685 00:48:11,188 --> 00:48:12,648 Right. 686 00:48:14,066 --> 00:48:15,651 Your family's reputation. 687 00:48:21,532 --> 00:48:22,575 Min-seong. 688 00:48:25,578 --> 00:48:27,663 Are you free this weekend? 689 00:48:28,163 --> 00:48:29,915 Should we spend it together? 690 00:48:31,166 --> 00:48:32,418 This weekend? 691 00:48:39,008 --> 00:48:40,718 I'm totally free. 692 00:48:52,229 --> 00:48:56,358 NANYAK TEMPLE 693 00:49:41,403 --> 00:49:42,863 I don't think there's gold here. 694 00:49:43,447 --> 00:49:46,116 People hide it in the most unexpected places. 695 00:49:47,159 --> 00:49:48,535 Knock on the wall. 696 00:49:51,622 --> 00:49:54,041 I got mold on my hand. 697 00:49:55,709 --> 00:49:58,712 I think it's right here. 698 00:49:58,796 --> 00:50:00,130 It's either behind this wall, 699 00:50:00,214 --> 00:50:03,425 or through that back door. 700 00:50:03,509 --> 00:50:04,885 Let's check it out. 701 00:50:07,554 --> 00:50:08,597 - Honey. - Yes? 702 00:50:08,681 --> 00:50:10,516 I think there could be bats in here. 703 00:50:10,599 --> 00:50:11,767 Open it first. 704 00:50:13,894 --> 00:50:16,355 - Honey, turn that off! - Why? 705 00:50:16,438 --> 00:50:19,024 Turn it off! Hide! 706 00:50:21,026 --> 00:50:23,112 - Lock the door. - Right. 707 00:50:28,158 --> 00:50:29,535 - You scared me. - What is this? 708 00:50:29,618 --> 00:50:31,245 - Goodness. Hi. - Goodness. 709 00:50:31,328 --> 00:50:33,914 Goodness. Fancy seeing you here. 710 00:50:34,581 --> 00:50:36,250 What brings you here? 711 00:50:36,333 --> 00:50:37,584 Me? 712 00:50:38,627 --> 00:50:40,129 I come here all the time. 713 00:50:40,963 --> 00:50:42,589 What about you two? 714 00:50:43,716 --> 00:50:46,009 We had a late-night snack, 715 00:50:46,093 --> 00:50:47,886 - so we were exercising. - Right. 716 00:50:47,970 --> 00:50:49,763 Why would you exercise here? 717 00:50:49,847 --> 00:50:51,557 Do it somewhere spacious. 718 00:50:51,640 --> 00:50:53,350 - Right. - Let's go. 719 00:50:53,434 --> 00:50:56,895 Hey, isn't that what they use at the airport to scan your body? 720 00:50:56,979 --> 00:50:59,148 - A metal detector? - No. 721 00:50:59,940 --> 00:51:03,193 - It's a massager. - It... 722 00:51:03,777 --> 00:51:05,237 doesn't look like one. 723 00:51:05,320 --> 00:51:08,198 It's the latest model. It's an AI massager. 724 00:51:08,282 --> 00:51:10,743 It emits anions and also works as an antioxidant. 725 00:51:10,826 --> 00:51:12,661 - Goodness. - Gosh! 726 00:51:12,745 --> 00:51:13,579 Toto. 727 00:51:13,662 --> 00:51:15,456 - Oh, my God. - What are you doing? 728 00:51:15,539 --> 00:51:18,292 Well, the building is too dirty. 729 00:51:18,959 --> 00:51:20,669 This is a special type of vacuum. 730 00:51:20,753 --> 00:51:22,880 A vacuum? 731 00:51:23,464 --> 00:51:26,258 Isn't that a metal detector? 732 00:51:26,341 --> 00:51:27,551 No, it isn't. 733 00:51:27,634 --> 00:51:29,928 It's the latest model. 734 00:51:30,012 --> 00:51:32,806 These magnets attract all the metals around them. 735 00:51:32,890 --> 00:51:35,893 Toto, didn't you serve at the GOP 736 00:51:35,976 --> 00:51:37,853 and look for mines in the DMZ? 737 00:51:37,936 --> 00:51:41,774 No, you got it wrong. I just played Minesweeper. 738 00:51:44,359 --> 00:51:45,611 - Honey. - Yes? 739 00:51:45,694 --> 00:51:48,864 Should we go home now that we're done working out? 740 00:51:48,947 --> 00:51:50,449 - Should we? - Should we? 741 00:51:50,532 --> 00:51:53,285 - Goodbye, then. - Goodbye. 742 00:51:53,368 --> 00:51:55,287 I've been massaging myself quite a bit. 743 00:51:55,370 --> 00:51:58,499 I feel more relaxed now. Good night, then. 744 00:51:58,582 --> 00:52:00,959 - Good night. - Get home safe. 745 00:52:01,877 --> 00:52:04,713 I'm done cleaning as well. 746 00:52:05,297 --> 00:52:06,298 Okay. 747 00:52:08,906 --> 00:52:11,617 MUMU LAND 748 00:52:11,701 --> 00:52:12,660 Hello. 749 00:52:14,620 --> 00:52:17,707 I haven't been this happy in a while. 750 00:52:17,790 --> 00:52:21,043 The weather's wonderful, there's a cool breeze, 751 00:52:21,127 --> 00:52:22,462 and you're here with me. 752 00:52:24,797 --> 00:52:27,508 It's been ages since I came to one of these places. 753 00:52:29,302 --> 00:52:30,720 - Tae Ho? - Yes? 754 00:52:30,803 --> 00:52:34,599 Let's act like we're kids again and have a blast. 755 00:52:34,682 --> 00:52:35,725 Okay. 756 00:52:37,643 --> 00:52:40,521 Didn't I tell you that he'd fall head over heels for him? 757 00:52:40,605 --> 00:52:43,149 But the two of them together look like 758 00:52:43,232 --> 00:52:45,818 Beauty and the Beast. 759 00:52:47,069 --> 00:52:48,404 - Tae ho? - Yes? 760 00:52:49,697 --> 00:52:50,740 Let's run! 761 00:52:56,204 --> 00:52:58,831 Here we go! 762 00:52:58,915 --> 00:53:01,834 Let's go, Spaceship Victory! 763 00:53:01,918 --> 00:53:03,211 What is that? 764 00:53:07,340 --> 00:53:08,341 Hello! 765 00:53:08,424 --> 00:53:10,009 Hi! 766 00:53:13,471 --> 00:53:15,056 - Thank you. - Thank you. 767 00:53:15,139 --> 00:53:16,849 - Hello. - Hello. 768 00:53:17,475 --> 00:53:18,893 You guys seem so close. 769 00:53:19,393 --> 00:53:22,021 People might think you're lovers! 770 00:53:22,855 --> 00:53:24,690 Oh, come on! 771 00:53:27,109 --> 00:53:28,694 Hello. 772 00:53:31,030 --> 00:53:33,950 I'm so happy. I'm having a blast. 773 00:53:34,033 --> 00:53:35,660 Me too. 774 00:53:43,835 --> 00:53:46,629 Oh, no. 775 00:53:48,089 --> 00:53:49,507 I'll hold onto you. 776 00:53:50,091 --> 00:53:51,551 Let me hold you a little. 777 00:53:52,343 --> 00:53:53,261 Hold on. 778 00:53:56,347 --> 00:53:57,181 This is fun. 779 00:53:57,265 --> 00:53:58,724 - It is, right? - Yes. 780 00:54:11,988 --> 00:54:12,905 What's wrong? 781 00:54:13,739 --> 00:54:17,326 Tae Ho, there's one thing I'm scared of. 782 00:54:17,827 --> 00:54:19,537 Zombies. 783 00:54:20,663 --> 00:54:24,333 I watched a zombie movie for the first time in seventh grade. 784 00:54:24,417 --> 00:54:27,753 I was so traumatized that I had to see a psychiatrist for a week. 785 00:54:29,922 --> 00:54:30,923 Go away! 786 00:54:31,007 --> 00:54:32,383 I'm sorry. 787 00:54:32,466 --> 00:54:36,137 HAUNTED HOUSE 788 00:54:37,138 --> 00:54:39,265 - Then let's go elsewhere. - Did he leave? 789 00:54:39,849 --> 00:54:40,975 Yes. Let's go. 790 00:54:43,978 --> 00:54:46,439 Let me go. You can let go. 791 00:54:51,652 --> 00:54:53,905 I haven't had such a blast in years. 792 00:55:01,537 --> 00:55:02,830 Why do you look so down? 793 00:55:03,539 --> 00:55:05,333 Did I do something to upset you? 794 00:55:06,250 --> 00:55:09,295 No. I'll drive. Give me the keys. 795 00:55:13,633 --> 00:55:15,134 What's wrong? Tell me. 796 00:55:19,639 --> 00:55:21,641 It's nothing. Give me the keys. 797 00:55:39,408 --> 00:55:41,994 We're not going anywhere unless you tell me. 798 00:55:45,748 --> 00:55:46,707 Go on. 799 00:55:51,545 --> 00:55:53,297 I saw on the news 800 00:55:54,924 --> 00:55:58,719 that your bank agreed to invest in the Babel Group. 801 00:56:01,263 --> 00:56:03,683 Yes, it's true. But what about it? 802 00:56:04,308 --> 00:56:07,353 You know very well how evil they are, so why would you do that? 803 00:56:08,104 --> 00:56:10,064 You could get hurt because of this... 804 00:56:13,859 --> 00:56:15,945 I'm sorry. I crossed the line. 805 00:56:18,322 --> 00:56:20,282 I had no other choice. 806 00:56:22,535 --> 00:56:25,621 Tae Ho. You don't have to apologize. 807 00:56:28,165 --> 00:56:30,251 I really don't want you to get hurt. 808 00:56:33,421 --> 00:56:36,340 I'm truly thankful that you're worried about me. 809 00:56:40,970 --> 00:56:42,888 I don't think I can see you anymore. 810 00:56:44,098 --> 00:56:46,726 I broke our promise. I talked about work. 811 00:56:48,060 --> 00:56:49,103 I'll leave. 812 00:56:50,021 --> 00:56:52,064 No. No! 813 00:56:59,613 --> 00:57:00,614 Tae Ho. 814 00:57:02,533 --> 00:57:05,745 It's okay. You were just worried about me. 815 00:57:05,828 --> 00:57:08,706 No. A promise is a promise. Don't follow me 816 00:57:08,789 --> 00:57:10,750 or visit my law firm! 817 00:57:10,833 --> 00:57:12,376 - Tae Ho! - Don't follow me! 818 00:57:14,295 --> 00:57:15,379 Don't. 819 00:57:17,465 --> 00:57:20,259 - Hong Cha-young, you... - Tae Ho... 820 00:57:31,354 --> 00:57:33,064 LAW FIRM ONLY YOU ATTORNEY, TAE HO 821 00:57:38,986 --> 00:57:41,364 OBNOXIOUS I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO 822 00:57:42,990 --> 00:57:46,327 INCOMING CALL OBNOXIOUS 823 00:58:01,342 --> 00:58:06,597 IT'S RAINING BECAUSE OF YOU 824 00:58:06,680 --> 00:58:11,102 MY HEART HAS FROZEN STILL 825 00:58:11,185 --> 00:58:17,316 TAE HO, PLEASE THAW MY HEART 826 00:58:21,695 --> 00:58:22,988 Let's eat! 827 00:58:24,824 --> 00:58:25,991 Thank you. 828 00:58:29,745 --> 00:58:33,624 We need some snacks when watching something entertaining. 829 00:58:35,876 --> 00:58:38,087 He's determined to wait until I see him. 830 00:58:38,671 --> 00:58:41,424 - How long has he been out there? - For about five hours. 831 00:58:41,507 --> 00:58:42,633 You should give in now. 832 00:58:43,926 --> 00:58:45,553 Maybe after two more hours. 833 00:58:45,636 --> 00:58:48,180 You know how to play hard to get like a true Mafia. 834 00:58:48,764 --> 00:58:50,015 I guess love is to blame. 835 00:58:51,517 --> 00:58:52,893 You're responsible for this. 836 00:58:58,399 --> 00:59:00,693 And villains don't deserve to love. 837 00:59:01,569 --> 00:59:02,403 Why not? 838 00:59:04,196 --> 00:59:05,739 Not everyone deserves to love. 839 00:59:06,323 --> 00:59:09,785 Those who harm or hurt others don't deserve to love. 840 00:59:10,870 --> 00:59:12,329 For them, love is nothing 841 00:59:13,747 --> 00:59:14,915 but an accessory. 842 00:59:25,050 --> 00:59:28,929 Then do you deserve to love? 843 01:00:12,264 --> 01:00:14,767 Are you finally willing to see me, Tae Ho? 844 01:00:16,560 --> 01:00:18,479 A bank president shouldn't be doing this. 845 01:00:24,026 --> 01:00:25,653 I'm not here as a president, 846 01:00:26,737 --> 01:00:28,239 but as a friend. 847 01:00:30,574 --> 01:00:32,034 And I've made a decision. 848 01:00:34,745 --> 01:00:36,330 Business-related advice? 849 01:00:37,456 --> 01:00:38,791 I'm willing to hear them out. 850 01:00:39,917 --> 01:00:43,128 Because I know you sincerely care about me. 851 01:00:47,424 --> 01:00:49,927 Thank you for understanding me. 852 01:00:53,931 --> 01:00:56,892 Tae Ho, give me advice regarding the signing ceremony. 853 01:00:57,768 --> 01:01:00,896 I'll take everything you tell me into consideration. 854 01:01:03,816 --> 01:01:04,942 Min-seong. 855 01:01:05,025 --> 01:01:06,902 - Yes? - How about holding the ceremony 856 01:01:09,071 --> 01:01:11,365 at an opera house? 857 01:01:12,032 --> 01:01:13,117 It'll be very dramatic. 858 01:01:22,793 --> 01:01:23,711 Tae Ho. 859 01:01:25,421 --> 01:01:27,840 How do you always come up with such great ideas? 860 01:01:31,218 --> 01:01:32,219 Min-seong. 861 01:01:33,971 --> 01:01:37,474 There's something else I really want. 862 01:01:54,658 --> 01:01:55,951 Don't mess it up today. 863 01:01:56,785 --> 01:01:58,954 Don't just sign the agreement. 864 01:01:59,538 --> 01:02:01,081 Exude your charisma. 865 01:02:02,666 --> 01:02:05,085 - Got that? - Yes, sir. 866 01:02:09,173 --> 01:02:10,132 Right. 867 01:02:12,968 --> 01:02:15,095 I heard you fired three directorate members 868 01:02:15,179 --> 01:02:16,555 without my consent. 869 01:02:19,433 --> 01:02:20,517 Well... 870 01:02:24,688 --> 01:02:27,566 I was too enraged. 871 01:02:29,485 --> 01:02:31,862 I fired them because they were incompetent. 872 01:02:37,034 --> 01:02:39,995 Well done. I was going to fire them anyway. 873 01:02:43,207 --> 01:02:44,333 But you see, 874 01:02:46,919 --> 01:02:49,129 make sure you ask for my permission next time. 875 01:02:50,673 --> 01:02:54,009 You're giving me the impression that you have a lot on your mind. 876 01:02:55,260 --> 01:02:57,596 No, sir. There's not a single thought in here. 877 01:02:57,680 --> 01:03:00,099 That's why I got emotional. 878 01:03:01,850 --> 01:03:02,851 Right? 879 01:03:04,687 --> 01:03:06,105 Don't disappoint me. 880 01:03:07,690 --> 01:03:08,899 Of course not, sir. 881 01:03:10,067 --> 01:03:12,986 INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY 882 01:03:30,629 --> 01:03:31,463 Here you go. 883 01:03:33,298 --> 01:03:36,343 - Hi, Boss. - Hi. 884 01:03:38,595 --> 01:03:40,264 Did you get a haircut? 885 01:03:40,764 --> 01:03:42,141 Yes. 886 01:03:43,726 --> 01:03:45,602 - Let's go. - Sure. 887 01:03:49,231 --> 01:03:52,443 SHINKWANG BANK 888 01:03:58,615 --> 01:04:02,578 Oh, my. This is grand. 889 01:04:03,412 --> 01:04:04,371 It's nice. 890 01:04:10,836 --> 01:04:12,880 Isn't that Hong Cha-young? 891 01:04:12,963 --> 01:04:13,797 Who? 892 01:04:15,549 --> 01:04:16,550 Hello. 893 01:04:16,633 --> 01:04:17,843 What's she doing here? 894 01:04:18,969 --> 01:04:20,929 Hey! Cha-young! 895 01:04:21,013 --> 01:04:22,473 What are you doing there? 896 01:04:23,140 --> 01:04:25,184 Cha-young, why are you here? 897 01:04:25,267 --> 01:04:27,269 - Keep an eye on her. - Why are you here? 898 01:04:28,270 --> 01:04:29,605 She looks suspicious. 899 01:04:31,231 --> 01:04:34,651 I'm here to witness the power of love. 900 01:04:42,868 --> 01:04:44,828 I'm here to witness the power of love. 901 01:04:47,915 --> 01:04:49,208 "Love"? 902 01:04:51,168 --> 01:04:53,253 I have a bad feeling about this. 903 01:04:54,296 --> 01:04:55,881 What should I do with her? 904 01:05:09,144 --> 01:05:11,063 He really is one of a kind. 905 01:05:34,294 --> 01:05:36,088 He had his back turned for that. 906 01:05:36,171 --> 01:05:38,215 You're dead meat. 907 01:05:44,805 --> 01:05:46,014 We will now begin 908 01:05:46,098 --> 01:05:49,685 the investment signing ceremony between Shinkwang Bank and the Babel Group. 909 01:05:50,435 --> 01:05:52,938 Chairman Jang Han-seo of the Babel Group 910 01:05:53,021 --> 01:05:56,942 and President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank will sign the agreement. 911 01:05:57,025 --> 01:05:59,236 BABEL GROUP CHAIRMAN JANG HAN-SEO 912 01:06:06,451 --> 01:06:09,079 SHINKWANG BANK PRESIDENT HWANG MIN-SEONG 913 01:06:31,894 --> 01:06:35,522 Show me how sincere you are with your action. 914 01:06:36,440 --> 01:06:37,274 Tae Ho. 915 01:06:41,737 --> 01:06:42,738 Tae Ho. 916 01:06:51,330 --> 01:06:52,831 I LOVE YOU 917 01:06:53,415 --> 01:06:55,542 TAE HO BELIEVES IN YOU 918 01:07:29,242 --> 01:07:30,661 INVESTMENT AGREEMENT 919 01:07:32,412 --> 01:07:33,622 I won't sign this. 920 01:07:34,790 --> 01:07:35,749 What? 921 01:07:42,297 --> 01:07:43,215 My reason is simple. 922 01:07:43,799 --> 01:07:48,053 Babel Group is immoral and unreliable. 923 01:07:49,179 --> 01:07:50,222 What do you... 924 01:07:53,433 --> 01:07:54,601 Bravo! 925 01:07:56,478 --> 01:07:58,271 The power of love! 926 01:08:02,067 --> 01:08:03,235 Damn it. 927 01:08:05,737 --> 01:08:07,280 I'll be leaving now. 928 01:08:07,364 --> 01:08:08,407 Thank you for coming. 929 01:08:08,490 --> 01:08:09,950 - Don't go. - Wait! 930 01:08:10,909 --> 01:08:12,077 Who is that? 931 01:08:28,051 --> 01:08:29,678 - Mom. - You idiot. 932 01:08:29,761 --> 01:08:31,513 How dare you ruin this? 933 01:08:38,103 --> 01:08:39,396 Were you aware of this? 934 01:08:46,111 --> 01:08:51,742 As the chairwoman, I will sign the agreement myself. 935 01:08:52,534 --> 01:08:53,785 Surprise! 936 01:08:54,536 --> 01:08:56,997 Mom, let me take care of this. 937 01:08:57,080 --> 01:08:58,123 Be quiet. 938 01:08:58,749 --> 01:09:01,251 Stop disgracing our family name and leave. 939 01:09:01,334 --> 01:09:02,169 Go on! 940 01:09:18,060 --> 01:09:19,186 Damn it. 941 01:09:19,269 --> 01:09:21,605 Your son has many weaknesses, 942 01:09:23,023 --> 01:09:24,983 so he may fall into a trap. 943 01:09:26,193 --> 01:09:28,111 Just to be safe, 944 01:09:29,029 --> 01:09:31,531 I would like you to lead the ceremony. 945 01:09:34,701 --> 01:09:37,120 Why should I listen to you? 946 01:09:37,913 --> 01:09:42,626 Issues related to your son and your deceased husband... 947 01:09:44,044 --> 01:09:47,255 I have many stories to tell about them. 948 01:09:47,839 --> 01:09:52,219 It's humorous to see a lowly wench blabbering just because she studied law. 949 01:09:58,809 --> 01:10:01,728 Then should this lowly wench 950 01:10:04,272 --> 01:10:08,401 keep her stories to herself 951 01:10:09,069 --> 01:10:10,570 or bring them out in the open? 952 01:10:18,995 --> 01:10:19,996 Devil's spirit. 953 01:10:33,802 --> 01:10:35,387 Why are you still here? 954 01:11:00,036 --> 01:11:02,414 NOT BAD 955 01:11:04,583 --> 01:11:07,794 "Not bad"? What an impudent jerk. 956 01:11:25,645 --> 01:11:27,189 - What? Who are you? - Be quiet. 957 01:11:27,272 --> 01:11:29,191 Who are you? What are you doing? 958 01:11:29,274 --> 01:11:31,401 Let me go! Let me go right now! No! 959 01:11:32,694 --> 01:11:33,778 Goodness. 960 01:11:34,279 --> 01:11:37,073 - Oh, no. - Tae Ho! 961 01:11:40,994 --> 01:11:42,120 Damn it! 962 01:11:46,917 --> 01:11:50,712 Let go of me! Let go! 963 01:11:50,795 --> 01:11:51,963 Do you want to die? 964 01:11:52,047 --> 01:11:55,675 How dare you? Let me go right now! What's going on? 965 01:11:55,759 --> 01:11:58,553 - One, two, three. - One, two, three. 966 01:12:01,223 --> 01:12:02,307 Wait! 967 01:12:04,184 --> 01:12:05,477 DRESSING ROOM 968 01:12:06,478 --> 01:12:08,897 - Scream! - Open up! 969 01:12:08,980 --> 01:12:10,607 - Open the door! - Raise your voice! 970 01:12:10,690 --> 01:12:12,400 - Scream! - Scream! 971 01:12:14,653 --> 01:12:15,946 Please open the door. 972 01:12:17,614 --> 01:12:18,573 Mister? 973 01:12:18,657 --> 01:12:20,033 I'm scared. 974 01:12:20,784 --> 01:12:21,618 Mister! 975 01:12:42,889 --> 01:12:45,767 What's the most heartless way to take revenge on someone? 976 01:12:46,351 --> 01:12:49,145 Using what they fear the most. 977 01:12:49,729 --> 01:12:54,693 It could be more painful than death itself for some. 978 01:13:01,908 --> 01:13:04,411 - Wait. - This is difficult. 979 01:13:04,494 --> 01:13:06,079 We'll be filming tomorrow. 980 01:13:06,162 --> 01:13:08,581 You'll get fired if you don't put more soul into it. 981 01:13:08,665 --> 01:13:11,418 But zombies don't have souls to begin with. 982 01:13:12,669 --> 01:13:15,171 As extras, we won't even get paid that much. 983 01:13:15,255 --> 01:13:16,923 Why do you expect so much from us? 984 01:13:17,007 --> 01:13:19,718 Sir, I think I truly know what acting is. 985 01:13:20,218 --> 01:13:23,763 I feel electricity flowing through my body. 986 01:13:23,847 --> 01:13:25,098 - Really? - Yes. 987 01:13:25,765 --> 01:13:27,851 If it's that electrifying, keep practicing. 988 01:13:27,934 --> 01:13:30,103 Five, six. Look in the mirror. 989 01:13:34,232 --> 01:13:35,442 Like this. 990 01:13:37,944 --> 01:13:42,240 I have an even more electrifying offer. Are you interested? 991 01:13:43,491 --> 01:13:44,576 Excuse me. 992 01:13:45,869 --> 01:13:47,162 Ma'am. 993 01:13:54,794 --> 01:13:56,087 Ma'am? 994 01:13:57,714 --> 01:13:58,548 Excuse me. 995 01:14:00,675 --> 01:14:02,093 What? 996 01:14:08,350 --> 01:14:09,517 I'm so pretty. 997 01:14:23,281 --> 01:14:26,076 Tteokbokki. 998 01:14:28,536 --> 01:14:31,122 - Hey, dig in. - No! 999 01:14:32,040 --> 01:14:33,083 Don't! 1000 01:14:35,794 --> 01:14:37,921 REHEARSING DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE! 1001 01:14:43,051 --> 01:14:44,928 Help me! 1002 01:14:54,854 --> 01:14:56,439 Good work. Let's go. 1003 01:14:57,649 --> 01:15:00,151 - They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong. - I see. 1004 01:15:00,235 --> 01:15:03,613 Hi, Alkong. You too, Dalkong. 1005 01:15:04,239 --> 01:15:06,491 - Thank you for everything, ma'am. - My pleasure. 1006 01:15:07,117 --> 01:15:09,619 I hope we continue this friendship. 1007 01:15:11,246 --> 01:15:13,248 We should have a meal together. 1008 01:15:13,331 --> 01:15:16,501 Sure. I'll set a date soon. 1009 01:15:16,584 --> 01:15:19,379 You looked gorgeous today. 1010 01:15:19,462 --> 01:15:23,258 When I saw you enter, I was totally mesmerized. 1011 01:15:23,341 --> 01:15:25,552 Thank you. I hope we get along. 1012 01:15:25,635 --> 01:15:27,095 We'll set a date for that meal. 1013 01:15:31,057 --> 01:15:32,225 He scared me. 1014 01:15:32,308 --> 01:15:33,810 What's wrong with him? 1015 01:15:35,353 --> 01:15:38,148 You darn brat! What are you doing? 1016 01:15:38,231 --> 01:15:39,816 That's your son. 1017 01:15:41,443 --> 01:15:42,527 - What's going on? - Sir. 1018 01:15:44,070 --> 01:15:47,198 I'm scared. It was so scary. 1019 01:15:52,245 --> 01:15:53,246 Tae Ho? 1020 01:15:55,373 --> 01:15:56,332 Tae Ho? 1021 01:15:57,250 --> 01:16:00,545 Tae Ho... 1022 01:16:02,213 --> 01:16:03,214 Tae Ho. 1023 01:16:04,674 --> 01:16:05,717 Tae Ho. 1024 01:16:08,094 --> 01:16:09,137 I'm so scared. 1025 01:16:09,220 --> 01:16:11,055 - Move aside! - I'm so scared. 1026 01:16:11,139 --> 01:16:13,808 I said, move aside. 1027 01:16:14,309 --> 01:16:15,518 Mr. Hwang Min-seong. 1028 01:16:16,352 --> 01:16:19,647 You're under arrest for assault and blackmail. 1029 01:16:19,731 --> 01:16:22,692 - What? On what grounds? - What? 1030 01:16:22,775 --> 01:16:26,488 We received a tip-off from a man named Vincenzo Cassano. 1031 01:16:26,571 --> 01:16:28,698 "Vincenzo Casanova"? 1032 01:16:29,365 --> 01:16:31,701 What kind of name is that? 1033 01:16:31,784 --> 01:16:33,661 - Why aren't you taking him? - What? 1034 01:16:37,040 --> 01:16:39,584 - Get over here! - You can't do this, ma'am. 1035 01:16:39,667 --> 01:16:41,961 You can't arrest him. He's done nothing wrong. 1036 01:16:42,629 --> 01:16:45,048 - Do you even know who I am? - Vincenzo Cassano. 1037 01:16:48,635 --> 01:16:49,677 That's me. 1038 01:16:52,138 --> 01:16:54,474 - I said, let go. - This is an obstruction of justice. 1039 01:16:55,141 --> 01:16:59,354 I believe I grabbed you by the hair like this. 1040 01:17:02,357 --> 01:17:04,651 How dare you touch my son? 1041 01:17:05,151 --> 01:17:06,611 Please, stay still. 1042 01:17:07,111 --> 01:17:08,446 Tae Ho. 1043 01:17:08,530 --> 01:17:10,406 - This is wrong. - How dare you cuff him? 1044 01:17:10,490 --> 01:17:12,408 Hurry up and take him! 1045 01:17:12,492 --> 01:17:14,953 Move aside! 1046 01:17:15,036 --> 01:17:16,246 Tae Ho! 1047 01:17:16,329 --> 01:17:17,872 Lawyer Choi! 1048 01:17:17,956 --> 01:17:20,583 Yes, ma'am. I'll take care of it right away. 1049 01:17:20,667 --> 01:17:23,461 I'll go first. Take care of this and bring him home! 1050 01:17:23,545 --> 01:17:26,172 Tae Ho! 1051 01:17:28,007 --> 01:17:29,551 Tae Ho! 1052 01:17:31,761 --> 01:17:33,972 - Don't worry about your son. - Goodbye, ma'am. 1053 01:17:35,181 --> 01:17:36,516 What's going on? 1054 01:17:39,227 --> 01:17:41,771 There weren't enough reporters, so I called some more. 1055 01:17:42,355 --> 01:17:43,690 Come here. 1056 01:17:43,773 --> 01:17:45,692 Who do you think you're messing with? 1057 01:17:46,276 --> 01:17:48,319 Sir. Calm down. 1058 01:17:53,825 --> 01:17:55,076 Sir. 1059 01:17:57,161 --> 01:17:59,706 You looked way smarter when you were working out. 1060 01:17:59,789 --> 01:18:01,416 Why you little... 1061 01:18:01,499 --> 01:18:04,127 Sir. Calm down. Okay? 1062 01:18:06,879 --> 01:18:11,092 I should've known that something was up. 1063 01:18:11,968 --> 01:18:15,221 I guess you learned something through your consecutive losses. 1064 01:18:16,931 --> 01:18:21,019 We were going easy on you not to trample your hopes and dreams. 1065 01:18:21,603 --> 01:18:23,187 You should be grateful. 1066 01:18:24,355 --> 01:18:28,818 Aren't you being a bit too cocky for winning this one round? 1067 01:18:29,902 --> 01:18:32,572 Next time you get an investment, keep your wallet safe. 1068 01:18:33,573 --> 01:18:35,283 Because I'll be robbing you soon. 1069 01:18:35,867 --> 01:18:39,495 Be my guest. Before that happens, I'll rip you all apart. 1070 01:18:39,579 --> 01:18:41,456 You should really watch out. 1071 01:18:42,040 --> 01:18:46,169 I've sharpened up my blade just for you. 1072 01:18:46,252 --> 01:18:49,589 Don't even bother with that crusty old thing. 1073 01:18:49,672 --> 01:18:51,466 Just play the violin on the Titanic. 1074 01:18:51,549 --> 01:18:54,761 We've already escaped on a lifeboat. Sad news for you. 1075 01:18:54,844 --> 01:18:57,305 Yes. The rich people were the first to escape. 1076 01:18:57,388 --> 01:18:59,432 It might be better if you stayed on board. 1077 01:18:59,515 --> 01:19:00,808 There might be sharks. 1078 01:19:00,892 --> 01:19:04,062 Then it'll be Jaws, and not Titanic. 1079 01:19:04,145 --> 01:19:05,313 That's it. 1080 01:19:08,816 --> 01:19:10,568 Gosh, she's unbelievable. 1081 01:19:12,487 --> 01:19:14,072 Your father... 1082 01:19:29,545 --> 01:19:31,589 If you don't want to end up like him, 1083 01:19:32,548 --> 01:19:36,386 you should keep quiet and lie low. 1084 01:19:41,599 --> 01:19:42,642 Ms. Hong. 1085 01:19:53,027 --> 01:19:56,364 Reporters! Gather around! 1086 01:20:04,539 --> 01:20:05,540 I am... 1087 01:20:06,833 --> 01:20:10,795 the daughter of the late Hong Yu-chan, a lawyer who died in vain 1088 01:20:11,671 --> 01:20:13,673 while fighting against Babel. 1089 01:20:14,799 --> 01:20:16,592 I'm Lawyer Hong Cha-young. 1090 01:20:19,470 --> 01:20:24,350 Jipuragi Law Firm will expose every single corrupt deed 1091 01:20:25,351 --> 01:20:29,272 that the Babel Group has committed. 1092 01:20:30,982 --> 01:20:36,612 Including Babel's connection with the prosecution. 1093 01:20:36,696 --> 01:20:41,200 Reporters, this small-scale law firm is spreading false rumors 1094 01:20:41,284 --> 01:20:43,202 just to storm up some controversy. 1095 01:20:43,286 --> 01:20:45,913 - Whatever. - Kim Seong-il from CBN here. 1096 01:20:45,997 --> 01:20:47,540 Could you elaborate 1097 01:20:47,623 --> 01:20:50,251 what you mean by "corrupt deeds"? 1098 01:20:50,334 --> 01:20:53,254 Do you mean they did something illegal? 1099 01:20:53,337 --> 01:20:56,132 Are you saying the Babel Group and the prosecution have colluded? 1100 01:20:56,215 --> 01:20:58,926 - What kinds of deeds? - Please elaborate. 1101 01:21:01,888 --> 01:21:03,431 Write to us if you have any questions. 1102 01:21:03,514 --> 01:21:06,642 If you ask any more questions, I'll regard that as a form of assault. 1103 01:21:06,726 --> 01:21:08,186 Please make way. Let's go. 1104 01:21:08,269 --> 01:21:09,395 Mr. Han. 1105 01:22:01,603 --> 01:22:04,691 VINCENZO 1106 01:22:04,826 --> 01:22:06,786 SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL AND LIM CHAE-MOO 1107 01:22:07,306 --> 01:22:14,606 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1108 01:22:31,686 --> 01:22:34,897 Director Gil knows who it is. 1109 01:22:34,981 --> 01:22:37,817 They're bound to leave traces even if they're invisible. 1110 01:22:37,900 --> 01:22:38,860 That's our chance. 1111 01:22:39,652 --> 01:22:41,696 Don't worry about me. 1112 01:22:43,030 --> 01:22:44,824 Who do you think gave the orders? 1113 01:22:45,950 --> 01:22:47,743 It's someone who was working alone. 1114 01:22:47,827 --> 01:22:50,621 I just have to promise not to kill you, right? 1115 01:22:50,705 --> 01:22:53,583 I'll change things to the way it once was starting today. 1116 01:22:53,666 --> 01:22:56,085 And I'll show them what they're up against. 1117 01:22:56,168 --> 01:22:57,378 Surprise. 1118 01:22:57,461 --> 01:22:58,921 I won't make him pay for it. 1119 01:22:59,005 --> 01:23:01,924 I'll kill him right away when I find him. 73859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.