All language subtitles for Treufoc.2x03.Herиncia.xueta.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,391 --> 00:01:06,695 ¡No te muevas! 2 00:01:06,721 --> 00:01:08,500 - ¡No te muevas! - ¡No he hecho nada, joder! 3 00:01:09,586 --> 00:01:10,746 Aina, 4 00:01:12,244 --> 00:01:13,273 deja el cuerpo. 5 00:01:31,561 --> 00:01:33,601 Perdona, ¿tú y yo no nos conocemos? 6 00:01:35,305 --> 00:01:36,359 No, creo que no. 7 00:01:36,499 --> 00:01:39,390 Pero un pajarito me ha dicho que ayer por la noche se te hizo tarde... 8 00:01:39,648 --> 00:01:40,968 ¿Cómo coño...? 9 00:01:41,152 --> 00:01:42,872 ''¿Qué hacías en el Maraca?'' 10 00:01:43,491 --> 00:01:46,000 Escúchame, yo no soy tu amigo, soy tu cámara. 11 00:01:46,296 --> 00:01:48,132 Y no me agobies más, ¿vale? 12 00:01:48,495 --> 00:01:50,210 Joder, te has levantado con el pie izquierdo hoy. 13 00:01:50,587 --> 00:01:51,804 ¿Qué has pasado mala noche? 14 00:06:04,110 --> 00:06:07,550 Muy bien. Si necesitamos algo, ¿dónde podemos encontrarte? 15 00:06:07,590 --> 00:06:09,790 Pues al final de ese camino... 16 00:06:09,990 --> 00:06:11,030 Al final. Vale. 17 00:06:11,190 --> 00:06:14,790 Es una calle sin salida. Vale. Bueno, muchas gracias. 18 00:06:15,110 --> 00:06:18,030 Puedes estar tranquila. Si necesitas algo, él te ayuda. 19 00:06:18,110 --> 00:06:19,630 Vale, gracias. Muy bien. 20 00:06:21,230 --> 00:06:22,470 Buenos días. Eh. 21 00:06:23,070 --> 00:06:25,590 Has tardado mucho en llegar. No arrancaba el coche. 22 00:06:26,230 --> 00:06:27,670 Tienes mala cara. 23 00:06:29,070 --> 00:06:30,310 ¿Qué ha pasado? 24 00:06:31,310 --> 00:06:34,430 La chica ha encontrado el cuerpo cuando sacaba agua. 25 00:06:34,950 --> 00:06:37,510 Estaba asustada. ¿Lo habéis identificado? 26 00:06:38,110 --> 00:06:40,470 Identificada. Es una mujer. 27 00:06:41,350 --> 00:06:43,750 Creemos que se trata de una tal Maria Segura. 28 00:06:44,950 --> 00:06:47,670 Su pareja denunció ayer su desaparición. 29 00:06:47,870 --> 00:06:50,830 ¿Habéis hablado con él? ¿Puede ser violencia de género? 30 00:06:51,190 --> 00:06:53,230 Su pareja también es una mujer. ¿Y? 31 00:06:54,350 --> 00:06:56,590 Después vamos a probar de hablar con ella. 32 00:06:57,750 --> 00:06:59,270 ¿Por qué querías que viniera? 33 00:06:59,550 --> 00:07:01,710 ¿Qué te hace pensar que es el mismo caso? 34 00:07:02,350 --> 00:07:04,790 Porque el crimen se cometió en otro lugar 35 00:07:04,830 --> 00:07:06,790 y han trasladado el cuerpo hasta aquí. 36 00:07:06,830 --> 00:07:08,950 Sí, pero no coincide el ''modus operandi''. 37 00:07:10,310 --> 00:07:13,190 En principio, no, pero cuando la hemos sacado del pozo 38 00:07:13,230 --> 00:07:14,990 he visto la cabeza y la cara. 39 00:07:15,030 --> 00:07:18,470 La crueldad como la han golpeado es de una violencia extrema, 40 00:07:18,510 --> 00:07:20,590 como en el primer caso. No es suficiente. 41 00:07:21,670 --> 00:07:23,710 También coincide la puesta en escena. 42 00:07:23,750 --> 00:07:25,910 Está impecable, no hay ninguna huella. 43 00:07:25,950 --> 00:07:28,230 Tendríamos que descartar otras posibilidades. 44 00:07:29,550 --> 00:07:32,870 Tienes razón, pero todo me dice que no servirá de nada. 45 00:07:41,710 --> 00:07:42,870 Hostia puta. 46 00:07:45,070 --> 00:07:46,310 ¿Las gafas? 47 00:07:46,350 --> 00:07:48,110 Se supone, de la víctima. 48 00:07:50,230 --> 00:07:51,950 ¿Y Cabot? De camino. 49 00:07:52,910 --> 00:07:55,310 Más tarde nos reunimos con ella en el Anatómico. 50 00:07:56,670 --> 00:07:58,150 ¡Aquí! 51 00:08:07,070 --> 00:08:08,630 Hay una marca de ruedas. 52 00:08:30,070 --> 00:08:32,070 He pasado mala noche, hoy. 53 00:08:32,870 --> 00:08:33,870 ¿Por qué? 54 00:08:35,590 --> 00:08:37,430 Lina trajo a Bel ayer. 55 00:08:37,710 --> 00:08:38,790 ¡Ah! 56 00:08:40,110 --> 00:08:41,750 ¿Como están? Bien. 57 00:08:42,310 --> 00:08:44,750 - Estaban en Barcelona, ¿verdad? - Sí. 58 00:08:46,510 --> 00:08:48,070 ¿Y cuánto tiempo estarán aquí? 59 00:08:51,030 --> 00:08:53,150 A partir de ahora Bel vivirá conmigo. 60 00:08:54,230 --> 00:08:55,510 ¿Qué dices? 61 00:08:55,870 --> 00:08:59,510 Sí, Lina se ha ido a Londres por trabajo. 62 00:09:00,710 --> 00:09:02,590 Y ella tiene que acabar los estudios. 63 00:09:06,790 --> 00:09:09,670 Así que Bel vivirá contigo, ¿quién se lo habría imaginado? 64 00:09:13,230 --> 00:09:14,430 Estás contento, ¿no? 65 00:09:15,630 --> 00:09:17,390 La verdad es que... 66 00:09:18,950 --> 00:09:19,950 No lo sé. 67 00:09:20,590 --> 00:09:21,790 Pero ¿qué dices? 68 00:09:22,830 --> 00:09:25,790 A ver si me entiendes, es mi hija. 69 00:09:27,830 --> 00:09:29,670 Pero nunca hemos vivido juntos. 70 00:09:30,190 --> 00:09:31,830 Yo no sé si lo sabré hacer. 71 00:09:33,190 --> 00:09:34,750 Estás exagerando un poco. 72 00:09:35,950 --> 00:09:37,150 Quizás sí. 73 00:09:39,550 --> 00:09:40,910 No lo sé. 74 00:09:42,430 --> 00:09:45,390 Si continúas así te darán el premio a padre del año. 75 00:09:45,990 --> 00:09:48,270 Aina, que es una adolescente. 76 00:09:48,790 --> 00:09:51,190 Y yo no tengo ni idea de cómo se tiene que hacer. 77 00:09:51,350 --> 00:09:53,710 Pues ya va siendo hora de que empieces a aprender. 78 00:11:04,910 --> 00:11:07,150 Sí, vale, ¿qué tenemos? 79 00:11:09,190 --> 00:11:10,470 Pues esperaremos. 80 00:11:11,750 --> 00:11:13,190 Muy bien, gracias. 81 00:11:18,390 --> 00:11:21,670 Sí, las marcas de las ruedas son las mismas. 82 00:11:21,710 --> 00:11:23,710 Pero el análisis no es concluyente. 83 00:11:23,830 --> 00:11:26,070 No podemos asegurar que sean las mismas ruedas 84 00:11:26,110 --> 00:11:27,110 ni el mismo coche. 85 00:11:29,430 --> 00:11:32,350 Nada más de lo que ya sabíamos. Son ruedas de tipo C2. 86 00:11:33,230 --> 00:11:35,830 Se usan en algunos turismos y furgonetas. 87 00:11:38,150 --> 00:11:39,470 Sí, exacto. 88 00:11:42,950 --> 00:11:45,990 Maria Segura, 31 años. De Llucmajor. 89 00:11:46,030 --> 00:11:47,750 Tenía un par de floristerías. 90 00:11:48,150 --> 00:11:50,310 Pep está en el Anatómico. 91 00:11:50,350 --> 00:11:52,790 Está buscando Rosa Campomar, 92 00:11:52,830 --> 00:11:53,950 su pareja. 93 00:11:54,150 --> 00:11:56,630 Ayer por la mañana. 94 00:11:56,670 --> 00:11:59,150 Encontraron una niñita sola en un parquin... 95 00:12:00,510 --> 00:12:03,790 La hija sola, la compra en el carro, el coche abierto... 96 00:12:04,470 --> 00:12:06,750 Enseguida se denunció la desaparición. 97 00:12:16,510 --> 00:12:18,070 Además de reventarle el cráneo, 98 00:12:18,110 --> 00:12:19,950 se aseguró que nadie la pudiera reconocer 99 00:12:20,150 --> 00:12:21,470 y le desfiguró toda la cara. 100 00:12:22,230 --> 00:12:24,670 Ni rastro. 101 00:12:25,630 --> 00:12:27,790 Suponemos que es un objeto contundente, 102 00:12:27,830 --> 00:12:29,150 un martillo o similar. 103 00:12:32,950 --> 00:12:34,270 Nos avisarán enseguida. 104 00:12:35,390 --> 00:12:37,750 No sé, a medida que pasan las horas, 105 00:12:37,790 --> 00:12:40,190 empiezo a creer más en la teoría de Pep. 106 00:12:42,270 --> 00:12:44,150 Estamos ante un asesino en serie. 107 00:13:19,750 --> 00:13:20,870 Hola. 108 00:13:22,710 --> 00:13:25,070 Eh, estabas mirando una serie, ¿no? 109 00:13:25,110 --> 00:13:26,710 -¿Qué? 110 00:13:26,750 --> 00:13:27,870 ¿Qué dices? 111 00:13:27,910 --> 00:13:30,590 - Que siempre que vengo estás mirando una serie. 112 00:13:30,630 --> 00:13:32,190 Estás enganchadísimo, tío. 113 00:13:32,310 --> 00:13:34,710 - Es que cuando empiezas no hay vuelta atrás. 114 00:13:34,750 --> 00:13:36,950 Acabas una y empiezas otra. 115 00:13:36,990 --> 00:13:38,870 -Te echaran si no vas con cuidado. 116 00:13:39,070 --> 00:13:41,790 - ¿Tú has visto la última temporada de ''Stranger''? 117 00:13:41,830 --> 00:13:44,670 -Yo lo último que vi fue ''Twin Peaks''. 118 00:13:44,710 --> 00:13:46,470 - ¿El remake? - No, el original. 119 00:13:46,510 --> 00:13:48,150 -Si eso es de los años 90. 120 00:13:48,190 --> 00:13:51,070 - Es que no me interesan las series. No tengo tiempo. 121 00:13:51,350 --> 00:13:53,910 - Ya. ¿Y el libro qué? - Bien. El libro bien. 122 00:13:54,470 --> 00:13:57,830 Necesito un poco de información, hay datos que no me cuadran... 123 00:13:58,070 --> 00:13:59,390 -Fascinante. 124 00:13:59,590 --> 00:14:01,470 -Escribir un libro no es difícil, 125 00:14:01,510 --> 00:14:03,470 el problema es que se publique. 126 00:14:03,750 --> 00:14:05,630 - Y lo que escribes tú... - ¿Qué? 127 00:14:06,750 --> 00:14:08,030 -Que es muy... 128 00:14:09,070 --> 00:14:10,110 denso. 129 00:14:11,070 --> 00:14:12,670 Por cierto, ya están catalogados 130 00:14:12,710 --> 00:14:15,830 los nuevos documentos de las contadurías de hipotecas. 131 00:14:15,990 --> 00:14:18,790 - ¿Del siglo XVII? - Sí. Venías a por eso, ¿no? 132 00:14:18,830 --> 00:14:21,270 - No, pero me has hecho muy feliz. ¿Dónde están? 133 00:14:21,310 --> 00:14:24,390 - Pasillo 3, segundo estante, fila 24. Son cinco volúmenes. 134 00:14:25,070 --> 00:14:27,830 - Uf, cinco volúmenes... No tendré tiempo. 135 00:14:28,670 --> 00:14:30,590 ¿Me puedo llevar el primero a mi casa? 136 00:14:31,910 --> 00:14:33,670 -Mañana lo quiero aquí. 137 00:14:34,030 --> 00:14:35,110 -Hecho. 138 00:14:35,150 --> 00:14:37,590 - No sé qué te parece interesante, de esos papeles. 139 00:14:37,630 --> 00:14:40,150 - Son mucho mejores que todas esas series que miras. 140 00:14:50,590 --> 00:14:52,550 Rosa Campomar vendrá a comisaría. 141 00:14:52,590 --> 00:14:55,590 ¿Has podido aclarar si tiene familia? No, aún no. 142 00:14:56,110 --> 00:14:58,630 Perdón, los informes impresos. 143 00:14:58,750 --> 00:15:00,190 Gracias. 144 00:15:01,790 --> 00:15:03,630 ¿Sabemos algo del arma homicida? 145 00:15:03,870 --> 00:15:06,830 Por la clase de lesión, es un arma incisiva contusa. 146 00:15:06,870 --> 00:15:09,350 Con total seguridad, un martillo encofrador. 147 00:15:09,390 --> 00:15:10,790 ¿Un martillo encofrador? 148 00:15:12,710 --> 00:15:15,070 ¿Es eso? Parecido a eso. 149 00:15:15,110 --> 00:15:18,270 El primer golpe, el más fuerte, fue en la región occipital. 150 00:15:18,310 --> 00:15:21,110 También presentaba múltiplos heridas en la región frontal, 151 00:15:21,150 --> 00:15:23,590 región nasal, la mandíbula... 152 00:15:23,870 --> 00:15:26,950 O sea, que primero la golpeó desde la espalda. 153 00:15:26,990 --> 00:15:29,630 El primer golpe ya fue mortal, 154 00:15:29,670 --> 00:15:31,550 pero la muerte no fue inmediata. 155 00:15:31,590 --> 00:15:33,310 Y probablemente, se giró 156 00:15:33,350 --> 00:15:35,830 mientras el agresor continuaba golpeándole la cara. 157 00:15:35,870 --> 00:15:38,390 Presenta heridas irregulares, en forma de ''Y'' 158 00:15:38,430 --> 00:15:40,350 y en forma de cuadrado. ¿Eso qué quiere decir? 159 00:15:40,390 --> 00:15:43,150 Que la golpeó con las dos caras del martillo. 160 00:15:43,190 --> 00:15:44,590 Joder. 161 00:15:44,710 --> 00:15:47,030 ¿Consta la causa de la muerte en el informe? 162 00:15:47,070 --> 00:15:50,510 - Choque traumático por destrucción de los centros vitales encefálicos. 163 00:15:50,950 --> 00:15:53,910 Por suerte, la agonía de la víctima no duró mucho. 164 00:15:54,190 --> 00:15:57,230 Podemos suponer que estaba muerta cuando la tiró al pozo. 165 00:15:57,270 --> 00:15:58,070 Sí. 166 00:15:58,110 --> 00:16:00,550 ¿Habéis encontrado algún resto en las uñas 167 00:16:00,590 --> 00:16:01,950 que nos pueda ayudar? 168 00:16:01,990 --> 00:16:04,230 No, ni en el cuerpo ni en la ropa... 169 00:16:04,270 --> 00:16:07,590 Llevaba más de cinco horas dentro del agua y eso no ayuda. 170 00:16:07,750 --> 00:16:09,150 Uf, qué putada. 171 00:16:09,910 --> 00:16:12,270 Voy a mirar si tienen el informe toxicológico. 172 00:16:12,310 --> 00:16:14,790 - Diles que nos lo envíen por transfer. 173 00:16:15,270 --> 00:16:19,670 ¿Y crees que hay alguna relación con el cuerpo quemado? 174 00:16:20,710 --> 00:16:22,350 A nivel forense, no. 175 00:16:22,430 --> 00:16:24,990 A parte del ensañamiento, pero eso no es probatorio. 176 00:16:25,030 --> 00:16:26,790 Sí. Lo sé. Lo sé. 177 00:16:28,430 --> 00:16:29,750 Perdonad. 178 00:16:31,030 --> 00:16:32,430 ¿Sí? 179 00:16:32,750 --> 00:16:35,870 Sí, soy yo. ¿Qué? 180 00:16:38,070 --> 00:16:40,910 Sí, bueno, vale, gracias por avisar. 181 00:16:41,390 --> 00:16:43,470 No, no, ya está. Yo me encargo. 182 00:16:43,630 --> 00:16:45,270 Sí, gracias, adiós. 183 00:16:45,910 --> 00:16:47,150 ¿Todo bien? 184 00:16:47,630 --> 00:16:49,590 Sí, me tengo que ir. 185 00:16:49,790 --> 00:16:50,990 ¿Qué ha pasado? 186 00:16:51,030 --> 00:16:54,270 Bel no ha ido al instituto. No sé dónde coño estará. 187 00:16:54,310 --> 00:16:56,350 Tiene 17 años, ya se espabila sola. 188 00:16:56,750 --> 00:16:58,270 Nos vemos en comisaría. 189 00:17:02,350 --> 00:17:05,950 Creo que lo de hacer de padre todavía le va un poco grande. 190 00:17:05,990 --> 00:17:07,070 Sí. 191 00:17:13,790 --> 00:17:16,430 ¿No te vas? El resto lo tienes en el informe. 192 00:17:17,070 --> 00:17:20,110 ¿Comemos juntas? No puedo, he quedado con un amigo. 193 00:17:20,150 --> 00:17:22,790 Ah... ¿lo conozco? Seguramente no. 194 00:17:23,510 --> 00:17:25,470 Y... ¿te gusta? ¿Es una cita? 195 00:17:25,870 --> 00:17:27,310 Tiene 64 años. ¿Y? 196 00:17:27,350 --> 00:17:29,950 Que fue profe mío cuando estudiaba psiquiatría. 197 00:17:29,990 --> 00:17:32,670 ¿Y todavía sois amigos? Sí, nos vemos de vez en cuando. 198 00:17:32,990 --> 00:17:34,430 ¿Me dejas trabajar? 199 00:17:34,470 --> 00:17:36,590 Aún tengo que terminar algunas cosas. 200 00:17:36,630 --> 00:17:37,910 Sí, sí, claro. 201 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 ¿Qué? 202 00:17:44,990 --> 00:17:46,310 Necesito un frasco. 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,390 No. ¿Qué pasa? Somos amigas, ¿no? 204 00:17:49,590 --> 00:17:51,790 Ya te dije que no te daría más. 205 00:17:51,990 --> 00:17:55,550 Lo necesito. Me duele. No controlas el consumo, Aina. 206 00:17:55,950 --> 00:17:58,150 No te preocupes por eso. Confía en mí. 207 00:17:58,190 --> 00:18:00,230 No, no, no. Así no. 208 00:18:00,270 --> 00:18:02,510 Seguramente al final nos traerá problemas. 209 00:18:02,550 --> 00:18:05,750 No exageres. Nadie se dará cuenta. 210 00:18:06,350 --> 00:18:08,070 ¿Me dejas trabajar, por favor? 211 00:18:10,070 --> 00:18:11,310 Vete a la mierda. 212 00:18:27,430 --> 00:18:28,870 ¡Bel, Bel! 213 00:18:31,750 --> 00:18:32,950 ¡Bel! 214 00:18:36,150 --> 00:18:37,630 ¡Isabel! 215 00:18:39,670 --> 00:18:41,390 ¿Qué pasa? ¿Dónde coño estabas? 216 00:18:41,430 --> 00:18:43,070 Me iba a duchar. ¿Y no me escuchabas? 217 00:18:43,110 --> 00:18:45,510 ¿No has escuchado el teléfono? Con la música, no. 218 00:18:46,310 --> 00:18:47,710 ¿No tienes que estar en el trabajo? 219 00:18:47,790 --> 00:18:49,070 Claro que sí, 220 00:18:49,110 --> 00:18:52,790 pero me han llamado diciendo que tú no has ido a la escuela. 221 00:18:52,950 --> 00:18:55,190 ¿Al instituto? Sí, al instituto. 222 00:18:55,470 --> 00:18:58,110 No, no he ido. ¿Y se puede saber por qué? 223 00:18:58,630 --> 00:19:01,110 Si te crees que viviendo conmigo 224 00:19:01,150 --> 00:19:03,630 podrás hacer lo que te dé la gana, olvídate. 225 00:19:03,670 --> 00:19:06,390 Quizás lo hacías con tu madre, pero yo soy muy estricto 226 00:19:06,430 --> 00:19:08,310 con las obligaciones, con todo. 227 00:19:08,350 --> 00:19:12,150 Voy a estar encima tuyo con la escuela, con los amigos, 228 00:19:12,190 --> 00:19:14,550 y con las muchachas... ¿Qué es ese olor? 229 00:19:15,470 --> 00:19:16,630 Estoy haciendo fricandó. 230 00:19:22,070 --> 00:19:23,430 Bel, tengo que irme. 231 00:19:24,590 --> 00:19:26,790 ¿No comes aquí? No puedo, 232 00:19:26,830 --> 00:19:29,950 pero me guardas un poco para cenar. Vale. Pep, 233 00:19:31,070 --> 00:19:32,510 ¿puedes comprarme tampones? 234 00:19:36,230 --> 00:19:37,230 Claro... 235 00:19:50,590 --> 00:19:53,110 ¿Hacía un año que no nos veíamos? 236 00:19:54,150 --> 00:19:55,190 -O más. 237 00:19:56,070 --> 00:19:58,190 -Sí. ¿Y cuando has vuelto? 238 00:19:58,790 --> 00:20:00,030 -Hace un mes. 239 00:20:00,790 --> 00:20:04,550 - ¿Qué? ¿Cómo te ha ido eso de dar conferencias por todo el mundo? 240 00:20:05,190 --> 00:20:06,750 -No, lo he dejado. 241 00:20:06,790 --> 00:20:07,830 -Pero ¿qué dices? 242 00:20:08,110 --> 00:20:11,190 Sí, prefiero centrarme en el trabajo de aquí, 243 00:20:11,230 --> 00:20:12,910 que, por cierto, tengo mucho. 244 00:20:13,190 --> 00:20:14,670 Además, viajar agota. 245 00:20:14,830 --> 00:20:16,630 Ya, pero... tiene recompensas. 246 00:20:16,950 --> 00:20:20,270 Sí, yendo a congresos también se aprenden muchas cosas. 247 00:20:20,310 --> 00:20:22,990 - ¿Tú? Pero si eres una eminencia de la psiquiatría, 248 00:20:23,030 --> 00:20:24,630 yo pensaba que ya lo sabías todo. 249 00:20:24,670 --> 00:20:26,950 - Tú, que siempre me miras con buenos ojos... 250 00:20:27,670 --> 00:20:30,150 - Bueno, ya lo sabes, los alumnos buscan referentes. 251 00:20:30,310 --> 00:20:32,870 -Sí, pero a ti no te convencí mucho. 252 00:20:33,510 --> 00:20:35,470 -La psiquiatría me encantaba, ¿eh? 253 00:20:35,990 --> 00:20:38,910 Pero la medicina forense es vocacional, ya lo sabes. 254 00:20:39,750 --> 00:20:42,230 -Se te daba bastante bien. 255 00:20:42,350 --> 00:20:43,750 -Si tú lo dices... 256 00:20:43,870 --> 00:20:47,630 - Además, ya sabes lo de ''¿Por qué tenemos que estudiar a los muertos...'' 257 00:20:48,110 --> 00:20:50,990 - ''si podemos estudiar a los vivos?'' 258 00:20:52,150 --> 00:20:53,350 -Tengo un hambre... 259 00:20:53,390 --> 00:20:55,750 No sé cuánto tiempo hace que no como en condiciones. 260 00:20:55,790 --> 00:20:57,110 Tenemos unos días... 261 00:20:57,310 --> 00:20:58,750 -¿Mucho trabajo? 262 00:20:59,150 --> 00:21:01,790 -Dos homicidios un poco peculiares. 263 00:21:02,790 --> 00:21:04,190 -¿El mismo autor? 264 00:21:05,230 --> 00:21:07,230 -Todavía no se sabe, creemos que sí. 265 00:21:07,270 --> 00:21:10,590 Hay alguna cosa similar en la puesta en escena, pero... 266 00:21:10,990 --> 00:21:13,990 como si nos quisiera decir algo que todavía no sabemos. 267 00:21:15,550 --> 00:21:17,910 -No sé, si puedo ayudar en algo... 268 00:21:18,310 --> 00:21:20,030 -Cuidado, que te cogeré la palabra. 269 00:21:20,070 --> 00:21:22,550 - Sabes que me puedes llamar siempre que quieras. 270 00:21:23,070 --> 00:21:25,230 - Muchas gracias. - No se merecen. 271 00:21:25,430 --> 00:21:28,350 Pide ya, que si no te acabarás comiendo la carta. 272 00:21:28,390 --> 00:21:29,590 -Sí. 273 00:21:45,510 --> 00:21:46,510 Hola. 274 00:21:47,550 --> 00:21:49,230 ¿Rosa Campomar? Sí. 275 00:21:50,270 --> 00:21:53,470 Inspectora Anglada, sargento Homar. Gracias por venir. 276 00:22:02,710 --> 00:22:04,190 ¿Quiere tomar algo? 277 00:22:04,590 --> 00:22:05,870 No, gracias. 278 00:22:06,950 --> 00:22:08,670 No me entra nada ahora mismo. 279 00:22:09,270 --> 00:22:10,870 Lo entendemos perfectamente. 280 00:22:12,430 --> 00:22:13,750 Todavía no lo he asimilado. 281 00:22:14,910 --> 00:22:17,910 Es como si todo eso le estuviera pasando a otra persona. 282 00:22:20,710 --> 00:22:23,150 Rosa, ¿tiene usted... 283 00:22:24,190 --> 00:22:27,390 alguna idea de quien podría haber hecho algo así a Maria? 284 00:22:29,350 --> 00:22:31,230 Ella era una persona maravillosa. 285 00:22:33,430 --> 00:22:35,150 No tenía problemas con nadie. 286 00:22:36,190 --> 00:22:38,910 Tenía su negocio, una vida tranquila... 287 00:22:38,950 --> 00:22:40,150 No lo entiendo. 288 00:22:41,470 --> 00:22:42,990 ¿Hace tiempo que eran pareja? 289 00:22:43,550 --> 00:22:44,670 Un año. 290 00:22:44,910 --> 00:22:46,310 ¿Conocía a su familia? 291 00:22:46,470 --> 00:22:47,630 No tenía. 292 00:22:48,470 --> 00:22:51,270 Sus padres murieron y era hija única. 293 00:22:51,670 --> 00:22:53,230 Solo me tenía a mí. 294 00:22:53,870 --> 00:22:56,310 A mí, y a Olívia. ¿Su hija? 295 00:22:56,510 --> 00:22:58,430 Sí. ¿Y su padre? 296 00:22:59,870 --> 00:23:01,110 ¿Qué quiere decir? 297 00:23:01,190 --> 00:23:02,870 El padre de Olívia... 298 00:23:02,910 --> 00:23:04,190 No tiene. 299 00:23:04,310 --> 00:23:06,390 Fue inseminación artificial. 300 00:23:07,190 --> 00:23:09,470 ¿Hija de las dos? No, mía. 301 00:23:10,230 --> 00:23:13,150 Yo ya tenía Olívia cuando empecé con Maria. 302 00:23:15,310 --> 00:23:16,950 Precisamente, ahora queríamos... 303 00:23:19,390 --> 00:23:22,030 Queríamos arreglar los papeles para la adopción. 304 00:23:29,550 --> 00:23:30,710 Tranquila. 305 00:23:34,150 --> 00:23:36,950 Siento mucho que esté pasando por eso, 306 00:23:36,990 --> 00:23:39,870 pero toda información es útil para la investigación. 307 00:23:39,910 --> 00:23:41,190 Lo entiendo. 308 00:23:41,830 --> 00:23:44,830 Hace unos días me dijo una cosa y no le presté atención. 309 00:23:44,870 --> 00:23:45,870 ¿Qué le dijo? 310 00:23:48,270 --> 00:23:50,830 Dijo que hacía días que se sentía observada. 311 00:23:51,310 --> 00:23:53,710 ¿Cómo? ¿Qué dijo exactamente? 312 00:23:54,630 --> 00:23:56,790 Solo era una sensación que tenía. 313 00:23:58,550 --> 00:24:00,870 Me acuerdo de que nos reímos y... 314 00:24:01,430 --> 00:24:04,230 yo le dije que sería algún admirador. 315 00:24:04,990 --> 00:24:07,190 ¿Creéis que tiene relación con lo que le ha pasado? 316 00:24:30,030 --> 00:24:31,430 Hola. 317 00:24:31,950 --> 00:24:35,790 ¿Los documentos de las contadurías de hipotecas del siglo XVII? 318 00:24:36,150 --> 00:24:37,430 -¿Sí? 319 00:24:37,470 --> 00:24:40,270 - Si están disponibles, me gustaría hacer una consulta. 320 00:24:40,750 --> 00:24:41,950 -No. 321 00:24:42,910 --> 00:24:44,030 -¿No? 322 00:24:45,230 --> 00:24:47,750 - Parece increíble, pero no están disponibles. 323 00:24:47,790 --> 00:24:49,030 -¿Por qué? 324 00:24:49,630 --> 00:24:52,590 - Un profesor de la universidad los está consultando. 325 00:24:59,070 --> 00:25:00,390 -¿Aquí? 326 00:25:00,470 --> 00:25:02,510 -No, es una consulta externa. 327 00:25:03,110 --> 00:25:04,230 -Ah, vale. 328 00:25:06,190 --> 00:25:09,470 Y... ¿los pergaminos del archivo parroquial de Pollença? 329 00:25:10,750 --> 00:25:13,110 -Esos, sí. Ahora te los traigo. 330 00:25:14,150 --> 00:25:15,990 Si quieres ir rellenando eso... 331 00:25:16,470 --> 00:25:17,910 -Gracias. 332 00:26:36,470 --> 00:26:37,710 Eh, Xavi. 333 00:26:38,670 --> 00:26:40,790 Sí, lo siento, 334 00:26:40,830 --> 00:26:43,070 es que hoy tuve un día complicado. 335 00:26:43,510 --> 00:26:46,230 He ido al Maraca a ver si estabas y... 336 00:26:47,310 --> 00:26:48,710 ¿Nos vemos? 337 00:26:48,990 --> 00:26:51,270 Ah, ¿no puedes? ¿Cuándo te va bien? 338 00:26:52,910 --> 00:26:55,470 Sí, para cenar, una birra, no sé. 339 00:26:56,030 --> 00:26:57,430 ¿Y cuando te va bien quedar? 340 00:27:01,030 --> 00:27:03,190 Ahora no puedo hablar. Te llamo luego. 341 00:27:10,070 --> 00:27:11,590 ¿Me sigues, ahora? 342 00:27:11,790 --> 00:27:12,910 Venga, cierra. 343 00:27:15,110 --> 00:27:16,430 ¿Qué pasa? 344 00:27:17,150 --> 00:27:18,750 Que estoy preocupada por ti. 345 00:27:19,790 --> 00:27:21,310 Es mi problema. 346 00:27:23,070 --> 00:27:25,070 Tendrías que volver a hacerte las pruebas. 347 00:27:25,110 --> 00:27:27,630 No es normal que aún tengas migrañas. 348 00:27:29,910 --> 00:27:32,870 Sí, ya sabes cómo son los controles médicos para agentes. 349 00:27:34,190 --> 00:27:37,430 Yo no quiero dejar de trabajar. No puedo estar sin hacer nada. 350 00:27:37,950 --> 00:27:39,710 Ya lo sé. 351 00:27:42,150 --> 00:27:43,230 Toma. 352 00:27:44,910 --> 00:27:48,750 Solo una cosa. Quiero que me digas que irás a ver un especialista. 353 00:27:49,150 --> 00:27:52,150 Alguien en consulta privada para que no quede constancia. 354 00:27:52,390 --> 00:27:53,590 Vale. 355 00:27:57,590 --> 00:27:58,790 Marta... 356 00:28:00,910 --> 00:28:03,310 siento haberte mandado a la mierda. 357 00:28:05,190 --> 00:28:06,310 Ya lo sé. 358 00:28:08,150 --> 00:28:10,030 Y quiero que estés tranquila. 359 00:28:10,870 --> 00:28:12,630 Nadie sabrá nada de esto. 360 00:28:13,590 --> 00:28:14,710 Eso espero. 361 00:28:17,390 --> 00:28:18,830 ¿Vienes a tomar una birra? 362 00:28:19,430 --> 00:28:20,750 Hoy no puedo. 363 00:28:23,070 --> 00:28:24,230 Vale. 364 00:28:25,390 --> 00:28:27,350 Gracias. De nada. 365 00:29:47,190 --> 00:29:48,390 ¡Brusca! 366 00:29:55,230 --> 00:29:56,590 ¡Brusca! 367 00:30:21,390 --> 00:30:22,710 ¡Brusca! 368 00:31:50,350 --> 00:31:53,910 - La memoria histórica no solo consiste en conocer unos hechos, 369 00:31:54,390 --> 00:31:56,950 sino que implica aportar una visión crítica 370 00:31:57,350 --> 00:32:00,030 para poder reparar y restituir 371 00:32:00,070 --> 00:32:01,750 los derechos a sus damnificados. 372 00:32:02,830 --> 00:32:05,350 Después del ataque a la Judería en 1391 373 00:32:05,670 --> 00:32:08,710 y del primer periodo de ajusticiamiento y de cremas, 374 00:32:08,750 --> 00:32:11,950 que va de 1488 a 1544, 375 00:32:12,190 --> 00:32:14,430 no hay otro ataque a la Judería 376 00:32:14,470 --> 00:32:16,710 hasta casi 130 años más tarde. 377 00:32:19,510 --> 00:32:20,990 ¿Alguien sabe el motivo? 378 00:32:21,150 --> 00:32:23,590 - Religión. - Se convertía a los judíos. 379 00:32:23,870 --> 00:32:25,310 -Orden del rey. 380 00:32:25,470 --> 00:32:28,870 Sí, pero no. 381 00:32:30,070 --> 00:32:33,830 El principal motivo es exactamente el mismo por el cual hay guerras, 382 00:32:33,990 --> 00:32:36,350 odios y traiciones actualmente: 383 00:32:41,590 --> 00:32:42,750 el dinero. 384 00:32:42,790 --> 00:32:46,150 ¿Hay alguien que dude que lo que mueve el mundo realmente es la pasta? 385 00:32:49,030 --> 00:32:51,550 Muy bien, veo que estáis perfectamente informados. 386 00:33:02,750 --> 00:33:05,710 De todo lo que he podido estudiar 387 00:33:05,750 --> 00:33:08,310 sobre la historia de los judíos conversos en Mallorca, 388 00:33:08,350 --> 00:33:13,390 lo que más incógnitas me ha generado son las razones profundas 389 00:33:13,870 --> 00:33:16,870 de este segundo ataque a la Judería de Palma en 1691. 390 00:33:18,070 --> 00:33:20,910 O sea, ¿realmente pensáis 391 00:33:20,950 --> 00:33:23,830 que la Iglesia católica es la única culpable? 392 00:33:28,310 --> 00:33:31,470 Si tenemos en cuenta que la actividad del Tribunal Inquisitorial 393 00:33:31,510 --> 00:33:33,430 en aquel momento, a finales del siglo XVII, 394 00:33:33,470 --> 00:33:35,230 era prácticamente nula, 395 00:33:35,310 --> 00:33:37,910 y que los principales fiadores de la Inquisición 396 00:33:37,950 --> 00:33:39,870 eran precisamente los chuetas, 397 00:33:39,910 --> 00:33:42,950 por lo que tenían una relación de necesidad mutua, 398 00:33:43,390 --> 00:33:45,390 se hace difícil de entender 399 00:33:45,430 --> 00:33:47,430 ese rebrote de violencia extrema 400 00:33:47,470 --> 00:33:49,190 contra los judaizados mallorquines. 401 00:33:50,110 --> 00:33:51,430 Y de repente... 402 00:33:51,510 --> 00:33:54,030 un buen día, un ataque directo, 403 00:33:55,070 --> 00:33:56,230 feroz, 404 00:33:57,150 --> 00:34:00,750 con acusaciones falsas, con sentencias, con detenciones, 405 00:34:00,990 --> 00:34:03,470 y con 37 ajusticiamientos. 406 00:34:05,230 --> 00:34:08,470 Un ataque comandado por Diego Sarmiento de Valladares, 407 00:34:08,950 --> 00:34:10,350 inquisidor general, 408 00:34:10,630 --> 00:34:13,070 con el beneplácito de Carlos II, 409 00:34:13,110 --> 00:34:14,670 el rey, el Hechizado. 410 00:34:15,510 --> 00:34:21,110 Todo para tapar un motivo económico ocultado por la Inquisición. 411 00:34:22,150 --> 00:34:24,750 El pueblo se dejaba engañar porque le interesaba. 412 00:34:24,790 --> 00:34:27,910 Le iba bien tener un culpable de todas sus desgracias. 413 00:34:28,910 --> 00:34:32,590 Un grupo hermético, vecinos que no se comunicaban, 414 00:34:33,190 --> 00:34:37,270 endogámicos, con una religión propia, con negocios... y dinero. 415 00:34:39,910 --> 00:34:42,870 Una gente mal vista a ojos de quien necesita tener un culpable 416 00:34:42,910 --> 00:34:44,630 de todas sus desgracias. 417 00:34:49,670 --> 00:34:52,190 La historia es como un mapa. 418 00:34:53,630 --> 00:34:57,470 Estudiamos el pasado para poder conocer y entender el presente. 419 00:34:58,590 --> 00:35:01,470 Cualquier acontecimiento del futuro es como un recuerdo 420 00:35:01,910 --> 00:35:03,470 de algún hecho del pasado. 421 00:35:04,270 --> 00:35:05,670 Como un eco. 422 00:35:07,270 --> 00:35:10,910 Por eso, conocerlo bien y ser conscientes 423 00:35:10,950 --> 00:35:12,750 es la mejor arma que tenemos 424 00:35:12,910 --> 00:35:15,270 para que no se vuelvan a producir nunca más 425 00:35:15,990 --> 00:35:18,910 atrocidades como las de los ataques a la Judería de Palma. 426 00:35:19,990 --> 00:35:21,190 Muchas gracias. 427 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 Buenos días. 428 00:35:38,590 --> 00:35:41,070 No, da igual doctora, todo el mundo me dice Cabot. 429 00:35:50,910 --> 00:35:53,350 ¿Hay algún problema con el último informe? 430 00:35:56,990 --> 00:35:59,590 Sí. Sí, ya lo sé. 431 00:35:59,830 --> 00:36:02,390 Ayer precisamente comí con el doctor Grimalt 432 00:36:02,550 --> 00:36:04,550 y se lo comenté. 433 00:36:04,590 --> 00:36:07,590 Sus estudios sobre psicopatía y comportamiento criminal 434 00:36:07,630 --> 00:36:09,870 han sido reconocidos internacionalmente. 435 00:36:09,910 --> 00:36:13,390 Se ofreció a ayudar si hace falta. 436 00:36:21,750 --> 00:36:25,190 No, no. Tengo una ayudante, Júlia. 437 00:36:26,110 --> 00:36:27,270 Bien. 438 00:36:27,430 --> 00:36:29,750 Estará al caer, supongo. 439 00:36:31,590 --> 00:36:34,070 Digamos que no es una de sus virtudes. 440 00:36:34,110 --> 00:36:38,070 Bueno, es joven. No sé si me entiende. Tiene una vida social intensa. 441 00:36:44,110 --> 00:36:45,950 Sí, yo a veces pienso 442 00:36:45,990 --> 00:36:48,230 que también tendría que salir más. 443 00:37:16,470 --> 00:37:17,950 ¿Hay algo nuevo? 444 00:37:28,070 --> 00:37:29,110 Hola. 445 00:37:49,350 --> 00:37:50,910 ¿Dónde está exactamente? 446 00:37:51,670 --> 00:37:54,510 Me han enviado la ubicación por WhatsApp, 447 00:37:54,990 --> 00:37:57,310 pero no hay conexión ahora. 448 00:37:58,790 --> 00:38:01,710 Mierda de Whatsapps, ubicaciones y Google Maps. 449 00:38:02,310 --> 00:38:05,230 Nos quitan sentido común e intuición para encontrar las cosas. 450 00:38:06,910 --> 00:38:08,270 A mí me parece práctico. 451 00:38:08,310 --> 00:38:10,870 Si miraras el camino no lo tendrías que usar. 452 00:38:11,150 --> 00:38:14,910 ¿Qué te pasa que estás de mala leche? 453 00:38:15,230 --> 00:38:16,310 Nada. 454 00:38:19,870 --> 00:38:21,270 Mira si hay cobertura. 455 00:38:22,350 --> 00:38:24,230 He discutido con Bel esta mañana. 456 00:38:24,950 --> 00:38:26,110 No tengo. 457 00:38:26,990 --> 00:38:28,430 Yo creo que era por aquí. 458 00:38:29,070 --> 00:38:31,750 Te ha dicho que era por detrás la ermita, ¿no? 459 00:38:31,790 --> 00:38:34,430 Sí. Pues tiene que ser todo recto. 460 00:38:34,910 --> 00:38:36,270 ¿Seguro? 461 00:38:36,390 --> 00:38:38,710 Hace años que voy sin Google Maps. 462 00:38:41,550 --> 00:38:43,190 ¿Qué ha pasado con Bel? 463 00:38:44,510 --> 00:38:47,750 Dice que tiene la sensación de que me molesta su presencia. 464 00:38:48,870 --> 00:38:50,950 Hombre, un poco de razón tiene, ¿no? 465 00:38:52,430 --> 00:38:54,630 No lo sé, yo hago lo que puedo. 466 00:38:54,750 --> 00:38:57,510 La verdad, pero, es que ella se esfuerza más que yo. 467 00:38:57,670 --> 00:39:00,470 Mira, el otro día hizo fricandó. 468 00:39:02,030 --> 00:39:03,310 ¡Ah! 469 00:39:03,510 --> 00:39:05,550 ¿Está bueno? Sí. 470 00:39:06,030 --> 00:39:07,190 Sí, sí. 471 00:39:11,150 --> 00:39:12,710 Creo que es por aquí, ¿eh? 472 00:39:21,070 --> 00:39:22,390 ¿Vamos? 473 00:39:22,750 --> 00:39:26,390 Sí, ve tú primero, tengo que hacer una llamada urgente. 474 00:40:10,150 --> 00:40:11,870 Muy interesante la conferencia. 475 00:40:11,910 --> 00:40:14,190 - ¿Cómo lo sabes, si has llegado hace diez minutos? 476 00:40:14,470 --> 00:40:17,230 -Vaya, veo que te has fijado. 477 00:40:19,070 --> 00:40:21,310 -Cristina, pero me puedes llamar Cris. 478 00:40:21,870 --> 00:40:23,150 -Dani. 479 00:40:23,270 --> 00:40:26,470 - Ya, ya lo sé. He ido a otras charlas tuyas. 480 00:40:26,950 --> 00:40:28,710 -Ah, no te he visto nunca. 481 00:40:28,910 --> 00:40:30,470 -Normalmente soy puntual. 482 00:40:32,030 --> 00:40:34,070 -Tengo unos documentos históricos 483 00:40:34,110 --> 00:40:36,670 que a lo mejor te sirven para tu nuevo libro. 484 00:40:36,950 --> 00:40:39,190 - ¿Cómo sabes que estoy escribiendo un libro? 485 00:40:39,230 --> 00:40:41,550 - La gente como tú siempre escribís un libro. 486 00:40:41,590 --> 00:40:44,230 Otra cosa es que te lo publiquen. - Sí. ¿Tú también escribes? 487 00:40:44,830 --> 00:40:46,510 -No. No, qué va. 488 00:40:48,830 --> 00:40:51,110 -Así, ¿quieres ver los documentos...? 489 00:40:51,310 --> 00:40:53,230 -Sí, claro, ¿los tienes aquí? 490 00:40:53,670 --> 00:40:55,430 -No, están en casa. 491 00:40:55,470 --> 00:40:58,630 Quiero decir, que si algún día quieres venir y te los enseño. 492 00:40:59,390 --> 00:41:00,910 -Vale, sí. 493 00:41:01,750 --> 00:41:04,710 - Pero tendrá que ser por la noche. Trabajo hasta tarde. 494 00:41:06,710 --> 00:41:08,350 Perfecto. 495 00:41:08,390 --> 00:41:11,030 Pues ya me llamas cuando te vaya bien. 496 00:41:11,190 --> 00:41:12,710 -Muy bien. 497 00:41:14,390 --> 00:41:17,270 ¡Pero no tengo tu teléfono! - Sí, sí que lo tienes. 498 00:41:25,750 --> 00:41:27,430 -Es que no puedo pasar, Mateu. 499 00:41:27,550 --> 00:41:30,510 - Joder, el cordón. Si paso, la policía me va a echar. 500 00:41:31,030 --> 00:41:33,670 Sí, muy bien, pero eso se lo dices tú, ¿eh? 501 00:41:35,190 --> 00:41:36,710 Sí, es que... ¡Mateu! 502 00:41:45,470 --> 00:41:47,510 ¡Eh, eh! Aquí no puedes estar. 503 00:41:47,550 --> 00:41:49,310 Será un minuto. No. No puede ser. 504 00:41:49,350 --> 00:41:51,990 Solo tengo que tomar unos recursos. ¿No me has escuchado? 505 00:41:52,590 --> 00:41:54,990 Perdón, perdón. ¿Qué está pasando? 506 00:41:55,030 --> 00:41:58,230 Que todo el mundo se salta el cordón. Estoy haciendo mi trabajo. 507 00:41:58,270 --> 00:42:00,510 Tu trabajo es seguir las órdenes policiales. 508 00:42:00,550 --> 00:42:03,590 No sacaremos imágenes comprometidas. Hay confianza, ¿no? 509 00:42:04,190 --> 00:42:06,070 Vete. Venga, Aina. 510 00:42:06,110 --> 00:42:07,390 Que te vayas. 511 00:42:08,550 --> 00:42:10,390 Muy bien. Muy amables. 512 00:42:12,950 --> 00:42:14,310 Déjalo. 513 00:42:14,750 --> 00:42:15,910 Sí. 514 00:42:22,150 --> 00:42:23,870 Tenemos problemas más importantes. 515 00:42:25,350 --> 00:42:27,750 ¿Has hablado con Cabot? Sí, hace diez minutos. 516 00:42:27,790 --> 00:42:31,070 Pero ya te aviso que no creo que nos puedan aportar mucho más. 517 00:42:31,110 --> 00:42:34,270 Joder. Tres cadáveres y ni una puta pista. 518 00:42:34,510 --> 00:42:36,510 ¡Hostia puta! Eh, calma. 519 00:42:37,150 --> 00:42:38,550 Déjame. 520 00:43:10,150 --> 00:43:12,430 Pastelero jubilado, experto buscador de setas 521 00:43:12,470 --> 00:43:14,030 y enamorado de los perros. 522 00:43:14,430 --> 00:43:16,470 Tenía una casa en las afueras de Pina. 523 00:43:16,710 --> 00:43:18,750 Viudo, sin hijos. 524 00:43:19,270 --> 00:43:21,510 Unos excursionistas. 525 00:43:21,550 --> 00:43:24,430 A uno de ellos le han ingresado por un ataque de ansiedad. 526 00:43:24,470 --> 00:43:25,550 No me extraña. 527 00:43:28,190 --> 00:43:32,230 No, aún no, pero nos ha avanzado que lo atacaron por sorpresa, 528 00:43:32,270 --> 00:43:34,990 que le apuñalaron en el corazón y cayó hacia atrás. 529 00:43:35,030 --> 00:43:39,390 Después lo abrieron en canal y esparcieron sus tripas. 530 00:43:39,550 --> 00:43:42,070 Sí, hay mierda por todas partes. 531 00:43:44,350 --> 00:43:46,950 Sí. Además, tenemos la prensa encima. 532 00:43:46,990 --> 00:43:50,270 Como empiecen a hablar de un asesino en serie, va a sembrar el pánico. 533 00:43:50,350 --> 00:43:53,950 Mateu seguro que hará de las suyas. 534 00:43:55,750 --> 00:43:57,830 Alguna filtración. Un clásico. 535 00:43:58,190 --> 00:44:00,310 O no. Mateu es capaz de lo que sea. 536 00:44:00,510 --> 00:44:02,150 ¿Y el cámara? ¿Es amigo tuyo? 537 00:44:02,790 --> 00:44:04,310 ¿Qué dices? 538 00:44:09,550 --> 00:44:10,830 Sí, lo sabemos. 539 00:44:10,870 --> 00:44:13,110 Yo haré un informe de todas las víctimas. 540 00:44:13,150 --> 00:44:15,350 Así podremos ver si hay puntos en común. 541 00:44:15,390 --> 00:44:18,830 También tendríamos que hablar con los conocidos de la última víctima, 542 00:44:18,870 --> 00:44:21,030 vecinos de la zona dónde lo encontraron, 543 00:44:21,070 --> 00:44:23,270 y también podemos ir... Un momento. 544 00:45:10,750 --> 00:45:12,230 ''Hoy, en Balears Criminal, 545 00:45:12,390 --> 00:45:14,830 les ofrecemos en exclusiva las brutales imágenes 546 00:45:14,870 --> 00:45:17,270 del cadáver de un hombre que ha aparecido muerto 547 00:45:17,310 --> 00:45:19,070 en una zona próxima a Pina. 548 00:45:19,310 --> 00:45:23,310 Se trata de una muerte violenta, que destaca por el ensañamiento 549 00:45:23,350 --> 00:45:25,590 del asesino con la víctima. 550 00:45:27,470 --> 00:45:30,550 Nuestro equipo se ha trasladado hasta la escena del crimen 551 00:45:30,590 --> 00:45:32,710 para ofrecer imágenes en exclusiva, 552 00:45:32,830 --> 00:45:37,030 pero advertimos que pueden herir la sensibilidad del espectador''. 553 00:45:52,830 --> 00:45:55,070 ¿Hola? Xavi, ¿te pillo en mal momento? 554 00:45:55,630 --> 00:45:56,790 ''Un poco''. 555 00:45:56,830 --> 00:45:59,550 Bueno, solo... ¿nos vemos más tarde? 556 00:45:59,710 --> 00:46:02,390 ¿Hoy? ''Sí, te espero en mi casa''. 557 00:46:03,150 --> 00:46:04,750 No, hoy no puedo, ¿eh? 558 00:46:06,030 --> 00:46:07,030 ¿Y mañana? 559 00:46:07,070 --> 00:46:10,070 Aina, te tengo que dejar, ¿vale? ''Vale''. 560 00:46:10,110 --> 00:46:11,630 Ya hablaremos. ''Adiós''. 561 00:46:27,030 --> 00:46:30,030 Perdonen, siento que hayan tenido que esperar. 562 00:46:30,070 --> 00:46:33,190 Gracias a usted por recibirnos de manera tan apresurada. 563 00:46:33,230 --> 00:46:34,870 Faltaría más, pasen por aquí. 564 00:46:38,870 --> 00:46:40,470 Siéntense, por favor. 565 00:46:48,070 --> 00:46:51,150 Bueno, en qué les puedo ayudar? 566 00:46:55,030 --> 00:46:58,430 Tres cadáveres en menos de dos semanas. 567 00:46:58,470 --> 00:47:01,350 Todos muertos de forma violenta, brutal. 568 00:47:05,110 --> 00:47:06,390 Ya lo veo. 569 00:47:06,710 --> 00:47:09,630 ¿Hay alguna relación entre las víctimas? 570 00:47:09,870 --> 00:47:12,790 No. Ni vivían en el mismo lugar, 571 00:47:12,830 --> 00:47:15,110 ni se conocían, ni trabajaban juntas. 572 00:47:16,670 --> 00:47:20,790 ¿Y qué os hace pensar que el asesino es el mismo en los tres casos? 573 00:47:20,830 --> 00:47:24,070 La violencia. Y la voluntad de puesta en escena. 574 00:47:25,350 --> 00:47:27,070 El último caso es de hoy. 575 00:47:27,310 --> 00:47:30,870 Abierto en canal, con las tripas por fuera... Daba miedo. 576 00:47:31,830 --> 00:47:35,710 Por supuesto, se trata del mismo asesino. 577 00:47:35,830 --> 00:47:37,590 ¿Cómo está tan seguro? 578 00:47:38,270 --> 00:47:39,870 Diferentes elementos. 579 00:47:40,670 --> 00:47:43,470 Primero, ataca por sorpresa 580 00:47:44,150 --> 00:47:46,390 y con mucha violencia. 581 00:47:47,750 --> 00:47:51,110 Y después se toma mucho tiempo 582 00:47:52,110 --> 00:47:53,870 para preparar la escena. 583 00:47:54,070 --> 00:47:55,350 Sí. Tiene razón. 584 00:47:57,350 --> 00:47:59,070 ¿Estaban todas dentro del agua? 585 00:47:59,390 --> 00:48:00,670 ¿Qué quiere decir? 586 00:48:01,390 --> 00:48:03,830 La primera, dentro de una bañera, 587 00:48:04,910 --> 00:48:06,790 la segunda, en un pozo, 588 00:48:06,830 --> 00:48:09,510 y en ese último caso, en una fuente. 589 00:48:11,150 --> 00:48:13,550 ¿Puede tener algún significado? 590 00:48:14,990 --> 00:48:16,590 Podría ser. 591 00:48:17,190 --> 00:48:22,310 Una necesidad de limpiar lo qué hace. 592 00:48:23,390 --> 00:48:26,550 Sería otro patrón, más claro. 593 00:48:26,830 --> 00:48:29,750 ¿La posición de las víctimas era siempre la misma? 594 00:48:29,790 --> 00:48:31,390 ¿Estaban todas hacia arriba? 595 00:48:32,230 --> 00:48:34,630 Sí... bueno, ¿en el pozo también? 596 00:48:34,950 --> 00:48:37,190 Sí. Bueno, la vi flotando. 597 00:48:38,510 --> 00:48:40,190 Es curioso. 598 00:48:40,270 --> 00:48:42,990 Ese asesino tiene un montón de contradicciones. 599 00:48:43,390 --> 00:48:47,150 Por un lado, los expone de cara a la galería, 600 00:48:47,350 --> 00:48:49,350 para que todo el mundo pueda ver 601 00:48:49,390 --> 00:48:51,310 su obra, lo qué ha hecho. 602 00:48:51,670 --> 00:48:54,310 Y por otro, los sitúa en lugares 603 00:48:54,950 --> 00:48:58,110 donde poder simbolizar 604 00:48:59,430 --> 00:49:01,270 todo lo que ha limpiado. 605 00:49:01,830 --> 00:49:03,350 Eso es interesante. 606 00:49:03,950 --> 00:49:05,950 Bueno, aquí está la copia del informe 607 00:49:05,990 --> 00:49:08,550 y le iremos informando de todas las novedades. 608 00:49:08,670 --> 00:49:10,990 En caso de que quiera colaborar con nosotros, por supuesto. 609 00:49:11,030 --> 00:49:12,430 Naturalmente. 610 00:49:12,910 --> 00:49:15,470 Para Marta haría cualquier cosa. 611 00:49:15,950 --> 00:49:17,870 ¿Marta? Cabot. 612 00:49:18,230 --> 00:49:19,910 Ah, muchas gracias. 613 00:49:20,070 --> 00:49:22,670 Bueno, supongo que ya se lo imaginan. 614 00:49:23,870 --> 00:49:27,630 Pero ese hombre que están buscando es muy peligroso. 615 00:49:29,510 --> 00:49:30,910 Y no se parará. 616 00:49:47,230 --> 00:49:50,270 Pensaba que podíamos ir a ver la última de X-Men. 617 00:49:50,630 --> 00:49:52,750 A ti también te gustan, ¿verdad? 618 00:49:55,190 --> 00:49:56,790 Sí, sí que me gustan. 619 00:49:58,990 --> 00:50:00,510 Empieza dentro de una hora. 620 00:50:00,550 --> 00:50:02,950 Así que deja eso, que tenemos que salir ya. 621 00:50:03,070 --> 00:50:04,550 Mejor cenamos después. 622 00:50:06,590 --> 00:50:07,630 Como quieras. 623 00:50:13,030 --> 00:50:16,390 Por cierto, hoy he ido a Palma con unos compañeros del instituto. 624 00:50:17,950 --> 00:50:19,070 Ah. 625 00:50:19,110 --> 00:50:21,950 Me han llevado a un lugar buenísimo, en el Casco Antiguo. 626 00:50:23,870 --> 00:50:25,110 Muy bien. 627 00:50:26,070 --> 00:50:28,150 ¿Sabes qué era la antigua Judería? 628 00:50:28,790 --> 00:50:31,790 Bel, espera un momento, estoy con eso ahora. 629 00:50:32,190 --> 00:50:35,750 Me han contado que la Judería era el antiguo barrio judío de Palma. 630 00:50:38,830 --> 00:50:41,110 Pep, ¿me estás escuchando? Bel... 631 00:50:41,270 --> 00:50:44,030 Perdona, sí, la Judería era el antiguo barrio de... 632 00:50:49,470 --> 00:50:50,750 Gracias, Bel. 633 00:50:51,750 --> 00:50:53,550 Pep, ¿dónde vas? 634 00:50:55,070 --> 00:50:57,230 ¿Y el cine? ¡Pep! 635 00:51:02,710 --> 00:51:05,270 ¿Qué coño es tan urgente que no puedes esperar hasta mañana? 636 00:51:05,310 --> 00:51:06,830 ¿Tú no estabas en el cine con Bel? 637 00:51:06,870 --> 00:51:10,150 ¿Cómo no nos habíamos dado cuenta antes? Aina, ¿cómo no? 638 00:51:10,310 --> 00:51:13,270 Pero ¿qué coño te pasa? Estaba delante de nuestras narices. 639 00:51:13,310 --> 00:51:15,470 ¿Cómo no nos hemos dado cuenta? 640 00:51:15,550 --> 00:51:17,790 ¿Quieres explicármelo de una puta vez? 641 00:51:17,830 --> 00:51:20,510 Enrique Aguiló. Maria Segura. 642 00:51:20,750 --> 00:51:23,230 Josep Bonnín. Sí. No te sigo. 643 00:51:23,910 --> 00:51:26,510 ¡Aguiló, Segura, Bonnín! 644 00:51:26,990 --> 00:51:30,710 Los linajes, Aina, todos los linajes son chuetas. 47689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.