Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,391 --> 00:01:06,695
¡No te muevas!
2
00:01:06,721 --> 00:01:08,500
- ¡No te muevas!
- ¡No he hecho nada, joder!
3
00:01:09,586 --> 00:01:10,746
Aina,
4
00:01:12,244 --> 00:01:13,273
deja el cuerpo.
5
00:01:31,561 --> 00:01:33,601
Perdona, ¿tú y yo no nos conocemos?
6
00:01:35,305 --> 00:01:36,359
No, creo que no.
7
00:01:36,499 --> 00:01:39,390
Pero un pajarito me ha dicho que
ayer por la noche se te hizo tarde...
8
00:01:39,648 --> 00:01:40,968
¿Cómo coño...?
9
00:01:41,152 --> 00:01:42,872
''¿Qué hacías en el Maraca?''
10
00:01:43,491 --> 00:01:46,000
Escúchame, yo no soy tu amigo,
soy tu cámara.
11
00:01:46,296 --> 00:01:48,132
Y no me agobies más, ¿vale?
12
00:01:48,495 --> 00:01:50,210
Joder, te has levantado
con el pie izquierdo hoy.
13
00:01:50,587 --> 00:01:51,804
¿Qué has pasado mala noche?
14
00:06:04,110 --> 00:06:07,550
Muy bien. Si necesitamos algo,
¿dónde podemos encontrarte?
15
00:06:07,590 --> 00:06:09,790
Pues al final de ese camino...
16
00:06:09,990 --> 00:06:11,030
Al final.
Vale.
17
00:06:11,190 --> 00:06:14,790
Es una calle sin salida.
Vale. Bueno, muchas gracias.
18
00:06:15,110 --> 00:06:18,030
Puedes estar tranquila.
Si necesitas algo, él te ayuda.
19
00:06:18,110 --> 00:06:19,630
Vale, gracias.
Muy bien.
20
00:06:21,230 --> 00:06:22,470
Buenos días.
Eh.
21
00:06:23,070 --> 00:06:25,590
Has tardado mucho en llegar.
No arrancaba el coche.
22
00:06:26,230 --> 00:06:27,670
Tienes mala cara.
23
00:06:29,070 --> 00:06:30,310
¿Qué ha pasado?
24
00:06:31,310 --> 00:06:34,430
La chica ha encontrado el cuerpo
cuando sacaba agua.
25
00:06:34,950 --> 00:06:37,510
Estaba asustada.
¿Lo habéis identificado?
26
00:06:38,110 --> 00:06:40,470
Identificada. Es una mujer.
27
00:06:41,350 --> 00:06:43,750
Creemos que se trata
de una tal Maria Segura.
28
00:06:44,950 --> 00:06:47,670
Su pareja denunció ayer
su desaparición.
29
00:06:47,870 --> 00:06:50,830
¿Habéis hablado con él?
¿Puede ser violencia de género?
30
00:06:51,190 --> 00:06:53,230
Su pareja también es una mujer.
¿Y?
31
00:06:54,350 --> 00:06:56,590
Después vamos a probar de hablar
con ella.
32
00:06:57,750 --> 00:06:59,270
¿Por qué querías que viniera?
33
00:06:59,550 --> 00:07:01,710
¿Qué te hace pensar
que es el mismo caso?
34
00:07:02,350 --> 00:07:04,790
Porque el crimen
se cometió en otro lugar
35
00:07:04,830 --> 00:07:06,790
y han trasladado el cuerpo hasta aquí.
36
00:07:06,830 --> 00:07:08,950
Sí, pero no coincide
el ''modus operandi''.
37
00:07:10,310 --> 00:07:13,190
En principio, no,
pero cuando la hemos sacado del pozo
38
00:07:13,230 --> 00:07:14,990
he visto la cabeza y la cara.
39
00:07:15,030 --> 00:07:18,470
La crueldad como la han golpeado
es de una violencia extrema,
40
00:07:18,510 --> 00:07:20,590
como en el primer caso.
No es suficiente.
41
00:07:21,670 --> 00:07:23,710
También coincide la puesta en escena.
42
00:07:23,750 --> 00:07:25,910
Está impecable, no hay ninguna huella.
43
00:07:25,950 --> 00:07:28,230
Tendríamos que descartar
otras posibilidades.
44
00:07:29,550 --> 00:07:32,870
Tienes razón, pero todo me dice
que no servirá de nada.
45
00:07:41,710 --> 00:07:42,870
Hostia puta.
46
00:07:45,070 --> 00:07:46,310
¿Las gafas?
47
00:07:46,350 --> 00:07:48,110
Se supone, de la víctima.
48
00:07:50,230 --> 00:07:51,950
¿Y Cabot?
De camino.
49
00:07:52,910 --> 00:07:55,310
Más tarde nos reunimos con ella
en el Anatómico.
50
00:07:56,670 --> 00:07:58,150
¡Aquí!
51
00:08:07,070 --> 00:08:08,630
Hay una marca de ruedas.
52
00:08:30,070 --> 00:08:32,070
He pasado mala noche, hoy.
53
00:08:32,870 --> 00:08:33,870
¿Por qué?
54
00:08:35,590 --> 00:08:37,430
Lina trajo a Bel ayer.
55
00:08:37,710 --> 00:08:38,790
¡Ah!
56
00:08:40,110 --> 00:08:41,750
¿Como están?
Bien.
57
00:08:42,310 --> 00:08:44,750
- Estaban en Barcelona, ¿verdad?
- Sí.
58
00:08:46,510 --> 00:08:48,070
¿Y cuánto tiempo estarán aquí?
59
00:08:51,030 --> 00:08:53,150
A partir de ahora Bel vivirá conmigo.
60
00:08:54,230 --> 00:08:55,510
¿Qué dices?
61
00:08:55,870 --> 00:08:59,510
Sí, Lina se ha ido a Londres
por trabajo.
62
00:09:00,710 --> 00:09:02,590
Y ella tiene que acabar los estudios.
63
00:09:06,790 --> 00:09:09,670
Así que Bel vivirá contigo,
¿quién se lo habría imaginado?
64
00:09:13,230 --> 00:09:14,430
Estás contento, ¿no?
65
00:09:15,630 --> 00:09:17,390
La verdad es que...
66
00:09:18,950 --> 00:09:19,950
No lo sé.
67
00:09:20,590 --> 00:09:21,790
Pero ¿qué dices?
68
00:09:22,830 --> 00:09:25,790
A ver si me entiendes, es mi hija.
69
00:09:27,830 --> 00:09:29,670
Pero nunca hemos vivido juntos.
70
00:09:30,190 --> 00:09:31,830
Yo no sé si lo sabré hacer.
71
00:09:33,190 --> 00:09:34,750
Estás exagerando un poco.
72
00:09:35,950 --> 00:09:37,150
Quizás sí.
73
00:09:39,550 --> 00:09:40,910
No lo sé.
74
00:09:42,430 --> 00:09:45,390
Si continúas así te darán
el premio a padre del año.
75
00:09:45,990 --> 00:09:48,270
Aina, que es una adolescente.
76
00:09:48,790 --> 00:09:51,190
Y yo no tengo ni idea
de cómo se tiene que hacer.
77
00:09:51,350 --> 00:09:53,710
Pues ya va siendo hora
de que empieces a aprender.
78
00:11:04,910 --> 00:11:07,150
Sí, vale, ¿qué tenemos?
79
00:11:09,190 --> 00:11:10,470
Pues esperaremos.
80
00:11:11,750 --> 00:11:13,190
Muy bien, gracias.
81
00:11:18,390 --> 00:11:21,670
Sí, las marcas de las ruedas
son las mismas.
82
00:11:21,710 --> 00:11:23,710
Pero el análisis no es concluyente.
83
00:11:23,830 --> 00:11:26,070
No podemos asegurar que sean
las mismas ruedas
84
00:11:26,110 --> 00:11:27,110
ni el mismo coche.
85
00:11:29,430 --> 00:11:32,350
Nada más de lo que ya sabíamos.
Son ruedas de tipo C2.
86
00:11:33,230 --> 00:11:35,830
Se usan en algunos turismos
y furgonetas.
87
00:11:38,150 --> 00:11:39,470
Sí, exacto.
88
00:11:42,950 --> 00:11:45,990
Maria Segura, 31 años. De Llucmajor.
89
00:11:46,030 --> 00:11:47,750
Tenía un par de floristerías.
90
00:11:48,150 --> 00:11:50,310
Pep está en el Anatómico.
91
00:11:50,350 --> 00:11:52,790
Está buscando Rosa Campomar,
92
00:11:52,830 --> 00:11:53,950
su pareja.
93
00:11:54,150 --> 00:11:56,630
Ayer por la mañana.
94
00:11:56,670 --> 00:11:59,150
Encontraron una niñita
sola en un parquin...
95
00:12:00,510 --> 00:12:03,790
La hija sola, la compra
en el carro, el coche abierto...
96
00:12:04,470 --> 00:12:06,750
Enseguida se denunció la desaparición.
97
00:12:16,510 --> 00:12:18,070
Además de reventarle el cráneo,
98
00:12:18,110 --> 00:12:19,950
se aseguró
que nadie la pudiera reconocer
99
00:12:20,150 --> 00:12:21,470
y le desfiguró toda la cara.
100
00:12:22,230 --> 00:12:24,670
Ni rastro.
101
00:12:25,630 --> 00:12:27,790
Suponemos que es
un objeto contundente,
102
00:12:27,830 --> 00:12:29,150
un martillo o similar.
103
00:12:32,950 --> 00:12:34,270
Nos avisarán enseguida.
104
00:12:35,390 --> 00:12:37,750
No sé, a medida que pasan
las horas,
105
00:12:37,790 --> 00:12:40,190
empiezo a creer más
en la teoría de Pep.
106
00:12:42,270 --> 00:12:44,150
Estamos ante un asesino en serie.
107
00:13:19,750 --> 00:13:20,870
Hola.
108
00:13:22,710 --> 00:13:25,070
Eh, estabas mirando una serie, ¿no?
109
00:13:25,110 --> 00:13:26,710
-¿Qué?
110
00:13:26,750 --> 00:13:27,870
¿Qué dices?
111
00:13:27,910 --> 00:13:30,590
- Que siempre que vengo
estás mirando una serie.
112
00:13:30,630 --> 00:13:32,190
Estás enganchadísimo, tío.
113
00:13:32,310 --> 00:13:34,710
- Es que cuando empiezas
no hay vuelta atrás.
114
00:13:34,750 --> 00:13:36,950
Acabas una y empiezas otra.
115
00:13:36,990 --> 00:13:38,870
-Te echaran si no vas con cuidado.
116
00:13:39,070 --> 00:13:41,790
- ¿Tú has visto la última temporada
de ''Stranger''?
117
00:13:41,830 --> 00:13:44,670
-Yo lo último que vi fue ''Twin Peaks''.
118
00:13:44,710 --> 00:13:46,470
- ¿El remake?
- No, el original.
119
00:13:46,510 --> 00:13:48,150
-Si eso es de los años 90.
120
00:13:48,190 --> 00:13:51,070
- Es que no me interesan las series.
No tengo tiempo.
121
00:13:51,350 --> 00:13:53,910
- Ya. ¿Y el libro qué?
- Bien. El libro bien.
122
00:13:54,470 --> 00:13:57,830
Necesito un poco de información,
hay datos que no me cuadran...
123
00:13:58,070 --> 00:13:59,390
-Fascinante.
124
00:13:59,590 --> 00:14:01,470
-Escribir un libro no es difícil,
125
00:14:01,510 --> 00:14:03,470
el problema es que se publique.
126
00:14:03,750 --> 00:14:05,630
- Y lo que escribes tú...
- ¿Qué?
127
00:14:06,750 --> 00:14:08,030
-Que es muy...
128
00:14:09,070 --> 00:14:10,110
denso.
129
00:14:11,070 --> 00:14:12,670
Por cierto, ya están catalogados
130
00:14:12,710 --> 00:14:15,830
los nuevos documentos
de las contadurías de hipotecas.
131
00:14:15,990 --> 00:14:18,790
- ¿Del siglo XVII?
- Sí. Venías a por eso, ¿no?
132
00:14:18,830 --> 00:14:21,270
- No, pero me has hecho muy feliz.
¿Dónde están?
133
00:14:21,310 --> 00:14:24,390
- Pasillo 3, segundo estante, fila 24.
Son cinco volúmenes.
134
00:14:25,070 --> 00:14:27,830
- Uf, cinco volúmenes...
No tendré tiempo.
135
00:14:28,670 --> 00:14:30,590
¿Me puedo llevar el primero a mi casa?
136
00:14:31,910 --> 00:14:33,670
-Mañana lo quiero aquí.
137
00:14:34,030 --> 00:14:35,110
-Hecho.
138
00:14:35,150 --> 00:14:37,590
- No sé qué te parece interesante,
de esos papeles.
139
00:14:37,630 --> 00:14:40,150
- Son mucho mejores
que todas esas series que miras.
140
00:14:50,590 --> 00:14:52,550
Rosa Campomar vendrá a comisaría.
141
00:14:52,590 --> 00:14:55,590
¿Has podido aclarar si tiene familia?
No, aún no.
142
00:14:56,110 --> 00:14:58,630
Perdón, los informes impresos.
143
00:14:58,750 --> 00:15:00,190
Gracias.
144
00:15:01,790 --> 00:15:03,630
¿Sabemos algo del arma homicida?
145
00:15:03,870 --> 00:15:06,830
Por la clase de lesión,
es un arma incisiva contusa.
146
00:15:06,870 --> 00:15:09,350
Con total seguridad,
un martillo encofrador.
147
00:15:09,390 --> 00:15:10,790
¿Un martillo encofrador?
148
00:15:12,710 --> 00:15:15,070
¿Es eso?
Parecido a eso.
149
00:15:15,110 --> 00:15:18,270
El primer golpe, el más fuerte,
fue en la región occipital.
150
00:15:18,310 --> 00:15:21,110
También presentaba múltiplos heridas
en la región frontal,
151
00:15:21,150 --> 00:15:23,590
región nasal, la mandíbula...
152
00:15:23,870 --> 00:15:26,950
O sea, que primero la golpeó
desde la espalda.
153
00:15:26,990 --> 00:15:29,630
El primer golpe ya fue mortal,
154
00:15:29,670 --> 00:15:31,550
pero la muerte no fue inmediata.
155
00:15:31,590 --> 00:15:33,310
Y probablemente, se giró
156
00:15:33,350 --> 00:15:35,830
mientras el agresor continuaba
golpeándole la cara.
157
00:15:35,870 --> 00:15:38,390
Presenta heridas irregulares,
en forma de ''Y''
158
00:15:38,430 --> 00:15:40,350
y en forma de cuadrado.
¿Eso qué quiere decir?
159
00:15:40,390 --> 00:15:43,150
Que la golpeó
con las dos caras del martillo.
160
00:15:43,190 --> 00:15:44,590
Joder.
161
00:15:44,710 --> 00:15:47,030
¿Consta la causa de la muerte
en el informe?
162
00:15:47,070 --> 00:15:50,510
- Choque traumático por destrucción
de los centros vitales encefálicos.
163
00:15:50,950 --> 00:15:53,910
Por suerte, la agonía de la víctima
no duró mucho.
164
00:15:54,190 --> 00:15:57,230
Podemos suponer que estaba muerta
cuando la tiró al pozo.
165
00:15:57,270 --> 00:15:58,070
Sí.
166
00:15:58,110 --> 00:16:00,550
¿Habéis encontrado algún resto
en las uñas
167
00:16:00,590 --> 00:16:01,950
que nos pueda ayudar?
168
00:16:01,990 --> 00:16:04,230
No, ni en el cuerpo ni en la ropa...
169
00:16:04,270 --> 00:16:07,590
Llevaba más de cinco horas
dentro del agua y eso no ayuda.
170
00:16:07,750 --> 00:16:09,150
Uf, qué putada.
171
00:16:09,910 --> 00:16:12,270
Voy a mirar si tienen
el informe toxicológico.
172
00:16:12,310 --> 00:16:14,790
- Diles que nos lo envíen
por transfer.
173
00:16:15,270 --> 00:16:19,670
¿Y crees que hay alguna
relación con el cuerpo quemado?
174
00:16:20,710 --> 00:16:22,350
A nivel forense, no.
175
00:16:22,430 --> 00:16:24,990
A parte del ensañamiento,
pero eso no es probatorio.
176
00:16:25,030 --> 00:16:26,790
Sí. Lo sé. Lo sé.
177
00:16:28,430 --> 00:16:29,750
Perdonad.
178
00:16:31,030 --> 00:16:32,430
¿Sí?
179
00:16:32,750 --> 00:16:35,870
Sí, soy yo. ¿Qué?
180
00:16:38,070 --> 00:16:40,910
Sí, bueno, vale,
gracias por avisar.
181
00:16:41,390 --> 00:16:43,470
No, no, ya está. Yo me encargo.
182
00:16:43,630 --> 00:16:45,270
Sí, gracias, adiós.
183
00:16:45,910 --> 00:16:47,150
¿Todo bien?
184
00:16:47,630 --> 00:16:49,590
Sí, me tengo que ir.
185
00:16:49,790 --> 00:16:50,990
¿Qué ha pasado?
186
00:16:51,030 --> 00:16:54,270
Bel no ha ido al instituto.
No sé dónde coño estará.
187
00:16:54,310 --> 00:16:56,350
Tiene 17 años, ya se espabila sola.
188
00:16:56,750 --> 00:16:58,270
Nos vemos en comisaría.
189
00:17:02,350 --> 00:17:05,950
Creo que lo de hacer de padre
todavía le va un poco grande.
190
00:17:05,990 --> 00:17:07,070
Sí.
191
00:17:13,790 --> 00:17:16,430
¿No te vas?
El resto lo tienes en el informe.
192
00:17:17,070 --> 00:17:20,110
¿Comemos juntas?
No puedo, he quedado con un amigo.
193
00:17:20,150 --> 00:17:22,790
Ah... ¿lo conozco?
Seguramente no.
194
00:17:23,510 --> 00:17:25,470
Y... ¿te gusta? ¿Es una cita?
195
00:17:25,870 --> 00:17:27,310
Tiene 64 años.
¿Y?
196
00:17:27,350 --> 00:17:29,950
Que fue profe mío
cuando estudiaba psiquiatría.
197
00:17:29,990 --> 00:17:32,670
¿Y todavía sois amigos?
Sí, nos vemos de vez en cuando.
198
00:17:32,990 --> 00:17:34,430
¿Me dejas trabajar?
199
00:17:34,470 --> 00:17:36,590
Aún tengo que terminar algunas cosas.
200
00:17:36,630 --> 00:17:37,910
Sí, sí, claro.
201
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
¿Qué?
202
00:17:44,990 --> 00:17:46,310
Necesito un frasco.
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,390
No.
¿Qué pasa? Somos amigas, ¿no?
204
00:17:49,590 --> 00:17:51,790
Ya te dije que no te daría más.
205
00:17:51,990 --> 00:17:55,550
Lo necesito. Me duele.
No controlas el consumo, Aina.
206
00:17:55,950 --> 00:17:58,150
No te preocupes por eso.
Confía en mí.
207
00:17:58,190 --> 00:18:00,230
No, no, no. Así no.
208
00:18:00,270 --> 00:18:02,510
Seguramente al final
nos traerá problemas.
209
00:18:02,550 --> 00:18:05,750
No exageres. Nadie se dará cuenta.
210
00:18:06,350 --> 00:18:08,070
¿Me dejas trabajar, por favor?
211
00:18:10,070 --> 00:18:11,310
Vete a la mierda.
212
00:18:27,430 --> 00:18:28,870
¡Bel, Bel!
213
00:18:31,750 --> 00:18:32,950
¡Bel!
214
00:18:36,150 --> 00:18:37,630
¡Isabel!
215
00:18:39,670 --> 00:18:41,390
¿Qué pasa?
¿Dónde coño estabas?
216
00:18:41,430 --> 00:18:43,070
Me iba a duchar.
¿Y no me escuchabas?
217
00:18:43,110 --> 00:18:45,510
¿No has escuchado el teléfono?
Con la música, no.
218
00:18:46,310 --> 00:18:47,710
¿No tienes que estar en el trabajo?
219
00:18:47,790 --> 00:18:49,070
Claro que sí,
220
00:18:49,110 --> 00:18:52,790
pero me han llamado diciendo
que tú no has ido a la escuela.
221
00:18:52,950 --> 00:18:55,190
¿Al instituto?
Sí, al instituto.
222
00:18:55,470 --> 00:18:58,110
No, no he ido.
¿Y se puede saber por qué?
223
00:18:58,630 --> 00:19:01,110
Si te crees que viviendo conmigo
224
00:19:01,150 --> 00:19:03,630
podrás hacer
lo que te dé la gana, olvídate.
225
00:19:03,670 --> 00:19:06,390
Quizás lo hacías con tu madre,
pero yo soy muy estricto
226
00:19:06,430 --> 00:19:08,310
con las obligaciones, con todo.
227
00:19:08,350 --> 00:19:12,150
Voy a estar encima tuyo
con la escuela, con los amigos,
228
00:19:12,190 --> 00:19:14,550
y con las muchachas...
¿Qué es ese olor?
229
00:19:15,470 --> 00:19:16,630
Estoy haciendo fricandó.
230
00:19:22,070 --> 00:19:23,430
Bel, tengo que irme.
231
00:19:24,590 --> 00:19:26,790
¿No comes aquí?
No puedo,
232
00:19:26,830 --> 00:19:29,950
pero me guardas un poco para cenar.
Vale. Pep,
233
00:19:31,070 --> 00:19:32,510
¿puedes comprarme tampones?
234
00:19:36,230 --> 00:19:37,230
Claro...
235
00:19:50,590 --> 00:19:53,110
¿Hacía un año que no nos veíamos?
236
00:19:54,150 --> 00:19:55,190
-O más.
237
00:19:56,070 --> 00:19:58,190
-Sí. ¿Y cuando has vuelto?
238
00:19:58,790 --> 00:20:00,030
-Hace un mes.
239
00:20:00,790 --> 00:20:04,550
- ¿Qué? ¿Cómo te ha ido eso de dar
conferencias por todo el mundo?
240
00:20:05,190 --> 00:20:06,750
-No, lo he dejado.
241
00:20:06,790 --> 00:20:07,830
-Pero ¿qué dices?
242
00:20:08,110 --> 00:20:11,190
Sí, prefiero centrarme en
el trabajo de aquí,
243
00:20:11,230 --> 00:20:12,910
que, por cierto, tengo mucho.
244
00:20:13,190 --> 00:20:14,670
Además, viajar agota.
245
00:20:14,830 --> 00:20:16,630
Ya, pero... tiene recompensas.
246
00:20:16,950 --> 00:20:20,270
Sí, yendo a congresos
también se aprenden muchas cosas.
247
00:20:20,310 --> 00:20:22,990
- ¿Tú? Pero si eres una eminencia
de la psiquiatría,
248
00:20:23,030 --> 00:20:24,630
yo pensaba que ya lo sabías todo.
249
00:20:24,670 --> 00:20:26,950
- Tú, que siempre me miras
con buenos ojos...
250
00:20:27,670 --> 00:20:30,150
- Bueno, ya lo sabes,
los alumnos buscan referentes.
251
00:20:30,310 --> 00:20:32,870
-Sí, pero a ti no te convencí mucho.
252
00:20:33,510 --> 00:20:35,470
-La psiquiatría me encantaba, ¿eh?
253
00:20:35,990 --> 00:20:38,910
Pero la medicina forense
es vocacional, ya lo sabes.
254
00:20:39,750 --> 00:20:42,230
-Se te daba bastante bien.
255
00:20:42,350 --> 00:20:43,750
-Si tú lo dices...
256
00:20:43,870 --> 00:20:47,630
- Además, ya sabes lo de ''¿Por qué
tenemos que estudiar a los muertos...''
257
00:20:48,110 --> 00:20:50,990
- ''si podemos estudiar a los vivos?''
258
00:20:52,150 --> 00:20:53,350
-Tengo un hambre...
259
00:20:53,390 --> 00:20:55,750
No sé cuánto tiempo hace
que no como en condiciones.
260
00:20:55,790 --> 00:20:57,110
Tenemos unos días...
261
00:20:57,310 --> 00:20:58,750
-¿Mucho trabajo?
262
00:20:59,150 --> 00:21:01,790
-Dos homicidios un poco peculiares.
263
00:21:02,790 --> 00:21:04,190
-¿El mismo autor?
264
00:21:05,230 --> 00:21:07,230
-Todavía no se sabe, creemos que sí.
265
00:21:07,270 --> 00:21:10,590
Hay alguna cosa similar
en la puesta en escena, pero...
266
00:21:10,990 --> 00:21:13,990
como si nos quisiera decir algo
que todavía no sabemos.
267
00:21:15,550 --> 00:21:17,910
-No sé, si puedo ayudar en algo...
268
00:21:18,310 --> 00:21:20,030
-Cuidado, que te cogeré la palabra.
269
00:21:20,070 --> 00:21:22,550
- Sabes que me puedes llamar
siempre que quieras.
270
00:21:23,070 --> 00:21:25,230
- Muchas gracias.
- No se merecen.
271
00:21:25,430 --> 00:21:28,350
Pide ya, que si no
te acabarás comiendo la carta.
272
00:21:28,390 --> 00:21:29,590
-Sí.
273
00:21:45,510 --> 00:21:46,510
Hola.
274
00:21:47,550 --> 00:21:49,230
¿Rosa Campomar?
Sí.
275
00:21:50,270 --> 00:21:53,470
Inspectora Anglada, sargento Homar.
Gracias por venir.
276
00:22:02,710 --> 00:22:04,190
¿Quiere tomar algo?
277
00:22:04,590 --> 00:22:05,870
No, gracias.
278
00:22:06,950 --> 00:22:08,670
No me entra nada ahora mismo.
279
00:22:09,270 --> 00:22:10,870
Lo entendemos perfectamente.
280
00:22:12,430 --> 00:22:13,750
Todavía no lo he asimilado.
281
00:22:14,910 --> 00:22:17,910
Es como si todo eso le estuviera
pasando a otra persona.
282
00:22:20,710 --> 00:22:23,150
Rosa, ¿tiene usted...
283
00:22:24,190 --> 00:22:27,390
alguna idea de quien podría haber
hecho algo así a Maria?
284
00:22:29,350 --> 00:22:31,230
Ella era una persona maravillosa.
285
00:22:33,430 --> 00:22:35,150
No tenía problemas con nadie.
286
00:22:36,190 --> 00:22:38,910
Tenía su negocio,
una vida tranquila...
287
00:22:38,950 --> 00:22:40,150
No lo entiendo.
288
00:22:41,470 --> 00:22:42,990
¿Hace tiempo que eran pareja?
289
00:22:43,550 --> 00:22:44,670
Un año.
290
00:22:44,910 --> 00:22:46,310
¿Conocía a su familia?
291
00:22:46,470 --> 00:22:47,630
No tenía.
292
00:22:48,470 --> 00:22:51,270
Sus padres murieron y era hija única.
293
00:22:51,670 --> 00:22:53,230
Solo me tenía a mí.
294
00:22:53,870 --> 00:22:56,310
A mí, y a Olívia.
¿Su hija?
295
00:22:56,510 --> 00:22:58,430
Sí.
¿Y su padre?
296
00:22:59,870 --> 00:23:01,110
¿Qué quiere decir?
297
00:23:01,190 --> 00:23:02,870
El padre de Olívia...
298
00:23:02,910 --> 00:23:04,190
No tiene.
299
00:23:04,310 --> 00:23:06,390
Fue inseminación artificial.
300
00:23:07,190 --> 00:23:09,470
¿Hija de las dos?
No, mía.
301
00:23:10,230 --> 00:23:13,150
Yo ya tenía Olívia
cuando empecé con Maria.
302
00:23:15,310 --> 00:23:16,950
Precisamente, ahora queríamos...
303
00:23:19,390 --> 00:23:22,030
Queríamos arreglar los papeles
para la adopción.
304
00:23:29,550 --> 00:23:30,710
Tranquila.
305
00:23:34,150 --> 00:23:36,950
Siento mucho que esté pasando por eso,
306
00:23:36,990 --> 00:23:39,870
pero toda información es útil
para la investigación.
307
00:23:39,910 --> 00:23:41,190
Lo entiendo.
308
00:23:41,830 --> 00:23:44,830
Hace unos días me dijo una cosa
y no le presté atención.
309
00:23:44,870 --> 00:23:45,870
¿Qué le dijo?
310
00:23:48,270 --> 00:23:50,830
Dijo que hacía días
que se sentía observada.
311
00:23:51,310 --> 00:23:53,710
¿Cómo? ¿Qué dijo exactamente?
312
00:23:54,630 --> 00:23:56,790
Solo era una sensación que tenía.
313
00:23:58,550 --> 00:24:00,870
Me acuerdo de que nos reímos y...
314
00:24:01,430 --> 00:24:04,230
yo le dije que sería algún admirador.
315
00:24:04,990 --> 00:24:07,190
¿Creéis que tiene relación
con lo que le ha pasado?
316
00:24:30,030 --> 00:24:31,430
Hola.
317
00:24:31,950 --> 00:24:35,790
¿Los documentos de las contadurías
de hipotecas del siglo XVII?
318
00:24:36,150 --> 00:24:37,430
-¿Sí?
319
00:24:37,470 --> 00:24:40,270
- Si están disponibles,
me gustaría hacer una consulta.
320
00:24:40,750 --> 00:24:41,950
-No.
321
00:24:42,910 --> 00:24:44,030
-¿No?
322
00:24:45,230 --> 00:24:47,750
- Parece increíble,
pero no están disponibles.
323
00:24:47,790 --> 00:24:49,030
-¿Por qué?
324
00:24:49,630 --> 00:24:52,590
- Un profesor de la universidad
los está consultando.
325
00:24:59,070 --> 00:25:00,390
-¿Aquí?
326
00:25:00,470 --> 00:25:02,510
-No, es una consulta externa.
327
00:25:03,110 --> 00:25:04,230
-Ah, vale.
328
00:25:06,190 --> 00:25:09,470
Y... ¿los pergaminos
del archivo parroquial de Pollença?
329
00:25:10,750 --> 00:25:13,110
-Esos, sí. Ahora te los traigo.
330
00:25:14,150 --> 00:25:15,990
Si quieres ir rellenando eso...
331
00:25:16,470 --> 00:25:17,910
-Gracias.
332
00:26:36,470 --> 00:26:37,710
Eh, Xavi.
333
00:26:38,670 --> 00:26:40,790
Sí, lo siento,
334
00:26:40,830 --> 00:26:43,070
es que hoy tuve un día complicado.
335
00:26:43,510 --> 00:26:46,230
He ido al Maraca a ver si estabas y...
336
00:26:47,310 --> 00:26:48,710
¿Nos vemos?
337
00:26:48,990 --> 00:26:51,270
Ah, ¿no puedes? ¿Cuándo te va bien?
338
00:26:52,910 --> 00:26:55,470
Sí, para cenar, una birra, no sé.
339
00:26:56,030 --> 00:26:57,430
¿Y cuando te va bien quedar?
340
00:27:01,030 --> 00:27:03,190
Ahora no puedo hablar. Te llamo luego.
341
00:27:10,070 --> 00:27:11,590
¿Me sigues, ahora?
342
00:27:11,790 --> 00:27:12,910
Venga, cierra.
343
00:27:15,110 --> 00:27:16,430
¿Qué pasa?
344
00:27:17,150 --> 00:27:18,750
Que estoy preocupada por ti.
345
00:27:19,790 --> 00:27:21,310
Es mi problema.
346
00:27:23,070 --> 00:27:25,070
Tendrías que volver
a hacerte las pruebas.
347
00:27:25,110 --> 00:27:27,630
No es normal que aún tengas migrañas.
348
00:27:29,910 --> 00:27:32,870
Sí, ya sabes cómo son
los controles médicos para agentes.
349
00:27:34,190 --> 00:27:37,430
Yo no quiero dejar de trabajar.
No puedo estar sin hacer nada.
350
00:27:37,950 --> 00:27:39,710
Ya lo sé.
351
00:27:42,150 --> 00:27:43,230
Toma.
352
00:27:44,910 --> 00:27:48,750
Solo una cosa. Quiero que me digas
que irás a ver un especialista.
353
00:27:49,150 --> 00:27:52,150
Alguien en consulta privada
para que no quede constancia.
354
00:27:52,390 --> 00:27:53,590
Vale.
355
00:27:57,590 --> 00:27:58,790
Marta...
356
00:28:00,910 --> 00:28:03,310
siento haberte mandado a la mierda.
357
00:28:05,190 --> 00:28:06,310
Ya lo sé.
358
00:28:08,150 --> 00:28:10,030
Y quiero que estés tranquila.
359
00:28:10,870 --> 00:28:12,630
Nadie sabrá nada de esto.
360
00:28:13,590 --> 00:28:14,710
Eso espero.
361
00:28:17,390 --> 00:28:18,830
¿Vienes a tomar una birra?
362
00:28:19,430 --> 00:28:20,750
Hoy no puedo.
363
00:28:23,070 --> 00:28:24,230
Vale.
364
00:28:25,390 --> 00:28:27,350
Gracias.
De nada.
365
00:29:47,190 --> 00:29:48,390
¡Brusca!
366
00:29:55,230 --> 00:29:56,590
¡Brusca!
367
00:30:21,390 --> 00:30:22,710
¡Brusca!
368
00:31:50,350 --> 00:31:53,910
- La memoria histórica no solo
consiste en conocer unos hechos,
369
00:31:54,390 --> 00:31:56,950
sino que implica aportar
una visión crítica
370
00:31:57,350 --> 00:32:00,030
para poder reparar y restituir
371
00:32:00,070 --> 00:32:01,750
los derechos a sus damnificados.
372
00:32:02,830 --> 00:32:05,350
Después del ataque
a la Judería en 1391
373
00:32:05,670 --> 00:32:08,710
y del primer periodo
de ajusticiamiento y de cremas,
374
00:32:08,750 --> 00:32:11,950
que va de 1488 a 1544,
375
00:32:12,190 --> 00:32:14,430
no hay otro ataque a la Judería
376
00:32:14,470 --> 00:32:16,710
hasta casi 130 años más tarde.
377
00:32:19,510 --> 00:32:20,990
¿Alguien sabe el motivo?
378
00:32:21,150 --> 00:32:23,590
- Religión.
- Se convertía a los judíos.
379
00:32:23,870 --> 00:32:25,310
-Orden del rey.
380
00:32:25,470 --> 00:32:28,870
Sí, pero no.
381
00:32:30,070 --> 00:32:33,830
El principal motivo es exactamente
el mismo por el cual hay guerras,
382
00:32:33,990 --> 00:32:36,350
odios y traiciones actualmente:
383
00:32:41,590 --> 00:32:42,750
el dinero.
384
00:32:42,790 --> 00:32:46,150
¿Hay alguien que dude que lo que
mueve el mundo realmente es la pasta?
385
00:32:49,030 --> 00:32:51,550
Muy bien, veo que estáis
perfectamente informados.
386
00:33:02,750 --> 00:33:05,710
De todo lo que he podido estudiar
387
00:33:05,750 --> 00:33:08,310
sobre la historia
de los judíos conversos en Mallorca,
388
00:33:08,350 --> 00:33:13,390
lo que más incógnitas me ha generado
son las razones profundas
389
00:33:13,870 --> 00:33:16,870
de este segundo ataque
a la Judería de Palma en 1691.
390
00:33:18,070 --> 00:33:20,910
O sea, ¿realmente pensáis
391
00:33:20,950 --> 00:33:23,830
que la Iglesia católica
es la única culpable?
392
00:33:28,310 --> 00:33:31,470
Si tenemos en cuenta que la actividad
del Tribunal Inquisitorial
393
00:33:31,510 --> 00:33:33,430
en aquel momento,
a finales del siglo XVII,
394
00:33:33,470 --> 00:33:35,230
era prácticamente nula,
395
00:33:35,310 --> 00:33:37,910
y que los principales fiadores
de la Inquisición
396
00:33:37,950 --> 00:33:39,870
eran precisamente los chuetas,
397
00:33:39,910 --> 00:33:42,950
por lo que tenían
una relación de necesidad mutua,
398
00:33:43,390 --> 00:33:45,390
se hace difícil de entender
399
00:33:45,430 --> 00:33:47,430
ese rebrote de violencia extrema
400
00:33:47,470 --> 00:33:49,190
contra los judaizados mallorquines.
401
00:33:50,110 --> 00:33:51,430
Y de repente...
402
00:33:51,510 --> 00:33:54,030
un buen día, un ataque directo,
403
00:33:55,070 --> 00:33:56,230
feroz,
404
00:33:57,150 --> 00:34:00,750
con acusaciones falsas,
con sentencias, con detenciones,
405
00:34:00,990 --> 00:34:03,470
y con 37 ajusticiamientos.
406
00:34:05,230 --> 00:34:08,470
Un ataque comandado
por Diego Sarmiento de Valladares,
407
00:34:08,950 --> 00:34:10,350
inquisidor general,
408
00:34:10,630 --> 00:34:13,070
con el beneplácito de Carlos II,
409
00:34:13,110 --> 00:34:14,670
el rey, el Hechizado.
410
00:34:15,510 --> 00:34:21,110
Todo para tapar un motivo económico
ocultado por la Inquisición.
411
00:34:22,150 --> 00:34:24,750
El pueblo se dejaba engañar
porque le interesaba.
412
00:34:24,790 --> 00:34:27,910
Le iba bien tener un culpable
de todas sus desgracias.
413
00:34:28,910 --> 00:34:32,590
Un grupo hermético, vecinos
que no se comunicaban,
414
00:34:33,190 --> 00:34:37,270
endogámicos, con una religión propia,
con negocios... y dinero.
415
00:34:39,910 --> 00:34:42,870
Una gente mal vista a ojos de
quien necesita tener un culpable
416
00:34:42,910 --> 00:34:44,630
de todas sus desgracias.
417
00:34:49,670 --> 00:34:52,190
La historia es como un mapa.
418
00:34:53,630 --> 00:34:57,470
Estudiamos el pasado para poder
conocer y entender el presente.
419
00:34:58,590 --> 00:35:01,470
Cualquier acontecimiento
del futuro es como un recuerdo
420
00:35:01,910 --> 00:35:03,470
de algún hecho del pasado.
421
00:35:04,270 --> 00:35:05,670
Como un eco.
422
00:35:07,270 --> 00:35:10,910
Por eso, conocerlo bien
y ser conscientes
423
00:35:10,950 --> 00:35:12,750
es la mejor arma que tenemos
424
00:35:12,910 --> 00:35:15,270
para que no se vuelvan a producir
nunca más
425
00:35:15,990 --> 00:35:18,910
atrocidades como las de los ataques
a la Judería de Palma.
426
00:35:19,990 --> 00:35:21,190
Muchas gracias.
427
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
Buenos días.
428
00:35:38,590 --> 00:35:41,070
No, da igual doctora,
todo el mundo me dice Cabot.
429
00:35:50,910 --> 00:35:53,350
¿Hay algún problema
con el último informe?
430
00:35:56,990 --> 00:35:59,590
Sí. Sí, ya lo sé.
431
00:35:59,830 --> 00:36:02,390
Ayer precisamente
comí con el doctor Grimalt
432
00:36:02,550 --> 00:36:04,550
y se lo comenté.
433
00:36:04,590 --> 00:36:07,590
Sus estudios sobre psicopatía
y comportamiento criminal
434
00:36:07,630 --> 00:36:09,870
han sido reconocidos
internacionalmente.
435
00:36:09,910 --> 00:36:13,390
Se ofreció a ayudar si hace falta.
436
00:36:21,750 --> 00:36:25,190
No, no. Tengo una ayudante, Júlia.
437
00:36:26,110 --> 00:36:27,270
Bien.
438
00:36:27,430 --> 00:36:29,750
Estará al caer, supongo.
439
00:36:31,590 --> 00:36:34,070
Digamos que no es
una de sus virtudes.
440
00:36:34,110 --> 00:36:38,070
Bueno, es joven. No sé si me entiende.
Tiene una vida social intensa.
441
00:36:44,110 --> 00:36:45,950
Sí, yo a veces pienso
442
00:36:45,990 --> 00:36:48,230
que también tendría que salir más.
443
00:37:16,470 --> 00:37:17,950
¿Hay algo nuevo?
444
00:37:28,070 --> 00:37:29,110
Hola.
445
00:37:49,350 --> 00:37:50,910
¿Dónde está exactamente?
446
00:37:51,670 --> 00:37:54,510
Me han enviado la ubicación
por WhatsApp,
447
00:37:54,990 --> 00:37:57,310
pero no hay conexión ahora.
448
00:37:58,790 --> 00:38:01,710
Mierda de Whatsapps,
ubicaciones y Google Maps.
449
00:38:02,310 --> 00:38:05,230
Nos quitan sentido común e intuición
para encontrar las cosas.
450
00:38:06,910 --> 00:38:08,270
A mí me parece práctico.
451
00:38:08,310 --> 00:38:10,870
Si miraras el camino
no lo tendrías que usar.
452
00:38:11,150 --> 00:38:14,910
¿Qué te pasa que estás de mala leche?
453
00:38:15,230 --> 00:38:16,310
Nada.
454
00:38:19,870 --> 00:38:21,270
Mira si hay cobertura.
455
00:38:22,350 --> 00:38:24,230
He discutido con Bel esta mañana.
456
00:38:24,950 --> 00:38:26,110
No tengo.
457
00:38:26,990 --> 00:38:28,430
Yo creo que era por aquí.
458
00:38:29,070 --> 00:38:31,750
Te ha dicho que era
por detrás la ermita, ¿no?
459
00:38:31,790 --> 00:38:34,430
Sí.
Pues tiene que ser todo recto.
460
00:38:34,910 --> 00:38:36,270
¿Seguro?
461
00:38:36,390 --> 00:38:38,710
Hace años que voy sin Google Maps.
462
00:38:41,550 --> 00:38:43,190
¿Qué ha pasado con Bel?
463
00:38:44,510 --> 00:38:47,750
Dice que tiene la sensación de que
me molesta su presencia.
464
00:38:48,870 --> 00:38:50,950
Hombre, un poco de razón tiene, ¿no?
465
00:38:52,430 --> 00:38:54,630
No lo sé, yo hago lo que puedo.
466
00:38:54,750 --> 00:38:57,510
La verdad, pero, es que ella
se esfuerza más que yo.
467
00:38:57,670 --> 00:39:00,470
Mira, el otro día hizo fricandó.
468
00:39:02,030 --> 00:39:03,310
¡Ah!
469
00:39:03,510 --> 00:39:05,550
¿Está bueno?
Sí.
470
00:39:06,030 --> 00:39:07,190
Sí, sí.
471
00:39:11,150 --> 00:39:12,710
Creo que es por aquí, ¿eh?
472
00:39:21,070 --> 00:39:22,390
¿Vamos?
473
00:39:22,750 --> 00:39:26,390
Sí, ve tú primero, tengo que hacer
una llamada urgente.
474
00:40:10,150 --> 00:40:11,870
Muy interesante la conferencia.
475
00:40:11,910 --> 00:40:14,190
- ¿Cómo lo sabes, si has llegado
hace diez minutos?
476
00:40:14,470 --> 00:40:17,230
-Vaya, veo que te has fijado.
477
00:40:19,070 --> 00:40:21,310
-Cristina, pero me puedes llamar Cris.
478
00:40:21,870 --> 00:40:23,150
-Dani.
479
00:40:23,270 --> 00:40:26,470
- Ya, ya lo sé. He ido
a otras charlas tuyas.
480
00:40:26,950 --> 00:40:28,710
-Ah, no te he visto nunca.
481
00:40:28,910 --> 00:40:30,470
-Normalmente soy puntual.
482
00:40:32,030 --> 00:40:34,070
-Tengo unos documentos históricos
483
00:40:34,110 --> 00:40:36,670
que a lo mejor te sirven
para tu nuevo libro.
484
00:40:36,950 --> 00:40:39,190
- ¿Cómo sabes que estoy escribiendo
un libro?
485
00:40:39,230 --> 00:40:41,550
- La gente como tú siempre escribís
un libro.
486
00:40:41,590 --> 00:40:44,230
Otra cosa es que te lo publiquen.
- Sí. ¿Tú también escribes?
487
00:40:44,830 --> 00:40:46,510
-No. No, qué va.
488
00:40:48,830 --> 00:40:51,110
-Así, ¿quieres ver los documentos...?
489
00:40:51,310 --> 00:40:53,230
-Sí, claro, ¿los tienes aquí?
490
00:40:53,670 --> 00:40:55,430
-No, están en casa.
491
00:40:55,470 --> 00:40:58,630
Quiero decir, que si algún día
quieres venir y te los enseño.
492
00:40:59,390 --> 00:41:00,910
-Vale, sí.
493
00:41:01,750 --> 00:41:04,710
- Pero tendrá que ser por la noche.
Trabajo hasta tarde.
494
00:41:06,710 --> 00:41:08,350
Perfecto.
495
00:41:08,390 --> 00:41:11,030
Pues ya me llamas cuando te vaya bien.
496
00:41:11,190 --> 00:41:12,710
-Muy bien.
497
00:41:14,390 --> 00:41:17,270
¡Pero no tengo tu teléfono!
- Sí, sí que lo tienes.
498
00:41:25,750 --> 00:41:27,430
-Es que no puedo pasar, Mateu.
499
00:41:27,550 --> 00:41:30,510
- Joder, el cordón. Si paso,
la policía me va a echar.
500
00:41:31,030 --> 00:41:33,670
Sí, muy bien, pero eso
se lo dices tú, ¿eh?
501
00:41:35,190 --> 00:41:36,710
Sí, es que... ¡Mateu!
502
00:41:45,470 --> 00:41:47,510
¡Eh, eh! Aquí no puedes estar.
503
00:41:47,550 --> 00:41:49,310
Será un minuto.
No. No puede ser.
504
00:41:49,350 --> 00:41:51,990
Solo tengo que tomar unos recursos.
¿No me has escuchado?
505
00:41:52,590 --> 00:41:54,990
Perdón, perdón.
¿Qué está pasando?
506
00:41:55,030 --> 00:41:58,230
Que todo el mundo se salta el cordón.
Estoy haciendo mi trabajo.
507
00:41:58,270 --> 00:42:00,510
Tu trabajo es seguir
las órdenes policiales.
508
00:42:00,550 --> 00:42:03,590
No sacaremos imágenes comprometidas.
Hay confianza, ¿no?
509
00:42:04,190 --> 00:42:06,070
Vete.
Venga, Aina.
510
00:42:06,110 --> 00:42:07,390
Que te vayas.
511
00:42:08,550 --> 00:42:10,390
Muy bien. Muy amables.
512
00:42:12,950 --> 00:42:14,310
Déjalo.
513
00:42:14,750 --> 00:42:15,910
Sí.
514
00:42:22,150 --> 00:42:23,870
Tenemos problemas más importantes.
515
00:42:25,350 --> 00:42:27,750
¿Has hablado con Cabot?
Sí, hace diez minutos.
516
00:42:27,790 --> 00:42:31,070
Pero ya te aviso que no creo que
nos puedan aportar mucho más.
517
00:42:31,110 --> 00:42:34,270
Joder. Tres cadáveres
y ni una puta pista.
518
00:42:34,510 --> 00:42:36,510
¡Hostia puta!
Eh, calma.
519
00:42:37,150 --> 00:42:38,550
Déjame.
520
00:43:10,150 --> 00:43:12,430
Pastelero jubilado,
experto buscador de setas
521
00:43:12,470 --> 00:43:14,030
y enamorado de los perros.
522
00:43:14,430 --> 00:43:16,470
Tenía una casa en las afueras de Pina.
523
00:43:16,710 --> 00:43:18,750
Viudo, sin hijos.
524
00:43:19,270 --> 00:43:21,510
Unos excursionistas.
525
00:43:21,550 --> 00:43:24,430
A uno de ellos le han ingresado
por un ataque de ansiedad.
526
00:43:24,470 --> 00:43:25,550
No me extraña.
527
00:43:28,190 --> 00:43:32,230
No, aún no, pero nos ha avanzado
que lo atacaron por sorpresa,
528
00:43:32,270 --> 00:43:34,990
que le apuñalaron
en el corazón y cayó hacia atrás.
529
00:43:35,030 --> 00:43:39,390
Después lo abrieron en canal
y esparcieron sus tripas.
530
00:43:39,550 --> 00:43:42,070
Sí, hay mierda por todas partes.
531
00:43:44,350 --> 00:43:46,950
Sí. Además, tenemos la prensa encima.
532
00:43:46,990 --> 00:43:50,270
Como empiecen a hablar de un asesino
en serie, va a sembrar el pánico.
533
00:43:50,350 --> 00:43:53,950
Mateu seguro que hará de las suyas.
534
00:43:55,750 --> 00:43:57,830
Alguna filtración. Un clásico.
535
00:43:58,190 --> 00:44:00,310
O no. Mateu es capaz de lo que sea.
536
00:44:00,510 --> 00:44:02,150
¿Y el cámara? ¿Es amigo tuyo?
537
00:44:02,790 --> 00:44:04,310
¿Qué dices?
538
00:44:09,550 --> 00:44:10,830
Sí, lo sabemos.
539
00:44:10,870 --> 00:44:13,110
Yo haré un informe
de todas las víctimas.
540
00:44:13,150 --> 00:44:15,350
Así podremos ver
si hay puntos en común.
541
00:44:15,390 --> 00:44:18,830
También tendríamos que hablar con
los conocidos de la última víctima,
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,030
vecinos de la zona
dónde lo encontraron,
543
00:44:21,070 --> 00:44:23,270
y también podemos ir...
Un momento.
544
00:45:10,750 --> 00:45:12,230
''Hoy, en Balears Criminal,
545
00:45:12,390 --> 00:45:14,830
les ofrecemos en exclusiva
las brutales imágenes
546
00:45:14,870 --> 00:45:17,270
del cadáver de un hombre
que ha aparecido muerto
547
00:45:17,310 --> 00:45:19,070
en una zona próxima a Pina.
548
00:45:19,310 --> 00:45:23,310
Se trata de una muerte violenta,
que destaca por el ensañamiento
549
00:45:23,350 --> 00:45:25,590
del asesino con la víctima.
550
00:45:27,470 --> 00:45:30,550
Nuestro equipo se ha trasladado
hasta la escena del crimen
551
00:45:30,590 --> 00:45:32,710
para ofrecer imágenes en exclusiva,
552
00:45:32,830 --> 00:45:37,030
pero advertimos que pueden herir
la sensibilidad del espectador''.
553
00:45:52,830 --> 00:45:55,070
¿Hola?
Xavi, ¿te pillo en mal momento?
554
00:45:55,630 --> 00:45:56,790
''Un poco''.
555
00:45:56,830 --> 00:45:59,550
Bueno, solo... ¿nos vemos más tarde?
556
00:45:59,710 --> 00:46:02,390
¿Hoy?
''Sí, te espero en mi casa''.
557
00:46:03,150 --> 00:46:04,750
No, hoy no puedo, ¿eh?
558
00:46:06,030 --> 00:46:07,030
¿Y mañana?
559
00:46:07,070 --> 00:46:10,070
Aina, te tengo que dejar, ¿vale?
''Vale''.
560
00:46:10,110 --> 00:46:11,630
Ya hablaremos.
''Adiós''.
561
00:46:27,030 --> 00:46:30,030
Perdonen, siento
que hayan tenido que esperar.
562
00:46:30,070 --> 00:46:33,190
Gracias a usted por recibirnos
de manera tan apresurada.
563
00:46:33,230 --> 00:46:34,870
Faltaría más, pasen por aquí.
564
00:46:38,870 --> 00:46:40,470
Siéntense, por favor.
565
00:46:48,070 --> 00:46:51,150
Bueno, en qué les puedo ayudar?
566
00:46:55,030 --> 00:46:58,430
Tres cadáveres en menos
de dos semanas.
567
00:46:58,470 --> 00:47:01,350
Todos muertos de forma violenta,
brutal.
568
00:47:05,110 --> 00:47:06,390
Ya lo veo.
569
00:47:06,710 --> 00:47:09,630
¿Hay alguna relación
entre las víctimas?
570
00:47:09,870 --> 00:47:12,790
No. Ni vivían en el mismo lugar,
571
00:47:12,830 --> 00:47:15,110
ni se conocían, ni trabajaban juntas.
572
00:47:16,670 --> 00:47:20,790
¿Y qué os hace pensar que el asesino
es el mismo en los tres casos?
573
00:47:20,830 --> 00:47:24,070
La violencia.
Y la voluntad de puesta en escena.
574
00:47:25,350 --> 00:47:27,070
El último caso es de hoy.
575
00:47:27,310 --> 00:47:30,870
Abierto en canal, con las tripas
por fuera... Daba miedo.
576
00:47:31,830 --> 00:47:35,710
Por supuesto,
se trata del mismo asesino.
577
00:47:35,830 --> 00:47:37,590
¿Cómo está tan seguro?
578
00:47:38,270 --> 00:47:39,870
Diferentes elementos.
579
00:47:40,670 --> 00:47:43,470
Primero, ataca por sorpresa
580
00:47:44,150 --> 00:47:46,390
y con mucha violencia.
581
00:47:47,750 --> 00:47:51,110
Y después se toma mucho tiempo
582
00:47:52,110 --> 00:47:53,870
para preparar la escena.
583
00:47:54,070 --> 00:47:55,350
Sí. Tiene razón.
584
00:47:57,350 --> 00:47:59,070
¿Estaban todas dentro del agua?
585
00:47:59,390 --> 00:48:00,670
¿Qué quiere decir?
586
00:48:01,390 --> 00:48:03,830
La primera, dentro de una bañera,
587
00:48:04,910 --> 00:48:06,790
la segunda, en un pozo,
588
00:48:06,830 --> 00:48:09,510
y en ese último caso,
en una fuente.
589
00:48:11,150 --> 00:48:13,550
¿Puede tener algún significado?
590
00:48:14,990 --> 00:48:16,590
Podría ser.
591
00:48:17,190 --> 00:48:22,310
Una necesidad de limpiar lo qué hace.
592
00:48:23,390 --> 00:48:26,550
Sería otro patrón, más claro.
593
00:48:26,830 --> 00:48:29,750
¿La posición de las víctimas
era siempre la misma?
594
00:48:29,790 --> 00:48:31,390
¿Estaban todas hacia arriba?
595
00:48:32,230 --> 00:48:34,630
Sí... bueno, ¿en el pozo también?
596
00:48:34,950 --> 00:48:37,190
Sí. Bueno, la vi flotando.
597
00:48:38,510 --> 00:48:40,190
Es curioso.
598
00:48:40,270 --> 00:48:42,990
Ese asesino tiene un montón
de contradicciones.
599
00:48:43,390 --> 00:48:47,150
Por un lado, los expone
de cara a la galería,
600
00:48:47,350 --> 00:48:49,350
para que todo el mundo pueda ver
601
00:48:49,390 --> 00:48:51,310
su obra, lo qué ha hecho.
602
00:48:51,670 --> 00:48:54,310
Y por otro, los sitúa en lugares
603
00:48:54,950 --> 00:48:58,110
donde poder simbolizar
604
00:48:59,430 --> 00:49:01,270
todo lo que ha limpiado.
605
00:49:01,830 --> 00:49:03,350
Eso es interesante.
606
00:49:03,950 --> 00:49:05,950
Bueno, aquí está la copia del informe
607
00:49:05,990 --> 00:49:08,550
y le iremos informando
de todas las novedades.
608
00:49:08,670 --> 00:49:10,990
En caso de que quiera colaborar
con nosotros, por supuesto.
609
00:49:11,030 --> 00:49:12,430
Naturalmente.
610
00:49:12,910 --> 00:49:15,470
Para Marta haría cualquier cosa.
611
00:49:15,950 --> 00:49:17,870
¿Marta?
Cabot.
612
00:49:18,230 --> 00:49:19,910
Ah, muchas gracias.
613
00:49:20,070 --> 00:49:22,670
Bueno, supongo que ya se lo imaginan.
614
00:49:23,870 --> 00:49:27,630
Pero ese hombre
que están buscando es muy peligroso.
615
00:49:29,510 --> 00:49:30,910
Y no se parará.
616
00:49:47,230 --> 00:49:50,270
Pensaba que podíamos
ir a ver la última de X-Men.
617
00:49:50,630 --> 00:49:52,750
A ti también te gustan, ¿verdad?
618
00:49:55,190 --> 00:49:56,790
Sí, sí que me gustan.
619
00:49:58,990 --> 00:50:00,510
Empieza dentro de una hora.
620
00:50:00,550 --> 00:50:02,950
Así que deja eso,
que tenemos que salir ya.
621
00:50:03,070 --> 00:50:04,550
Mejor cenamos después.
622
00:50:06,590 --> 00:50:07,630
Como quieras.
623
00:50:13,030 --> 00:50:16,390
Por cierto, hoy he ido a Palma
con unos compañeros del instituto.
624
00:50:17,950 --> 00:50:19,070
Ah.
625
00:50:19,110 --> 00:50:21,950
Me han llevado a un lugar buenísimo,
en el Casco Antiguo.
626
00:50:23,870 --> 00:50:25,110
Muy bien.
627
00:50:26,070 --> 00:50:28,150
¿Sabes qué era la antigua Judería?
628
00:50:28,790 --> 00:50:31,790
Bel, espera un momento,
estoy con eso ahora.
629
00:50:32,190 --> 00:50:35,750
Me han contado que la Judería
era el antiguo barrio judío de Palma.
630
00:50:38,830 --> 00:50:41,110
Pep, ¿me estás escuchando?
Bel...
631
00:50:41,270 --> 00:50:44,030
Perdona, sí, la Judería
era el antiguo barrio de...
632
00:50:49,470 --> 00:50:50,750
Gracias, Bel.
633
00:50:51,750 --> 00:50:53,550
Pep, ¿dónde vas?
634
00:50:55,070 --> 00:50:57,230
¿Y el cine? ¡Pep!
635
00:51:02,710 --> 00:51:05,270
¿Qué coño es tan urgente
que no puedes esperar hasta mañana?
636
00:51:05,310 --> 00:51:06,830
¿Tú no estabas en el cine con Bel?
637
00:51:06,870 --> 00:51:10,150
¿Cómo no nos habíamos dado cuenta
antes? Aina, ¿cómo no?
638
00:51:10,310 --> 00:51:13,270
Pero ¿qué coño te pasa?
Estaba delante de nuestras narices.
639
00:51:13,310 --> 00:51:15,470
¿Cómo no nos hemos dado cuenta?
640
00:51:15,550 --> 00:51:17,790
¿Quieres explicármelo
de una puta vez?
641
00:51:17,830 --> 00:51:20,510
Enrique Aguiló. Maria Segura.
642
00:51:20,750 --> 00:51:23,230
Josep Bonnín.
Sí. No te sigo.
643
00:51:23,910 --> 00:51:26,510
¡Aguiló, Segura, Bonnín!
644
00:51:26,990 --> 00:51:30,710
Los linajes, Aina,
todos los linajes son chuetas.
47689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.