All language subtitles for Thunivu (2023) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,621 --> 00:00:17,021 AN UNFORGETTABLE MEMORY… 2 00:02:41,554 --> 00:02:42,721 Colocation scam! 3 00:02:42,787 --> 00:02:45,721 How did such a massive scam occur in the Indian Stock Exchange? 4 00:02:45,787 --> 00:02:49,021 Fifty thousand crore rupees scam in the Indian Stock Exchange! 5 00:02:49,087 --> 00:02:52,221 Seventy-five thousand crore rupees scam in the Indian Stock Exchange! 6 00:02:52,287 --> 00:02:54,121 Three lakh crore rupees scam! 7 00:02:54,221 --> 00:02:56,187 The SEBI Chairman opens up on the share market scam. 8 00:02:56,354 --> 00:02:58,454 The money value has not been calculated yet. 9 00:02:58,554 --> 00:02:59,621 Colocation scam! 10 00:02:59,687 --> 00:03:02,621 How did such a massive scam occur in the Indian Stock Exchange? 11 00:03:09,254 --> 00:03:11,687 High-frequency trading takes place 12 00:03:11,754 --> 00:03:13,587 at the New York Stock Exchange Wall Street, USA. 13 00:03:13,654 --> 00:03:16,521 While sending the stock exchange data 14 00:03:16,587 --> 00:03:20,054 to agents through fiber optic cable 15 00:03:20,121 --> 00:03:23,321 illegal servers were installed inside a nearby building 16 00:03:23,387 --> 00:03:27,187 which helped to steal the data a few seconds before the trading begins 17 00:03:27,321 --> 00:03:29,554 and profited an unidentified group. 18 00:03:29,687 --> 00:03:33,087 The unidentified group is infamously called, Flash Boys. 19 00:03:33,321 --> 00:03:35,354 India's Flash Boy, Sunil Dutta, 20 00:03:35,421 --> 00:03:38,487 stole the data from the NSE backup server of the Indian Stock Exchange 21 00:03:38,554 --> 00:03:42,187 thirty to sixty seconds before trading began 22 00:03:42,354 --> 00:03:46,254 indulging in the scam of millions. 23 00:03:46,387 --> 00:03:50,587 The CBI has started a probe and is diligently looking for Sunil Dutta. 24 00:03:50,687 --> 00:03:54,721 But the sources say he has fled the country. 25 00:03:55,221 --> 00:03:57,721 Keep looking for me, you fools. 26 00:03:58,021 --> 00:03:59,687 -Sunil Datta has-- -Look at these fools! 27 00:04:02,787 --> 00:04:04,087 Oh, baby! 28 00:04:04,221 --> 00:04:07,521 CBI launched a probe to investigate the matter. 29 00:04:07,654 --> 00:04:09,687 Until the investigation is over… 30 00:04:10,354 --> 00:04:11,554 -CBI! -CBI! 31 00:04:11,654 --> 00:04:13,387 Mr. Sunil, you are under arrest! 32 00:04:13,454 --> 00:04:14,787 …his whereabouts are-- 33 00:04:33,587 --> 00:04:35,421 Hey, who are you? 34 00:04:36,687 --> 00:04:38,087 Where are you taking me? 35 00:04:38,454 --> 00:04:39,454 Load the explosives! 36 00:04:45,054 --> 00:04:46,787 Careful! An entire pin code in Chennai will get wiped out 37 00:04:47,087 --> 00:04:48,054 if it explodes! 38 00:04:48,187 --> 00:04:49,154 Go to the shore! 39 00:04:53,487 --> 00:04:55,021 Hurry up before the police get here. 40 00:04:55,454 --> 00:04:57,221 -Hold it. -It has both, real and fake ones. 41 00:04:57,287 --> 00:04:58,587 -Check everything properly. -Okay, brother! 42 00:05:06,087 --> 00:05:08,521 Brother Radha, this is the real one, and this is a dummy. 43 00:05:16,621 --> 00:05:18,554 Radha, listen carefully! 44 00:05:18,754 --> 00:05:21,287 This is a miniature of the bank we're going to loot. 45 00:05:21,721 --> 00:05:24,021 Daily, the bank opens at 10:00 a.m. 46 00:05:24,154 --> 00:05:26,521 Once the bank opens, it will be swarmed with customers. 47 00:05:26,587 --> 00:05:29,254 -Bank managers and cashiers will be busy. -Achieve your target! 48 00:05:29,321 --> 00:05:30,221 Next! 49 00:05:30,287 --> 00:05:31,187 Next! 50 00:05:31,254 --> 00:05:33,154 If we enter that time, we can hold the public hostage 51 00:05:33,221 --> 00:05:35,487 take out the commandos, and easily steal the money. 52 00:05:36,121 --> 00:05:40,721 But the chest locker is guarded by commandos holding MP5 guns. 53 00:05:40,787 --> 00:05:44,121 That makes it challenging for us to enter straight into the currency chest. 54 00:05:44,187 --> 00:05:48,687 On May 21st, at 9:30 a.m., there is a product launch function. 55 00:05:48,754 --> 00:05:51,421 On the same day, there's an event at the Governor's residence. && 56 00:05:51,487 --> 00:05:54,254 The CM and other higher officials will be attending the event. 57 00:05:54,421 --> 00:05:57,254 They'll easily take an hour to arrive at the heist spot. 58 00:05:57,354 --> 00:05:58,787 If we suddenly attack them 59 00:05:59,054 --> 00:06:00,787 and fix a bomb at the chest locker entrance, 60 00:06:01,054 --> 00:06:02,487 the commandos can't get out. 61 00:06:02,754 --> 00:06:05,654 At the same time, another team should enter through the main entrance 62 00:06:05,721 --> 00:06:08,321 and hold the public and staff hostage. 63 00:06:08,487 --> 00:06:11,187 After that, we can go through the veranda at the back 64 00:06:11,287 --> 00:06:14,187 and blast the wall between the bank and the chest 65 00:06:14,254 --> 00:06:15,454 then the commandos will be dead. 66 00:06:15,521 --> 00:06:18,354 Post that, we can quickly enter the chest and loot the money. 67 00:06:18,421 --> 00:06:21,554 The RBI limit allotted for the chest is 1000 crores. 68 00:06:22,121 --> 00:06:23,021 But… 69 00:06:23,121 --> 00:06:26,754 the inside information states that they've stashed 1,500 crores in there. 70 00:06:27,554 --> 00:06:29,721 If we steal the excess 500 crores, 71 00:06:30,387 --> 00:06:33,187 the bank won't utter a word, let alone file a complaint. 72 00:06:33,354 --> 00:06:36,421 Don't worry! We can easily steal the excess 500 crores. 73 00:06:36,487 --> 00:06:38,321 You will enter the bank and also steal the excess 500 crores. 74 00:06:38,454 --> 00:06:39,387 But how will you escape? 75 00:06:39,454 --> 00:06:41,121 I'm the Assistant Commissioner of that area. 76 00:06:41,354 --> 00:06:46,021 I'll take Inspector Rajesh, in charge of that area, on rounds. 77 00:06:46,254 --> 00:06:48,354 And will return late after I get the information. 78 00:06:48,421 --> 00:06:50,087 Once I arrive at the spot, 79 00:06:50,154 --> 00:06:54,087 you make a call to the Books and Bench building opposite the bank 80 00:06:54,187 --> 00:06:57,521 and threaten to kill the public if the police step inside the bank. 81 00:06:57,621 --> 00:06:59,654 Make a demand to send a helicopter for your getaway. 82 00:07:00,221 --> 00:07:02,087 The police, with no option left, will start to make arrangements. 83 00:07:02,221 --> 00:07:04,354 Meanwhile, you break into the locker and loot the money. 84 00:07:04,421 --> 00:07:05,754 Before the helicopter arrives, 85 00:07:06,054 --> 00:07:07,787 I'll request you to let go of the injured hostages. 86 00:07:08,054 --> 00:07:11,254 I'll come with this stretcher to pick up the injured hostages. 87 00:07:11,321 --> 00:07:13,187 We will similarly arrange the money 88 00:07:13,287 --> 00:07:16,387 and carry you people on the stretcher as injured hostages. 89 00:07:16,554 --> 00:07:19,087 In an hour, we will have 500 crores. 90 00:07:19,321 --> 00:07:20,221 Awesome! 91 00:07:20,754 --> 00:07:23,054 Let's go and loot the 500 crores! 92 00:07:34,554 --> 00:07:39,554 Good morning and greetings to everyone present here. 93 00:07:40,254 --> 00:07:44,721 I respectfully welcome Mr. Katta and Mr. Mehta 94 00:07:45,087 --> 00:07:50,254 to the launch of Your Bank's new Insurance Policy. 95 00:07:52,554 --> 00:07:53,587 Thank you! 96 00:07:56,454 --> 00:08:01,021 In the 25 years of its history, 97 00:08:01,321 --> 00:08:03,654 Your Bank has succeeded in creating 6,00,000 accounts 98 00:08:04,254 --> 00:08:06,587 with a deposit of 30,000 crores. 99 00:08:22,654 --> 00:08:23,621 Which branch is it from? 100 00:08:23,687 --> 00:08:24,787 The T. Nagar branch. 101 00:08:31,387 --> 00:08:33,787 It's from the T. Nagar Branch. 64, 185. 102 00:08:59,654 --> 00:09:00,654 Split! 103 00:09:05,387 --> 00:09:06,521 -Hey! -Hey! 104 00:09:06,787 --> 00:09:08,154 Everyone down! 105 00:09:08,521 --> 00:09:11,254 -Everyone face down. -No one moves! 106 00:09:12,354 --> 00:09:13,754 Hey! Hey! Face down! 107 00:09:18,221 --> 00:09:19,221 Come on! 108 00:09:22,721 --> 00:09:25,221 Commandos, explosives! Down! 109 00:09:25,754 --> 00:09:27,054 -If you dare open the gate, -Go inside! 110 00:09:27,121 --> 00:09:28,054 the bomb will explode. 111 00:09:29,754 --> 00:09:31,187 -Down! -Everyone face down! 112 00:09:31,521 --> 00:09:32,421 Down! 113 00:09:35,387 --> 00:09:36,387 Help! 114 00:09:38,387 --> 00:09:39,454 Help! 115 00:09:40,587 --> 00:09:41,587 Mobiles! 116 00:09:42,187 --> 00:09:43,154 Here you go! 117 00:10:07,154 --> 00:10:09,254 Hey, check there! There are people inside. 118 00:10:11,021 --> 00:10:12,121 Are you deaf? 119 00:10:12,521 --> 00:10:13,721 This is your last warning! 120 00:10:14,287 --> 00:10:15,654 If you don't abide by it, I will blow your head! 121 00:10:19,587 --> 00:10:21,421 Hey, who are you? 122 00:10:21,587 --> 00:10:22,487 Step outside! 123 00:10:28,321 --> 00:10:30,321 Tell me, who the gangsta? 124 00:10:34,087 --> 00:10:36,154 I said, who the gangsta? 125 00:10:38,421 --> 00:10:39,654 Come on! 126 00:10:39,787 --> 00:10:41,621 I said, who the gangsta? 127 00:11:30,087 --> 00:11:32,254 Silence! 128 00:11:33,021 --> 00:11:34,787 I'm here to loot the bank as well. 129 00:11:40,121 --> 00:11:43,187 This heist is mine! 130 00:11:50,687 --> 00:11:52,787 -Take all the money and stash it inside. -Stash it inside the locker. 131 00:11:53,054 --> 00:11:54,054 Don't go toward the gate. 132 00:12:05,554 --> 00:12:06,487 Move! 133 00:12:08,754 --> 00:12:11,554 Radha, get here soon! The commandos have entered. 134 00:12:11,621 --> 00:12:13,754 Lock him down. You go and secure the bank. 135 00:12:14,021 --> 00:12:16,154 -Go! -Everyone, get inside. Go! 136 00:12:18,621 --> 00:12:19,587 -Hey, move! -Damn it! 137 00:12:23,387 --> 00:12:24,554 Come on, everyone, get inside. 138 00:12:37,021 --> 00:12:37,787 Shoot! 139 00:13:13,021 --> 00:13:13,787 Charge! 140 00:13:49,587 --> 00:13:51,021 Threat alert! 141 00:13:51,287 --> 00:13:53,321 Your Bank! Threat alert! 142 00:13:53,387 --> 00:13:56,087 Sir, an SOS message from Your Bank, main branch. 143 00:13:56,287 --> 00:13:57,587 They would've triggered it by mistake. 144 00:13:57,654 --> 00:13:59,687 No one would even try to rob a bank in our city. 145 00:14:00,321 --> 00:14:01,521 Commandos, alert! 146 00:15:06,687 --> 00:15:09,154 Control room! Your Bank is under attack! 147 00:15:16,554 --> 00:15:18,054 Please don't shoot. 148 00:15:18,387 --> 00:15:20,121 Sir! Sir, I have two kids. 149 00:15:20,187 --> 00:15:21,721 -Two is enough. Tie yourself. -Please, sir! 150 00:15:23,487 --> 00:15:25,654 Aren't you ashamed of stealing people's money? 151 00:15:31,654 --> 00:15:32,587 No! 152 00:15:37,554 --> 00:15:39,554 Next, at 10:00 a.m., the old song program 153 00:15:39,621 --> 00:15:41,787 has an awesome song from the film Baghdad Thirudan. 154 00:15:42,054 --> 00:15:45,321 Before that, there's bad news for the commuters heading to broadway. 155 00:15:45,454 --> 00:15:46,721 If you're a Your Bank account holder, 156 00:15:46,787 --> 00:15:50,287 a dangerous gang with weapons has attacked the bank. 157 00:15:50,354 --> 00:15:53,054 The news is spreading on social media like fire! 158 00:15:53,254 --> 00:15:56,454 The commuters heading to Broadway divert to Jones Road on the right 159 00:15:56,521 --> 00:15:57,521 and keep driving straight. 160 00:15:57,587 --> 00:15:58,787 -I will keep you all posted -Threat alert! 161 00:15:59,054 --> 00:15:59,787 with the updates on the spot. 162 00:16:06,587 --> 00:16:08,354 -Sir! -Thiruna, I need your help! 163 00:16:08,421 --> 00:16:09,354 Always at your service, sir. 164 00:16:09,421 --> 00:16:10,787 I need details on the cars, 165 00:16:11,054 --> 00:16:13,487 -guns and, ammo used by the accused. -Okay, sir. 166 00:16:13,554 --> 00:16:15,254 Ask the sniper team and commandos to get to the spot. 167 00:16:15,321 --> 00:16:16,721 -I'll be there in an hour. -Okay, sir! 168 00:16:20,521 --> 00:16:23,121 Respected staff and the public… 169 00:16:23,354 --> 00:16:24,421 greetings! 170 00:16:24,587 --> 00:16:26,487 If a thief enters the bank, 171 00:16:26,721 --> 00:16:29,654 management studies advise the following. 172 00:16:30,154 --> 00:16:31,287 Rule number one… 173 00:16:32,254 --> 00:16:33,621 don't act like a hero. 174 00:16:34,121 --> 00:16:35,254 Rule number two… 175 00:16:36,021 --> 00:16:37,387 cooperate with the thief. 176 00:16:37,587 --> 00:16:39,054 Rule number three, 177 00:16:39,287 --> 00:16:41,287 try to identify the thief. 178 00:16:41,521 --> 00:16:42,754 Rule number four, 179 00:16:43,354 --> 00:16:46,354 call the police as soon as the thief leaves. 180 00:16:46,454 --> 00:16:49,021 That's it! Don't act like a hero. 181 00:16:49,587 --> 00:16:51,387 That's my job description. 182 00:16:51,487 --> 00:16:52,454 Go! 183 00:16:53,354 --> 00:16:54,454 Everyone, disperse! 184 00:16:54,554 --> 00:16:56,187 Bombs have been placed around the bank. 185 00:16:56,287 --> 00:16:57,387 Please hear me out! 186 00:17:05,154 --> 00:17:06,654 I hope the police did not follow us from the bank. 187 00:17:06,721 --> 00:17:08,087 No! Hurry up! 188 00:17:15,620 --> 00:17:18,554 What a moron! Messed up a heist and is whistling now! 189 00:17:22,087 --> 00:17:25,721 We diligently planned to loot 500 crores. 190 00:17:26,221 --> 00:17:27,521 But you intervened. 191 00:17:28,454 --> 00:17:29,721 Think big, my man! 192 00:17:31,387 --> 00:17:32,687 Five hundred crores, it seems! 193 00:17:33,521 --> 00:17:36,487 I'm here to loot 5,000 crores! 194 00:17:39,421 --> 00:17:40,387 He is lying! 195 00:17:41,487 --> 00:17:42,721 Unbelievable! 196 00:17:44,454 --> 00:17:45,454 I believe you. 197 00:17:45,687 --> 00:17:46,787 He's smart! 198 00:17:47,287 --> 00:17:48,687 If you follow my orders, 199 00:17:49,121 --> 00:17:50,787 you will get a share of the 5,000 crores as well. 200 00:17:52,154 --> 00:17:53,087 What if we don't? 201 00:17:54,021 --> 00:17:57,154 If you don't or won't adhere to my orders, 202 00:17:57,487 --> 00:17:58,621 the gun will get angry. 203 00:18:01,387 --> 00:18:02,354 Okay. 204 00:18:02,654 --> 00:18:03,687 -Deal! -Deal! 205 00:18:04,087 --> 00:18:05,487 -Manager, come here. -Sir! 206 00:18:07,121 --> 00:18:09,021 It's been a while since you triggered the alarm. 207 00:18:09,521 --> 00:18:12,187 Let's rebuke the police for not turning up. 208 00:18:13,121 --> 00:18:15,121 Sir, I did not trigger the alarm. 209 00:18:15,354 --> 00:18:18,287 Fine, let's trigger the alarm together. 210 00:18:18,387 --> 00:18:19,521 Have you lost your mind? 211 00:18:20,487 --> 00:18:21,521 How did you find out? 212 00:18:22,287 --> 00:18:23,521 Why are you informing the police? 213 00:18:23,587 --> 00:18:24,587 What? 214 00:18:24,654 --> 00:18:27,287 There's no kick in a heist without informing the police. 215 00:18:27,354 --> 00:18:29,187 Please spare me. I triggered it by mistake. 216 00:18:37,121 --> 00:18:38,021 Inspector Rajesh! 217 00:18:38,087 --> 00:18:39,487 -Sir, our bank is-- -We are arriving! 218 00:18:39,554 --> 00:18:41,087 -How many are in there? -Nine! 219 00:18:43,021 --> 00:18:43,787 Tell me precisely! 220 00:18:44,387 --> 00:18:46,454 -Nine people? -Nine people, indeed! 221 00:18:47,087 --> 00:18:48,521 Fast! Move! Move! 222 00:18:51,421 --> 00:18:52,621 I asked you to scold the police. 223 00:18:52,787 --> 00:18:54,121 But you are getting me caught. 224 00:18:56,287 --> 00:18:57,521 Sir, please, sir! 225 00:18:59,354 --> 00:19:01,787 Please, sir. Tell them to let me go. 226 00:19:02,154 --> 00:19:04,387 -Do you remember rule number two? -Yeah! 227 00:19:04,721 --> 00:19:06,221 Cooperate with the thief. 228 00:19:06,621 --> 00:19:07,687 Smart! 229 00:19:09,487 --> 00:19:10,421 Sir, please! 230 00:19:10,521 --> 00:19:11,754 Sir, I have two kids. 231 00:19:12,021 --> 00:19:14,321 If you get up, it will trigger the bomb and explode. 232 00:19:19,587 --> 00:19:20,787 Side! Clear! 233 00:19:37,521 --> 00:19:38,654 Everyone clear out! 234 00:19:38,754 --> 00:19:40,221 Come on, clear out! 235 00:19:40,554 --> 00:19:41,654 Hurry up! 236 00:19:41,721 --> 00:19:43,687 Come on, help me lift him. Slowly! 237 00:19:43,754 --> 00:19:46,654 Hey! There's a CCTV opposite the bank. 238 00:19:47,354 --> 00:19:49,221 Pay and grab the footage. 239 00:19:49,487 --> 00:19:51,521 -No other channel should get it. -Okay 240 00:19:52,754 --> 00:19:56,421 Until we get out of the bank if anyone needs food or water… 241 00:19:56,487 --> 00:19:58,754 I will take care of it, sir. There's food ordered for the event. 242 00:20:00,054 --> 00:20:02,554 -You graduated MBA, right? -Yes, sir! 243 00:20:06,154 --> 00:20:07,687 I will deal with the police. 244 00:20:08,354 --> 00:20:09,687 You go and open the chest locker. 245 00:20:18,354 --> 00:20:19,387 Open it! 246 00:20:56,687 --> 00:20:58,521 The police shut down all the buildings. 247 00:20:58,587 --> 00:21:00,187 Wrap up! We need to shut the shop. 248 00:21:02,154 --> 00:21:03,087 Hello! 249 00:21:04,521 --> 00:21:06,721 Sir! Who is Antony out here? 250 00:21:06,787 --> 00:21:08,021 It's me. What do you want? 251 00:21:08,087 --> 00:21:09,554 The thief wants to speak to you. 252 00:21:12,087 --> 00:21:13,787 -Hello! -Sir, what took you so long? 253 00:21:14,087 --> 00:21:16,554 Hey, who the hell are you? Bloody accused! 254 00:21:16,754 --> 00:21:18,554 I'll break your bones. Step outside! 255 00:21:24,354 --> 00:21:25,321 Hello. 256 00:21:25,621 --> 00:21:26,621 Hello. 257 00:21:27,087 --> 00:21:29,121 -Sir… -Enough with the sass! 258 00:21:29,787 --> 00:21:31,387 As you spoke to me disrespectfully, 259 00:21:31,687 --> 00:21:33,254 I got worked up and shot a man! 260 00:21:34,354 --> 00:21:35,687 If he dies, you're responsible, Anto! 261 00:21:35,754 --> 00:21:38,254 Oh, no! Sir! Sorry, sir! 262 00:21:38,321 --> 00:21:39,787 Please don't complain to the inspector. 263 00:21:40,054 --> 00:21:42,187 I yelled at you as I was tensed. 264 00:21:42,254 --> 00:21:43,787 Sorry, sir! Sorry! 265 00:21:44,087 --> 00:21:45,021 Respect! 266 00:21:45,254 --> 00:21:47,121 Respect is two-way traffic, Anto. 267 00:21:48,154 --> 00:21:50,154 Fine, you're now one of our own. 268 00:21:50,521 --> 00:21:53,054 What would the police do when there's a heist happening inside a bank? 269 00:21:54,221 --> 00:21:56,754 Only the inspector and the AC would know. 270 00:21:57,054 --> 00:21:58,554 I can't wait for them to arrive. 271 00:21:58,654 --> 00:22:00,254 You have to deal with this case. 272 00:22:00,387 --> 00:22:01,454 I've made the decision! 273 00:22:01,621 --> 00:22:03,554 -You are the IO! -Aye yo? 274 00:22:03,621 --> 00:22:05,387 Not "aye yo." It's IO. 275 00:22:05,521 --> 00:22:06,787 Investigative Officer! 276 00:22:07,121 --> 00:22:10,154 First, block the road and clear the public. 277 00:22:10,221 --> 00:22:11,521 Then call me back with a pen and paper. 278 00:22:11,654 --> 00:22:13,687 -Okay, sir. I'll clear it immediately! -Brother, I need a favor. 279 00:22:14,021 --> 00:22:15,087 Block the road. 280 00:22:15,187 --> 00:22:17,421 Lock up all the buildings around the bank. 281 00:22:17,487 --> 00:22:19,354 Clear the public and all the vehicles. 282 00:22:19,521 --> 00:22:21,054 Go! 283 00:22:43,387 --> 00:22:46,321 Go! Run! 284 00:22:46,521 --> 00:22:48,654 No one should be here. Come on, leave! 285 00:22:48,721 --> 00:22:50,154 Everyone, get out! 286 00:22:50,221 --> 00:22:52,021 No one should stand on this road. Clear out! 287 00:22:52,087 --> 00:22:53,621 -Pull down the shutters! -There are bombs laid around the bank. 288 00:22:53,687 --> 00:22:55,421 Brother! 289 00:22:55,487 --> 00:22:58,287 Clear footage of six armed men entering the bank got captured on CCTV. 290 00:22:58,454 --> 00:23:00,187 Before I could get a copy, the police arrived. 291 00:23:00,287 --> 00:23:03,054 But I recorded the monitor on my phone. 292 00:23:03,221 --> 00:23:04,487 Shall I send this to the channel? 293 00:23:05,054 --> 00:23:07,487 -Don't send it yet. -Why? 294 00:23:07,587 --> 00:23:10,321 They'll complain about the video quality if you send it right away. 295 00:23:10,454 --> 00:23:11,454 You'll get yelled at! 296 00:23:11,521 --> 00:23:12,521 Wait for a while. 297 00:23:12,721 --> 00:23:16,221 They will be desperate to know if we got anything for them. 298 00:23:16,354 --> 00:23:18,621 Stall them by saying that you're trying. 299 00:23:18,687 --> 00:23:19,587 Later, send this footage. 300 00:23:19,654 --> 00:23:22,554 Next week, during the monthly meeting, you'll get the Best Employee Award 301 00:23:22,621 --> 00:23:24,787 and an increment of 1,000 rupees. 302 00:23:25,587 --> 00:23:27,654 Hey, Mai Pa, I hope he does not get you caught. 303 00:23:27,721 --> 00:23:29,087 I don't mind! 304 00:23:29,287 --> 00:23:31,454 Anyway, I'm bored with this channel. 305 00:23:31,587 --> 00:23:33,354 There's not one good-looking female there. 306 00:23:33,454 --> 00:23:34,687 All of them are lame! 307 00:23:35,254 --> 00:23:37,521 -Hello, madam! Good morning! -Hi, Mai Pa. 308 00:23:37,587 --> 00:23:40,387 I texted you this morning but you didn't reply. 309 00:23:43,154 --> 00:23:45,087 You got viral footage. 310 00:23:45,154 --> 00:23:46,187 Good job, man! 311 00:23:46,354 --> 00:23:47,754 I have recommended your name for the Best Employee Award 312 00:23:48,021 --> 00:23:50,054 and an increment of 1,000 rupees. 313 00:23:51,254 --> 00:23:52,187 Keep it up! 314 00:23:52,587 --> 00:23:53,554 Thank you, ma'am. 315 00:23:54,221 --> 00:23:55,621 Brother, you're great! 316 00:23:56,454 --> 00:23:59,321 As your senior, I should be a good role model for you. 317 00:23:59,387 --> 00:24:01,154 Go! Cover the metro station! 318 00:24:01,221 --> 00:24:02,687 -Hello, madam! -Check everything around. 319 00:24:02,754 --> 00:24:06,654 Six armed thieves are stepping out of the car. 320 00:24:07,221 --> 00:24:12,587 After stepping out of the car, three thieves are seen entering Your Bank. 321 00:24:12,654 --> 00:24:13,787 Tamil Nadu Head, Sam, is on the phone. 322 00:24:15,154 --> 00:24:16,187 What's happening, Sam? 323 00:24:16,254 --> 00:24:17,587 I have locked the bank codes. 324 00:24:17,721 --> 00:24:20,021 No transactions can be made by using the system. 325 00:24:20,087 --> 00:24:23,621 But there's an over-floating 500 crores beyond the RBI limit. 326 00:24:23,687 --> 00:24:25,787 If they steal it, we can't claim insurance. 327 00:24:26,354 --> 00:24:28,221 -That's my only worry, sir. -You fool! 328 00:24:28,654 --> 00:24:29,787 We are a developing bank. 329 00:24:30,354 --> 00:24:34,187 At this time, if there's a heist at a prestigious, heritage bank, 330 00:24:34,354 --> 00:24:37,754 our share value, reputation, and reliability will be affected. 331 00:24:38,054 --> 00:24:39,321 Sorry, sir. Understood! 332 00:24:39,587 --> 00:24:42,221 Those thieves inside shouldn't get out alive. 333 00:24:42,354 --> 00:24:44,021 Done, sir! I'll go to the spot. 334 00:24:44,087 --> 00:24:45,354 The inspector is arriving. Open the barricades! 335 00:24:45,421 --> 00:24:47,687 The accused put constable Antony in charge of the situation. 336 00:24:50,421 --> 00:24:52,487 -Sir, I'm the IO on this case… -Get out of my way! 337 00:24:52,554 --> 00:24:54,454 -Make the call to the bank. -Please hear me out, sir! 338 00:24:54,521 --> 00:24:55,487 Oh, no! 339 00:24:55,754 --> 00:24:56,787 Nonsense! 340 00:24:57,054 --> 00:24:58,154 POLICE 341 00:25:05,654 --> 00:25:06,754 My God! 342 00:25:08,454 --> 00:25:09,521 What's the total sum? 343 00:25:16,687 --> 00:25:18,254 One thousand five hundred and ten crores! 344 00:25:19,554 --> 00:25:22,254 I told you it's not possible to steal 5,000 crores. 345 00:25:22,454 --> 00:25:24,587 Only if we kill him can we steal and escape from here. 346 00:25:32,421 --> 00:25:33,354 Are you ready, Anto? 347 00:25:33,487 --> 00:25:34,587 This is ACP Ramachandran. 348 00:25:36,221 --> 00:25:38,221 Please give the phone to Mr. Antony. 349 00:25:41,654 --> 00:25:43,187 Who are you? 350 00:25:45,487 --> 00:25:48,454 I will speak only with Mr. Antony. 351 00:25:48,621 --> 00:25:50,354 He's an ordinary constable. 352 00:25:50,554 --> 00:25:52,087 Hereafter, you will speak with me. 353 00:25:52,287 --> 00:25:54,087 Give the phone to Mr. Antony, sir. 354 00:25:54,554 --> 00:25:57,787 Stop messing with me and come out of the bank. 355 00:26:03,087 --> 00:26:05,454 Give the phone to Mr. Antony, sir. 356 00:26:05,521 --> 00:26:07,554 You idiot! Do you even understand me? 357 00:26:10,421 --> 00:26:11,554 Tell me who you are. 358 00:26:13,054 --> 00:26:14,054 Tell me! 359 00:26:26,021 --> 00:26:27,554 What the… 360 00:26:27,621 --> 00:26:29,554 -Tell me, who the gangsta? -Fuck off. 361 00:26:33,287 --> 00:26:35,387 I said, who the gangsta? 362 00:26:38,087 --> 00:26:39,054 Come on! 363 00:26:39,121 --> 00:26:40,087 Hello? 364 00:26:40,154 --> 00:26:41,287 I shot two people. 365 00:26:42,121 --> 00:26:45,554 Shall I leak to the press that you were responsible for it? 366 00:26:47,787 --> 00:26:49,521 Sir, please… 367 00:26:49,687 --> 00:26:51,287 You arrived late to the spot 368 00:26:51,421 --> 00:26:53,554 and now you're being stubborn. That won't work, Rajesh. 369 00:26:53,721 --> 00:26:55,521 Tell me, is it fair? 370 00:26:57,787 --> 00:26:59,121 How does he know my name? 371 00:27:06,687 --> 00:27:08,487 -Sir… -Anto… 372 00:27:09,687 --> 00:27:11,621 This is the last warning. Inform them. 373 00:27:12,354 --> 00:27:14,287 You will be my only point of contact. 374 00:27:22,221 --> 00:27:23,154 Come on, move! 375 00:27:23,221 --> 00:27:25,654 -You can't go beyond this point. -Please let us in! 376 00:27:26,687 --> 00:27:29,254 Since 10:30 a.m., Your Bank, located on 377 00:27:29,321 --> 00:27:32,454 Gandhi Road is under the robbers' control. 378 00:27:32,521 --> 00:27:35,621 -There are six robbers… -Gunshots have been heard! 379 00:27:35,687 --> 00:27:38,387 It is feared that some civilians may have been killed. 380 00:27:40,387 --> 00:27:42,021 Sir, he is saying-- 381 00:27:42,254 --> 00:27:43,587 -What is your connection with him? -Sir! 382 00:27:43,654 --> 00:27:45,387 -Tell me! -Please, sir! 383 00:27:45,487 --> 00:27:46,687 Please calm down, sir. 384 00:27:48,654 --> 00:27:49,621 Sir. 385 00:27:50,621 --> 00:27:52,021 I recorded his voice. 386 00:27:52,687 --> 00:27:54,654 See if you can find any clues. 387 00:27:54,754 --> 00:27:56,287 -How do we do it, sir? -To hell with you! 388 00:27:57,087 --> 00:27:58,187 You're asking me how?! 389 00:27:58,721 --> 00:28:00,021 Bloody! Get going! 390 00:28:02,287 --> 00:28:03,621 To hell with you! 391 00:28:04,321 --> 00:28:06,387 -He's going overboard. -Inspector! 392 00:28:07,354 --> 00:28:09,354 ATV channel bought all the CCTV footage. 393 00:28:09,454 --> 00:28:11,387 Please help us with exclusive footage. 394 00:28:12,421 --> 00:28:14,687 Turn around. I'll give you an exclusive. 395 00:28:14,754 --> 00:28:16,087 -Sir? -Get lost! 396 00:28:18,654 --> 00:28:20,054 You don't get it, do you? 397 00:28:21,154 --> 00:28:24,054 The scandalous college girl video that filed a complaint against you… 398 00:28:25,087 --> 00:28:26,154 Do you still remember? 399 00:28:26,387 --> 00:28:27,587 Come on, Mai. 400 00:28:28,087 --> 00:28:30,421 The AC humiliated me. I'm all worked up! 401 00:28:30,721 --> 00:28:31,654 Forget about it. 402 00:28:31,754 --> 00:28:34,721 Sometimes when cornered, you tend to bark aloud. 403 00:28:35,054 --> 00:28:36,554 Don't take it to your heart. 404 00:28:36,654 --> 00:28:37,754 You're too much, man! 405 00:28:44,187 --> 00:28:45,654 He's an ordinary constable. 406 00:28:46,221 --> 00:28:47,554 Hereafter, you will speak with me. 407 00:28:48,121 --> 00:28:49,321 Awesome! 408 00:28:49,521 --> 00:28:51,354 Hey, Mai Pa! Hey! 409 00:28:54,254 --> 00:28:57,654 But you've performed well in your scandalous video. 410 00:28:58,254 --> 00:28:59,487 That's enough! 411 00:29:11,587 --> 00:29:14,121 You failed to obey the order! 412 00:29:22,721 --> 00:29:24,521 -Sorry, sir. -Spare me the sorry. 413 00:29:25,054 --> 00:29:27,521 Go! Go and clean the entire place. 414 00:29:27,687 --> 00:29:29,487 And pick up all the empty bullets. 415 00:29:29,721 --> 00:29:30,754 What? 416 00:29:31,787 --> 00:29:33,487 Let him clean the toilet. 417 00:29:34,254 --> 00:29:35,154 Any questions? 418 00:29:35,221 --> 00:29:37,154 -No questions! -Spare me the horror. 419 00:29:42,521 --> 00:29:46,054 I should have shot you a few inches below. 420 00:29:47,454 --> 00:29:48,521 You got lucky! 421 00:29:49,587 --> 00:29:50,721 Not a big wound, though. 422 00:29:52,354 --> 00:29:54,587 Your wound will become more prominent 423 00:29:55,354 --> 00:29:57,754 if you fail to follow my orders. 424 00:30:01,687 --> 00:30:02,787 This is Ramachandran speaking. 425 00:30:03,087 --> 00:30:05,454 On May 21st, I will carry out the heist with Radha. 426 00:30:05,587 --> 00:30:07,387 Once they step outside with the money 427 00:30:07,454 --> 00:30:09,421 I will gun them down in the encounter and split the money. 428 00:30:09,621 --> 00:30:10,721 Traitor! 429 00:30:11,021 --> 00:30:13,587 I'm not a fool. I have recorded everything. 430 00:30:14,154 --> 00:30:15,387 Once I get out, I'll show him… 431 00:30:16,321 --> 00:30:17,687 We can mess him up right from here. 432 00:30:18,221 --> 00:30:19,287 Hand over the evidence. 433 00:30:21,254 --> 00:30:22,221 I will do it. 434 00:30:23,054 --> 00:30:25,487 First, tell me your original plan. Then I'll hand it over. 435 00:30:26,087 --> 00:30:27,121 You are quite smart! 436 00:30:31,687 --> 00:30:32,654 Tell me the plan! 437 00:30:33,087 --> 00:30:36,387 This bank is a treasure that holds millions of rupees. 438 00:30:37,321 --> 00:30:38,654 But stealing it all will take time. 439 00:30:39,321 --> 00:30:43,321 In the meanwhile, be calm and follow my orders. 440 00:30:43,687 --> 00:30:45,454 Deal! What's next? 441 00:30:48,187 --> 00:30:51,754 Check if you can find anything that does not belong to the bank. 442 00:31:00,687 --> 00:31:01,587 Madam! 443 00:31:01,721 --> 00:31:03,221 -Go live! -Rolling! 444 00:31:03,387 --> 00:31:06,087 We now have the voice of the leader of the bank thieves. 445 00:31:08,387 --> 00:31:11,354 We now have the voice of the leader of the bank thieves. 446 00:31:11,454 --> 00:31:13,087 People who can identify the voice, 447 00:31:13,154 --> 00:31:18,554 call us at 8-4-8-9-7-7-7-5-5-4. 448 00:31:19,454 --> 00:31:22,021 -Who's voice is it? -It sounds familiar. 449 00:31:22,287 --> 00:31:23,321 Do you recognize it? 450 00:31:23,454 --> 00:31:24,354 I recognize it. 451 00:31:24,421 --> 00:31:25,321 Sir! 452 00:31:28,221 --> 00:31:30,321 -Sir… -Did you find out? 453 00:31:31,487 --> 00:31:32,387 I found it. 454 00:31:34,554 --> 00:31:35,754 Tell me, whose voice is it? 455 00:31:36,021 --> 00:31:37,121 Sir, you see… 456 00:31:38,321 --> 00:31:39,554 Tell me, dammit! 457 00:31:45,587 --> 00:31:46,721 You've been hit by… 458 00:31:47,187 --> 00:31:50,154 You've been hit by A smooth Criminal! 459 00:31:50,687 --> 00:31:52,187 It's the voice of Michael Jackson. 460 00:31:56,654 --> 00:31:57,687 Michael Jackson? 461 00:31:58,254 --> 00:32:00,021 -Michael Jackson? -Yes, sir. 462 00:32:02,387 --> 00:32:03,454 Michael Jackson? 463 00:32:11,521 --> 00:32:13,754 Is Michael Jackson the thief at the bank? 464 00:32:14,021 --> 00:32:16,121 Michael Jackson? Who is that? 465 00:32:16,221 --> 00:32:18,787 I will only speak to Mr. Antony. 466 00:32:19,054 --> 00:32:22,254 The thieves mocked the police with a voice changer device. 467 00:32:22,387 --> 00:32:23,754 The public is teasing the police 468 00:32:24,021 --> 00:32:26,287 by making Michael Jackson dance videos. 469 00:32:26,354 --> 00:32:27,354 How the hell? 470 00:32:42,154 --> 00:32:43,521 In ten minutes, the war room should be ready. 471 00:32:46,421 --> 00:32:48,554 Ravindran here. I'm Chief Commando in charge. 472 00:32:48,621 --> 00:32:50,154 And I'll take control of the security. 473 00:32:52,021 --> 00:32:53,221 -Commandos! -Yes, sir! 474 00:32:53,287 --> 00:32:54,321 Take position. 475 00:32:54,621 --> 00:32:55,521 Run! 476 00:32:55,587 --> 00:32:57,021 Spread across the perimeter of the bank. 477 00:32:57,087 --> 00:32:59,554 Find out if there's a tunnel or exit that they could use for escape. 478 00:32:59,621 --> 00:33:01,021 Lock down the metro station. 479 00:33:01,087 --> 00:33:02,387 Check all the manholes! 480 00:33:02,454 --> 00:33:05,187 Get the bomb squad and snipers right away! 481 00:33:05,321 --> 00:33:07,054 Stop! Switch on the jammer. 482 00:33:07,121 --> 00:33:08,021 Strengthen the jammer. 483 00:33:08,087 --> 00:33:09,521 Neither the wireless nor the phones should work. 484 00:33:09,621 --> 00:33:12,387 -Come on, clear out the vehicles! -Come on! 485 00:33:12,521 --> 00:33:15,121 Come on, clear the area! 486 00:33:26,354 --> 00:33:27,687 -Is the war room ready? -Ready, sir! 487 00:33:27,754 --> 00:33:29,154 Collect the hard disks from the CCTV. 488 00:33:29,354 --> 00:33:31,321 -Run! -Wait outside. Go! 489 00:33:51,454 --> 00:33:52,787 Come on, connect the hard disk. 490 00:33:53,554 --> 00:33:55,221 We just have to report to the commissioner. 491 00:33:55,354 --> 00:33:56,721 -Start the work! -Okay, sir. 492 00:34:05,321 --> 00:34:07,321 Sniper, sir! Sandeep, Head in charge. 493 00:34:10,220 --> 00:34:11,154 What happened, sir? 494 00:34:11,254 --> 00:34:12,354 Nothing is going according to plan. 495 00:34:12,421 --> 00:34:13,554 Someone has double-crossed us. 496 00:34:13,654 --> 00:34:15,187 No one else is aware of our plan. 497 00:34:15,254 --> 00:34:17,220 We'll be exposed if we don't kill him before the commissioner arrives-- 498 00:34:17,287 --> 00:34:18,454 -Sir? -Sir, who is he? 499 00:34:18,587 --> 00:34:20,054 Please manage to kill him. 500 00:34:20,287 --> 00:34:22,354 -Hello? Sir? -Sir, the snipers are here. 501 00:34:22,587 --> 00:34:24,220 The one who made the call must be the leader. 502 00:34:24,354 --> 00:34:26,387 If we take him out, the others will surrender themselves. 503 00:34:26,454 --> 00:34:27,787 -Take positions! Go! -Yes, sir! 504 00:34:32,787 --> 00:34:33,687 What are you doing? 505 00:34:33,754 --> 00:34:36,521 The commissioner has ordered to check all the CCTV footage on this road. 506 00:34:49,554 --> 00:34:50,454 In position, sir. 507 00:34:50,521 --> 00:34:51,454 -Antony! -Sir… 508 00:34:51,521 --> 00:34:53,421 -Call him and ask him his demands. -Okay, sir. 509 00:34:56,720 --> 00:34:59,387 Shoot him when he goes past the window to answer the call. 510 00:34:59,521 --> 00:35:00,454 Copied, sir! 511 00:35:00,587 --> 00:35:01,521 Zoom in! 512 00:35:05,354 --> 00:35:06,354 Zoom in! 513 00:35:14,521 --> 00:35:15,687 Okay, move to the next camera. 514 00:35:16,454 --> 00:35:19,121 -Sir, he did not answer the call. -Call him again! 515 00:35:29,587 --> 00:35:30,554 Damn! 516 00:35:43,487 --> 00:35:44,454 Sir… 517 00:35:45,187 --> 00:35:47,421 "Do you think I'm kidding?" 518 00:35:47,487 --> 00:35:50,521 He asked me, "Are you playing with the snipers?" 519 00:35:50,587 --> 00:35:52,354 -I'll thrash you! -Hey, go away. 520 00:35:55,154 --> 00:35:56,521 -Clean shot for me! -Shoot him! 521 00:36:06,554 --> 00:36:07,521 Sir! 522 00:36:26,521 --> 00:36:29,154 ACP Ramachandran used snipers 523 00:36:29,221 --> 00:36:31,354 to kill the thieves despite the warning. 524 00:36:31,421 --> 00:36:32,721 This outraged Michael Jackson! 525 00:36:33,121 --> 00:36:35,654 -On air! -As a warning to the police, 526 00:36:35,721 --> 00:36:37,287 hostages have been made to wear bomb vests. 527 00:36:37,487 --> 00:36:40,121 Please save me! 528 00:36:40,421 --> 00:36:43,254 Please fulfill whatever demand they put forward. 529 00:36:43,321 --> 00:36:46,454 I'm not sure if I will survive this. 530 00:36:46,554 --> 00:36:49,021 Now you're responsible for my family. 531 00:36:49,154 --> 00:36:51,187 They can use a wall scanner… 532 00:36:51,554 --> 00:36:53,087 and deal with the thieves inside the bank. 533 00:36:53,154 --> 00:36:54,654 They should use a dragonfly camera 534 00:36:55,221 --> 00:36:58,054 and inject him with poison. That will knock him down. 535 00:36:58,121 --> 00:37:00,621 Hopeless fellows! The police are amateurs! 536 00:37:02,521 --> 00:37:03,787 Shall we roll the camera? 537 00:37:05,354 --> 00:37:06,721 Not just in Your Bank, 538 00:37:07,421 --> 00:37:10,387 but during this government's rule, it's always been daylight robbery. 539 00:37:10,554 --> 00:37:11,654 Are you politicizing the matter? 540 00:37:11,721 --> 00:37:13,654 Come on! Don't get the wrong idea! 541 00:37:14,021 --> 00:37:16,387 What kind of law and order is the police maintaining? 542 00:37:16,554 --> 00:37:18,654 If something were to happen to the public… 543 00:37:18,721 --> 00:37:20,287 What if they are North Indians? 544 00:37:20,421 --> 00:37:22,454 It's obvious. They are the culprits. 545 00:37:22,521 --> 00:37:24,154 We need to chase them away. 546 00:37:25,754 --> 00:37:28,287 -How dare you stare at me? -Hey! 547 00:37:28,521 --> 00:37:29,554 Go back to your land! 548 00:37:29,621 --> 00:37:32,054 -Brother, don't jump to conclusions. Sit. -What is it? 549 00:37:32,221 --> 00:37:33,421 The commissioner is heading to Your Bank… 550 00:37:33,487 --> 00:37:36,487 Baby, your friend's bank is under attack. See! 551 00:37:36,621 --> 00:37:40,021 The thieves have warned the authorities that they would bomb the hostages 552 00:37:40,087 --> 00:37:42,754 if they cut off the internet, or come near the bank. 553 00:37:43,087 --> 00:37:44,454 -Hello! -Hey, Krish, what happened? 554 00:37:44,721 --> 00:37:46,554 What's happening at your bank? 555 00:37:46,621 --> 00:37:48,554 I'm in Chennai. Do you need some help? 556 00:37:48,621 --> 00:37:50,387 No need. Sam has gone to the spot. 557 00:37:50,621 --> 00:37:53,121 I need to speak to number three and then to the Chief Minister of Tamil Nadu. 558 00:37:53,287 --> 00:37:54,754 Sir, number three on the call. 559 00:37:55,021 --> 00:37:55,787 I'll call you back. 560 00:37:59,087 --> 00:38:00,021 Greetings, sir! 561 00:38:00,087 --> 00:38:02,254 It would be helpful if you could speak to the Chief Minister of Tamil Nadu. 562 00:38:02,454 --> 00:38:04,787 The share value already has dipped by two rupees. 563 00:38:05,154 --> 00:38:07,254 I think other banks envy my growth. 564 00:38:07,387 --> 00:38:09,221 They must have planned this heist. 565 00:38:09,287 --> 00:38:10,287 I've already spoken to him, Krish. 566 00:38:10,421 --> 00:38:12,754 The CM promised to take care of it. Don't worry! 567 00:38:13,221 --> 00:38:16,087 Commissioner Dayalan is directly going to handle the situation. 568 00:38:22,554 --> 00:38:25,287 Sir, please. Sir! 569 00:38:25,354 --> 00:38:27,521 Sir, my husband, is held hostage inside the bank. 570 00:38:28,587 --> 00:38:31,221 Sir, my son is held hostage inside. 571 00:38:31,321 --> 00:38:32,454 Please save him, sir. 572 00:38:41,521 --> 00:38:44,121 The police take responsibility for bringing everyone out safely. 573 00:38:44,454 --> 00:38:45,521 Please get back home! 574 00:38:48,687 --> 00:38:50,021 -Antony? -Sir! 575 00:38:50,254 --> 00:38:51,354 What is your man saying? 576 00:38:51,487 --> 00:38:53,521 Sir, I don't know anything. 577 00:38:53,654 --> 00:38:55,187 It's scorching hot today. 578 00:38:55,621 --> 00:38:57,421 But your man seems to be handling it cool. 579 00:38:58,087 --> 00:38:59,021 I concur the bank is air-conditioned. 580 00:38:59,087 --> 00:39:01,654 I swear on my grandma. I don't know anything. 581 00:39:01,721 --> 00:39:04,487 He shot down commandos in broad daylight. 582 00:39:04,554 --> 00:39:07,154 And is holding the public as hostages inside the bank. 583 00:39:07,221 --> 00:39:08,354 What is his escape plan? 584 00:39:09,154 --> 00:39:10,787 -Bring me the bank's blueprint. -Yes, sir. 585 00:39:11,087 --> 00:39:12,787 -Check if a helicopter has been hired. -Yes, sir! 586 00:39:13,054 --> 00:39:14,454 Check for coastal movements. 587 00:39:14,521 --> 00:39:16,154 -Also, alert our entire department. -Okay, sir. 588 00:39:16,221 --> 00:39:18,154 I need to speak to the injured commandos over the phone. 589 00:39:18,221 --> 00:39:19,187 Sir! 590 00:39:23,087 --> 00:39:24,287 Sir, I have two kids! 591 00:39:24,454 --> 00:39:25,487 Help me, sir. 592 00:39:25,787 --> 00:39:27,521 It's not like you asked for my permission. 593 00:39:32,254 --> 00:39:33,421 Oh, my God! 594 00:39:39,421 --> 00:39:41,387 -Ask them to count the money. -Sure! 595 00:39:41,454 --> 00:39:42,787 -And you record it on video. -Okay. 596 00:39:44,787 --> 00:39:48,287 Kabila, if you suspect anyone, inform me right away. 597 00:39:57,221 --> 00:39:58,287 Madness! 598 00:40:07,354 --> 00:40:09,787 Be careful. Please be safe. 599 00:40:10,054 --> 00:40:12,787 I've informed the commissioner. You explain the issue. 600 00:40:13,054 --> 00:40:16,021 Sir, I'm Sam Jacob. 601 00:40:16,221 --> 00:40:17,654 Your Bank, Tamil Nadu State Head. 602 00:40:18,254 --> 00:40:19,687 As the floating was more 603 00:40:20,021 --> 00:40:22,554 we stored extra 500 crores inside the chest. 604 00:40:22,687 --> 00:40:26,154 If they steal that money, the bank will be in trouble. 605 00:40:26,321 --> 00:40:29,187 Sir, they have taken insurance from our company. 606 00:40:29,254 --> 00:40:31,787 If they steal the money, the company will incur a huge loss. 607 00:40:32,587 --> 00:40:35,687 Sir, we'll sponsor food and beverages for your entire team. 608 00:40:35,754 --> 00:40:37,687 -Let's go, sir. -Sir… 609 00:40:38,154 --> 00:40:40,321 Not even a piece of paper will leave the bank. 610 00:40:40,721 --> 00:40:42,787 Don't worry. Wait in the safe zone! 611 00:40:54,221 --> 00:40:55,154 Ram! 612 00:40:55,687 --> 00:40:56,654 -Sir! -Sir! 613 00:40:57,154 --> 00:40:58,787 We are done with two cameras. Five more to go! 614 00:40:59,121 --> 00:41:00,321 -One more hour. -Fast! 615 00:41:00,554 --> 00:41:01,554 Sir… 616 00:41:01,754 --> 00:41:03,454 If you don't mind… 617 00:41:03,687 --> 00:41:06,187 what if we check and fulfill his demands? 618 00:41:06,721 --> 00:41:08,621 Ask him! Ask and fulfill it. 619 00:41:13,021 --> 00:41:13,721 Record! 620 00:41:25,787 --> 00:41:26,687 Sir… 621 00:41:26,754 --> 00:41:29,021 If you state your demands… 622 00:41:30,054 --> 00:41:32,687 To get away after stealing the money, I need a… 623 00:41:34,587 --> 00:41:36,287 Tell me, sir. Do you need a car? 624 00:41:37,354 --> 00:41:39,254 How about a helicopter? 625 00:41:42,287 --> 00:41:43,554 What do you prefer, sir? 626 00:41:43,654 --> 00:41:45,687 I need a… 627 00:41:47,187 --> 00:41:48,254 One… 628 00:41:49,687 --> 00:41:51,087 I need a submarine. 629 00:41:52,221 --> 00:41:53,554 A submarine? 630 00:41:53,754 --> 00:41:55,187 Submarine? 631 00:41:55,254 --> 00:41:58,121 A ship that submerges inside the water. A submarine. 632 00:41:58,221 --> 00:41:59,587 It sounds absurd, sir. 633 00:41:59,654 --> 00:42:01,487 Why would you need a submarine? 634 00:42:01,721 --> 00:42:03,354 It's a large sum of money, Anto. 635 00:42:03,554 --> 00:42:05,154 If I carry such a large sum in a car… 636 00:42:05,387 --> 00:42:07,054 you will capture me before I make the turn. 637 00:42:07,121 --> 00:42:08,454 Sure, sir, we will! 638 00:42:09,621 --> 00:42:11,421 If I load the money in a submarine… 639 00:42:11,487 --> 00:42:13,054 you can't chase me. 640 00:42:13,121 --> 00:42:14,721 Once I cross the Indian border, I'll return it. 641 00:42:14,787 --> 00:42:17,287 Sir, only the military has the submarine. 642 00:42:17,354 --> 00:42:19,287 Please hire it for a day. 643 00:42:23,187 --> 00:42:24,521 -Tell me something, Antony. -Sir? 644 00:42:25,187 --> 00:42:28,121 Is there so much money in the bank that he needs a submarine? 645 00:42:28,187 --> 00:42:29,154 Sir! 646 00:42:29,454 --> 00:42:31,787 -Did your partner not tell you? -Sir! 647 00:42:35,554 --> 00:42:37,587 -Sir! -Sir, please give us some news! 648 00:42:37,654 --> 00:42:39,587 It's not fair to give all the news to ATV. 649 00:42:39,654 --> 00:42:42,021 Parents are not at home 650 00:42:42,087 --> 00:42:43,687 No one to prevent us 651 00:42:43,754 --> 00:42:45,421 -Do you have it? -Yes! 652 00:42:48,787 --> 00:42:50,021 What do you want? 653 00:42:50,421 --> 00:42:52,054 You reminded me of it. 654 00:42:53,087 --> 00:42:55,021 Is that college girl still in contact with you? 655 00:42:55,254 --> 00:42:59,187 Hey, she has been asking me to introduce her to the AC. 656 00:42:59,387 --> 00:43:00,587 She has high expectations. 657 00:43:01,187 --> 00:43:02,387 Inform her… 658 00:43:02,687 --> 00:43:05,687 that I'm being transferred to the flower market next week. 659 00:43:05,754 --> 00:43:08,054 The bribe will get me five lakhs a month. 660 00:43:08,121 --> 00:43:11,087 Why don't you buy me bling? I'll stand guard. 661 00:43:11,154 --> 00:43:12,287 Won't you hold a light for us? 662 00:43:13,154 --> 00:43:16,321 Come on. My eyes can't forget her face. 663 00:43:16,454 --> 00:43:18,254 Are you sure it's just your eyes or… 664 00:43:20,054 --> 00:43:22,354 Check if she's free. I'll meet her after arresting this thief. 665 00:43:22,521 --> 00:43:24,221 What are you if he's a thief? 666 00:43:24,454 --> 00:43:26,421 -How about you? -Everyone is a thief. 667 00:43:27,054 --> 00:43:29,587 Parents are not at home 668 00:43:29,721 --> 00:43:33,254 The brave commissioner is mocked by Michael Jackson. 669 00:43:33,421 --> 00:43:36,021 Memes on the commissioner are going viral. 670 00:43:36,187 --> 00:43:39,121 It's been hours since the thieves have held hostages. 671 00:43:39,354 --> 00:43:40,254 But there are no updates on the situation. 672 00:43:40,321 --> 00:43:42,254 We need to shoot them down on this same road. 673 00:43:42,587 --> 00:43:44,154 He knows all of our names. 674 00:43:44,287 --> 00:43:47,521 He knows every detail of what's happening on the outside. 675 00:43:48,787 --> 00:43:51,287 When we begin investigating a criminal, 676 00:43:51,621 --> 00:43:53,121 this is how they hype them up. 677 00:43:54,054 --> 00:43:58,621 But when he gets arrested, beaten up, and pleads for life… 678 00:44:00,187 --> 00:44:02,154 he appears to be a joker. 679 00:44:03,221 --> 00:44:05,287 I wish to see this fellow as a joker. 680 00:44:05,621 --> 00:44:06,521 I will! 681 00:44:09,421 --> 00:44:12,254 As there are many memes online mocking the commissioner, 682 00:44:12,321 --> 00:44:15,121 he has issued a statement. 683 00:44:15,687 --> 00:44:18,487 Greetings! I have been noticing all the memes online. 684 00:44:19,187 --> 00:44:21,754 The millions of rupees inside the bank are the people's money. 685 00:44:22,054 --> 00:44:24,787 The bank uses that money to issue loans to its customers. 686 00:44:25,321 --> 00:44:27,254 The loans have educated many. 687 00:44:27,354 --> 00:44:30,087 It gave birth to many businesses and offered jobs. 688 00:44:30,554 --> 00:44:32,754 The aim of the bank is not just to make money. 689 00:44:33,354 --> 00:44:34,554 It's a social service. 690 00:44:35,321 --> 00:44:37,021 If the bank's administration is defeated, 691 00:44:37,387 --> 00:44:39,287 it'll directly affect the country's economy. 692 00:44:40,187 --> 00:44:42,554 If a bank is getting robbed, people should rather be worried. 693 00:44:43,221 --> 00:44:45,587 How many of you got worried while laughing at the memes? 694 00:44:46,687 --> 00:44:47,754 A group of people from outside 695 00:44:48,021 --> 00:44:49,654 is helping the group of thieves inside the bank. 696 00:44:50,321 --> 00:44:51,521 If all of you are determined, you can stop them. 697 00:44:51,587 --> 00:44:55,387 Inform us if you find anything suspicious happening around you. 698 00:44:56,121 --> 00:44:59,521 Don't forget that we are here to protect you with our lives at stake. 699 00:45:00,287 --> 00:45:01,254 Jai hind! 700 00:45:03,787 --> 00:45:05,587 How does he know everything that is happening out here? 701 00:45:06,387 --> 00:45:08,421 Cut the feed of all the CCTV cameras on this road. 702 00:45:15,521 --> 00:45:18,021 Clear all the press out of the vicinity. 703 00:45:18,321 --> 00:45:20,254 Come on, remove the camera! 704 00:45:20,321 --> 00:45:22,021 Everyone clear the area. 705 00:45:30,621 --> 00:45:32,254 The live feed is down. We are running out of time. 706 00:45:32,321 --> 00:45:33,587 -Did you figure out the plan? -No! 707 00:45:34,154 --> 00:45:35,787 I'm still looking for it. I'll find it soon. 708 00:45:36,287 --> 00:45:37,287 Be alert! 709 00:45:46,187 --> 00:45:47,121 Okay, doctor! 710 00:45:47,187 --> 00:45:48,454 Sir, Chief Commando is on the phone. 711 00:45:49,021 --> 00:45:51,221 Can you identify any of the criminals inside the bank? 712 00:45:51,421 --> 00:45:52,654 They were wearing masks! 713 00:45:52,787 --> 00:45:55,221 One was wearing a white shirt. And the two others were wearing black. 714 00:45:57,754 --> 00:45:59,621 One was wearing green, and another blue. 715 00:46:00,521 --> 00:46:02,054 The one wearing the white shirt 716 00:46:02,221 --> 00:46:04,087 was gritty and mad, shooting down people. 717 00:46:08,154 --> 00:46:09,721 -How many in total? -Nine members! 718 00:46:09,787 --> 00:46:11,287 -So, three were already inside the bank. -Yes, sir! 719 00:46:11,387 --> 00:46:13,187 -Access the bank's main server. -Yes, sir! 720 00:46:13,554 --> 00:46:15,521 Check if you can find the footage of him entering the bank in the morning. 721 00:46:19,621 --> 00:46:20,554 Check on the other side. 722 00:46:36,654 --> 00:46:39,421 -I could not find anything. -Why are there so many cylinders? 723 00:46:39,787 --> 00:46:41,754 Sir! The coastal area is clear. 724 00:46:42,054 --> 00:46:43,187 There are no bookings for a helicopter. 725 00:46:43,487 --> 00:46:44,554 The bank's blueprint is ready, sir. 726 00:47:04,521 --> 00:47:06,054 State-of-the-art explosives! 727 00:47:07,521 --> 00:47:09,587 If it explodes, it will blow up half the bank. 728 00:47:10,154 --> 00:47:11,721 Sir, he's the only one wearing the white shirt. 729 00:47:11,787 --> 00:47:13,054 But he's wearing a mask. 730 00:47:28,054 --> 00:47:31,054 Cross-check his photo with criminal records for details. 731 00:47:33,287 --> 00:47:35,254 How did it get past the bank security? 732 00:47:36,287 --> 00:47:37,287 And why is it here? 733 00:47:40,254 --> 00:47:42,121 There's a third team inside the bank. 734 00:47:51,221 --> 00:47:53,021 This heist has caught the country's attention. 735 00:47:53,321 --> 00:47:55,187 But the commissioner is catching up. What shall we do? 736 00:47:55,254 --> 00:47:57,187 That's what we want. Let's begin! 737 00:47:58,021 --> 00:48:00,387 Sir, we checked the surroundings. There are no escape tunnels. 738 00:48:00,454 --> 00:48:02,654 We swept the entire perimeter. There's no way they could escape. 739 00:48:02,787 --> 00:48:05,387 Had there been no hostages, we could've broken in. 740 00:48:07,754 --> 00:48:10,087 Despite the jammers, how did they manage to blast the car? 741 00:48:11,021 --> 00:48:12,087 Check all the manholes. 742 00:48:12,321 --> 00:48:13,387 Lift it! 743 00:48:16,687 --> 00:48:17,754 Come on, get inside. 744 00:48:19,354 --> 00:48:21,487 Okay. That's about it! 745 00:48:24,487 --> 00:48:25,521 Sir! 746 00:48:39,321 --> 00:48:40,287 West! 747 00:48:57,787 --> 00:48:59,321 Hey, did you see a vehicle out here? 748 00:48:59,554 --> 00:49:01,254 A telephone van just went past. 749 00:49:03,721 --> 00:49:05,554 Control room! Your Bank Operations! 750 00:49:05,621 --> 00:49:07,787 Hello, Dhatchna. I found out who double-crossed us. 751 00:49:08,054 --> 00:49:10,021 -Come right away! -Dilli, bring out the bikes! 752 00:49:17,154 --> 00:49:18,687 How did the bomb come inside the bank? 753 00:49:19,454 --> 00:49:20,454 Who brought it in? 754 00:49:21,187 --> 00:49:23,087 If you don't say, I'll start shooting people one by one. 755 00:49:23,154 --> 00:49:24,554 I swear I don't know anything. 756 00:49:25,687 --> 00:49:26,621 I have no clue about it, sir. 757 00:49:26,687 --> 00:49:29,221 You've been torturing us for four hours, depriving us of water. 758 00:49:29,354 --> 00:49:30,454 Don't you have any humanity? 759 00:49:31,021 --> 00:49:33,154 Take him along with the other staff members and check thoroughly. 760 00:50:03,187 --> 00:50:04,587 Come on, clear out. 761 00:50:08,654 --> 00:50:10,521 Sir, he saw everything. Speak up! 762 00:50:10,587 --> 00:50:12,687 A lady stepped out of the van, got into a black car, and drove away. 763 00:50:12,754 --> 00:50:14,121 License plate number 7-3-7-2. 764 00:50:28,154 --> 00:50:30,087 They have started running. We are nearing them! 765 00:50:30,387 --> 00:50:32,454 Send a message to all the stations to arrest that girl. 766 00:50:32,521 --> 00:50:33,421 Okay, sir. 767 00:50:35,521 --> 00:50:36,421 Stop the car! 768 00:50:36,621 --> 00:50:38,654 -Stop the car! -Go to our hideout. 769 00:50:53,287 --> 00:50:55,187 Kanmani, step outside! 770 00:50:55,521 --> 00:50:58,154 You can't cheat us and get away with the money. 771 00:51:16,754 --> 00:51:17,721 What do you want? 772 00:51:18,287 --> 00:51:19,721 I did not believe you. 773 00:51:20,554 --> 00:51:21,721 She looks awesome! 774 00:51:22,521 --> 00:51:24,154 I'm going to enjoy every moment. 775 00:51:50,687 --> 00:51:51,687 Don't do it, madam! 776 00:51:52,154 --> 00:51:53,154 Please spare me, madam. 777 00:51:53,254 --> 00:51:54,387 Madam, don't do it! 778 00:51:54,721 --> 00:51:56,354 Madam, please spare me. 779 00:51:56,521 --> 00:51:58,187 Madam, don't do it. 780 00:51:58,354 --> 00:51:59,321 Madam! 781 00:52:05,021 --> 00:52:05,787 Hey… 782 00:52:09,221 --> 00:52:11,387 Mahesh, take me to Your Bank. 783 00:52:14,354 --> 00:52:15,287 Job done! 784 00:52:15,454 --> 00:52:16,754 I planted Radha's evidence on him. 785 00:52:17,187 --> 00:52:18,387 I'm heading toward the next stage. 786 00:52:24,321 --> 00:52:26,221 If you go to the city center car parking right away, 787 00:52:26,654 --> 00:52:28,054 you will find five dead bodies 788 00:52:28,654 --> 00:52:30,654 and information about who planned the heist. 789 00:52:43,754 --> 00:52:45,521 I'm the Assistant Commissioner of that area. 790 00:52:45,587 --> 00:52:47,054 I will arrive first at the spot. 791 00:52:47,321 --> 00:52:51,121 You make a call to the Books and Bench building opposite 792 00:52:51,287 --> 00:52:54,387 and threaten to kill the public if the police step inside the bank. 793 00:52:57,487 --> 00:52:58,521 Sir, what's happening? 794 00:53:06,021 --> 00:53:06,721 Sir… 795 00:53:06,787 --> 00:53:09,354 You used the sniper to kill him so that you will be spared. 796 00:53:10,721 --> 00:53:11,721 Confess! 797 00:53:12,321 --> 00:53:14,087 I agree that I planned to loot the bank. 798 00:53:14,321 --> 00:53:16,087 But it's not my team that's inside the bank. 799 00:53:16,487 --> 00:53:20,121 The entire plan was made by Sam, The Your Bank Tamil Nadu Head. 800 00:53:20,321 --> 00:53:21,321 Cheers! 801 00:53:22,154 --> 00:53:24,287 Sam and I are friends from school. 802 00:53:25,154 --> 00:53:26,587 It does not matter whom you use for the heist. 803 00:53:27,087 --> 00:53:28,254 I need a 20 share. 804 00:53:29,221 --> 00:53:30,254 One hundred crores! 805 00:53:30,387 --> 00:53:33,687 As soon as the plan to conduct a heist of 500 crores was made 806 00:53:34,087 --> 00:53:36,387 I started to look for professionals who could pull it off. 807 00:53:36,554 --> 00:53:37,721 and that's when I found an agent. 808 00:53:38,521 --> 00:53:39,554 There's one man for the job! 809 00:53:43,154 --> 00:53:46,454 Dark Devil is wanted by many agencies and countries. 810 00:53:51,387 --> 00:53:52,687 Twenty jobs in ten years! 811 00:53:53,221 --> 00:53:54,221 Zero failures! 812 00:54:01,054 --> 00:54:02,321 Who the? 813 00:54:02,521 --> 00:54:03,687 Who the? 814 00:54:04,054 --> 00:54:05,754 Who the? Who the gangsta? 815 00:54:06,121 --> 00:54:08,687 You infuriate him He will laugh 816 00:54:08,787 --> 00:54:11,687 One who paves his path 817 00:54:11,787 --> 00:54:14,321 One who creates history 818 00:54:14,387 --> 00:54:15,787 He's like a gangsta 819 00:54:16,054 --> 00:54:17,521 He's a gangsta 820 00:54:18,121 --> 00:54:20,721 Empathizes with his enemies 821 00:54:21,121 --> 00:54:26,287 One who possesses the trait To bow with courage 822 00:54:26,354 --> 00:54:27,587 He's like a gangsta 823 00:54:27,721 --> 00:54:29,487 Hell, he's a gangsta 824 00:54:29,754 --> 00:54:32,221 We got a new project from Bangkok! 825 00:54:32,754 --> 00:54:35,054 This Bangkok gold smuggler double-crossed and looted 826 00:54:35,187 --> 00:54:37,687 the 500 kilos of gold that was supposed to get delivered to Kerala. 827 00:54:38,054 --> 00:54:39,454 To retrieve the gold, 828 00:54:39,587 --> 00:54:43,521 we have intel that Dark Devil and his team are arriving in Bangkok. 829 00:54:43,721 --> 00:54:46,021 As it is, we are wanted by Bangkok Police. 830 00:54:46,287 --> 00:54:48,321 If we go to Bangkok, we won't return. 831 00:54:49,054 --> 00:54:51,721 Many countries failed to capture him, but we are going to succeed. 832 00:54:51,787 --> 00:54:53,521 Chief, it's a high risk! 833 00:54:54,587 --> 00:54:56,354 Who the… Who the gangsta? 834 00:55:00,487 --> 00:55:02,321 I said, who the gangsta? 835 00:55:05,287 --> 00:55:06,454 Come on! 836 00:55:06,621 --> 00:55:08,387 Tell me, who the gangsta? 837 00:55:12,654 --> 00:55:14,521 Tell me, who the gangsta? 838 00:55:19,254 --> 00:55:20,154 Gangsta! 839 00:55:20,221 --> 00:55:22,787 One who wages war Without losing confidence 840 00:55:23,087 --> 00:55:24,554 It's him! 841 00:55:24,654 --> 00:55:25,721 Gangsta! 842 00:55:26,121 --> 00:55:28,787 One who stands by you till the end 843 00:55:29,054 --> 00:55:30,421 It's him! 844 00:55:30,487 --> 00:55:31,787 I said, who the gangsta? 845 00:55:32,054 --> 00:55:34,687 Though he's violent His eyes show peace 846 00:55:34,754 --> 00:55:36,387 It's him! 847 00:55:36,487 --> 00:55:38,121 Tell me, who the gangsta? 848 00:55:38,221 --> 00:55:40,421 Knowing the depth of the Bay of Bengal 849 00:55:40,487 --> 00:55:42,621 If one plunges in He's a gangsta 850 00:55:43,454 --> 00:55:44,487 Gangsta! 851 00:56:07,454 --> 00:56:11,021 If you are courageous Victory is ours 852 00:56:13,454 --> 00:56:16,587 If you are courageous Victory is ours 853 00:56:19,687 --> 00:56:22,421 Come on, we will strike back You are doomed 854 00:56:22,487 --> 00:56:25,421 Wait and watch the strike back No more conflicts 855 00:56:25,487 --> 00:56:27,287 Be fearless, soar high 856 00:56:27,354 --> 00:56:28,621 Break the shackles, be valiant 857 00:56:28,687 --> 00:56:31,087 Let the people stand against you 858 00:56:31,154 --> 00:56:33,154 I am a gangsta! 859 00:56:36,387 --> 00:56:37,387 You are surrounded! 860 00:56:37,654 --> 00:56:39,221 Surrender or die! 861 00:56:40,187 --> 00:56:41,621 To hell with you! 862 00:56:41,687 --> 00:56:43,454 Tell me, who the gangsta? 863 00:56:49,054 --> 00:56:50,187 Gangsta! 864 00:56:54,287 --> 00:56:55,421 Gangsta! 865 00:57:01,754 --> 00:57:03,754 Surrender or die! 866 00:57:05,387 --> 00:57:06,287 Surrender! 867 00:57:06,521 --> 00:57:07,421 Gold? 868 00:57:07,554 --> 00:57:08,454 It's there! 869 00:57:12,521 --> 00:57:13,521 He's the man. I want him! 870 00:57:13,621 --> 00:57:14,754 Can we contact him right away? 871 00:57:15,387 --> 00:57:16,287 No phones! 872 00:57:16,421 --> 00:57:17,721 We can only meet him in person. 873 00:57:22,621 --> 00:57:25,787 There's a currency chest at Your Bank, Chennai main branch. 874 00:57:26,254 --> 00:57:30,054 They have stashed 500 crores above RBI's permissible limit. 875 00:57:30,221 --> 00:57:31,487 The plan is to loot the extra 500 crores. 876 00:57:34,087 --> 00:57:35,487 What I'm trying to say… 877 00:57:42,421 --> 00:57:44,287 As Dark Devil refused to take up the job, 878 00:57:44,587 --> 00:57:46,454 I planned the heist with Radha's team. 879 00:57:48,221 --> 00:57:52,121 They all look happy, not knowing that death awaits them after the heist. 880 00:57:53,087 --> 00:57:53,787 Rascal! 881 00:57:54,087 --> 00:57:57,087 The people will shun the police department because of your actions. 882 00:57:58,554 --> 00:58:00,154 -Bring me Sam. -Yes, sir! 883 00:58:01,621 --> 00:58:03,354 Go! Go fast! 884 00:58:06,287 --> 00:58:08,287 Change the car and go to the airport. 885 00:58:09,354 --> 00:58:10,387 Hey! Stop! 886 00:58:10,487 --> 00:58:11,721 Auto! 887 00:58:13,554 --> 00:58:14,587 Stop! 888 00:58:21,287 --> 00:58:23,087 -You? -I am, indeed! 889 00:58:27,021 --> 00:58:29,487 It was he who wired and planted the bomb inside the drainage. 890 00:58:30,154 --> 00:58:31,587 Also, he visited this coffee shop. 891 00:58:34,421 --> 00:58:35,354 Search! 892 00:58:35,621 --> 00:58:37,187 Go! Come on, fast! 893 00:59:00,687 --> 00:59:01,687 Smart! 894 00:59:02,054 --> 00:59:02,787 Smart! 895 00:59:03,521 --> 00:59:05,654 -Commissioner is smart, Anto! -Smart? 896 00:59:06,287 --> 00:59:07,321 I take it as a compliment. 897 00:59:07,421 --> 00:59:09,321 My best wishes to you to defeat me. 898 00:59:10,087 --> 00:59:13,054 Mr. Thiruna, the commissioner informed us to nab him as soon as possible. 899 00:59:13,121 --> 00:59:14,154 His name is Valavan! 900 00:59:16,654 --> 00:59:17,754 The police are here! 901 00:59:18,254 --> 00:59:19,721 Go! Run to your mother! 902 00:59:20,054 --> 00:59:20,787 Hey! 903 00:59:39,787 --> 00:59:41,187 Sir, we captured Valavan's aide. 904 00:59:41,321 --> 00:59:42,687 I will bring Valavan to you in an hour. 905 00:59:44,021 --> 00:59:45,021 Where is Valavan? 906 00:59:45,321 --> 00:59:46,654 And who supplied him the gunpowder? 907 00:59:47,321 --> 00:59:49,587 Sir, it wasn't through the quarry route but the sea route. 908 01:00:00,321 --> 01:00:01,587 Shadow area activity nil. 909 01:00:01,721 --> 01:00:03,154 And operation, stand by. 910 01:00:03,554 --> 01:00:05,187 Nil activity found in the area. 911 01:00:08,621 --> 01:00:10,721 Reporting to operations, surveillance clear! 912 01:00:11,087 --> 01:00:12,121 Eyes on the sky! 913 01:00:14,687 --> 01:00:16,354 He's a notorious criminal. 914 01:00:17,421 --> 01:00:19,021 But why did he turn up after rejecting the offer? 915 01:00:19,087 --> 01:00:21,554 Instead of proceeding with the heist, why is he playing around? 916 01:00:47,554 --> 01:00:48,721 Here! Stop! 917 01:00:53,454 --> 01:00:54,454 Turn around! 918 01:00:55,487 --> 01:00:56,521 Turn around. 919 01:00:59,454 --> 01:01:00,521 Sir! 920 01:01:00,754 --> 01:01:04,221 The Dark Devil and the team that Ramachandran mentioned are not alive! 921 01:01:28,487 --> 01:01:29,687 If the Dark Devil is dead, 922 01:01:30,087 --> 01:01:31,187 who's inside the bank? 923 01:01:39,354 --> 01:01:41,521 Is he one of the brothers? 924 01:01:42,321 --> 01:01:43,321 Or someone else? 925 01:01:46,621 --> 01:01:48,721 You better confess! Don't lie about his death. 926 01:01:48,787 --> 01:01:50,554 I swear, it's him who's inside the bank. 927 01:01:53,721 --> 01:01:55,621 -I'm sure about it! -Don't keep lying. 928 01:01:56,121 --> 01:01:58,121 -Lock him up! -Sir, please! 929 01:01:58,221 --> 01:01:59,487 Sir, my men have planted 930 01:01:59,554 --> 01:02:01,221 -dummy bombs at the entrance. -Go away! 931 01:02:01,321 --> 01:02:02,387 If we break in, we can take him out. 932 01:02:02,454 --> 01:02:04,254 Please trust me, sir! 933 01:02:09,154 --> 01:02:10,054 Move! 934 01:02:11,454 --> 01:02:12,354 Hey! 935 01:02:17,121 --> 01:02:18,021 Run! 936 01:02:27,721 --> 01:02:29,187 Now, do you trust me? It's a dummy! 937 01:02:30,287 --> 01:02:31,254 Let's go inside! 938 01:02:31,621 --> 01:02:32,521 Come on! 939 01:02:32,587 --> 01:02:33,487 Boom! 940 01:03:11,621 --> 01:03:12,587 Anto! 941 01:03:13,687 --> 01:03:16,087 Commissioner wished to see me as a joker, right? 942 01:03:17,254 --> 01:03:19,021 If you repeat this mistake, 943 01:03:19,721 --> 01:03:21,587 the commissioner will witness worse. 944 01:03:22,187 --> 01:03:23,087 Mind it! 945 01:03:42,187 --> 01:03:43,454 Salute us as well! 946 01:03:44,354 --> 01:03:46,321 The commissioner has assigned a spy. 947 01:03:46,687 --> 01:03:48,487 It would be best if you toned down your antics. 948 01:03:48,621 --> 01:03:50,121 Get to the point! 949 01:03:50,621 --> 01:03:51,687 It's huge! 950 01:03:52,021 --> 01:03:54,021 Come on! Get away from here! 951 01:03:54,321 --> 01:03:55,721 Is this what you call governance? 952 01:03:56,221 --> 01:03:57,754 If they're incapable, they should resign. 953 01:03:58,087 --> 01:03:59,187 I will take care of it. 954 01:03:59,421 --> 01:04:01,521 The governance is so bad that the police indulge in a heist. 955 01:04:01,587 --> 01:04:03,021 Make a call and shut him up! 956 01:04:03,621 --> 01:04:04,721 Where the hell is he? 957 01:04:06,021 --> 01:04:11,054 I'm ashamed to say that this is happening under my governance, DGP. 958 01:04:11,221 --> 01:04:15,087 What the hell is the commissioner up to? 959 01:04:15,421 --> 01:04:16,487 He's all talk! 960 01:04:16,621 --> 01:04:20,454 He's only fit for a desk job and push files. 961 01:04:20,754 --> 01:04:21,654 Sir! 962 01:04:22,154 --> 01:04:23,621 Sir, DGP… 963 01:04:26,187 --> 01:04:28,587 -Sir! -CM ordered to end the drama. 964 01:04:29,254 --> 01:04:32,487 Negotiate, bring him out, and do whatever it takes. 965 01:04:33,054 --> 01:04:34,054 Okay, sir! 966 01:04:38,187 --> 01:04:39,087 Yes, Anto! 967 01:04:39,154 --> 01:04:41,021 Sir, could you please state your demands? 968 01:04:41,121 --> 01:04:43,587 Do you even realize the pain you have been causing the public? 969 01:04:43,687 --> 01:04:46,187 I have shut the door and am lying down in peace. 970 01:04:46,787 --> 01:04:49,621 The police have put up roadblocks that are disturbing the public. 971 01:04:50,054 --> 01:04:51,354 Please go from here. 972 01:04:51,587 --> 01:04:52,654 I'll speak to the owner! 973 01:04:53,121 --> 01:04:54,687 -Owner? -Chairman! 974 01:04:55,421 --> 01:04:56,587 Isn't he the owner of the bank? 975 01:04:59,087 --> 01:05:00,254 Kill that bastard! 976 01:05:00,487 --> 01:05:01,421 Rascal! 977 01:05:01,487 --> 01:05:03,587 It's because of him the share value dipped by four rupees. 978 01:05:03,721 --> 01:05:06,121 If there were no hostages, we would've killed him ourselves. 979 01:05:06,387 --> 01:05:07,487 Please cooperate with us. 980 01:05:09,054 --> 01:05:11,487 I'll speak to him over the phone. Connect me. 981 01:05:13,054 --> 01:05:14,021 You may speak, sir. 982 01:05:14,254 --> 01:05:15,154 Hello! 983 01:05:15,254 --> 01:05:18,021 To continue in Tamil, press one. 984 01:05:18,321 --> 01:05:21,254 To speak in English, press two. 985 01:05:21,554 --> 01:05:25,154 To know about our plans, press three. 986 01:05:25,654 --> 01:05:26,787 Are you trying to piss me off? 987 01:05:27,154 --> 01:05:29,387 Who are you? And what do you want? 988 01:05:29,487 --> 01:05:32,454 To know everything, meet me in person! 989 01:05:33,054 --> 01:05:34,021 I can't meet you in person. 990 01:05:34,087 --> 01:05:38,521 This year you visited this branch eighteen times. 991 01:05:39,187 --> 01:05:41,454 Won't you make the nineteenth visit? 992 01:05:44,021 --> 01:05:46,587 I found the bomb! 993 01:05:53,621 --> 01:05:54,554 Chairman, sir! 994 01:05:55,087 --> 01:05:55,787 Come! 995 01:05:59,487 --> 01:06:01,287 Please leave me! Please! 996 01:06:05,287 --> 01:06:07,787 Who the hell is he? How did he find the bomb? 997 01:06:10,721 --> 01:06:13,587 -I don't know. -Idiot, you messed it up! 998 01:06:14,154 --> 01:06:15,487 It's not 500 crores, damn it! 999 01:06:15,721 --> 01:06:17,587 It's bloody 25,000 crores. 1000 01:06:19,121 --> 01:06:20,121 Dammit! 1001 01:06:22,721 --> 01:06:25,287 Partner, you were right about it. 1002 01:06:25,587 --> 01:06:28,287 The 25,000 crores are inside the bank. 1003 01:06:28,354 --> 01:06:32,354 I need the money 1004 01:06:33,787 --> 01:06:38,187 I need the money 1005 01:06:56,321 --> 01:06:57,354 It was my plan all along! 1006 01:07:09,521 --> 01:07:11,287 You visited eighteen times. 1007 01:07:11,454 --> 01:07:13,154 You visited eighteen times. 1008 01:07:13,221 --> 01:07:15,721 Shall I pull the CCTV footage every time the Chairman paid a visit? 1009 01:07:16,121 --> 01:07:17,054 Start! 1010 01:07:29,787 --> 01:07:32,254 They found the bomb. We're inside the chest. 1011 01:07:32,521 --> 01:07:33,587 I'm coming to Chennai. 1012 01:07:33,754 --> 01:07:35,787 Before I get there, I want the bank under our control. 1013 01:07:36,187 --> 01:07:38,187 Sir, number three wants to talk to you immediately. 1014 01:07:39,521 --> 01:07:41,721 Krish, you're taking a huge risk. Don't go inside the bank. 1015 01:07:42,054 --> 01:07:43,687 He does not know who he is messing with. 1016 01:07:44,021 --> 01:07:45,387 I will show him who I am. 1017 01:07:50,054 --> 01:07:51,787 As per his demand, the Chairman will come inside the bank. 1018 01:07:52,154 --> 01:07:54,154 Antony, inform him not to harm the chairman. 1019 01:07:54,354 --> 01:07:55,387 Sir, I hope you have heard it. 1020 01:07:55,454 --> 01:07:57,687 The chairman is entering the bank at his own risk. 1021 01:07:57,754 --> 01:07:59,087 Subjected to his own risk! 1022 01:08:58,754 --> 01:09:00,521 Go and wait at the currency chest. 1023 01:09:10,154 --> 01:09:11,287 Everything is a dummy! 1024 01:09:11,487 --> 01:09:13,387 Are you a hero or a villain? 1025 01:09:22,721 --> 01:09:25,287 -Hello? -We've taken control here. Speak to him! 1026 01:09:31,254 --> 01:09:32,154 Apologize to him! 1027 01:09:34,221 --> 01:09:35,387 Sorry, sir! 1028 01:09:39,387 --> 01:09:42,254 To speak in English, press one. 1029 01:09:42,554 --> 01:09:45,321 To continue in Tamil, press two. 1030 01:09:45,387 --> 01:09:49,054 To know about our plans, press three. 1031 01:09:49,420 --> 01:09:51,087 You summoned me, right? 1032 01:09:51,287 --> 01:09:52,454 Here I come! 1033 01:10:14,621 --> 01:10:15,687 Scary! 1034 01:10:17,021 --> 01:10:17,787 Hello, sir! 1035 01:10:19,154 --> 01:10:21,487 Agree to all of his demands and bring him out. 1036 01:10:22,754 --> 01:10:24,787 I heard him say that he had found a bomb! 1037 01:10:25,287 --> 01:10:26,554 Is it safe to go inside the bank? 1038 01:10:26,654 --> 01:10:27,621 Don't worry, sir! 1039 01:10:27,687 --> 01:10:29,721 The central minister has asked me to take care of you. 1040 01:10:29,787 --> 01:10:31,654 If there is any problem, just shout for help. 1041 01:10:31,721 --> 01:10:33,787 -We'll come inside. -Please be careful, okay? 1042 01:11:11,221 --> 01:11:12,387 Sir, we lost the mic's signal. 1043 01:11:18,121 --> 01:11:20,254 You complicated a simple matter. 1044 01:11:20,487 --> 01:11:21,687 Execute our plan! 1045 01:11:32,287 --> 01:11:35,021 My idea was to just blast the chest. 1046 01:11:35,254 --> 01:11:37,621 But now innocent people are going to die because of you. 1047 01:11:42,487 --> 01:11:45,421 After the blast kills the people, I'll kill you as well. 1048 01:11:45,587 --> 01:11:48,054 Then we'll step out after giving ourselves some minor injuries 1049 01:11:48,121 --> 01:11:50,087 and blame everything on you. 1050 01:11:52,621 --> 01:11:54,354 You made a demand for a submarine. 1051 01:11:54,587 --> 01:11:56,154 You blew up a car! 1052 01:11:56,487 --> 01:11:58,587 Also, some police personnel died due to the blast. 1053 01:11:59,287 --> 01:12:01,787 So, whatever we say, the police will believe us. 1054 01:12:02,454 --> 01:12:06,221 If he does not reveal his identity or purpose within ten seconds, 1055 01:12:06,354 --> 01:12:07,421 shoot him. 1056 01:12:12,654 --> 01:12:15,121 Sir, it's hurting! 1057 01:12:15,621 --> 01:12:17,187 If you ask them to take off the guns, 1058 01:12:17,354 --> 01:12:19,554 I'll narrate a flashback that'll stun you! 1059 01:12:26,621 --> 01:12:28,121 My team is my family. 1060 01:12:28,454 --> 01:12:31,187 Kiss rule, Keep It Simple, Stupid! 1061 01:12:31,754 --> 01:12:33,254 This is our life policy. 1062 01:12:45,787 --> 01:12:47,487 Charismatic presence 1063 01:12:48,754 --> 01:12:50,321 Look, who's in the hood! 1064 01:12:51,687 --> 01:12:53,354 Charismatic presence 1065 01:12:54,654 --> 01:12:56,321 Look, who's in the hood! 1066 01:12:57,354 --> 01:13:00,587 Charismatic presence Look, who's in the hood! 1067 01:13:00,654 --> 01:13:03,554 Charismatic presence Look, who's in the hood! 1068 01:13:03,621 --> 01:13:06,521 Charismatic presence Look, who's in the hood! 1069 01:13:06,587 --> 01:13:09,487 Charismatic presence Look, who's in the hood! 1070 01:13:09,554 --> 01:13:12,421 Only one life, say cheers! 1071 01:13:12,487 --> 01:13:15,387 Forget the bygones, no need for tears 1072 01:13:15,487 --> 01:13:18,354 Do what you love, and take pride in it 1073 01:13:18,454 --> 01:13:21,354 Bear in mind Inner peace is paramount 1074 01:13:21,421 --> 01:13:24,321 Our creator will always stand by us 1075 01:13:24,387 --> 01:13:27,254 We have the courage in our hearts to fight 1076 01:13:27,354 --> 01:13:30,254 Look around, happiness is in abundance 1077 01:13:30,354 --> 01:13:33,187 It's our time now, let us rock! 1078 01:13:33,287 --> 01:13:34,587 Don't lose opportunities 1079 01:13:34,687 --> 01:13:36,221 If you do not toil You'll be gone 1080 01:13:36,287 --> 01:13:39,221 No time to get tense Our game is now on! 1081 01:13:39,287 --> 01:13:42,121 If you have the fire in you Fear will disappear 1082 01:13:42,187 --> 01:13:45,154 Backbiting is as useless as a torn tire 1083 01:13:45,221 --> 01:13:48,087 Chill! It's time to chill! Be chill all the time! 1084 01:13:48,154 --> 01:13:51,021 Courage! Courage! Courage! This is our fortress! 1085 01:13:51,121 --> 01:13:54,021 Chill! It's time to chill! Be chill all the time! 1086 01:13:54,087 --> 01:13:56,787 Courage! Courage! Courage! This is our fortress! 1087 01:13:57,054 --> 01:13:59,721 Only one life, say cheers! 1088 01:14:00,054 --> 01:14:02,721 Forget the bygones No need for tears 1089 01:14:02,787 --> 01:14:05,654 Do what you love And take pride in it 1090 01:14:05,787 --> 01:14:08,754 Bear in mind Inner peace is paramount 1091 01:14:20,654 --> 01:14:23,554 Don't run your mouth And get stuck in a rut 1092 01:14:23,621 --> 01:14:26,521 When our actions speak People will speak about us 1093 01:14:26,587 --> 01:14:29,454 Don't show-off to me Time is precious 1094 01:14:29,554 --> 01:14:32,487 If we work hard Good things will follow 1095 01:14:32,554 --> 01:14:35,454 No use in demeaning others To succeed 1096 01:14:35,521 --> 01:14:38,387 Let people banter Shrug it off as a time-pass 1097 01:14:38,454 --> 01:14:41,487 Don't pay heed to nonsense Embrace peace 1098 01:14:44,387 --> 01:14:47,321 Chill! It's time to chill! Be chill all the time! 1099 01:14:47,387 --> 01:14:50,254 Courage! Courage! Courage! This is our fortress! 1100 01:14:50,321 --> 01:14:53,221 Only one life, say cheers! 1101 01:14:53,287 --> 01:14:56,187 Forget the bygones No need for tears 1102 01:14:56,254 --> 01:14:59,154 Do what you love And take pride in it 1103 01:14:59,254 --> 01:15:02,154 Bear in mind Inner peace is paramount 1104 01:15:02,221 --> 01:15:05,054 Our creator Will always stand by us 1105 01:15:05,187 --> 01:15:08,054 We have courage in our hearts to fight 1106 01:15:08,121 --> 01:15:11,021 Chill! It's time to chill! Be chill all the time! 1107 01:15:11,087 --> 01:15:14,021 Courage! Courage! Courage! This is our fortress! 1108 01:15:14,087 --> 01:15:17,021 Chill! It's time to chill! Be chill all the time! 1109 01:15:17,087 --> 01:15:20,021 Courage! Courage! Courage! This is our fortress! 1110 01:15:27,154 --> 01:15:31,354 Jijo and Achara returned after recovering from the Bangkok hit. 1111 01:15:32,621 --> 01:15:34,721 I heard that you finally proposed! 1112 01:15:44,221 --> 01:15:46,787 As Jijo and Achara met at Araku Valley for the first time 1113 01:15:47,221 --> 01:15:49,121 they wished to get married there. 1114 01:15:49,387 --> 01:15:50,554 That's why we came to India. 1115 01:16:17,187 --> 01:16:18,187 Kanmani! 1116 01:16:41,021 --> 01:16:42,021 Hey! 1117 01:16:46,021 --> 01:16:47,254 Fuckers, bring it on! 1118 01:17:16,354 --> 01:17:17,254 Stay calm! 1119 01:17:17,787 --> 01:17:19,121 Remember who we are! 1120 01:17:38,754 --> 01:17:39,721 Down! 1121 01:17:58,454 --> 01:17:59,421 Back! 1122 01:18:10,087 --> 01:18:10,787 Fucking hell! 1123 01:18:11,087 --> 01:18:12,121 This is how you shoot! 1124 01:18:14,454 --> 01:18:16,587 Hey, dude! Do you need some light? 1125 01:18:17,221 --> 01:18:18,287 Eat this! 1126 01:18:26,621 --> 01:18:27,721 Safe! Flare! 1127 01:18:37,421 --> 01:18:38,454 Flare! 1128 01:18:54,554 --> 01:18:55,454 Kanmani! 1129 01:19:00,487 --> 01:19:02,587 -Kanmani! -I got hit by a second bullet. 1130 01:19:05,487 --> 01:19:06,787 -In the abdomen. -No! 1131 01:19:09,121 --> 01:19:11,087 -Shall I tell you my last wish? -No! 1132 01:19:16,254 --> 01:19:17,221 Kanmani! 1133 01:19:17,454 --> 01:19:18,454 Kanmani? 1134 01:19:19,721 --> 01:19:20,621 Kanmani! 1135 01:19:23,154 --> 01:19:24,754 Cold… I'm feeling cold, partner! 1136 01:19:27,487 --> 01:19:28,521 Kanmani… 1137 01:19:31,154 --> 01:19:32,054 Kanmani! 1138 01:19:50,754 --> 01:19:51,721 Start the car! 1139 01:19:52,187 --> 01:19:55,187 Dasa, bring a doctor to the location I'm sending you. 1140 01:19:56,187 --> 01:19:57,087 Hey! 1141 01:20:18,721 --> 01:20:20,321 Brother, there's no dead body inside the car. 1142 01:20:20,421 --> 01:20:21,554 I think it got stuck in the trees. 1143 01:20:48,421 --> 01:20:51,354 Dasa, the sixth bottle of blood, is in transfusion. 1144 01:20:51,487 --> 01:20:53,321 It'll be safe if we take them to the hospital. 1145 01:20:53,721 --> 01:20:55,154 The police are on the lookout. 1146 01:20:56,054 --> 01:20:58,121 You can ask me for anything, and I'll bring it. 1147 01:20:58,521 --> 01:20:59,621 Please save them! 1148 01:21:00,487 --> 01:21:01,587 Dangerous gang war! 1149 01:21:01,654 --> 01:21:04,321 The Dark Devil gang, wanted by many nations, 1150 01:21:04,421 --> 01:21:06,054 got killed by their enemies. 1151 01:21:06,221 --> 01:21:10,254 After recovering Dark Devil's burnt corpse, the police launched a probe. 1152 01:21:20,221 --> 01:21:21,187 Is that him? 1153 01:21:22,587 --> 01:21:24,354 He fainted! Call for an ambulance! 1154 01:21:27,221 --> 01:21:28,687 Who ordered the hit? 1155 01:21:33,387 --> 01:21:35,087 I'll confess! It's Your Bank's Sam! 1156 01:21:35,154 --> 01:21:37,087 Your Bank's Sam ordered to kill everyone. 1157 01:21:37,387 --> 01:21:40,787 Our Chief is alive. But why did the news state he's dead? 1158 01:21:41,321 --> 01:21:44,421 When our men checked, there was no dead body inside the car. 1159 01:21:44,654 --> 01:21:48,454 To get our balance payment of 50 lakhs, 1160 01:21:48,621 --> 01:21:51,554 we picked up two random people, burned them, and handled the police. 1161 01:22:02,521 --> 01:22:04,587 Krish, I got everything you asked for. 1162 01:22:05,687 --> 01:22:07,521 Not over the phone. Come over. We'll speak in person. 1163 01:22:11,454 --> 01:22:13,421 It was the chairman's plan, not Sam's. 1164 01:22:15,121 --> 01:22:16,287 Tell me the complete plan. 1165 01:22:16,721 --> 01:22:18,187 I need to make other arrangements. 1166 01:22:18,254 --> 01:22:21,321 He is Radha. His team will carry out the heist on May 21st. 1167 01:22:21,454 --> 01:22:22,554 Once the job is done… 1168 01:22:22,654 --> 01:22:24,654 Ramachandran will shoot them down in an encounter. 1169 01:22:24,754 --> 01:22:26,254 He will take half as his share. 1170 01:22:26,421 --> 01:22:28,287 And will account for the other half to the police. 1171 01:22:35,154 --> 01:22:38,787 If you kill me, the audio clip will reach the commissioner. 1172 01:22:40,021 --> 01:22:41,454 Tell me, what do you want? 1173 01:22:45,054 --> 01:22:47,287 It's not like I'm going to ask for alcohol inside the bank. 1174 01:22:47,721 --> 01:22:49,354 Okay, you can take the 500 crores. 1175 01:22:50,121 --> 01:22:51,354 We'll make a compromise! 1176 01:22:51,787 --> 01:22:53,121 Hand over the evidence. 1177 01:22:55,654 --> 01:22:56,621 What about the rest? 1178 01:23:00,021 --> 01:23:02,221 The total sum is 25,000 crores! 1179 01:23:08,387 --> 01:23:09,554 What? 1180 01:23:09,721 --> 01:23:11,287 Did you forget? 1181 01:23:12,121 --> 01:23:13,454 Shall I help you remember? 1182 01:23:14,754 --> 01:23:17,121 You dug too deep, my man! 1183 01:23:17,487 --> 01:23:19,654 Death is inevitable for you. 1184 01:23:25,054 --> 01:23:26,587 Sir, we found Sam. 1185 01:23:26,754 --> 01:23:28,587 We found an abandoned car one kilometer away. 1186 01:23:28,654 --> 01:23:29,687 When we checked… 1187 01:23:31,154 --> 01:23:33,687 Sir! Please help me, sir! 1188 01:23:34,154 --> 01:23:35,254 I'll confess! 1189 01:23:35,587 --> 01:23:39,121 One day, Chairman without any explanation 1190 01:23:39,287 --> 01:23:41,621 asked me to hire someone to loot only 500 crores 1191 01:23:42,087 --> 01:23:44,087 from 1500 crores inside the chest. 1192 01:23:44,287 --> 01:23:46,221 I approached my friend ACP Ramachandran. 1193 01:23:46,287 --> 01:23:47,421 He approached Dark Devil. 1194 01:23:47,587 --> 01:23:49,554 But the Dark Devil refused the offer. 1195 01:23:50,087 --> 01:23:51,721 He refused but was aware of the plan. 1196 01:23:52,054 --> 01:23:55,287 I panicked as what if he double-crossed us? 1197 01:23:56,087 --> 01:23:57,021 I paced myself. 1198 01:23:57,254 --> 01:23:59,487 And started to look for another team. 1199 01:23:59,787 --> 01:24:01,654 Also, I assigned a person to watch the Dark Devil. 1200 01:24:01,754 --> 01:24:03,354 As I suspected, 1201 01:24:03,554 --> 01:24:06,087 unprecedentedly, he had arrived In India. 1202 01:24:06,154 --> 01:24:09,287 To avoid any risk, I ordered to kill the team. 1203 01:24:09,421 --> 01:24:12,154 But two members managed to escape. 1204 01:24:12,287 --> 01:24:14,221 I confessed everything I knew. 1205 01:24:14,387 --> 01:24:15,287 Please save me! 1206 01:24:15,354 --> 01:24:16,254 Bastard! 1207 01:24:16,321 --> 01:24:17,587 -Please save me! -Diffuse the bomb! 1208 01:24:30,587 --> 01:24:31,587 Sir! 1209 01:24:33,221 --> 01:24:34,121 Sir! 1210 01:24:34,187 --> 01:24:36,154 -Run! -Sir! 1211 01:24:36,421 --> 01:24:38,321 Sir! 1212 01:25:00,387 --> 01:25:01,321 Prem! 1213 01:25:06,287 --> 01:25:08,521 Chairman, Sam is dead. 1214 01:25:09,221 --> 01:25:10,687 Try to save yourself. 1215 01:25:11,587 --> 01:25:12,587 I need to investigate you. 1216 01:25:15,121 --> 01:25:16,554 You are next! 1217 01:25:17,621 --> 01:25:18,521 Shoot him! 1218 01:25:23,087 --> 01:25:24,087 What happened? 1219 01:25:24,621 --> 01:25:25,621 It's not firing! 1220 01:25:28,487 --> 01:25:30,521 A dummy bullet won't fire. 1221 01:25:36,354 --> 01:25:37,654 Beat the shit out of him! 1222 01:26:14,521 --> 01:26:18,187 You're making a mistake by instigating a sly person like me! 1223 01:26:29,654 --> 01:26:31,621 Who the gangsta? 1224 01:26:49,487 --> 01:26:50,387 Hey! 1225 01:27:05,187 --> 01:27:07,021 Tell me, who the gangsta? 1226 01:27:07,121 --> 01:27:09,754 Come on! Tell me, who the gangsta? 1227 01:27:13,754 --> 01:27:15,754 Tell me, who the gangsta? 1228 01:27:20,354 --> 01:27:21,254 Gangsta! 1229 01:27:21,321 --> 01:27:24,121 One who wages war Without losing confidence 1230 01:27:24,187 --> 01:27:25,754 It's him! It's him! 1231 01:27:26,554 --> 01:27:27,454 Gangsta! 1232 01:27:27,521 --> 01:27:30,154 One who stands by you till the end 1233 01:27:30,221 --> 01:27:31,621 It's him! It's him! 1234 01:27:31,721 --> 01:27:34,087 I said, Who the gangsta? 1235 01:27:45,354 --> 01:27:46,454 Gangsta! 1236 01:27:51,587 --> 01:27:54,621 Come on, we will strike back You are doomed 1237 01:27:54,687 --> 01:27:57,654 Wait and watch the strike back No more conflicts 1238 01:27:57,721 --> 01:27:59,187 Be fearless, soar high 1239 01:27:59,254 --> 01:28:00,554 Break the shackles, be valiant 1240 01:28:00,654 --> 01:28:02,754 Let the people stand against you 1241 01:28:03,021 --> 01:28:04,454 I am a Gangsta 1242 01:28:15,454 --> 01:28:16,654 Gangsta! 1243 01:28:21,154 --> 01:28:22,221 I'm a villain! 1244 01:28:26,187 --> 01:28:27,721 Sir, break open the window and escape. 1245 01:29:32,054 --> 01:29:33,187 After killing me… 1246 01:29:33,454 --> 01:29:35,287 you can't escape from here. 1247 01:29:37,687 --> 01:29:39,421 Every five minutes, play two ads. 1248 01:29:39,521 --> 01:29:41,354 Stagger Live telecast accordingly. Got it? 1249 01:29:41,454 --> 01:29:42,354 Okay, ma'am! 1250 01:29:42,421 --> 01:29:44,654 And don't say no to ticker tape ads. 1251 01:29:44,754 --> 01:29:46,554 Accept everything and keep scrolling. 1252 01:29:47,021 --> 01:29:49,121 They have sent an exclusive video from inside the bank. 1253 01:29:49,587 --> 01:29:50,587 On air! 1254 01:29:52,021 --> 01:29:56,054 Let's watch exclusive news sent to our channel by the bank robbers. 1255 01:29:57,721 --> 01:29:58,621 Greetings! 1256 01:29:59,021 --> 01:30:02,554 I too heard what the commissioner spoke to you people about the bank. 1257 01:30:03,287 --> 01:30:05,187 Yes, he's right! 1258 01:30:05,754 --> 01:30:07,254 Bank is just not a business. 1259 01:30:07,654 --> 01:30:08,721 It's a service too. 1260 01:30:09,221 --> 01:30:10,621 Let me tell you all about an incident. 1261 01:30:10,721 --> 01:30:12,787 We'll find out if the commissioner was correct or not. 1262 01:30:24,521 --> 01:30:28,554 Maximum customers were acquired for a Credit card, insurance, PL, 1263 01:30:28,621 --> 01:30:31,087 mediclaim, mutual funds, FDs and targets were achieved. 1264 01:30:31,221 --> 01:30:34,487 The best employee of the year award goes to… 1265 01:30:34,587 --> 01:30:36,187 Solomon, Porur Branch. 1266 01:30:37,187 --> 01:30:38,454 Rishi, T. Nagar Branch. 1267 01:30:38,687 --> 01:30:39,587 -Well done! -Thanks, sir. 1268 01:30:39,654 --> 01:30:41,454 Shahrukh and Vishak, Tambram Branch. 1269 01:30:41,521 --> 01:30:44,354 All of them have won a five-day trip to Goa. 1270 01:30:44,521 --> 01:30:45,721 Please give them a big hand! 1271 01:30:47,421 --> 01:30:49,054 The others, too, should achieve their targets 1272 01:30:49,121 --> 01:30:50,721 across the line of products. 1273 01:30:51,587 --> 01:30:54,487 Sir, many people refuse to buy credit cards. 1274 01:30:54,654 --> 01:30:56,687 It's tough to achieve the targets. 1275 01:30:58,421 --> 01:30:59,387 Muthuazhagan! 1276 01:31:01,254 --> 01:31:04,354 Listen, you need to trap the customer. 1277 01:31:05,287 --> 01:31:07,521 A simple trap won't lure the customer. 1278 01:31:08,087 --> 01:31:09,321 Lace the trap with treats. 1279 01:31:09,521 --> 01:31:10,454 Treats? 1280 01:31:10,521 --> 01:31:12,254 Would your sibling trust and lend you money 1281 01:31:12,321 --> 01:31:14,321 without interest for fifty days? 1282 01:31:15,487 --> 01:31:17,321 Convince the customers that the bank will lend them money. 1283 01:31:18,221 --> 01:31:19,421 "Please buy a credit card, sir. 1284 01:31:19,754 --> 01:31:21,187 Use only when you need it." 1285 01:31:21,387 --> 01:31:23,221 Or tell them to let it rest in their wallet. 1286 01:31:23,421 --> 01:31:24,521 They will buy it! 1287 01:31:24,621 --> 01:31:26,554 If they fail to pay back in fifty days… 1288 01:31:26,654 --> 01:31:28,054 the bank charges 36 interest. 1289 01:31:28,121 --> 01:31:29,087 Interest on interest! 1290 01:31:29,254 --> 01:31:30,654 In three months, the debt will double. 1291 01:31:30,754 --> 01:31:32,487 Aren't we obligated to inform the customers? 1292 01:31:38,621 --> 01:31:40,454 Do you know why we ask you to wear a tie? 1293 01:31:41,154 --> 01:31:43,154 -To look decent. -No! 1294 01:31:43,654 --> 01:31:45,787 To prevent you from speaking the truth. 1295 01:31:47,654 --> 01:31:50,154 -Are we supposed to lie? -We are not lying! 1296 01:31:51,021 --> 01:31:52,554 We are hiding the truth. That's it! 1297 01:31:52,621 --> 01:31:55,654 -Isn't it wrong? -If you believe in it, you'll get paid. 1298 01:31:59,354 --> 01:32:03,087 See, if you die, who will look after your family? 1299 01:32:03,187 --> 01:32:05,154 When we are selling insurance… 1300 01:32:06,087 --> 01:32:09,254 Until there's a situation that calls for a third person for help 1301 01:32:09,654 --> 01:32:11,121 we sell insurance. 1302 01:32:11,554 --> 01:32:15,254 Also, until money defines one's respect and stature, 1303 01:32:15,421 --> 01:32:17,754 we would sell loans, debit cards, and credit cards. 1304 01:32:18,154 --> 01:32:19,054 All the best! 1305 01:32:22,587 --> 01:32:25,554 Prem, transfer that boy to another product. 1306 01:32:26,087 --> 01:32:27,621 If he still performs badly, then fire him. 1307 01:32:27,687 --> 01:32:29,387 -Yes, Sam! -Offer a lot of ESOPs like Goa trips, 1308 01:32:29,454 --> 01:32:31,721 incentives, gift coupons, etc. 1309 01:32:32,021 --> 01:32:33,554 Only then can we reach our targets. 1310 01:32:33,621 --> 01:32:34,521 Done, Sam! 1311 01:32:34,587 --> 01:32:36,554 They're torturing us with targets! 1312 01:32:40,187 --> 01:32:42,054 What happened? Why do you have a long face? 1313 01:32:42,387 --> 01:32:43,721 I was struggling with PL and credit cards. 1314 01:32:44,187 --> 01:32:45,521 Now they transferred me to the mutual funds department. 1315 01:32:45,621 --> 01:32:47,321 It's a matter of the upper middle class. 1316 01:32:47,487 --> 01:32:50,687 They gave me a list of potential account holders of our bank. 1317 01:32:51,154 --> 01:32:52,287 What's stopping you? 1318 01:32:52,354 --> 01:32:53,621 Use the list and make the call. 1319 01:32:53,721 --> 01:32:55,721 Next year we'll get the Best Employee Award. 1320 01:32:56,054 --> 01:32:57,387 And go on a Goa trip together! 1321 01:33:01,321 --> 01:33:02,521 -Greetings, sir. -Hello. 1322 01:33:02,587 --> 01:33:04,254 I'm calling from Your Bank RLY Mutual Funds. 1323 01:33:04,354 --> 01:33:06,587 Hello, If you invest your money in the mutual fund we suggest… 1324 01:33:06,654 --> 01:33:08,387 your money will double in four years. 1325 01:33:08,721 --> 01:33:11,487 -Returns are 25 percent. It'll double! -Superb plan, sir. 1326 01:33:18,154 --> 01:33:21,154 This year the best employee award goes to… 1327 01:33:21,221 --> 01:33:23,054 Mr. Kavin, Thoraipakkam branch. 1328 01:33:27,687 --> 01:33:30,721 Due to excessive loan approvals, three banks have gone bankrupt. 1329 01:33:30,787 --> 01:33:33,787 Followed by Your Bank RLY Mutual Fund going bankrupt. 1330 01:33:34,721 --> 01:33:38,254 What happened to 25,000 crores that belonged to the five lakh customers? 1331 01:33:38,354 --> 01:33:40,187 The CBI has launched a probe! 1332 01:33:41,154 --> 01:33:42,554 I don't understand the news. 1333 01:33:43,221 --> 01:33:44,687 I entrusted you with my money. 1334 01:33:44,754 --> 01:33:48,687 You asked me to trust you as my son and invest the money. 1335 01:33:49,121 --> 01:33:51,121 You asked me to trust and invest. 1336 01:33:51,187 --> 01:33:53,521 -Step out of the house. -Brother, please spare me! 1337 01:33:53,587 --> 01:33:56,221 How dare you cheat us? 1338 01:33:56,287 --> 01:33:58,187 Brother, please, I beg of you! 1339 01:34:00,554 --> 01:34:03,121 Ignore, switch off the phone and continue with your work. 1340 01:34:03,221 --> 01:34:04,721 Sir, how could you not be bothered about it? 1341 01:34:05,287 --> 01:34:08,387 Our bank recommended investing in mutual funds. 1342 01:34:09,054 --> 01:34:11,521 The mutual funds company invested in the share market and incurred a loss. 1343 01:34:11,587 --> 01:34:12,687 What can we do? 1344 01:34:13,054 --> 01:34:15,521 Please go. You won't understand. 1345 01:34:15,687 --> 01:34:18,321 Explain it so that I understand. If not, I'll go to the police. 1346 01:34:21,287 --> 01:34:23,421 You took signature on all the forms 1347 01:34:23,687 --> 01:34:26,454 and it's mentioned in it that money will be lost if the company goes under loss. 1348 01:34:27,221 --> 01:34:28,521 Did you read that clause to the customers? 1349 01:34:31,721 --> 01:34:33,621 Then you will be behind bars. 1350 01:34:34,621 --> 01:34:37,787 A 25,000 crore loss that belonged to five lakh customers. 1351 01:34:38,754 --> 01:34:41,054 If we try explaining it to the public… 1352 01:34:41,454 --> 01:34:43,021 they would not understand. 1353 01:34:44,121 --> 01:34:45,321 What is money? 1354 01:34:45,754 --> 01:34:47,687 Why is the dollar determined as the world's reserve currency? 1355 01:34:48,054 --> 01:34:49,454 Where do we invest? 1356 01:34:49,687 --> 01:34:51,554 Where should we not invest? 1357 01:34:51,721 --> 01:34:53,254 For what should we take a loan? 1358 01:34:53,387 --> 01:34:54,787 And for what, should we not take a loan? 1359 01:34:55,054 --> 01:34:56,254 The customers should know! 1360 01:34:56,321 --> 01:34:58,021 Customers should save themselves. 1361 01:34:58,687 --> 01:35:00,187 There's nothing we can do. 1362 01:35:00,621 --> 01:35:03,121 Leave it to fate. That's about it! 1363 01:35:07,587 --> 01:35:09,287 I entrusted you with my money. 1364 01:35:09,454 --> 01:35:13,154 You asked me to trust you as my son and invest the money. 1365 01:35:14,721 --> 01:35:16,421 Customers should save themselves. 1366 01:35:35,221 --> 01:35:36,787 -Welcome, Krish! -Thank you, Sam! 1367 01:35:38,554 --> 01:35:40,587 -Krish, welcome to Chennai. -Thank you. Thank you, Prem. 1368 01:35:46,454 --> 01:35:48,387 -Money! -Return it! 1369 01:35:52,521 --> 01:35:58,254 Sir, thousands of people with weapons are headed toward the office. 1370 01:35:58,387 --> 01:35:59,754 We can't withhold until the police arrive. 1371 01:36:00,021 --> 01:36:01,321 -Money! -Return it! 1372 01:36:01,387 --> 01:36:03,087 -Money! -Return it! 1373 01:36:03,154 --> 01:36:04,754 -Money! -Return it! 1374 01:36:05,021 --> 01:36:05,721 Money! 1375 01:36:05,787 --> 01:36:07,187 -Return it! -Stop, it! 1376 01:36:08,321 --> 01:36:09,687 Immolating yourself won't bring back your money. 1377 01:36:09,754 --> 01:36:10,721 Everyone, disperse! 1378 01:36:10,787 --> 01:36:12,354 Who told you we were here to immolate ourselves? 1379 01:36:12,421 --> 01:36:13,621 We did not commit any mistakes. 1380 01:36:13,754 --> 01:36:16,287 This petrol is to burn you all. 1381 01:36:16,387 --> 01:36:18,587 If you don't return our money, 1382 01:36:18,687 --> 01:36:20,587 we will burn down the building! 1383 01:36:22,254 --> 01:36:23,187 Prem! 1384 01:36:23,721 --> 01:36:26,121 How did the public know that I was coming down to Chennai? 1385 01:36:27,187 --> 01:36:28,221 I don't know, Krish! 1386 01:36:28,621 --> 01:36:29,754 I informed the public. 1387 01:36:41,521 --> 01:36:43,621 Today, if you don't return the money, 1388 01:36:43,687 --> 01:36:45,687 no one would make it out alive. 1389 01:36:49,621 --> 01:36:50,587 Guards! 1390 01:36:51,087 --> 01:36:53,387 Until the police get here, go inside and stay safe. 1391 01:36:53,454 --> 01:36:54,387 Go! 1392 01:37:02,021 --> 01:37:03,654 -Money! -Return it! 1393 01:37:03,721 --> 01:37:05,421 -Money! -Return it! 1394 01:37:05,487 --> 01:37:07,154 -Money! -Return it! 1395 01:37:07,221 --> 01:37:08,654 -Money! -Return it! 1396 01:37:08,721 --> 01:37:10,554 -Hey! Move! -Money! Return it! 1397 01:37:11,421 --> 01:37:12,621 A case has been filed in court. 1398 01:37:13,121 --> 01:37:15,421 Once the verdict is out, they will equally divide and return what is left. 1399 01:37:15,487 --> 01:37:17,654 Only after we die, the verdict will be out. 1400 01:37:18,054 --> 01:37:22,121 We get insulted and humiliated even to make a rupee. 1401 01:37:22,521 --> 01:37:24,454 It's not fair to cheat the public. 1402 01:37:25,454 --> 01:37:28,221 We struggle a lot daily to make a living. 1403 01:37:29,087 --> 01:37:32,721 Sir, please help us get our money back. 1404 01:37:35,121 --> 01:37:37,754 Brother, this is a financial crime. 1405 01:37:38,554 --> 01:37:40,487 You, your father… 1406 01:37:41,087 --> 01:37:43,487 or even if the Government intervenes 1407 01:37:43,687 --> 01:37:46,587 it can't recover even a rupee from me. 1408 01:37:46,787 --> 01:37:49,054 Sir, it'll be better if you return the money. 1409 01:37:49,387 --> 01:37:52,487 I have strong evidence that'll expose this scam. 1410 01:37:53,254 --> 01:37:54,687 If I take it to the press, 1411 01:37:55,087 --> 01:37:56,554 you can't even step out in public. 1412 01:37:57,021 --> 01:37:58,221 The public will beat you up. 1413 01:37:59,121 --> 01:38:00,254 Really? 1414 01:38:04,687 --> 01:38:06,287 A few years ago… 1415 01:38:06,754 --> 01:38:09,654 a cricket team was banned for committing fraud. 1416 01:38:10,421 --> 01:38:12,587 -Do you remember? -How is it related? 1417 01:38:12,754 --> 01:38:13,721 It does. 1418 01:38:14,621 --> 01:38:19,354 In a few years, the cricket team returned to the tournament. 1419 01:38:20,021 --> 01:38:23,087 Rightfully, what should the public have done? 1420 01:38:24,154 --> 01:38:27,687 The team broke the public's trust. 1421 01:38:28,287 --> 01:38:30,654 It brought shame to the game of cricket. 1422 01:38:30,754 --> 01:38:32,421 The public should have protested! 1423 01:38:32,554 --> 01:38:33,754 Or should have expressed angst. 1424 01:38:34,254 --> 01:38:36,554 Instead, what did the public do? 1425 01:38:37,787 --> 01:38:40,187 They stood in queues, 1426 01:38:40,487 --> 01:38:44,254 spent thousands, and bought tickets in black. 1427 01:38:44,721 --> 01:38:47,787 They protested for the wrong reasons and got thrashed by the police. 1428 01:38:48,687 --> 01:38:52,021 They claimed to sacrifice their lives for that team. 1429 01:38:53,787 --> 01:38:56,021 What do you learn from it? 1430 01:38:58,487 --> 01:39:02,187 The public does not care 1431 01:39:02,254 --> 01:39:05,421 about good or evil. 1432 01:39:05,654 --> 01:39:08,387 Similarly, they will forget about me. 1433 01:39:09,054 --> 01:39:10,654 I will once again be ready to cheat them. 1434 01:39:11,087 --> 01:39:12,754 And the public will be ready to get cheated. 1435 01:39:15,121 --> 01:39:18,754 For the public, the one who entertains them is their leader. 1436 01:39:19,721 --> 01:39:22,621 The one who entertains them is a star. 1437 01:39:23,454 --> 01:39:24,787 Not the one who preaches! 1438 01:39:25,387 --> 01:39:28,787 Or like you, who speaks of justice. 1439 01:39:29,487 --> 01:39:31,154 Sir, have some conscience. 1440 01:39:31,254 --> 01:39:32,654 -Money! -Return it! 1441 01:39:32,721 --> 01:39:34,587 -Money! -Return it! 1442 01:39:34,721 --> 01:39:36,587 Money, brother. Money! 1443 01:39:36,687 --> 01:39:38,154 -Money! -Return it! 1444 01:39:38,221 --> 01:39:40,287 If the public believes in one lie, 1445 01:39:40,487 --> 01:39:43,387 businesses will start manufacturing it. 1446 01:39:43,687 --> 01:39:46,354 What can I do? I'm a businessman too. 1447 01:39:47,154 --> 01:39:48,654 Ask the people to look for the truth. 1448 01:39:49,221 --> 01:39:50,721 And elect a good leader. 1449 01:39:53,354 --> 01:39:54,787 Until then… 1450 01:39:56,154 --> 01:39:57,054 -Hey! -Money! 1451 01:39:57,121 --> 01:39:58,021 Return it! 1452 01:39:58,087 --> 01:40:01,187 -Money! -Return it! 1453 01:40:01,254 --> 01:40:04,554 -Money! -Return it! 1454 01:40:04,621 --> 01:40:07,687 -Money! -Return-- 1455 01:40:07,787 --> 01:40:09,187 Hey, what the hell? 1456 01:40:10,721 --> 01:40:13,121 -Hey, let's run away. -Call for an ambulance! 1457 01:40:15,054 --> 01:40:16,721 The public broke into the building 1458 01:40:16,787 --> 01:40:19,587 and pushed over Your Bank staff from the top floor. 1459 01:40:19,754 --> 01:40:22,054 Ask your friend to do his job! 1460 01:40:22,521 --> 01:40:23,587 Charge! 1461 01:40:23,654 --> 01:40:25,054 Everyone, disperse! 1462 01:40:25,121 --> 01:40:26,087 Charge! 1463 01:40:26,154 --> 01:40:27,754 Everyone, disperse! 1464 01:40:32,221 --> 01:40:33,787 Begin your atrocities! 1465 01:40:34,054 --> 01:40:35,021 Are you trying to fool us? 1466 01:40:35,087 --> 01:40:37,354 -Pour the petrol. -Come on, run! 1467 01:40:37,787 --> 01:40:39,787 Come on, run! Keep running! 1468 01:40:40,321 --> 01:40:41,521 Everyone, run! 1469 01:41:58,454 --> 01:41:59,554 He is still breathing! 1470 01:42:00,254 --> 01:42:01,221 Shall I strangle him? 1471 01:42:01,587 --> 01:42:04,054 Don't touch him. It's evidence. 1472 01:42:04,621 --> 01:42:07,354 Keep circling until he dies. 1473 01:42:12,354 --> 01:42:14,521 Despite the fall from the top floor, he refuses to die! 1474 01:42:39,521 --> 01:42:41,054 I have been circling for an hour now. 1475 01:42:41,454 --> 01:42:42,387 He's still alive! 1476 01:42:43,021 --> 01:42:45,221 I'll strangle him. Manipulate the postmortem report. 1477 01:43:04,754 --> 01:43:05,721 This is the AC speaking. 1478 01:43:05,787 --> 01:43:07,554 Your son, Kavin has committed suicide. 1479 01:43:25,387 --> 01:43:27,354 Your Bank and RLY Mutual Fund company 1480 01:43:27,421 --> 01:43:29,787 incurred a loss and became bankrupt. 1481 01:43:30,054 --> 01:43:34,187 But due to a lack of evidence, a charge sheet can't be filed. 1482 01:43:34,254 --> 01:43:36,321 The police department has submitted a report to the court. 1483 01:43:37,521 --> 01:43:41,087 I was happy that my son was the first in the clan to be educated and had a job. 1484 01:43:41,487 --> 01:43:42,654 But they killed him! 1485 01:43:43,387 --> 01:43:45,654 We could not do anything about it. 1486 01:43:46,287 --> 01:43:47,721 What could we do? 1487 01:43:48,221 --> 01:43:49,421 We don't have money! 1488 01:43:50,221 --> 01:43:51,187 We don't have power! 1489 01:43:51,754 --> 01:43:56,187 When we get beaten or killed, we plead to God to save us. 1490 01:43:56,654 --> 01:43:57,787 But God does not appear. 1491 01:44:05,287 --> 01:44:07,154 He prayed for God to appear. 1492 01:44:08,054 --> 01:44:10,187 But God sent the Devil instead. 1493 01:44:12,221 --> 01:44:16,587 Kavin wished that people got their money back. 1494 01:44:17,154 --> 01:44:20,187 Hence we're going to ask the chairman 1495 01:44:20,387 --> 01:44:22,221 about the 25,000 crores that belong to people right away. 1496 01:44:22,621 --> 01:44:25,487 Commissioner, send in Antony along with the press. 1497 01:44:27,054 --> 01:44:28,654 He has demanded to send in the press. 1498 01:44:29,154 --> 01:44:31,054 -What is your demand? -Two! 1499 01:44:31,454 --> 01:44:33,487 News channels are running at a loss. 1500 01:44:33,721 --> 01:44:36,321 The owners are running the channel to save their pride. 1501 01:44:36,587 --> 01:44:38,587 -What about half? -Okay! 1502 01:44:39,321 --> 01:44:41,687 -Liquid cash! -Okay, I will try. 1503 01:44:43,021 --> 01:44:45,087 Brother, he demanded one lakh, and you agreed to it. 1504 01:44:47,521 --> 01:44:48,487 Hey, Mai Pa! 1505 01:44:49,621 --> 01:44:51,321 What the hell are you doing over there? 1506 01:44:51,554 --> 01:44:53,754 You talk too much about your seniority. 1507 01:44:54,087 --> 01:44:57,087 The new guy is going to get the Best Employee Award 1508 01:44:57,187 --> 01:44:58,554 with an increment of 1,000 rupees. 1509 01:44:58,687 --> 01:45:00,421 Stop lurking behind women. 1510 01:45:01,321 --> 01:45:03,554 I'm negotiating with the main source. 1511 01:45:03,721 --> 01:45:05,554 It's a lifetime, live opportunity! 1512 01:45:05,687 --> 01:45:08,287 But he's demanding 10,00,000 rupees in cash. 1513 01:45:08,387 --> 01:45:10,687 I tried to hit him below the belt as well. 1514 01:45:10,754 --> 01:45:12,221 He does not seem to budge! 1515 01:45:12,587 --> 01:45:14,321 Fix the deal. I'll send the cash. 1516 01:45:14,454 --> 01:45:15,454 Okay, madam! 1517 01:45:17,354 --> 01:45:20,421 You can keep your 1000-rupee increment! 1518 01:45:20,487 --> 01:45:21,521 Bloody fool! 1519 01:45:21,654 --> 01:45:25,787 They always pick such intelligent fools to run management. 1520 01:45:26,254 --> 01:45:28,354 Let her die. Let the public die as well. 1521 01:45:28,787 --> 01:45:32,087 I'm not going after any management position for a while. 1522 01:45:32,254 --> 01:45:34,287 I believe you're surprised. 1523 01:45:34,354 --> 01:45:36,454 We will soon get 10,00,000 rupees. Keep it with you. 1524 01:45:37,687 --> 01:45:39,687 Why are humans such opportunists? 1525 01:45:39,754 --> 01:45:41,287 You see, Mr. Best Employee, 1526 01:45:41,587 --> 01:45:44,121 being an opportunist is what makes one a human. 1527 01:45:44,187 --> 01:45:45,787 The game of cruel people 1528 01:45:46,054 --> 01:45:48,387 I will come back from the washroom. Get a glass, you'll need it. 1529 01:45:48,454 --> 01:45:51,254 The game of cruel people 1530 01:45:51,521 --> 01:45:54,187 Mai Pa, please help us with leftover content. 1531 01:45:54,354 --> 01:45:56,154 Click a picture of the bank 1532 01:45:56,287 --> 01:45:58,121 and post it on your channel's Twitter account. 1533 01:45:58,621 --> 01:46:01,054 It'll trend well! And Twitter will make money. 1534 01:46:03,187 --> 01:46:04,587 I'm watching everything. Tell me! 1535 01:46:05,087 --> 01:46:07,787 Sir, please cut the live feed and save the chairman. 1536 01:46:08,154 --> 01:46:11,721 It's a huge struggle to crack a deal worth 15 percent. 1537 01:46:12,087 --> 01:46:14,754 How did you guys manage to swindle 25,000 crore rupees so easily? 1538 01:46:15,687 --> 01:46:18,287 I should've listened to my father and gotten an education. 1539 01:46:19,254 --> 01:46:20,287 Sorry, Father! 1540 01:46:21,187 --> 01:46:23,587 PA, I need 50 percent. 1541 01:46:23,754 --> 01:46:25,321 If you can't, you may handle it yourself. 1542 01:46:25,387 --> 01:46:27,187 I'll make sure you get your share. 1543 01:46:27,387 --> 01:46:28,521 Please save him! 1544 01:46:30,321 --> 01:46:32,654 Did your father ask for education or power? 1545 01:46:36,721 --> 01:46:38,354 Hey, commissioner, what's happening? 1546 01:46:38,687 --> 01:46:41,321 Won't you pick up the phone if the DGP or the Central Minister calls you? 1547 01:46:41,521 --> 01:46:42,621 This telecast should not go on air. 1548 01:46:42,687 --> 01:46:44,654 Send in the police and take him out. 1549 01:46:44,721 --> 01:46:46,587 Sorry, sir. This will put the public's life in danger. 1550 01:46:46,654 --> 01:46:48,321 I will handle it. You send in the police. 1551 01:46:49,021 --> 01:46:51,254 Please document the same and send it to me. 1552 01:46:51,687 --> 01:46:52,787 I'll send in the police. 1553 01:46:54,387 --> 01:46:56,721 Sir, I hope you heard him. What shall we do with him? 1554 01:46:57,154 --> 01:46:59,754 -The usual treatment. -So be it! 1555 01:47:00,554 --> 01:47:02,421 If Mai Pa does the interview I'll pay two crore rupees. 1556 01:47:02,487 --> 01:47:03,721 Understood? 1557 01:47:04,721 --> 01:47:06,721 -How much did he quote? -Two crore rupees! 1558 01:47:07,754 --> 01:47:11,587 -Two crores? -Yes. Please help! 1559 01:47:12,487 --> 01:47:13,387 Done! 1560 01:47:13,521 --> 01:47:16,287 Hey, Mai Pa, you and the cameraman, will go inside the bank in ten minutes. 1561 01:47:16,487 --> 01:47:18,654 No way. I'm not going inside the bank. 1562 01:47:18,754 --> 01:47:21,554 -You have to go! -My man will rock it! 1563 01:47:21,621 --> 01:47:22,521 No doubt! 1564 01:47:22,587 --> 01:47:25,187 -Go ahead, Mr. Best Employee. -Hey, fool, have you gone mad? 1565 01:47:25,287 --> 01:47:26,687 If I go in, who will report the news to the channel? 1566 01:47:26,754 --> 01:47:28,787 -I will report it. You go ahead! -Come on! 1567 01:47:29,354 --> 01:47:30,254 Come! 1568 01:47:30,321 --> 01:47:33,187 The game of cruel people 1569 01:47:34,154 --> 01:47:35,121 It's a risk! 1570 01:47:35,187 --> 01:47:36,654 Antony will accompany you. 1571 01:47:36,754 --> 01:47:39,221 He has not killed any hostages. So, don't worry. 1572 01:47:39,621 --> 01:47:40,687 They are offering one crore rupees. 1573 01:47:40,787 --> 01:47:42,554 We will split fifty-fifty! 1574 01:47:42,754 --> 01:47:44,187 Really? 1575 01:47:44,721 --> 01:47:46,554 Okay, let's go with it. 1576 01:47:53,254 --> 01:47:56,021 No guts, no glory! 1577 01:47:56,087 --> 01:47:58,787 No guts, no glory! 1578 01:47:59,054 --> 01:48:02,087 No guts, no glory! 1579 01:48:02,154 --> 01:48:05,087 No guts, no glory! 1580 01:48:12,521 --> 01:48:14,454 Why did you make everyone sit in rows? 1581 01:48:14,554 --> 01:48:17,087 You need to sign the agreement before you speak. 1582 01:48:18,287 --> 01:48:19,554 This is the agreement! 1583 01:48:20,721 --> 01:48:22,154 Read and sign it! 1584 01:48:27,721 --> 01:48:29,621 Why is it in the fine print? 1585 01:48:29,687 --> 01:48:34,021 I used the same font size as your bank form. 1586 01:48:51,154 --> 01:48:52,287 What is it, Antony? 1587 01:48:52,621 --> 01:48:55,087 Is everything moving according to our plan outside? 1588 01:49:13,521 --> 01:49:14,621 Why is the press here? 1589 01:49:15,121 --> 01:49:17,521 I'm going to prove it to the people over a live telecast. 1590 01:49:17,587 --> 01:49:18,721 I cannot agree to go live. 1591 01:49:19,087 --> 01:49:20,554 Chairman, you have signed the agreement. 1592 01:49:21,087 --> 01:49:24,221 You signed and agreed to share your information with anyone. 1593 01:49:25,321 --> 01:49:29,154 This rule, too, was taken from the Your Bank form. 1594 01:49:29,321 --> 01:49:31,554 -Live ready, sir! -Hey, shut up! 1595 01:49:31,787 --> 01:49:33,121 What did I do? 1596 01:49:33,287 --> 01:49:35,054 Please, let's not go live! 1597 01:49:35,254 --> 01:49:36,321 Please forgive me! 1598 01:49:36,554 --> 01:49:40,021 Even if we wish to forgive, your CIBIL score is less. 1599 01:49:41,587 --> 01:49:42,787 Start camera! 1600 01:49:43,554 --> 01:49:44,454 Rolling, sir! 1601 01:49:45,421 --> 01:49:47,487 Yes! Yes! Live it! 1602 01:49:48,587 --> 01:49:49,521 Action! 1603 01:49:54,787 --> 01:49:58,087 Where are the 25,000 crores which were invested in your mutual funds? 1604 01:49:58,421 --> 01:50:00,021 Our bank has no connection to it. 1605 01:50:00,087 --> 01:50:02,421 Sir, the bond bears the name of your bank. 1606 01:50:02,687 --> 01:50:04,321 Your Bank RLY Mutual Funds. 1607 01:50:04,387 --> 01:50:06,187 We hold only a 40 share. 1608 01:50:06,287 --> 01:50:08,021 -The rest of the 60 belongs to them. -Sir… 1609 01:50:08,087 --> 01:50:10,221 -let me explain in detail. -Please! 1610 01:50:11,487 --> 01:50:14,421 Sir, our bank and the mutual fund company 1611 01:50:14,654 --> 01:50:15,621 are like siblings. 1612 01:50:16,087 --> 01:50:17,387 -Oh! -What can the elder brother do 1613 01:50:17,454 --> 01:50:18,454 if the younger brother makes a mistake? 1614 01:50:20,621 --> 01:50:23,054 If my younger brother makes a mistake, I will question him. 1615 01:50:23,687 --> 01:50:25,087 I cited the wrong example. 1616 01:50:25,654 --> 01:50:27,421 I'll explain in detail with another example. 1617 01:50:28,154 --> 01:50:30,121 We adopt and raise an honest child. 1618 01:50:30,421 --> 01:50:31,721 What can we do if he turns out a rogue? 1619 01:50:32,487 --> 01:50:34,654 Why do you even adopt if you can't raise a good child? 1620 01:50:35,621 --> 01:50:36,687 I'm not going to cite any more examples. 1621 01:50:37,221 --> 01:50:38,421 I'll come straight to the point. 1622 01:50:39,087 --> 01:50:40,454 We, too, incurred a 40 loss! 1623 01:50:41,587 --> 01:50:43,454 Rightfully, you should've questioned them first! 1624 01:50:44,554 --> 01:50:45,721 You can discuss it yourselves. 1625 01:50:46,521 --> 01:50:49,421 See, violence is wrong. You should not beat anyone. 1626 01:50:49,487 --> 01:50:52,487 The agreement states I can beat you if you don't give me the correct answer. 1627 01:50:52,587 --> 01:50:53,787 You have signed the agreement. 1628 01:50:56,521 --> 01:50:58,354 Tell me, where's the money? 1629 01:50:58,721 --> 01:51:00,021 Don't you understand? 1630 01:51:00,487 --> 01:51:02,254 Like you people, I incurred a loss too. 1631 01:51:02,721 --> 01:51:03,754 How could you ask me? 1632 01:51:04,021 --> 01:51:05,254 Then who should I ask? 1633 01:51:05,454 --> 01:51:08,087 It would be best if you asked the Mutual Funds Chairman, Harsha! 1634 01:51:08,154 --> 01:51:11,087 -Oh, so I should ask him, you say. -Yes! 1635 01:51:11,187 --> 01:51:14,621 So, Mutual Fund Chairman, Harsha, wherever you are, 1636 01:51:15,221 --> 01:51:16,354 please come to the show. 1637 01:51:17,287 --> 01:51:18,321 Shall we go, sir? 1638 01:51:18,687 --> 01:51:20,621 I'm held captive, and you're asking my permission? 1639 01:51:20,687 --> 01:51:21,654 Go! 1640 01:51:27,154 --> 01:51:29,787 A short break until the next chairman joins us. 1641 01:51:30,121 --> 01:51:31,054 Stay tuned! 1642 01:51:35,687 --> 01:51:37,421 Shankar, did you happen to see Valavan? 1643 01:51:37,587 --> 01:51:39,754 I'm trying to figure out how to pay the EMI this month. 1644 01:51:40,421 --> 01:51:42,287 And here you are, asking me silly questions. 1645 01:51:42,587 --> 01:51:44,687 -Get lost! -Tell me, Shankar. I'll pay you. 1646 01:51:44,754 --> 01:51:46,054 It's a complicated case. 1647 01:51:47,121 --> 01:51:49,487 He left at 4:00 a.m. on Arogyaraj's boat. 1648 01:51:53,687 --> 01:51:54,654 Start the boat! 1649 01:52:09,021 --> 01:52:12,721 Sir, the footage of the chairman's trips, has been erased. 1650 01:52:13,221 --> 01:52:16,687 Pull out the footage from the traffic cam on those dates. 1651 01:52:16,754 --> 01:52:17,687 Yes, sir! 1652 01:52:19,487 --> 01:52:22,021 As there's a slight delay for the next chairman to arrive, 1653 01:52:22,421 --> 01:52:26,354 the customers can raise any questions regarding issues with Your Bank. 1654 01:52:26,421 --> 01:52:28,387 -Sir. -Sir. 1655 01:52:28,454 --> 01:52:30,421 -Sir. -Sir. 1656 01:52:30,487 --> 01:52:33,021 I opened an account and deposited 5,000 rupees. 1657 01:52:33,187 --> 01:52:36,421 Ten months later, when I wanted to withdraw, the balance was zero. 1658 01:52:36,621 --> 01:52:38,454 When I questioned, he gave me jargon. 1659 01:52:39,287 --> 01:52:40,787 Zero balance accounts were canceled. 1660 01:52:41,421 --> 01:52:42,654 You should maintain a minimum balance of 5,000 rupees. 1661 01:52:42,721 --> 01:52:44,321 There were 5,000 rupees in the account. 1662 01:52:44,421 --> 01:52:48,221 Sir, it's 40 rupees per month for an SMS alert. 1663 01:52:48,787 --> 01:52:53,087 If we deduct 40 rupees as SMS charges during the first month 1664 01:52:53,154 --> 01:52:55,021 the account is left with a balance of 4960 rupees. 1665 01:52:55,087 --> 01:52:56,787 -Oh! -It does not meet the minimum balance. 1666 01:52:57,054 --> 01:52:57,754 Oh! 1667 01:52:58,021 --> 01:53:00,687 The penalty for not maintaining the minimum balance is 500 per month. 1668 01:53:01,321 --> 01:53:03,621 In ten months, 5,000 rupees were debited due to recurring penalties. 1669 01:53:03,687 --> 01:53:04,587 Oh! 1670 01:53:04,654 --> 01:53:06,154 Precisely, she owes money to the bank. 1671 01:53:06,221 --> 01:53:07,221 To hell with you! 1672 01:53:07,321 --> 01:53:10,221 Had it been in a piggy bank, it would still be safe. 1673 01:53:10,287 --> 01:53:13,254 Sir, they torture you over the phone and sell the credit card. 1674 01:53:13,587 --> 01:53:15,687 Earlier, during emergencies, I used to borrow from my friends. 1675 01:53:16,021 --> 01:53:18,087 As I had a credit card, I swiped it for 50,000 rupees. 1676 01:53:18,387 --> 01:53:20,087 And now I'm in debt of three lakh rupees. 1677 01:53:20,254 --> 01:53:21,287 I'm not able to pay it off. 1678 01:53:21,354 --> 01:53:23,521 Even loan sharks offer loans only when asked. 1679 01:53:23,621 --> 01:53:26,587 But the banks call profusely, disturb our peace of mind, 1680 01:53:26,687 --> 01:53:28,087 and put people in debt. 1681 01:53:28,154 --> 01:53:29,754 I paid back my loan in full. 1682 01:53:30,221 --> 01:53:33,021 But they claim I need to pay more, as the interest rates have increased. 1683 01:53:33,087 --> 01:53:34,254 Hey, shut up! 1684 01:53:35,621 --> 01:53:36,754 Sir, please proceed. 1685 01:53:37,687 --> 01:53:39,787 Yet you'd only present your cheeks. 1686 01:53:40,321 --> 01:53:41,787 But will never return the money. 1687 01:53:43,321 --> 01:53:45,321 Hey! Why are you looking at me? 1688 01:53:45,587 --> 01:53:47,321 The agreement holds all the details. 1689 01:53:47,387 --> 01:53:48,387 You're supposed to read it! 1690 01:53:48,454 --> 01:53:50,654 Sir, they gave us an application and asked us to sign it. 1691 01:53:51,021 --> 01:53:52,054 I signed it. 1692 01:53:52,187 --> 01:53:54,287 I don't know what's written on the agreement. 1693 01:53:54,354 --> 01:53:56,554 How can you hold the bank responsible if he did not read it? 1694 01:53:59,387 --> 01:54:00,354 Why did you beat me? 1695 01:54:00,454 --> 01:54:01,754 What's taking Harsha so long? 1696 01:54:02,287 --> 01:54:03,554 Why do you beat me for that? 1697 01:54:03,754 --> 01:54:06,021 If Harsha does not arrive in fifteen minutes, 1698 01:54:06,287 --> 01:54:07,787 the agreement states I can slap you. 1699 01:54:08,254 --> 01:54:11,021 -Please read it to him, manager. -I did not read it. 1700 01:54:11,154 --> 01:54:13,254 How can I be held responsible for it? 1701 01:54:13,354 --> 01:54:15,454 You should've read it before signing it. 1702 01:54:15,787 --> 01:54:16,787 It is mentioned, sir! 1703 01:54:39,654 --> 01:54:40,654 Take your hands off me! 1704 01:54:44,654 --> 01:54:45,621 Hey! 1705 01:54:49,054 --> 01:54:49,787 Idiot! 1706 01:54:50,554 --> 01:54:52,387 Camera! 1707 01:54:52,654 --> 01:54:54,654 What's happened to the 25,000 crores? 1708 01:54:55,287 --> 01:54:57,221 He claimed a 40 percent loss as well! 1709 01:55:00,154 --> 01:55:01,121 Anto sir! 1710 01:55:01,221 --> 01:55:03,387 How do you interrogate a thief at the police station? 1711 01:55:03,454 --> 01:55:04,787 We hit and interrogate them. 1712 01:55:05,087 --> 01:55:06,521 Why are you so calm now? 1713 01:55:07,354 --> 01:55:09,187 How could I interrogate the big shots? 1714 01:55:09,387 --> 01:55:11,354 If someone steals 1,000 bucks, you beat them up! 1715 01:55:11,721 --> 01:55:14,721 But if someone steals 25,000 crores, you fear them. 1716 01:55:15,487 --> 01:55:17,254 -Begin, sir… -Okay, sir! 1717 01:55:20,321 --> 01:55:22,621 Beat them up. They deserve it! 1718 01:55:24,387 --> 01:55:25,421 Not enough! 1719 01:55:25,787 --> 01:55:27,521 Stop! Stop! 1720 01:55:27,621 --> 01:55:28,554 Stop! I'll confess! 1721 01:55:28,621 --> 01:55:30,554 -Not enough! -Ask him to stop. 1722 01:55:35,454 --> 01:55:36,487 Hurry up! 1723 01:55:36,554 --> 01:55:38,654 We can escape them if we enter international waters. 1724 01:55:43,721 --> 01:55:47,154 Valavan, stop the trawler and surrender. 1725 01:55:47,421 --> 01:55:49,321 If you don't stop I'll shoot! 1726 01:55:49,787 --> 01:55:51,221 Stop the trawler! 1727 01:55:55,387 --> 01:55:57,221 You don't realize the gravity of the situation. 1728 01:55:58,454 --> 01:56:00,787 I will confess! 1729 01:56:02,454 --> 01:56:04,287 What happened to the 25,000 crores? 1730 01:56:05,087 --> 01:56:06,521 -I incurred a loss. -How? 1731 01:56:06,687 --> 01:56:09,021 Sir, their reps inform the customers, "Mutual Fund is market risk." 1732 01:56:09,087 --> 01:56:10,621 before they invest money. 1733 01:56:11,087 --> 01:56:13,554 -Really? Call a rep! -Sure, sir. 1734 01:56:15,154 --> 01:56:17,454 Hello, this is Your Bank's Saravanan. And you? 1735 01:56:17,521 --> 01:56:20,521 Hello, sir. My friend referred you to me. 1736 01:56:21,121 --> 01:56:24,721 I have 2,00,000 rupees that I'd like to invest. 1737 01:56:25,121 --> 01:56:26,187 Sure, I'll help you! 1738 01:56:26,254 --> 01:56:28,154 A new mutual fund scheme is introduced. 1739 01:56:28,221 --> 01:56:29,354 You can invest in it. 1740 01:56:31,121 --> 01:56:32,287 I was told it's a risk… 1741 01:56:32,354 --> 01:56:34,721 Which idiot told you? I stand to guarantee your money. 1742 01:56:35,387 --> 01:56:38,087 Sir, don't ask people for ideas. 1743 01:56:38,154 --> 01:56:40,321 They will confuse you. I'll come in person and explain. 1744 01:56:40,387 --> 01:56:42,054 Could you please reduce your TV volume? 1745 01:56:43,154 --> 01:56:45,087 TV volume? Why? 1746 01:56:45,154 --> 01:56:46,421 It's echoing, sir! 1747 01:56:49,021 --> 01:56:51,321 The bank you work for is looting people. 1748 01:56:51,487 --> 01:56:54,287 Moron! Unaware of it, you are scouting for customers. 1749 01:56:54,354 --> 01:56:56,421 Sir! I need to achieve the target. 1750 01:56:56,487 --> 01:56:57,687 What can we do? 1751 01:56:58,021 --> 01:56:59,487 How can you lie and cheat the customers? 1752 01:56:59,554 --> 01:57:01,121 We never lied, sir. 1753 01:57:01,254 --> 01:57:03,587 -We slightly hide the truth. That's it! -Oh, god! 1754 01:57:06,387 --> 01:57:07,587 I should give you one… 1755 01:57:11,221 --> 01:57:13,221 You set a target for your reps 1756 01:57:13,554 --> 01:57:15,421 and secretly instigate them to do wrong things. 1757 01:57:15,654 --> 01:57:18,121 See, our customers did not get cheated. 1758 01:57:18,521 --> 01:57:20,754 They invested in our company. 1759 01:57:21,387 --> 01:57:24,421 We invested in the share market through Sunil's brokerage company. 1760 01:57:24,587 --> 01:57:26,487 We incurred a loss. That's it, sir. 1761 01:57:26,587 --> 01:57:29,587 Oh, you should've chosen to invest in a genuine company. 1762 01:57:32,287 --> 01:57:36,087 It would be best if you had chosen to invest in a genuine company! 1763 01:57:36,287 --> 01:57:38,121 You should ask Sunil, sir. 1764 01:57:38,454 --> 01:57:40,454 Oh, I need to ask him. 1765 01:57:45,254 --> 01:57:47,454 Mr. Sunil, wherever you are, please come to the show. 1766 01:57:47,687 --> 01:57:50,021 Hello! He's not in India. 1767 01:57:50,254 --> 01:57:51,487 He's in Mauritius! 1768 01:57:51,654 --> 01:57:52,687 I don't think so! 1769 01:57:52,754 --> 01:57:56,321 I saw him inside the boot of a car at a nearby gas station. 1770 01:57:57,354 --> 01:57:58,387 Okay, sir! 1771 01:58:13,354 --> 01:58:14,487 I'm asking you for the one last time… 1772 01:58:14,554 --> 01:58:17,221 If you don't confess, I'll kill you and throw you away in the sea. 1773 01:58:18,687 --> 01:58:22,254 First, AC asked for the gunpowder. 1774 01:58:22,654 --> 01:58:26,321 Later another team came and paid me three crores-- 1775 01:58:26,387 --> 01:58:28,121 -Three crores? -Yes! 1776 01:58:29,154 --> 01:58:30,287 Two tons of RDX! 1777 01:58:35,421 --> 01:58:38,154 An entire pin-code in Chennai will be wiped out if there's a blast. 1778 01:58:39,354 --> 01:58:41,454 Thiru, make sure this information does not get out. 1779 01:58:41,521 --> 01:58:42,587 The city will be in a panic. 1780 01:58:43,021 --> 01:58:44,787 We have already checked the entire perimeter around the bank. 1781 01:58:45,054 --> 01:58:46,721 Check all the vehicles plying on the roads connected to the bank. 1782 01:58:46,787 --> 01:58:48,254 -Don't spare any vehicle. -Yes, sir! 1783 01:58:52,754 --> 01:58:55,621 Everyone, get off your vehicles! 1784 01:59:08,254 --> 01:59:11,421 Operation Your Bank Activated! 1785 01:59:11,487 --> 01:59:13,321 Load the weapons! Come on, fast! 1786 01:59:26,254 --> 01:59:27,421 Come on, hurry up! 1787 01:59:30,121 --> 01:59:31,054 The weapons are on the way. 1788 01:59:31,121 --> 01:59:33,387 Prepare a "RIP" post for the people who will die. 1789 01:59:33,787 --> 01:59:35,354 Everything will come to an end in an hour. 1790 01:59:35,787 --> 01:59:38,721 Except for Chairman, no one else will survive inside the bank. 1791 01:59:43,454 --> 01:59:47,054 Next on our esteemed guest list, is Mr. Sunil. 1792 01:59:48,387 --> 01:59:49,687 Welcome to the show, Mr. Sunil! 1793 01:59:51,021 --> 01:59:54,121 Mr. Harsha, how did you trust and invest in a person 1794 01:59:54,521 --> 01:59:56,521 who placed a server within the Stock Exchange 1795 01:59:56,754 --> 01:59:58,254 and committed a fraud of millions? 1796 01:59:58,321 --> 02:00:00,087 This scam is the latest one. 1797 02:00:00,287 --> 02:00:02,321 -When we invested… -Was he a saint? 1798 02:00:04,321 --> 02:00:05,354 Tell me, Sunil! 1799 02:00:05,754 --> 02:00:07,587 Where are the 25,000 crores? 1800 02:00:11,387 --> 02:00:12,454 Tell me, Sunil! 1801 02:00:12,687 --> 02:00:14,621 What happened to the people's money that you invested in the share market? 1802 02:00:17,087 --> 02:00:19,621 I invested in ten different companies, and it incurred a loss! 1803 02:00:19,787 --> 02:00:21,654 How did ten companies go to a loss at the same time? 1804 02:00:23,121 --> 02:00:26,087 Investments in the share market are uncertain. 1805 02:00:27,421 --> 02:00:28,754 -Anto… -Okay, sir! 1806 02:00:39,087 --> 02:00:40,554 I will confess! 1807 02:00:40,654 --> 02:00:43,287 Those ten companies were shell companies that belonged to him. 1808 02:00:46,254 --> 02:00:48,787 You're webbed and doomed, you moron! 1809 02:00:49,087 --> 02:00:52,254 Oh! So the ten companies belonged to him? 1810 02:00:53,754 --> 02:00:54,654 Indeed! 1811 02:00:56,021 --> 02:00:58,454 I bought companies under loss for low prices, 1812 02:00:58,521 --> 02:01:01,187 listed and invested in them. 1813 02:01:01,454 --> 02:01:04,221 In two years, I projected them going under loss, 1814 02:01:04,287 --> 02:01:05,554 and we swindled all the money. 1815 02:01:06,587 --> 02:01:09,287 -Where is all the money? -I gave it to Krish! 1816 02:01:16,487 --> 02:01:17,454 Where's the money? 1817 02:01:19,221 --> 02:01:20,421 Ask him! 1818 02:01:21,221 --> 02:01:23,787 -Where's the money, sir? -Ask him! 1819 02:01:25,021 --> 02:01:27,054 -Where's the money? -I gave it to Krish! 1820 02:01:28,287 --> 02:01:29,454 Where's the money? 1821 02:01:30,087 --> 02:01:32,021 -Where's the money, sir? -Ask him! 1822 02:01:32,487 --> 02:01:34,687 -Tell me. Where's the money? -Ask him! 1823 02:01:35,354 --> 02:01:36,321 Where's the money? 1824 02:01:36,387 --> 02:01:38,121 Sir, I gave it to Krish. 1825 02:01:38,787 --> 02:01:40,221 -Anto… -Sir? 1826 02:01:40,321 --> 02:01:43,254 Until they tell you where the money is, you keep beating them. 1827 02:01:43,354 --> 02:01:44,421 Okay, sir! 1828 02:01:51,587 --> 02:01:52,654 I'll tell… 1829 02:01:53,554 --> 02:01:54,521 I'll confess… 1830 02:01:54,721 --> 02:01:55,721 I'll confess! 1831 02:01:55,787 --> 02:01:57,754 -Hey, shut up! -You shut up! 1832 02:01:58,421 --> 02:02:00,121 -I can't take it anymore. -Hey! 1833 02:02:01,121 --> 02:02:02,087 Camera… Camera! 1834 02:02:04,487 --> 02:02:06,687 Sir, the money… 1835 02:02:08,187 --> 02:02:10,021 is inside this bank. 1836 02:02:13,087 --> 02:02:14,787 There's a secret locker… 1837 02:02:16,054 --> 02:02:17,554 under the currency chest! 1838 02:02:18,354 --> 02:02:22,621 There are 25,000 crore rupees stashed inside the locker. 1839 02:02:27,054 --> 02:02:28,787 Commissioner, now tell me, 1840 02:02:29,387 --> 02:02:31,254 am I here to rob the bank? 1841 02:02:31,721 --> 02:02:35,054 Or are they robbing the public with a bank? 1842 02:02:45,687 --> 02:02:48,054 Sir, we finished checking the traffic cams! 1843 02:02:48,187 --> 02:02:49,287 Every time the chairman visited Chennai, 1844 02:02:49,354 --> 02:02:51,021 a container at night plied to and fro. 1845 02:02:56,254 --> 02:02:58,421 The chairman visited the bank eighteen times. 1846 02:02:59,087 --> 02:03:01,321 And every time, a container followed him. 1847 02:03:01,721 --> 02:03:04,087 The CCTV footage from the bank has been erased. 1848 02:03:05,287 --> 02:03:08,721 That means the 25,000 crores they claim stashed inside the bank 1849 02:03:08,787 --> 02:03:10,087 are not there anymore. 1850 02:03:11,454 --> 02:03:13,421 The chairman emptied it all. 1851 02:03:15,521 --> 02:03:18,221 Then why did he plan a heist? 1852 02:03:18,287 --> 02:03:21,554 Sir, everything that has happened inside this room has gotten leaked. 1853 02:03:22,221 --> 02:03:25,454 But Sam's confession about the chairman did not leak yet. 1854 02:03:25,654 --> 02:03:28,287 Inspector Rajesh often met with the press… 1855 02:03:28,354 --> 02:03:31,687 Sir, reporter Mai Pa, and Inspector Rajesh are close aides. 1856 02:03:32,087 --> 02:03:33,154 Bring me Rajesh! 1857 02:03:34,054 --> 02:03:34,754 Sir! 1858 02:03:35,054 --> 02:03:36,487 -Rajesh… -Sir! 1859 02:03:36,587 --> 02:03:39,154 Everything that happened here, was leaked to the press. 1860 02:03:39,787 --> 02:03:44,487 Why did the news about Chairman's plan to rob the bank, not leak? 1861 02:03:44,654 --> 02:03:46,054 I have the same doubt, sir. 1862 02:03:47,487 --> 02:03:50,321 -Rajesh, I'm not a fool you peg me for. -I know, sir. 1863 02:03:51,021 --> 02:03:51,754 Sir! 1864 02:03:54,221 --> 02:03:55,187 I won't shoot. 1865 02:03:55,421 --> 02:03:57,587 But I will push you inside the bank. 1866 02:03:57,654 --> 02:03:59,154 Sir, please, sir! 1867 02:04:05,721 --> 02:04:07,054 You should confess the truth. 1868 02:04:07,354 --> 02:04:09,554 They are going to kill everyone inside the bank. 1869 02:04:10,787 --> 02:04:13,287 Except for Chairman, they will kill everyone, 1870 02:04:13,354 --> 02:04:16,221 and blame it on the robbers. 1871 02:04:16,354 --> 02:04:17,254 How? 1872 02:04:26,221 --> 02:04:27,287 He is a terrorist! 1873 02:04:27,721 --> 02:04:32,021 He threatened and tortured us into giving a false statement. 1874 02:04:32,254 --> 02:04:34,654 Whatever we three spoke is all a lie! 1875 02:04:35,087 --> 02:04:36,021 The live feed is cut, sir. 1876 02:04:36,087 --> 02:04:37,121 Start playing our news! 1877 02:04:37,254 --> 02:04:39,421 Terrorists cut the live feed! 1878 02:04:39,654 --> 02:04:41,321 Terrorists have captured Your Bank! 1879 02:04:41,387 --> 02:04:43,154 The terrorists inside the bank… 1880 02:04:43,254 --> 02:04:45,521 with the help of the Dark Devil team 1881 02:04:45,621 --> 02:04:47,421 executed the heist! 1882 02:04:47,487 --> 02:04:49,687 Terrorists are trying to destroy the Indian economy 1883 02:04:49,754 --> 02:04:51,654 by giving a false narrative to the people. 1884 02:04:51,721 --> 02:04:54,221 There goes the news blaming terrorism! 1885 02:04:54,321 --> 02:04:55,687 They will kill them in an encounter! 1886 02:04:55,754 --> 02:04:57,221 They are churning out lies. 1887 02:04:57,287 --> 02:04:58,187 We should not spare them! 1888 02:04:58,254 --> 02:05:00,321 -The bank is near Mannadi. Shall we go? -Let's go! 1889 02:05:03,687 --> 02:05:05,354 The military has arrived! 1890 02:05:05,621 --> 02:05:09,321 The commissioner stands suspended for failing to capture the terrorists. 1891 02:05:09,487 --> 02:05:11,287 Without my orders, no one new can enter this premises. 1892 02:05:11,354 --> 02:05:12,787 Take these two men and lock them up! 1893 02:05:13,054 --> 02:05:15,121 Nothing should happen without my knowledge. 1894 02:05:16,087 --> 02:05:17,221 Hey, release him! 1895 02:05:17,321 --> 02:05:18,621 The robbers inside the bank are terrorists! 1896 02:05:18,721 --> 02:05:20,287 This is a commando operation here on. 1897 02:05:20,354 --> 02:05:21,421 All police out! 1898 02:05:21,754 --> 02:05:23,154 We have been asked to take over. 1899 02:05:23,687 --> 02:05:24,687 Orders! 1900 02:05:26,187 --> 02:05:28,521 Ravindran, this is Tamil Nadu! 1901 02:05:29,087 --> 02:05:30,521 Your antics won't work here. 1902 02:05:31,287 --> 02:05:32,321 Arrest him! 1903 02:05:34,387 --> 02:05:35,287 Hey! 1904 02:05:36,687 --> 02:05:38,387 Hey, don't! Don't make it ugly! 1905 02:05:38,487 --> 02:05:40,487 Hey, no! Don't do it, Ravindran! 1906 02:05:42,021 --> 02:05:44,521 -Don't do this, Ravindran! -Orders, sir. Orders! 1907 02:05:46,287 --> 02:05:48,454 Please open the secret locker, Chairman! 1908 02:06:27,454 --> 02:06:28,554 They're all fake notes. 1909 02:06:30,187 --> 02:06:32,787 How come all the money is fake, CEOs? 1910 02:06:33,354 --> 02:06:34,287 I don't know! 1911 02:06:35,087 --> 02:06:37,221 -Tell me, Chairman. -How do I know? 1912 02:06:37,354 --> 02:06:38,387 But I know! 1913 02:06:40,287 --> 02:06:43,454 This year the chairman visited this branch eighteen times 1914 02:06:44,154 --> 02:06:46,221 to shift the 25,000 crores elsewhere. 1915 02:06:46,587 --> 02:06:48,387 Where did he shift the money? 1916 02:06:48,487 --> 02:06:50,654 Only the chairman knows the location. 1917 02:06:51,054 --> 02:06:53,321 He planned the heist himself. 1918 02:06:53,487 --> 02:06:55,454 After completing the heist of 500 crores, 1919 02:06:55,654 --> 02:06:58,221 he was going to blast the chest and burn the fake notes. 1920 02:06:58,454 --> 02:07:00,421 He planned to cheat you people 1921 02:07:00,687 --> 02:07:02,521 and claim that 25,000 crores burned down. 1922 02:07:03,021 --> 02:07:04,087 Am I correct, fireman? 1923 02:07:04,521 --> 02:07:06,354 -Traitor! -Fucking cheat! 1924 02:07:06,587 --> 02:07:07,621 What about you? 1925 02:07:08,487 --> 02:07:09,587 Sir, they cut the live feed! 1926 02:07:12,621 --> 02:07:14,321 Sack up all the original currencies! 1927 02:07:14,521 --> 02:07:16,021 -Clear the area. -Move! 1928 02:07:16,254 --> 02:07:18,554 Come on, this way! 1929 02:07:20,454 --> 02:07:21,387 Go! 1930 02:07:24,487 --> 02:07:25,421 Save the chairman. 1931 02:07:25,554 --> 02:07:27,421 He has already killed Sam and Ramachandran. 1932 02:07:28,587 --> 02:07:29,487 Start! 1933 02:07:29,554 --> 02:07:31,221 Commandos, assemble! 1934 02:07:32,287 --> 02:07:34,521 -Please, sir! Please, sir! -Please spare me! 1935 02:07:34,654 --> 02:07:36,021 Just name your price! 1936 02:07:36,121 --> 02:07:37,387 Where is the actual money? 1937 02:07:38,487 --> 02:07:41,321 If you spare my life, I'll give up the location. 1938 02:07:41,387 --> 02:07:44,254 Okay, tell me. I'll spare your life. 1939 02:07:45,154 --> 02:07:47,154 -Promise me! -I swear, I'll spare you! 1940 02:07:52,021 --> 02:07:53,454 It's on the ship I own. 1941 02:07:54,221 --> 02:07:58,787 I hid it in 25 containers between the hundreds of containers on that ship. 1942 02:08:06,754 --> 02:08:09,254 You can take as much money as you want from it. 1943 02:08:10,721 --> 02:08:13,487 -But spare my life. -Close the door! 1944 02:08:13,687 --> 02:08:15,554 Hey, you swore! 1945 02:08:15,687 --> 02:08:17,354 You're not the only one who could cheat. 1946 02:08:18,187 --> 02:08:19,687 -Get lost! -Please spare me! 1947 02:08:19,754 --> 02:08:21,187 You promised! 1948 02:08:25,421 --> 02:08:26,521 Take position! 1949 02:08:36,521 --> 02:08:39,754 Public break out in protest supporting the bank robbers! 1950 02:08:40,054 --> 02:08:43,687 The public refuses to agree that the robbers are terrorists. 1951 02:08:44,121 --> 02:08:45,087 Hold your ground! 1952 02:08:48,087 --> 02:08:49,254 Fire! 1953 02:09:04,021 --> 02:09:05,021 Boys down! 1954 02:09:09,454 --> 02:09:10,421 Change position! 1955 02:09:13,621 --> 02:09:15,321 Go inside! Go! 1956 02:09:27,154 --> 02:09:28,687 Launchers take position! 1957 02:09:38,254 --> 02:09:39,387 Fire! 1958 02:10:16,554 --> 02:10:17,787 Fire! 1959 02:10:28,654 --> 02:10:29,787 Hey, watch out! 1960 02:10:34,254 --> 02:10:35,454 Did you say two tons of RDX? 1961 02:10:36,387 --> 02:10:37,587 Stop! 1962 02:10:54,721 --> 02:10:58,187 Until we leave here, no one should move! 1963 02:10:58,587 --> 02:10:59,554 If you dare move… 1964 02:11:18,521 --> 02:11:19,787 Sir, we could not do anything. 1965 02:11:20,054 --> 02:11:21,021 He escaped! 1966 02:11:22,021 --> 02:11:24,521 He should not get his hands on the 25,000 crores. 1967 02:11:24,687 --> 02:11:25,621 Don't spare him! 1968 02:11:25,687 --> 02:11:27,154 Please understand. 1969 02:11:27,487 --> 02:11:29,087 The vehicle is a moving bomb. 1970 02:11:30,454 --> 02:11:33,221 CM, sir, if he escapes, it'll make a bad example. 1971 02:11:33,754 --> 02:11:35,187 It'll be a terrible example! 1972 02:11:35,654 --> 02:11:37,321 And we can't run our business! 1973 02:11:38,787 --> 02:11:40,454 Once he exits the city… 1974 02:11:41,221 --> 02:11:42,554 clear the public, 1975 02:11:43,154 --> 02:11:44,621 and blast him along with the vehicle. 1976 02:11:44,721 --> 02:11:46,254 Sir, the public support is strong! 1977 02:11:46,354 --> 02:11:49,687 After he's dead, we can spin stories about him as we please. 1978 02:11:50,154 --> 02:11:52,154 The case stands only if the living speaks! 1979 02:11:52,421 --> 02:11:54,321 And only the living can imply history. 1980 02:11:54,621 --> 02:11:56,787 You go ahead and follow my order! 1981 02:12:26,221 --> 02:12:28,154 Up! 1982 02:12:32,154 --> 02:12:33,154 The ambulance is ready. 1983 02:12:33,221 --> 02:12:34,254 -Go! -Okay! 1984 02:12:53,021 --> 02:12:54,454 How far is the ship that contains the money? 1985 02:12:54,521 --> 02:12:55,687 Twenty nautical miles! 1986 02:13:12,654 --> 02:13:14,187 Behind the harbor unloading area, 1987 02:13:14,254 --> 02:13:16,687 there's a speedboat on a move, and it's not responding to any orders 1988 02:13:16,754 --> 02:13:18,021 Check that boat! 1989 02:13:21,487 --> 02:13:22,421 Kanmani! 1990 02:13:25,387 --> 02:13:26,387 Go! 1991 02:13:31,054 --> 02:13:32,054 Fire! 1992 02:13:59,187 --> 02:14:00,187 Down! 1993 02:14:43,321 --> 02:14:44,687 -Straight! -Move forward! 1994 02:14:50,321 --> 02:14:51,287 Go! 1995 02:14:54,487 --> 02:14:55,387 Get ready! 1996 02:14:55,454 --> 02:14:57,754 Kill him before he enters the international waters. 1997 02:15:24,187 --> 02:15:25,154 Go to your right! 1998 02:15:30,787 --> 02:15:32,221 Anand, be careful! 1999 02:15:33,321 --> 02:15:35,187 Anand, Kanmani, go! 2000 02:16:54,087 --> 02:16:55,154 Surround! 2001 02:17:11,754 --> 02:17:14,054 Bank robbers were shot dead. 2002 02:17:14,320 --> 02:17:18,754 Coast guard is diligently looking for the dead bodies in the sea. 2003 02:17:19,121 --> 02:17:22,254 Meanwhile, vital evidence regarding Your Bank has come to light. 2004 02:17:22,654 --> 02:17:24,721 If everything had gone according to my plan, 2005 02:17:25,021 --> 02:17:26,754 then I would have transferred 2006 02:17:27,421 --> 02:17:31,421 the 25,000 crore rupees to five lakh fake accounts I created 2007 02:17:31,754 --> 02:17:33,587 and turned the entire money accountable. 2008 02:17:33,654 --> 02:17:37,221 Commandos! Help! Help! 2009 02:17:43,754 --> 02:17:46,487 UB Krish, we have a search warrant! 2010 02:17:46,654 --> 02:17:48,087 Stop and surrender! 2011 02:17:58,554 --> 02:17:59,587 I could not find the body. 2012 02:18:00,421 --> 02:18:04,021 INTERNATIONAL WATERS 2013 02:18:20,121 --> 02:18:21,187 Hey, open it! 2014 02:18:27,487 --> 02:18:28,654 Hey! Open them! 2015 02:18:47,521 --> 02:18:48,421 Commissioner… 2016 02:18:50,154 --> 02:18:51,487 won't you thank me? 2017 02:18:52,121 --> 02:18:55,387 Not just me, the five lakh people who lost their money will thank you. 2018 02:18:56,021 --> 02:18:58,054 But this is wrong. Please surrender! 2019 02:19:00,320 --> 02:19:02,387 I handed the responsibility to the right person. 2020 02:19:03,154 --> 02:19:04,454 Inform the people! 2021 02:19:05,154 --> 02:19:09,454 Committing suicide or sulking over being cheated 2022 02:19:10,021 --> 02:19:11,287 won't work out anymore. 2023 02:19:11,754 --> 02:19:12,787 If you don't have the guts, 2024 02:19:13,387 --> 02:19:15,254 you'll never achieve glory. 2025 02:19:16,254 --> 02:19:19,487 If you are courageous Victory is ours 2026 02:19:22,287 --> 02:19:25,587 If you are courageous Victory is ours 2027 02:19:28,554 --> 02:19:31,521 Come on, we will strike back You are doomed 2028 02:19:31,587 --> 02:19:34,454 Wait and watch the strike back No more conflicts 2029 02:19:34,521 --> 02:19:36,154 Be fearless, soar high 2030 02:19:36,221 --> 02:19:37,454 Break the shackles, be valiant 2031 02:19:37,521 --> 02:19:39,687 Let the people stand against you 2032 02:19:39,754 --> 02:19:40,787 I am a gangsta 2033 02:19:41,054 --> 02:19:42,387 One who's sincere In establishing justice 2034 02:19:42,521 --> 02:19:43,521 He's a gangsta 2035 02:19:43,587 --> 02:19:45,421 One who stands up against injustice 2036 02:19:45,487 --> 02:19:46,521 He's a gangsta 2037 02:19:46,587 --> 02:19:48,421 Father who protects his daughter 2038 02:19:48,487 --> 02:19:49,487 Is a gangsta too 2039 02:19:49,587 --> 02:19:51,454 Even when she is angry A mother who cares 2040 02:19:51,521 --> 02:19:52,587 Who the gangsta? 2041 02:19:52,654 --> 02:19:53,787 A K 2042 02:19:55,621 --> 02:19:57,087 A K 2043 02:19:59,387 --> 02:20:01,154 -The ambulance is ready! Go! -Okay. 2044 02:20:01,221 --> 02:20:02,621 It's impossible to go near the ship. 2045 02:20:02,687 --> 02:20:03,621 Let's make it happen. 2046 02:20:05,121 --> 02:20:07,087 I always thought of him as a joker. 2047 02:20:08,021 --> 02:20:09,521 In the end, he convinced me he was a hero. 2048 02:20:11,321 --> 02:20:12,221 Disperse! 2049 02:20:12,287 --> 02:20:14,521 Now tell me, who the gangsta? 2050 02:20:19,021 --> 02:20:20,321 Tell me, who the gangsta? 146967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.