All language subtitles for The.Night.Agent.S01E10.Fathers.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Preparano un attentato. Abbiamo meno di 24 ore. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 La Presidente vorrà vedermi, e anche Almora. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar atterra alla Joint Base Andrews. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 L'auto sarà pronta. Lui non sarà più un problema. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Linee di comunicazione aperte tra noi in sincronia perfetta. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 - Tu dovevi badare a lei. - Sei stato tu, non io. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Mi spiace che inventi storie per proteggerti la coscienza. 10 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 È mia figlia. Sì, la rimetterò in riga dopo. 11 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 E Sutherland e la nipote? Se l'avessero detto a qualcuno? 12 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Ci sono foto di decine di pagine. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Scattate nella stanza Night Action. C'è la data? 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 Le ha scattate Farr. 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 - È inconfutabile. - Peter? 16 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Abbiamo il nesso tra Farr e l'omicidio degli zii. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Hai sentito Travers o Almora? - Almora è irraggiungibile. 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 La scorta di Zadar? 19 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 Doveva essere a Blair House, 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 ma dicono che non è previsto nessuno questa settimana. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Dove possono tenerlo? - Camp David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Dobbiamo andare. - Dove? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Camp David. La Presidente vuole vedervi. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Sig. Zadar, Servizi segreti. Spero abbia fatto buon viaggio. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 - Quanto dista Camp David? - Meno di un'ora. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 Non avevo mai visto quegli agenti. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Lo annulli. Lei, Redfield e Wick siete i responsabili dell'attentato 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 e adesso volete ammazzare Zadar e la Presidente a Camp David. 29 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 - Di che parli? - Basta con le sceneggiate! 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Non farei mai del male a Michelle. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,597 Andiamo a Camp David. Ci farà entrare lei. 32 00:01:51,402 --> 00:01:54,239 {\an8}Va bene, Peter. Dai, giochiamo. 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 {\an8}Davvero? Vestito così? 34 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Vediamo cosa farai vedere alle selezioni. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 - In difesa non ce la fai. - Ah, sì? 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Dimostramelo. 37 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Papà? - Tutto a posto. 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Che succede qui, Alex? 39 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 Dobbiamo perquisire casa tua. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Mi prendi in giro? 41 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Temo di no. 42 00:02:28,606 --> 00:02:31,734 - Non è divertente. Davanti a mio figlio? - Mi spiace. 43 00:02:33,903 --> 00:02:35,280 - Sono in arresto? - Arresto? 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 No. 45 00:02:36,781 --> 00:02:40,118 Non ancora. Per ora, mi servono hard disk e telefono. 46 00:02:40,118 --> 00:02:43,955 Gli hard disk? Per fare che? Alex, spiegami che sta succedendo. 47 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Il telefono, Peter. 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 - Pure il suo. - Col cazzo. 49 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Ehi, non mancare di rispetto a un agente FBI e un amico. 50 00:02:57,302 --> 00:03:00,471 Siamo tutti nella stessa squadra. Dagli il telefono. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Grazie. - Mi dispiace. 52 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Lo so, Peter. 53 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Spiace anche a me. 54 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - So cosa stai pensando. - Si fidi, non lo sa. 55 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Non sapevo dell'attentato prima del fatto. 56 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 Non c'entro niente. Sono coinvolta... 57 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Nell'insabbiamento? Meglio. 58 00:03:38,718 --> 00:03:42,972 Se la gente sapesse di tutte le cazzate o gli scandali, la società crollerebbe. 59 00:03:42,972 --> 00:03:47,685 Non credere che non capiti in tutte le sedi di governo ogni giorno. 60 00:03:47,685 --> 00:03:52,774 Sì, "Tutti corrotti, il sistema è irrecuperabile. Ho fatto il mio lavoro". 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Altre stronzate per giustificarsi? 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Qual è il mio lavoro, se non proteggere la Presidente? 63 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 È un calcolo morale? 64 00:03:59,822 --> 00:04:03,076 Ucciderne pochi per salvarne tanti e tanti per salvare il Paese? 65 00:04:03,076 --> 00:04:06,496 Magari avessi potuto impedire che facessero l'attentato, 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 ma sono stata costretta a insabbiare. 67 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Se Travers non avesse ordinato una Night Action, non sarebbe successo. 68 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 I Campbell avevano incontrato Zadar, gli avranno detto che era il bersaglio. 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 L'indagine andava chiusa. 70 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Cioè, brava gente andava ammazzata. 71 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Perché ha scelto me? 72 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 - Pensavo di contare su di te. - Di controllarmi. 73 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Speravo di non doverlo fare. 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Ci crede davvero, giusto? 75 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Continuo a chiedermi come si possa fare una cosa così. 76 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 Mentire, uccidere, e dormire la notte. 77 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 Si è convinta che questa filosofia tra Sun Tzu e Machiavelli fosse giusta. 78 00:04:48,288 --> 00:04:51,541 - Non pretendo che tu capisca. - Capisco benissimo. 79 00:04:51,541 --> 00:04:55,795 Lei ha ucciso i miei zii perché avevano scoperto cosa facevate. Punto. 80 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 Non ha protetto il Paese o la Presidente, ha protetto se stessa. 81 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Ci risparmi le stronzate e ringrazi che non abbia la pistola in mano. 82 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Ok. 83 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Sei nuovo? - Sì. 84 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Come ti chiami? - Walter. 85 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Walter. Dovevo preparare dei bagagli in più? 86 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Mi piace essere preparato. 87 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Dov'è Garza? 88 00:05:34,917 --> 00:05:36,336 Si è dato malato. 89 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Volevi dire "data". Si è data malata. 90 00:05:43,801 --> 00:05:46,012 Siamo tutti nuovi in questa scorta. 91 00:05:49,932 --> 00:05:53,394 - Come lo faranno Redfield e Wick? - Non so, forse esplosivi. 92 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Era il piano quando l'unico bersaglio era Zadar. 93 00:05:57,315 --> 00:06:01,819 I dettagli non li ho mai saputi, ma l'idea è che, più confusione c'è, 94 00:06:01,819 --> 00:06:05,531 più sono presenti parti in contrasto e potenziali sospettati, 95 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 più diventa facile semplicemente negare. 96 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 È più facile trovare capri espiatori. 97 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 La storia che Zadar era un terrorista ne ha fatto una scelta ovvia. 98 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 I TG, Twitter e i vari Elliot Rome su Internet fanno il resto. 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,004 Come hanno fatto con me. 100 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 Perciò mi ha scelto per Night Action, vero? 101 00:06:23,800 --> 00:06:27,387 Fosse andato storto qualcosa, poteva usarmi come capro espiatorio. 102 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Che sta facendo? 103 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Non vi fanno entrare se non siete sulla lista. 104 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 - Lei c'è? - No, ma sono capo dello staff. 105 00:06:41,651 --> 00:06:44,529 - Noi come entriamo? - Mettetevi nel bagagliaio. 106 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Col cazzo. 107 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Senti, voglio salvare la mia Presidente e amica, 108 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 ma la pistola l'avete voi, quindi decidete. 109 00:06:52,995 --> 00:06:55,415 Volete entrare a Camp David o no? 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Ti fidi di nuovo di lei? - Non si tratta di fidarsi, ma di entrare. 111 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 E se ci frega di nuovo? 112 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Entreremo solo così. 113 00:07:24,235 --> 00:07:27,989 Se fallisci, sai come va a finire. Vivo o morto, daranno la colpa a te. 114 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Il capro espiatorio perfetto. 115 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 Ci faccia entrare e basta. 116 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Un rapido saluto a Laurel Lodge, e poi puoi andare a sdraiarti. 117 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 La Presidente vuole vedere anche Chelsea. 118 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 La vedrà dopo. Prima vuole parlare solo con te. 119 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs. Devo parlare con Almora. Mi dai una radio? 120 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 No, le radio non funzionano. Stanno risolvendo. 121 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Vado ad Aspen. Gli dico di raggiungerti a Laurel. 122 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Segui Walter. 123 00:08:15,828 --> 00:08:17,580 Che ti ha detto tuo padre? 124 00:08:17,580 --> 00:08:19,624 Devo vedere la Travers da sola. 125 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Appena arrivi a tre metri da lei, la avverti, ok? 126 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Niente dettagli, dille che è in pericolo. 127 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 Tu dove vai? 128 00:08:26,839 --> 00:08:28,841 Non lo so ancora, ma ti troverò. 129 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, di qua. 130 00:09:07,255 --> 00:09:08,172 Arrington, 131 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 di qua. 132 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Andrà tutto bene. 133 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Andiamo. 134 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Dov'è la Presidente? 135 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Sta arrivando. Ti spiego tra un minuto. 136 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 È tutto a posto, tesoro. 137 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Dov'è la tua valigia? 138 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - C'è un bagno, per caso? - Resta dove sei. 139 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Non ci vorrà molto. 140 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Sono Diane Farr. 141 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Capo dello staff. - Scusi, non l'avevo riconosciuta. 142 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Va bene, ma devo vederla. 143 00:10:44,727 --> 00:10:45,936 Il suo nome non c'è. 144 00:10:45,936 --> 00:10:50,524 Dovevo essere da un'altra parte, ma c'è un problema di sicurezza nazionale. 145 00:10:50,524 --> 00:10:51,484 Chiami Almora. 146 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Le radio non funzionano, un problema alla torre. 147 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 È un problema vostro. 148 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Sono qui a nome della Presidente e del comandante. 149 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 Sa chi sono, ha controllato l'auto. 150 00:10:59,867 --> 00:11:03,704 Deve farmi passare e farmi lavorare per aiutare la Presidente. 151 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Tutto a posto? - Quasi. 152 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Apra il bagagliaio. 153 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Ma che cazzo! Non ho tempo! 154 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Se non volete provocare una crisi internazionale, 155 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 aprite questo cazzo di cancello e non vi chiederò come vi chiamate. 156 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Va bene. 157 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Buona giornata. 158 00:11:32,900 --> 00:11:33,859 Da questa parte. 159 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Che posto è? 160 00:12:07,893 --> 00:12:10,187 Un posto in cui siamo al sicuro. 161 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 - Non voglio stare quaggiù. - Presto sarà tutto finito. Promesso. 162 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Che succede? 163 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 - Che ci facciamo qui? - Dobbiamo proteggerci. 164 00:12:24,201 --> 00:12:25,286 Senti, 165 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 la Presidente deve incontrare un uomo qui oggi. 166 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Omar Zadar. 167 00:12:31,167 --> 00:12:35,796 È un terrorista, il tipo di persona contro cui combattiamo da decenni. 168 00:12:35,796 --> 00:12:41,218 Ho cercato di spiegarlo alla Travers, ma lei non s'intende di vera politica. 169 00:12:41,218 --> 00:12:44,597 È debole, il che la rende pericolosa quanto lui. 170 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 Non capisco. Se è pericoloso, che ci fa qui? 171 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Appunto. 172 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Con tutto il sangue sulle mani di Zadar, chissà cosa può succedere. 173 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Perciò, dobbiamo essere pronti. 174 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Pronti per cosa? 175 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Questo è il posto più sicuro a Camp David, dobbiamo stare qui per adesso. 176 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Restare qui e aspettare. 177 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Papà, che cos'hai fatto? 178 00:13:05,534 --> 00:13:07,870 Ho fatto degli sbagli. Innumerevoli. 179 00:13:11,540 --> 00:13:15,294 Quando è morta Sarah, c'era tutto questo dolore e questa rabbia 180 00:13:15,294 --> 00:13:19,715 e non sapevo cosa farci, e ho riversato tutto su di te. 181 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 Ho fatto schifo, cazzo. 182 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Perché parli di Sarah? 183 00:13:24,261 --> 00:13:25,513 Perché, tesoro, 184 00:13:26,222 --> 00:13:28,724 non è mai stata colpa tua. 185 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 È stata tutta mia, Maddie. 186 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 È sempre stata colpa mia. 187 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 E sono tanto... 188 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 tanto mortificato. 189 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Presto sarà tutto finito. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,956 Devi solo evitare di farmi altre domande. 191 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Ok? 192 00:13:58,212 --> 00:14:00,089 Voglio ricominciare da capo. 193 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Ti prego. 194 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 State giù, cerco Almora. 195 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 - Dove sarà l'attentato? - In presenza d'altri, dentro. 196 00:14:19,900 --> 00:14:20,901 Aspettate qui. 197 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane, che diavolo ci fai qui? 198 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 - Cerco la Presidente. - Come sei entrata? 199 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 Non c'è tempo. La Presidente è in pericolo. 200 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Diane, rispondi alla domanda. 201 00:14:37,418 --> 00:14:38,961 Non c'è nessuna scorta qui. 202 00:14:39,753 --> 00:14:42,214 - E quindi...? - La Travers non è lì dentro. 203 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Andiamo. 204 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Dov'è? - A telefonare nel Rosebud. 205 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Dobbiamo portarla subito via da Camp David. 206 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 Portarla via? Tra un quarto d'ora incontra Zadar. 207 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 C'è una bomba a Camp David. 208 00:14:56,061 --> 00:14:59,773 - Impossibile, è una fortezza. - Sta succedendo dall'interno. 209 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Tu come lo sai? - Ascoltami. 210 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 C'è una bomba a Camp David. 211 00:15:03,402 --> 00:15:06,238 Portiamo via la Travers. Chiama la scorta. 212 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 Le radio non funzionano. 213 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Non dovrebbe stare qui, sig.na Farr. 214 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Cazzo. 215 00:15:48,155 --> 00:15:49,490 Dio mio. 216 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Tieni. 217 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Pronto? 218 00:15:54,995 --> 00:15:56,830 Le radio non funzionano. 219 00:15:58,832 --> 00:16:01,293 C'è un palazzo per le comunicazioni. 220 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 A Camp David passa tutto da lì. Wick sa come attaccarlo. 221 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 - Se è un attacco informatico, ci provo. - Dove si trova? 222 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 - Siamo tranquilli? - Frequenza chiusa. Vai. 223 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Mandate rinforzi a est di Aspen Lodge. Sutherland è qui. 224 00:16:15,057 --> 00:16:16,850 Laurel Lodge, sei il più vicino. 225 00:16:16,850 --> 00:16:18,811 Ricevuto. Ancora bloccato qui. 226 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Le radio funzionano di nuovo. 227 00:16:23,482 --> 00:16:25,275 Mi fai parlare con Almora? 228 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Ok, andiamo adesso. Boyle, quanto tempo? 229 00:16:32,741 --> 00:16:34,034 Boyle, mi senti? 230 00:16:35,119 --> 00:16:38,622 - Arrivano tra cinque minuti. - Imposto a dieci, allora. 231 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Tra tre, due, uno... 232 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 A posto. 233 00:17:21,498 --> 00:17:24,084 Qualcuno ha visto una valigia nera rigida? 234 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 Nessuno? 235 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Dio. 236 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Non c'è bisogno di fare quello... 237 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 È una guerra, per le idee, per la libertà. 238 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Capisci? 239 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 La Presidente adesso è il nemico. 240 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Però, ti proteggerò. 241 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Papà, ti prego... 242 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 ferma questa cosa. 243 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Anche se potessi... 244 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 è impossibile fermarla adesso. 245 00:18:06,251 --> 00:18:07,419 SOLO PERSONALE WHCA 246 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sam, sei tu? 247 00:18:11,882 --> 00:18:14,176 No, ci ha mandato a darti una mano. 248 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Solo se v'intendete di comunicazioni militari. 249 00:18:16,929 --> 00:18:21,058 È stato fortunato. Questo palazzo gestisce anche le linee cellulari? 250 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Cellulare, Wi-Fi, UHF, VHF. 251 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Pare un attacco esterno. Se i russi sanno che non funziona, siamo rovinati. 252 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 Posso dare un'occhiata? 253 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 È un casino. 254 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Ha detto che copre tutte le onde radio a Camp David? 255 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Sì, tutto tranne il traffico aereo. 256 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Perché? 257 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Se le radio non funzionano, è impossibile attaccare da remoto. 258 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Bisogna... - Collegarsi direttamente? 259 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Stai bene? 260 00:19:08,689 --> 00:19:09,731 Sì, tu? 261 00:19:09,731 --> 00:19:12,359 - Quanti altri ce ne sono? - Non ne ho idea. 262 00:19:12,359 --> 00:19:16,530 Ha ancora il walkie talkie. Non tutte le comunicazioni non funzionano. 263 00:19:16,530 --> 00:19:20,534 Se funzionano, non vengono da qui. Avranno il loro canale chiuso. 264 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 Puoi farlo funzionare? 265 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 - Ci provo. - Bene. 266 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 - Sì? - Sono Briggs. 267 00:19:28,792 --> 00:19:33,005 È venuta Farr con Sutherland e Rose. Mi sono sbarazzato di Farr e Almora, 268 00:19:33,005 --> 00:19:35,340 ma si mette male, forse siamo fottuti. 269 00:19:35,340 --> 00:19:38,302 - Redfield è sul posto. - Sì, l'ho informato. 270 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 - Abbiamo sei minuti. - Ce la puoi fare. 271 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Non avevo scelta, giusto? 272 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 Fai quello che serve, io ci sarò quando sarà finta. 273 00:20:06,914 --> 00:20:10,709 Questi saranno per la rete dati, quindi questo router è per la radio. 274 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Se riesco a farlo funzionare, posso far parlare tra loro i Servizi. 275 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Perfetto, fallo. - Avete il via. 276 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 La Presidente sta arrivando. 277 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Cosa? 278 00:20:19,885 --> 00:20:22,304 La valigia è ancora in posizione? 279 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 La valigia è ancora in posizione? 280 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Confermato. 281 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Qualcuno ha visto Sutherland? 282 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Qui non c'è. 283 00:20:35,108 --> 00:20:39,071 Dopo la conferenza stampa, le vorrei parlare, in privato. 284 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Certo. 285 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, tutto a posto? 286 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Due bip per confermare. 287 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Resta vicino all'edificio quando scatta. 288 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Se la prima non va a buon fine, preparati al piano d'emergenza. 289 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Quattro minuti. Mi piazzo nel bosco a sud di Laurel Lodge. 290 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Che sta succedendo? - Comincia. 291 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 Resta qui. Cerca di far funzionare la radio. 292 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 - Dove vai? - A cercare di fermarli. 293 00:21:00,801 --> 00:21:02,094 Peter! 294 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Cazzo. 295 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Mi scusi, lei è autorizzata? 296 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Servizi segreti. La riunione è prevista qui? 297 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 No, ma ci sarà un servizio fotografico. 298 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 - Che sta cercando? - Una valigia nera. 299 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Ho detto ai fotografi di mettere le attrezzature di là. 300 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 Presidente in arrivo tra due minuti. 301 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Disdici, Briggs! 302 00:22:07,034 --> 00:22:10,620 - Fermi tutto, trovi l'uscita più vicina. - La Presidente sta arrivando. 303 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 C'è una bomba. 304 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Deve far uscire tutti. Subito. Vada. 305 00:22:16,668 --> 00:22:18,003 Se volessi andarmene? 306 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 In che senso? 307 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 Nel senso, se volessi andarmene subito? 308 00:22:23,175 --> 00:22:26,470 Non ti conviene. È pericoloso di sopra. 309 00:22:26,470 --> 00:22:28,555 - Siamo una squadra. - Non ce la faccio più. 310 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 - A fare cosa? - A sorridere come se nulla fosse. 311 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Non lo farò. 312 00:22:33,393 --> 00:22:34,353 Maddie, 313 00:22:35,270 --> 00:22:36,396 sta per succedere. 314 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 - Non mi coinvolgere. - Morirai. 315 00:22:37,981 --> 00:22:39,066 Apri! 316 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Digli di aprire. 317 00:22:46,198 --> 00:22:47,866 Non terrò questo segreto. 318 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Dirò tutto a tutti, 319 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 e ti distruggerò, cazzo. 320 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Falla uscire. 321 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Andiamo. 322 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Cazzo, sì! 323 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Funzionano. 324 00:23:51,847 --> 00:23:54,474 Dammi la radio. Dovete evacuare l'edificio. 325 00:23:54,474 --> 00:23:57,853 A tutti gli agenti, codice due a Laurel Lodge. Non entrate. 326 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - C'è una bomba nell'edificio. - Ricevuto. 327 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 C'è una bomba, Presidente. Di qua. 328 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Sono qui dentro! 329 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Disdici! 330 00:24:19,082 --> 00:24:21,126 - Annullalo! - Getta la pistola! 331 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 - Aiuto! È armato! - Getta la pistola! 332 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Vuole uccidere la Presidente! 333 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Via! Prendi la macchina! 334 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 - Mancano 30 secondi. Andate! - Aiuto! 335 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Aiuto! 336 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Aiuto! - Maddie? 337 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea? 338 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Il codice? 339 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Quattro-sei-uno-sette. 340 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Che diavolo è stato? 341 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Ehi, fermo! 342 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 È fatta. 343 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 Presidente? 344 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Unità uno, evacuazione in corso. Ci dirigiamo al Marine One. 345 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 Briggs, mi ricevi? 346 00:25:34,282 --> 00:25:36,034 - Qui Briggs. - Piano d'emergenza. 347 00:25:36,034 --> 00:25:38,286 La Presidente si dirige al Marine One. 348 00:25:39,079 --> 00:25:41,540 Interrompere piano d'emergenza. 349 00:25:41,540 --> 00:25:44,668 Troppo tardi, già fatto. Esplosione prevista al decollo. 350 00:25:46,586 --> 00:25:49,297 Sospettato in libertà. Bianco, una ventina d'anni. 351 00:25:49,297 --> 00:25:52,092 Avvistato vicino al Rosebud, armato e pericoloso. 352 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Sparate a vista. - Non sparate. 353 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Chi è? 354 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 A tutte le unità, le radio sono state manomesse. 355 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Merda. 356 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 Attenzione. Dietro di voi. 357 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 C'è Sutherland. 358 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 - Gettala. - Ascoltami. 359 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 C'è una bomba programmata per saltare al decollo. 360 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Gettala. - Spegnete il motore. 361 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 È tutto a posto. 362 00:26:42,809 --> 00:26:45,186 - Che vuoi? - Non voglio farle del male. 363 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Getta la pistola. - Prima, spegnete i motori. 364 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Spegnete i motori. 365 00:26:50,609 --> 00:26:52,402 Pilota, sgombera l'elicottero. 366 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 Sentite, getterò l'arma dopo che avrete sgomberato l'elicottero. 367 00:27:12,505 --> 00:27:13,632 C'è una bomba. 368 00:27:13,632 --> 00:27:17,636 Quell'agente era coinvolto, e anche Briggs e il Vicepresidente. 369 00:27:17,636 --> 00:27:18,720 Vuole ucciderla. 370 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - Vogliono ucciderla. - Sei tu, quello armato. 371 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Sgomberate l'elicottero. - Prima, getta l'arma. 372 00:27:25,435 --> 00:27:27,145 Se la getto, mi sparano. 373 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Vi prego. Le giuro che non voglio far male a nessuno. 374 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Controllate l'abitacolo. 375 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Fallo. 376 00:27:35,612 --> 00:27:37,739 Verificate presenza di esplosivi. 377 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 378 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 Faccia vedere le mani! 379 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 - Mani in alto! - Non l'ammazzate. Non c'entra. 380 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 - Non c'entra. - Non devi farlo per forza. 381 00:27:46,164 --> 00:27:49,751 Non voglio farle del male. Non voglio far male a nessuno. 382 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Amo il mio Paese. 383 00:27:58,802 --> 00:27:59,719 Non c'è niente. 384 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Non c'è niente sull'elicottero. Getta subito l'arma. 385 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 È a bordo! Controllate di nuovo subito! 386 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 In posizione. 387 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Quando ce l'hai, fallo. 388 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Aspettate. 389 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 Che c'è? 390 00:28:23,743 --> 00:28:25,328 Abbiamo trovato qualcosa. 391 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Cosa dicono? 392 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Cosa dicono? 393 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Evacuate la zona! State giù! 394 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Sta' giù. 395 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 Sta' giù. 396 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Sta' giù. 397 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Di qua, signora. 398 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 No! Aspettate! 399 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Ferma! Fermati lì! 400 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Giù le armi! È con noi. 401 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Ascoltatemi. Posso spiegarvi tutto. Fermatevi. 402 00:29:39,110 --> 00:29:40,653 È tutto a posto. 403 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter. 404 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Ehi. 405 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 Stai bene? 406 00:29:46,951 --> 00:29:48,328 E tu? 407 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Sì. 408 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Sto bene. 409 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Sicuro? 410 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Perché stai di merda. 411 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Giù di qua. Da questa parte. 412 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Grazie a Dio. 413 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Trovato. 414 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Abbiamo sentito le urla, hanno detto: "bomba", 415 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 poi un'esplosione. 416 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Due esplosioni, signore. 417 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 Mia figlia? 418 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Maddie? 419 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 - Sta...? - Sta bene. 420 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 La vuole salutare? 421 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 Ho sentito l'esplosione. 422 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 È viva? 423 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Ma guarda. Stesa lì così, e ancora pensa agli altri. 424 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Mi dispiace tanto. 425 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Sa una cosa? 426 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 Io le credo. 427 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Eppure... 428 00:31:18,084 --> 00:31:20,003 non vedo l'ora di vederla morta. 429 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Me lo merito. 430 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Merita di peggio. 431 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Perciò, la terrò in vita fino all'arrivo dei paramedici. 432 00:31:40,106 --> 00:31:42,150 E quando affronterà il processo, 433 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 io sarò in prima fila a guardare, 434 00:31:45,278 --> 00:31:48,489 mentre scagionerà Peter e dirà a tutti cos'avete fatto. 435 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 E poi finirà in galera. 436 00:31:53,161 --> 00:31:55,830 I bambini a scuola impareranno a disprezzarla. 437 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 E un giorno, tra tanti, tanti anni... 438 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 morirà, 439 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 da sola, 440 00:32:06,633 --> 00:32:08,551 e il mio desiderio si avvererà. 441 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Nel frattempo... 442 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 devo solo avere pazienza. 443 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Peter. 444 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Rose. 445 00:32:38,831 --> 00:32:40,041 Prego, accomodatevi. 446 00:32:41,209 --> 00:32:43,670 Vi capirei, se non ci metteste più piede. 447 00:32:43,670 --> 00:32:47,090 Niente affatto, Presidente. È un onore. Sempre. 448 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Perché non vi sedete? 449 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Capisco che vogliate rimanere anonimi in questa storia, 450 00:32:58,643 --> 00:33:02,563 ma mi addolora non potervi ringraziare davanti a tutto il mondo. 451 00:33:02,563 --> 00:33:05,483 Si vive meglio, se nessuno sa che esisti. 452 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Tendo a convenire con te. 453 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 - Novità su Gordon Wick? - Non ancora. 454 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 Però, lo troveremo. 455 00:33:12,407 --> 00:33:17,412 Se non posso darvi una medaglia, ci sarà qualcosa che posso fare per voi. 456 00:33:17,412 --> 00:33:18,413 Qualsiasi cosa. 457 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 Qualunque. 458 00:33:28,047 --> 00:33:30,258 Voglio sapere la verità su mio padre. 459 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 Agente Arrington? 460 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Signore. 461 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Complimenti per la nomina. 462 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 Circostanze pessime, però grazie. 463 00:33:49,277 --> 00:33:51,696 È difficile da credere. Due dei migliori. 464 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 Senta, so che è in congedo, ma... 465 00:33:58,119 --> 00:34:02,415 Volevo chiederle se le andrebbe di dire qualcosa domani alla cerimonia. 466 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 - Io? - Non conoscevo Monks di persona. 467 00:34:04,917 --> 00:34:08,713 - Chi lo conosceva meglio era Almora. - Lo conoscevo da poco. 468 00:34:09,297 --> 00:34:12,008 Capito. Ho pensato di darle quest'opportunità. 469 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 - Tutti sanno... - Invece... 470 00:34:16,054 --> 00:34:17,555 Sì. 471 00:34:17,555 --> 00:34:19,057 - Volentieri. - Bene. 472 00:34:20,016 --> 00:34:22,351 Quando sarà pronta a tornare, 473 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 la Presidente ha un posto per lei nella scorta. 474 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 È un invito suo personale. 475 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Io... 476 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Grazie, signore. 477 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Ci devo pensare. 478 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Lo voglio. 479 00:34:43,498 --> 00:34:45,041 Le farò avere i dettagli. 480 00:34:53,841 --> 00:34:56,010 - Scusa per il ritardo. - Tranquilla. 481 00:34:56,886 --> 00:34:58,971 È bello stare un po' da sola. 482 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Sai che non dovrai più proteggermi? 483 00:35:06,145 --> 00:35:09,440 Non so chi tra noi ci metterà di più ad adattarsi alla nuova normalità. 484 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 La Travers si è offerta di prolungarti la scorta dopo la tua testimonianza. 485 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Sì, ho rifiutato. 486 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 L'ho saputo. 487 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Perché? 488 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Devo iniziare a imparare a badare a me stessa. 489 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Mi sembra giusto. 490 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Quindi, cosa vuoi fare? Torni a scuola? 491 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Viaggiare. 492 00:35:29,252 --> 00:35:31,003 Studiare i maestri a Roma. 493 00:35:31,003 --> 00:35:32,797 Più lontano è, meglio è. 494 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Tu? 495 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 In realtà... 496 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 ho un nuovo incarico. 497 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Dica come si chiama. 498 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 499 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland, Senior? - Sì. 500 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 Stando al contratto di collaborazione da lei firmato, 501 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 accetta che nessuna delle informazioni che ci darà 502 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 potrà servire come garanzia di una pena ridotta 503 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 nel caso fosse condannato. 504 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Ha compreso? - Ho compreso. 505 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 La prima volta che è stato contattato da agenti stranieri 506 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 è stata nel 2004? 507 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Esatto. 508 00:36:46,370 --> 00:36:50,666 E sapeva, all'epoca, che queste persone erano agenti stranieri 509 00:36:50,666 --> 00:36:52,877 che volevano minare gli interessi americani? 510 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 No, all'epoca no. 511 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 No. 512 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 Quando l'ha capito? 513 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 Quando... 514 00:37:05,097 --> 00:37:06,807 mi hanno offerto un compenso. 515 00:37:06,807 --> 00:37:08,226 Un compenso per cosa? 516 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Per informazioni su appaltatori privati. 517 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Roba commerciale che pensavo non portasse a nulla. 518 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 E a cos'ha portato? 519 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Mi dispiace. 520 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 A cos'ha portato? 521 00:37:30,915 --> 00:37:32,583 L'attacco al Pentagono. 522 00:37:32,583 --> 00:37:33,626 E questo dove...? 523 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Grazie... 524 00:37:56,524 --> 00:37:57,400 per... 525 00:37:58,401 --> 00:38:01,195 - Di averlo fatto. - So che non è come speravi. 526 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Forse lo è, in realtà. 527 00:38:06,242 --> 00:38:09,328 Mi faceva arrabbiare l'idea che fosse innocente, 528 00:38:09,328 --> 00:38:11,622 che fosse morto prima di dimostrarlo. 529 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 Ma sentire la sua confessione... 530 00:38:15,543 --> 00:38:18,796 Vuoi sapere perché tuo padre collaborava nel filmato? 531 00:38:19,380 --> 00:38:21,674 Aveva accettato di diventare un doppio agente. 532 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Si stava preparando per l'incarico, 533 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 ma l'ha ammazzato un sicario straniero per impedirgli di aiutarci. 534 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 Quindi, non è stato un incidente stradale? 535 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 No. 536 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Né un suicidio? 537 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 No. 538 00:38:43,988 --> 00:38:47,950 Il sicario è stato trovato e ucciso dalla Delta Force sette anni fa, 539 00:38:48,534 --> 00:38:53,914 ma l'opinione pubblica non lo saprà mai, come non saprà mai la verità su tuo padre. 540 00:38:53,914 --> 00:38:56,709 - Chi l'ha ucciso? - Vorrei dirti delle cose, 541 00:38:56,709 --> 00:39:00,004 cose che ti metterebbero in condizione di aiutare il Paese 542 00:39:00,004 --> 00:39:03,883 in modi che pochissimi capiscono, ma che sono di vitale importanza. 543 00:39:05,134 --> 00:39:07,803 Secondo me, sei sprecato nel seminterrato. 544 00:39:07,803 --> 00:39:09,055 In quella stanza. 545 00:39:11,140 --> 00:39:13,809 Se ti mettessi dall'altro capo del telefono? 546 00:39:14,727 --> 00:39:19,940 Il programma Night Action è più profondo e arriva più lontano di quanto immagini. 547 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 In tutti i continenti. 548 00:39:24,820 --> 00:39:27,031 Ti va di diventare un Night Agent? 549 00:39:31,994 --> 00:39:33,788 AERONAUTICA MILITARE AMERICANA 550 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 Grazie. 551 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 Grazie. 552 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Mi chiami quando arrivi? 553 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Se me lo permettono, sì. 554 00:39:59,105 --> 00:40:01,107 Non ti dimenticherai di me, vero? 555 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 Non ci riuscirei. 556 00:40:12,785 --> 00:40:14,245 Non so quando sarà, 557 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 ma ti prometto che ti chiamo, ok? 558 00:40:22,420 --> 00:40:25,131 E quando ti chiamo, ti conviene rispondere. 559 00:40:25,131 --> 00:40:26,298 Lo farò. 560 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Ti devo un favore. 561 00:40:35,891 --> 00:40:38,018 Agente Sutherland, questo è per lei. 562 00:40:38,018 --> 00:40:41,439 Potrà sbloccarlo quando lascerà lo spazio aereo americano. 563 00:40:41,939 --> 00:40:44,275 - Dove vado? - Quello le spiegherà tutto. 564 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Siamo pronti, signore. 565 00:41:20,561 --> 00:41:23,522 Agente, abbiamo lasciato lo spazio aereo americano. 566 00:41:35,659 --> 00:41:36,827 ACCESSO CONSENTITO 567 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 INFORMATIVA MISSIONE NIGHT ACTION 568 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Sottotitoli: Monica Paolillo41753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.