All language subtitles for The.Night.Agent.S01E08.Redux.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 Maddie è stata rapita. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Immagino voglia impiegare le tue energie per trovarla. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Inizia e finisce con Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Dobbiamo cambiare prospettiva. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Cos'hai in mente? - Il volantino? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo pensava che lei avrebbe potuto diffondere il messaggio di New Leaf. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,816 - Chi sapeva del piano? Lui? - È Matteo. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,527 Voleva usarti per la campagna di propaganda. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 - Io l'ho usato per arrivare a te. - Posso aiutarti. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 E se ti dicessi che Maddie si preparava a umiliarti pubblicamente? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Che stai dicendo? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Guardalo. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah è annegata per colpa tua, papà. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Stronza! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Qualunque cosa stia organizzando, facciamola insieme. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Lo riconosci? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Sì. 18 00:00:46,546 --> 00:00:51,176 Colin Worley. È morto il giorno prima che l'FBI doveva andare a interrogarlo. 19 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Vorrei una copia degli archivi pubblici relativi a un certo Colin Worley. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Zia diceva che mancavano sette giorni. 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 A cosa? Ci sarà un altro attentato. 22 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Ho fatto tutto per quello in cui credi tu. 23 00:01:03,313 --> 00:01:06,149 Devi fare un passo indietro su questo caso. 24 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Hai detto di battermi più che potevo. Adesso devi farlo tu. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Ora mi dici dov'è Peter Sutherland. 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Ti propongo un patto. 27 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 So chi è il rapitore di Maddie Redfield. Ti do la sua posizione. 28 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 Trovalo, occupati di lui e io ti troverò Peter Sutherland. 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Mani in alto! Butta lo zaino! 30 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Mani in alto, cazzo! 31 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Sì. Andrà tutto bene. 33 00:01:46,314 --> 00:01:49,317 {\an8}Sarà un trauma cranico. La visiterà un paramedico. 34 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Quante persone morte? 35 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Solo una. Poteva andare molto peggio. 36 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Resti qui. 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Ehi, è lui. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 È stato lui. 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Ehi. - Dai. 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Attento. 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Ehi. 42 00:02:32,360 --> 00:02:34,195 Che diavolo ci fai qui? 43 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Kendra mi ha sbattuto fuori. 44 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 No, non puoi stare qui. 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Ospitami qualche giorno. Si calmerà. 46 00:02:39,868 --> 00:02:44,122 Vattene. Non è un buon momento. Ti pago l'albergo, non puoi stare qui. 47 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 Come mai così strafatto? 48 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Non sono strafatto. 49 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Ti fai di nuovo? 50 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 No. 51 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Dimmi la verità. Io ci sono. - Non mi faccio, cazzo. 52 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Ho tanti pensieri 53 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 e sono solo stressato per il lavoro, va bene? 54 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Ricordi cos'è successo l'ultima volta che eri stressato? 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Devo rispondere. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Sì? - Che cazzo hai combinato? 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 Hanno fermato il treno dopo che ho lasciato il pacco. 58 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 - Non è saltata dove doveva. - Ti ha visto qualcuno? 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - No. - Sei sicuro? 60 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Sono sicuro, cazzo. 61 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Scusi, è che... 62 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Il Vicepresidente sistemerà tutto, no? Ci pensa lui a me? 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Sì, non ti preoccupare. 64 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Ti coprirà le spalle. 65 00:03:33,838 --> 00:03:36,507 Non dare nell'occhio finché non troviamo una soluzione. 66 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Ok. 67 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Sì, ok. 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,553 Mi faccio sentire io. 69 00:03:43,681 --> 00:03:45,016 ...sulla metropolitana. 70 00:03:58,905 --> 00:04:01,282 Ehi, stasera penso di ordinare la cena. 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Che ne dici? 72 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 73 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 74 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 75 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Oddio. 76 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Forza. 77 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Ehi, svegliati. 78 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Ehi. 79 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 PATENTE DI GUIDA 80 00:05:32,874 --> 00:05:34,542 Mio padre ha detto qualcosa? 81 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Mangia. 82 00:05:45,094 --> 00:05:48,348 Non c'è traccia di lei dentro. La polizia sta arrivando. 83 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Te l'ho detto. Non c'entro niente col rapimento di Maddie. 84 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Per sicurezza, taci e non ti muovere. 85 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Non l'abbiamo presa noi. 86 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Il Vicepresidente e la Farr vogliono incastrare Peter. 87 00:05:59,150 --> 00:06:02,320 La Farr per cui conducevate l'indagine due giorni fa? 88 00:06:02,320 --> 00:06:03,488 Avete bisticciato? 89 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Sì, da quando ho scoperto che c'era lei dietro l'attentato della metro. 90 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Vi dice la verità. 91 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Conosciamo l'identità dell'attentatore. Ho le prove nello zaino. 92 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 VERBALE DI FERMO 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Grazie dell'aiuto. 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 C'entra la figlia del Vice? 96 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Sì, pensavamo a una pista, ma era un vicolo cieco. 97 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 - Scusate per il disturbo. - Tutto a posto. 98 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Ehi, tu sei quello lì, giusto? 99 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Del... 100 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Sì, sono quello lì. 101 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Sai chi è? - So chi è. 102 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 È fantastico, amico. Posso farmi una foto con te? 103 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Certo. - Davvero? 104 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Fanne una anche in verticale. 105 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Sì. 106 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Fantastico. Grazie. 107 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Avete bisogno di altro? - Grazie, siamo a posto. 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Grazie di essere venuti fin qui. - Va bene. 109 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Ti dà mai fastidio? 110 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Sì, 111 00:07:26,154 --> 00:07:29,073 ma a mia figlia piace quando questa roba finisce online. 112 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Hai una figlia? 113 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Sì. 114 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Ci credi a questi due? Almeno un po'? 115 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Col cavolo, 116 00:07:40,334 --> 00:07:43,296 ma se ci aiutano a trovare Maddie, ascoltiamoli. 117 00:07:43,296 --> 00:07:47,008 Se abbiamo la sensazione che c'entrino, li trasciniamo dentro. 118 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Va bene, facciamo a modo tuo. 119 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Le prove dimostrano che, se la bomba fosse saltata come previsto, 120 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 avrebbe distrutto due quartieri. 121 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Il bersaglio di Farr e Redfield dev'essere lo stesso che proteggevi tu al bar. 122 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Se ci dici chi proteggevi... 123 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 No. Concentratevi su Worley. Come s'inserisce in questa teoria? 124 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Era tra i sospettati prima che uscisse la dichiarazione del Fronte. 125 00:08:11,115 --> 00:08:13,159 C'insospettiva la data della morte. 126 00:08:13,159 --> 00:08:16,370 Siamo andati agli archivi pubblici a chiedere i dati. 127 00:08:16,370 --> 00:08:19,207 Lavorava per un'affiliata della Turn Lake. 128 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Guarda il tatuaggio nella foto segnaletica. 129 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 L'attentatore ne aveva uno identico. 130 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 L'ho visto quella sera. 131 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - So che sembra assurdo. - Ah, sì? 132 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 Tu hai già visto Worley, vero? 133 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Che rapporti avete? 134 00:08:38,518 --> 00:08:41,437 Maddie era col professore quando l'hanno rapita. 135 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Questo è l'identikit del ragazzo del professore. 136 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 No, è impossibile. 137 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley è morto di overdose il giorno prima dell'interrogatorio FBI. 138 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Si fa chiamare Matteo. L'hanno visto questa settimana. 139 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 L'autopsia non riscontrò tatuaggi né segni sulla pelle. 140 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Com'è possibile? 141 00:09:03,668 --> 00:09:06,045 C'è un certificato di nascita lì dentro. 142 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Guardatelo. 143 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 CERTIFICATO DI NASCITA COLIN WORLEY, GEMELLO 144 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 È un gemello. 145 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Ok. 146 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Hanno ucciso il gemello sbagliato. 147 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 L'attentatore si spaccia per il gemello? 148 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Che c'entra con Maddie? - Non lo so. 149 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 L'unica pista che non abbiamo controllato 150 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 è l'indirizzo del parente stretto citato dall'autopsia. 151 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Ci stavamo andando, ma siete arrivati voi. 152 00:09:35,908 --> 00:09:37,660 Ok, mi avete incuriosito, 153 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 ma siete ben lontani dal dimostrare qualcosa. 154 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Datemi un buon motivo per non portarvi subito alla Casa Bianca 155 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 perché se ne occupino i piani alti. 156 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 I piani alti hanno ammazzato i miei zii. Vogliono incastrare Peter. 157 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Se ci portate lì, troveranno il modo di ucciderlo. 158 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 E poi, hanno previsto un altro attentato per domani. 159 00:09:55,886 --> 00:10:00,349 Sentite. Se Colin Worley va in giro spacciandosi per il gemello, 160 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 trovarlo risolverà tutti i problemi. 161 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Stiamo cercando lo stesso uomo. 162 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Dobbiamo aiutarci a vicenda, dobbiamo collaborare. 163 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Confessa di aver organizzato l'attentato e di averlo insabbiato. 164 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Fai i nomi e assumiti la responsabilità. 165 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Altrimenti, tra due ore mi ammazzano. 166 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Ti prego, papà. 167 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Di' la verità per salvarmi". 168 00:10:32,381 --> 00:10:35,217 Davvero è coinvolto nell'attentato della metro? 169 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Sì. 170 00:10:40,890 --> 00:10:44,268 - Ci sono stati dei morti. - Dovevano essere molti di più. 171 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Molti di più. 172 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Se mio padre ha fatto questo... 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,111 si merita tutto quello che hai in serbo per lui. 174 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Lo facciamo insieme. 175 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Hai visto cos'ho fatto a Paulo? 176 00:11:20,930 --> 00:11:24,558 Farò la stessa cosa a te, se non chiudi quella cazzo di bocca. 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Io e te non siamo dalla stessa parte. 178 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 Altrimenti, tra due ore mi ammazzano. 179 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Ti prego, papà. Di' la verità per salvarmi. 180 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Cristo, sembra terrorizzata. 181 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 - Dobbiamo andare ad aggiornare Ashley. - Non possiamo farglielo vedere. 182 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Dobbiamo. 183 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 L'hai sentito, parla di cedere a questo tizio. 184 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Se lo vede, va in TV a piangere a dirotto e confessa tutto. 185 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - Io e te saremo finiti. - Tu cosa consigli di fare? 186 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, come te la passi? 187 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Non bene, Diane. Non bene, cazzo. 188 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Ci sono novità? 189 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Conferenza stampa. 190 00:12:25,161 --> 00:12:29,874 Ne abbiamo discusso e l'abbiamo escluso. Non sei lucido, è comprensibile. 191 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Non farò i vostri nomi, ok? Voglio... 192 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Non se ne parla. Toglitelo dalla testa. 193 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 È l'unica figlia che mi rimane. 194 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 Abbiamo avuto i nostri problemi, 195 00:12:39,383 --> 00:12:43,053 ma non voglio essere il padre che ho visto su quel video. 196 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 Non più. 197 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Voleva farlo vedere a tutti. Ti odia. 198 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 E allora, cazzo? 199 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Può danneggiarti tanto, se non stiamo attenti. 200 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Io devo fare qualcosa! 201 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Sono suo padre. 202 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 Ho una persona che la sta localizzando. 203 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Ha una pista ed è motivata a chiudere in fretta. 204 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Se fermiamo il rapitore... 205 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 Che ne sai, che c'è un solo rapitore? 206 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 E perché ha mandato il video solo a te? 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Tu sai chi è, vero? 208 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Tu sai chi ha preso mia figlia, cazzo. 209 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Ha fatto l'attentato per noi. 210 00:13:23,219 --> 00:13:24,804 Non ce n'eravamo liberati? 211 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 La mia squadra si è sbagliata. 212 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Ha neutralizzato il fratello. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Come può succedere? 214 00:13:30,559 --> 00:13:33,229 La stessa squadra che deve salvare mia figlia? 215 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Sembra di alto livello, cazzo. 216 00:13:35,064 --> 00:13:37,399 Vuole conoscerla, Vicepresidente? 217 00:13:37,399 --> 00:13:40,820 Se continua a usare termini come "conferenza stampa", 218 00:13:40,820 --> 00:13:43,864 sicuramente posso chiedergli di passare a salutarla. 219 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Mi stai minacciando? 220 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Quindi, è così. 221 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 O io o Maddie? 222 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 La posso gestire. 223 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 Non rappresenta un ostacolo. 224 00:14:02,341 --> 00:14:07,137 Faremo del nostro meglio per proteggerla, ma bisognerà valutare sul momento. 225 00:14:07,888 --> 00:14:09,682 Se le fanno del male, è colpa tua. 226 00:14:09,682 --> 00:14:11,183 Me ne farò una ragione. 227 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 E tu? 228 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 229 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Io voglio bene a mia figlia. 230 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Io... 231 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Lo so... 232 00:14:29,952 --> 00:14:33,038 ma non possiamo permetterci di perderti in questa battaglia. 233 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Siamo vicinissimi al traguardo. 234 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Giusto. 235 00:14:44,592 --> 00:14:48,137 Non si tratta solo di noi, lo facciamo per il Paese. 236 00:14:49,305 --> 00:14:51,891 Devi tenere duro, qualsiasi cosa accada. 237 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Sto bene. 238 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Sto bene. 239 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Però... 240 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 riportatela a casa sana e salva. 241 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Ma certo. 242 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 La tua dipendente? 243 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Controlla vecchi indirizzi e posti di lavoro di Worley. 244 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Tranquilla, se ne occupa lei. 245 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Solo di lui? 246 00:15:37,186 --> 00:15:38,812 Potrei modificare l'ordine. 247 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Glielo comunico. 248 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 TASSAZIONE SENZA RAPPRESENTANZA 249 00:16:13,430 --> 00:16:15,641 - Non vi muovete. - Vi aspettiamo qui. 250 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 DEPOSITI IN AUTONOMIA 251 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Mi scusi. 252 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Dobbiamo accedere a una casella postale. 253 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Siete poliziotti? 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Servizi segreti. 255 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Avete un mandato? 256 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Mi sembra una cosa anticostituzionale. 257 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Pensiamo che chi l'ha noleggiata abbia rapito una ragazza. 258 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Merda. Si tratta della Redfield? 259 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 È questa. 260 00:16:56,598 --> 00:16:57,850 L'avete mandata voi. 261 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Cos'è? 262 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Le inviamo a chi è in ritardo nei pagamenti. 263 00:17:01,520 --> 00:17:04,273 Il cliente avrà affittato un nostro deposito. 264 00:17:04,273 --> 00:17:05,941 Riesce a risalire a quale? 265 00:17:05,941 --> 00:17:08,360 Aspettate all'ingresso. Mi serve un minuto. 266 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Perché ci mettono tanto? 267 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 Forse hanno trovato qualcosa? 268 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Ci avranno presi per pazzi. 269 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Vedono la cosa in maniera diversa da noi. 270 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Proteggere le persone... 271 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 è pesante, 272 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 specie se non riesci a farlo come speravi. 273 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Io sono ancora tutta intera. 274 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Sì. 275 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Forse. 276 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Ehi. 277 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Ti devo la vita. 278 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Idem. 279 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Hai una foto? 280 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Di tua figlia. 281 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 È carina. 282 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Sì. 283 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Per fortuna, non ha preso dal papà. 284 00:18:20,182 --> 00:18:23,018 Qui era un po' di tempo fa. 285 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Vive a tempo pieno con la mia ex da qualche anno. 286 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Non la vedi tanto? - Da quando sono finito in clinica, no. 287 00:18:31,527 --> 00:18:33,946 Però, quest'estate la porto in campeggio. 288 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 Me lo sono guadagnato. 289 00:18:36,448 --> 00:18:38,450 Di vedere tua figlia? 290 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 Sì, restando pulito, tenendomi un lavoro, essendo quello che ero prima. 291 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Prima di diventare un eroe. 292 00:18:46,125 --> 00:18:50,921 Essere considerato un eroe non significa un cazzo se tua figlia non la pensa così. 293 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 È stato difficile disintossicarsi? 294 00:18:55,175 --> 00:19:00,013 Fremevo per tornare al lavoro, volevo che il dolore alla spalla sparisse. 295 00:19:00,013 --> 00:19:04,184 Ho iniziato a prendere le pillole, poi sono passato all'ossicodone, 296 00:19:04,184 --> 00:19:08,272 giorno dopo giorno dopo giorno, finché sono passato a cose brutte. 297 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Cose molto brutte. 298 00:19:12,609 --> 00:19:16,196 Sì, è stato difficile, ma sono stato anche fortunato. 299 00:19:16,196 --> 00:19:19,533 Potevo contare sull'addestramento dei Servizi segreti. 300 00:19:20,117 --> 00:19:23,245 Pensano che facciamo questo lavoro per proteggere il presidente, 301 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 un uomo o una donna a caso, 302 00:19:28,167 --> 00:19:30,669 ma lo facciamo per proteggere l'istituzione. 303 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 I Servizi mi piacevano per questo. 304 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Mi faceva sentire parte di una tribù segreta. 305 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Così, quando mi hanno detto di questi 12 passi, ho pensato: 306 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Merda, 307 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 è una cosa che riconosco. 308 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Mi ci vedo proprio. 309 00:19:49,188 --> 00:19:51,690 Lo faccio da quando sono diventato adulto". 310 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Trovato. 311 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Unità J3. 312 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Andiamo. 313 00:20:29,061 --> 00:20:30,020 Dove ci portate? 314 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo ha un deposito. Degli occhi in più non guastano. 315 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 È ora di guadagnarvi la pagnotta. 316 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Che diavolo doveva costruire? 317 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 C'è una busta paga per Matteo Worley della Pykemoor Security. 318 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - È di un mese fa. - Va bene, li chiamo. 319 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Cos'è? 320 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Il professore di Maddie, Paulo. 321 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 C'è un dossier intero su di lui. 322 00:20:57,756 --> 00:20:59,007 Non solo su di lui. 323 00:20:59,591 --> 00:21:05,055 C'è l'orario scolastico di Maddie, fascicoli sui professori, sugli amici. 324 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paulo non era il solo collegamento che ha considerato, solo il più debole. 325 00:21:09,351 --> 00:21:12,020 Matteo deve averlo organizzato da mesi. 326 00:21:12,020 --> 00:21:13,313 Ci credi adesso? 327 00:21:14,564 --> 00:21:16,525 Non ho rapito io Maddie Redfield. 328 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Il titolare dice che risponde a tutte le domande 329 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 solo se vede il distintivo di persona. 330 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Voglio piantonare il deposito, nel caso tornasse qui. 331 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Non ti lascio sola. 332 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Ci siamo noi. 333 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Li posso gestire. 334 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Tu. Vieni con me, allora. 335 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - No, restiamo insieme. - No, restate dove dico io. 336 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Siamo dalla stessa parte. 337 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Bene. Aiutaci a trovare Maddie e sarete di nuovo insieme. 338 00:21:45,304 --> 00:21:47,014 Tranquillo, è in buone mani. 339 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 340 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Ha risposto? 341 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 No. 342 00:22:31,308 --> 00:22:33,560 Forse non gli importa se vivi o muori. 343 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Come fai a sapere che riceve i video? 344 00:22:36,772 --> 00:22:40,192 Perché li ho mandati al mio ex datore di lavoro. 345 00:22:40,192 --> 00:22:43,320 È coinvolto con tuo padre, sono sicuro che li ha ricevuti. 346 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Forse non li sta facendo vedere a mio padre. 347 00:22:45,989 --> 00:22:49,993 Magari questo qui finirebbe nei guai se lo facesse. Ci hai pensato? 348 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Registra un altro video. 349 00:22:53,622 --> 00:22:56,291 Mandalo al numero di telefono di mio padre. 350 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 Lasciamelo dire a parole mie stavolta. Lo convincerò a confessare. 351 00:23:02,756 --> 00:23:04,341 Avrai quello che vuoi. 352 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Era Monks. Sono alla Pykemoor Security. 353 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 Aspettano che gli consegnino i dati su Worley. 354 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 Posso chiederti una cosa? 355 00:23:18,605 --> 00:23:19,564 Forse. 356 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Quando ti ho chiesto chi proteggevi il giorno dell'attentato 357 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 e hai detto che non era Maddie, 358 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 mi hai mentito? 359 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 No, non facevo nemmeno parte della sua scorta. 360 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Ok, allora chi proteggevi? 361 00:23:34,162 --> 00:23:37,416 Senti, se so chi era il bersaglio dell'attentato, 362 00:23:37,416 --> 00:23:41,253 forse capisco chi è il bersaglio di Farr e Redfield domani. 363 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Potrebbe entrarci Maddie, ok? Forse ha a che fare col suo rapimento. 364 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 365 00:23:51,221 --> 00:23:55,058 Leader del Fronte popolare d'indipendenza. Nome in codice, Osprey. 366 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Merda, Zadar è Osprey. 367 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 Ma era un sospettato. 368 00:24:00,397 --> 00:24:03,316 - Non sapevo fosse negli USA. - Non lo sapeva nessuno. 369 00:24:03,316 --> 00:24:07,612 Aveva un incontro segreto con uno del governo nel retro di quel bar, 370 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 dalle sei alle nove di sera. 371 00:24:10,157 --> 00:24:11,908 Durante l'attentato della metro. 372 00:24:13,243 --> 00:24:16,621 Quindi, non era lui, il capro espiatorio. È il bersaglio. 373 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Perché ucciderlo così? 374 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Se ammazzi Zadar, metà del suo Paese scende in piazza, 375 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 ma se lo fai fuori con due quartieri e una carrozza del treno... 376 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 Sarebbe stata una vittima come un'altra. 377 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 E pure io. 378 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Che c'è? Chi è? 379 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 È Maddie. 380 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Papà, sono io. 381 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 So che è difficile, ma... 382 00:24:47,736 --> 00:24:52,616 Tu e io siamo stati costretti ad allenarci per i momenti difficili tutta la vita. 383 00:24:53,325 --> 00:24:57,621 Prima mamma, poi Sarah, ma ho imparato a essere forte. 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Noi siamo così. 385 00:25:00,248 --> 00:25:03,043 Tu sei l'unico che può salvarmi, papà. 386 00:25:03,043 --> 00:25:06,421 Fa' un video in cui confessi il tuo ruolo nell'attentato. 387 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Ti prego. 388 00:25:09,007 --> 00:25:09,925 Per... 389 00:25:10,425 --> 00:25:11,259 me. 390 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Manda un video al mondo subito, ti prego. 391 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano. 392 00:25:19,809 --> 00:25:21,228 Chi l'ha mandato? 393 00:25:21,228 --> 00:25:25,565 Un anonimo, solo a me. Maddie gli avrà dato il mio numero. 394 00:25:25,565 --> 00:25:27,984 Guardiamo che dice quando si tocca la collana. 395 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Non è solo agitata? 396 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Non l'hai notato. Bene. Speriamo, nemmeno Matteo. 397 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Il tocco è il segnale di quando vuole che la tiri fuori da una riunione, 398 00:25:36,368 --> 00:25:40,830 ma l'ha trasformato in un codice, la tocca solo quando dice certe parole. 399 00:25:41,456 --> 00:25:46,294 So che è difficile, ma tu e io siamo stati costretti ad allenarci... 400 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Primo tocco, train. 401 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...tutta la vita. 402 00:25:48,838 --> 00:25:52,425 Prima mamma, poi Sarah, ma ho imparato a essere forte. 403 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Noi siamo così. 404 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Secondo tocco, are. 405 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Sei l'unico che può salvarmi, papà. - One. 406 00:25:58,848 --> 00:26:03,019 Fa' un video in cui confessi il tuo ruolo nell'attentato. Ti prego. 407 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Per... me. - For. 408 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Manda un video a... 409 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - To. - ...al mondo subito, ti prego. 410 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano. 411 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Basta. Tocchi finiti. 412 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 Train, are, one, for, to. 413 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Train, are, one, for, to. 414 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Treno, lettera R, 415 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 numeri uno, quattro, due. 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Treno R142. 417 00:26:29,379 --> 00:26:30,589 Il numero della linea? 418 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Che fai? - Devo informare i superiori. 419 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 C'è gente di cui non fidarsi. 420 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Non so quanti ce ne siano, ma Farr e Redfield sono ai vertici. 421 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Se lo mandi alla persona sbagliata, capirà che Maddie sa dell'attentato. 422 00:26:43,727 --> 00:26:48,356 Ora lo sai anche tu. Manderà qualcuno ad ammazzarti come ha fatto con me e Rose. 423 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 No, devi andare alla stampa, renderlo pubblico. 424 00:26:52,277 --> 00:26:56,906 Non vado alla stampa. Rendendolo pubblico, rischio che l'ammazzi prima di trovarla. 425 00:26:56,906 --> 00:26:58,992 Cerchiamo di capire che significa. 426 00:26:58,992 --> 00:27:02,203 Prima di questa storia, mi occupavo di questo in FBI. 427 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Fidati, ti posso aiutare. 428 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Ok. 429 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Dimostramelo. 430 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Andiamo! 431 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 432 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 433 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Signora? 434 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Abbiamo i punti per il briefing su Zadar alle tre? 435 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Niente ancora. 436 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Verifica che la lista di distribuzione non sia di nuovo andata a puttane. 437 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 - Ashley, che ci fai qui? - Mi aggiorno per la cosa su Zadar. 438 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Ti capirebbero se volessi saltare. 439 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Sto bene. 440 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 Posso aggiornarti dopo. 441 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Sto bene, ho detto. Andiamo, la riunione sta per iniziare. 442 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Mancano un paio d'ore. 443 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 L'hanno anticipata, mancano cinque minuti. 444 00:28:49,519 --> 00:28:50,729 Non ho ricevuto niente. 445 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 Ho parlato con l'ufficio. Hanno mandato l'ordine del giorno due ore fa. 446 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 Non so perché non l'ha ricevuto. 447 00:28:56,860 --> 00:28:59,195 Richiama, fammi sapere chi licenziare. 448 00:29:09,038 --> 00:29:12,292 Sig.ra Farr, la Presidente vuole che salti il briefing. 449 00:29:12,292 --> 00:29:14,169 Perché dovrei saltarlo? 450 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Vuole che si concentri sull'incontro con Watkins. 451 00:29:16,796 --> 00:29:17,756 Watkins? 452 00:29:17,756 --> 00:29:21,009 Del 22° del Texas. È previsto tra dieci minuti. 453 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Michelle è dentro? - Sì. 454 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Vado a parlarle. 455 00:29:24,179 --> 00:29:28,808 Il briefing sta per iniziare. Ha insistito che vada all'incontro con Watkins. 456 00:29:28,808 --> 00:29:31,436 Ci serve il voto per il pacchetto incentivi. 457 00:29:32,187 --> 00:29:35,023 Le dica che devo parlarle quando ha finito. 458 00:29:35,023 --> 00:29:35,940 Sarà fatto. 459 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 Mi sa che sarò io ad aggiornare te. 460 00:29:46,618 --> 00:29:49,287 Se Zadar è disposto a farci queste concessioni, 461 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 parleremo del sostegno alle elezioni. 462 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Niente di ufficiale, ma per garantire che le elezioni... 463 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Scusate, ma è un errore colossale, cazzo. 464 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar è la nostra occasione per sostenere la democrazia. 465 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Meglio del despota che c'è ora. 466 00:30:05,804 --> 00:30:10,642 Zadar è un maledetto terrorista! Sono l'unico che se ne rende conto? 467 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Ok. 468 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Facciamo cinque minuti di pausa. Siamo su questo punto da un po'. 469 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Come te la passi, Ashley? 470 00:30:30,912 --> 00:30:31,996 Sono stato meglio. 471 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Almora, Willet, tutti mi assicurano 472 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 che stiamo facendo di tutto per portarla a casa sana e salva. 473 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Sì, tutti fanno rassicurazioni. 474 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Nessuno pretende che tu lavori adesso. 475 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Lo so, ma sto impazzendo a starmene a casa ad aspettare. 476 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Sì. 477 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Lo capisco. 478 00:30:50,598 --> 00:30:55,186 Dicevo sul serio, signora Presidente. Zadar è una forza destabilizzante. 479 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Un Paese gestito da un gruppo di terroristi 480 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 non può essere un alleato militare affidabile. 481 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar ha condannato i gruppi scissionisti. 482 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Adesso è un politico valido. La gente lo ama. 483 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Se lo vogliono al potere, che interesse abbiamo a contrastarlo? 484 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 Perché non ce lo facciamo amico? Gli serve un alleato. 485 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 Preferisco la speranza di un futuro democratico 486 00:31:18,084 --> 00:31:21,087 alla certezza di uno autoritario. 487 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Spetta a lei decidere, ma non ci dormirei la notte 488 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 se non le dessi la mia opinione sincera. 489 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 È per questo che ti ho messo nella lista. 490 00:31:33,016 --> 00:31:36,603 Scusi se ho sbottato, ma di solito Diane mi risponde a tono. 491 00:31:38,730 --> 00:31:39,647 Dov'è oggi? 492 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Detto tra noi, 493 00:31:44,193 --> 00:31:47,196 sto pensando a un cambio di personale nell'ala ovest. 494 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Veramente? 495 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 non corrisponde a nessuna linea. 496 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Seriali di vagoni merci? 497 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - No. - Merda. 498 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 Ma non tutti i treni hanno vagoni merci. 499 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Alcuni treni merci trasportano container, quindi... 500 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Sì. 501 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Otto container con seriali che corrispondono in parte, 502 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 divisi tra cinque scali e depositi. 503 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 È una perdita di tempo, se non posso chiamare i rinforzi. 504 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Se torna, io non ci sono a prenderlo. 505 00:32:37,664 --> 00:32:40,208 Se hai trovato noi, puoi trovare lui. 506 00:32:41,793 --> 00:32:43,336 Come hai fatto a trovarci? 507 00:32:44,837 --> 00:32:46,839 I biglietti di auguri del tuo padrino. 508 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Gli hai parlato? 509 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Che ti ha detto? 510 00:32:53,638 --> 00:32:56,641 Che non eri stato tu, di sentire la tua versione. 511 00:33:00,103 --> 00:33:01,145 Che hai scoperto? 512 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Ha lavorato nella sicurezza negli ultimi sei mesi 513 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 con contratti per tre aziende. 514 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Cerca queste. Vai. 515 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 516 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 517 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 e CMV Manufacturing. 518 00:33:15,326 --> 00:33:19,455 Tutte e tre hanno magazzini entro un miglio dal deposito container. 519 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Aspetta. Corrispondenze parziali coi container? 520 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Sì. 521 00:33:25,628 --> 00:33:30,008 La tiene al deposito container. Ti mandiamo il seriale parziale. Vieni lì. 522 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Ok. Forse hanno trovato Maddie. 523 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Dove? 524 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Deposito container. Ti spiego per strada. 525 00:33:55,491 --> 00:33:58,119 C'è un buco nella recinzione, lato ovest. 526 00:33:58,119 --> 00:34:00,371 - Vedrai la mia macchina. - Ricevuto. 527 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 528 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Ok. 529 00:34:41,746 --> 00:34:43,372 HAI IL SANGUE DI TUA FIGLIA 530 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 SULLE TUE MANI 531 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 RILEVATO MOVIMENTO 532 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Dobbiamo dividerci. 533 00:35:22,912 --> 00:35:24,413 Non c'è abbastanza tempo. 534 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Forza. 535 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Merda. 536 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Niente? 537 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 No. Tu? 538 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 No. 539 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Ok, allora proseguo verso sud. 540 00:36:02,201 --> 00:36:04,120 Ricevuto. Io procedo verso est. 541 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Resta qui. Blocca le portiere. 542 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Non me ne starò qui così. - Senti, è pericoloso. 543 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Non scendere finché uno di noi non ti darà il via libera. Hai capito? 544 00:36:25,933 --> 00:36:27,727 - Sono arrivato. - Bene. 545 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Ci serve aiuto. Vai dritto quando entri. 546 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Ricevuto. 547 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Resta qui. Blocca le portiere. 548 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 Dobbiamo andarcene. 549 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Cazzo! 550 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Sparano. Arrington? 551 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, tutto ok? 552 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Non sono stata io. 553 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Sono all'angolo nord-est. Voi? 554 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 555 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 556 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 No! 557 00:38:49,285 --> 00:38:50,286 Ti ricordi di me? 558 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Alla metro? 559 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Dimmi chi ti ha ingaggiato, così posso scagionarmi. 560 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Lasciami andare, e ti dico quello che vuoi. 561 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Sei salva. 562 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Ok? Sei salva. - Ok. 563 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, stai bene? 564 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Sì. 565 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Stai bene? 566 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Non lo so. 567 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Non lo so. 568 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Tranquilla. Avvisiamo la centrale. 569 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 570 00:39:28,491 --> 00:39:29,909 L'abbiamo preso, arrivo. 571 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Tranquilla. 572 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Sì. 573 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Cecchino! 574 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 No! 575 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 Sono Arrington. Siamo ai container, angolo nord-est. 576 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 Ci sparano dall'alto, dal lato ovest. 577 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Non possiamo stare qui. 578 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger è ferita. Ripeto, è ferita. Mandate subito i rinforzi. 579 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Sono schegge. Te la caverai. 580 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Ce la fai a camminare? - Sì. 581 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Bene. Guardami. Mi vedi? 582 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Io sono qui, ok? Resta accanto a me. 583 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Pronte? Ora. 584 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Tranquilla. - Arrington. 585 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Ok. - Andate! 586 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 587 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 588 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Resta lì. 589 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Ehi! 590 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose! 591 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, se la caverà? 592 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 593 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, se la caverà? 594 00:42:03,979 --> 00:42:05,981 SERVIZI SEGRETI 595 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Sottotitoli: Monica Paolillo43788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.