Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI! Scendete tutti dal treno.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
È lui. È stato lui.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Io non ti conosco.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Ho l'ordine di proteggerti
a costo della vita, e lo farò.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Pulizie!
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Ho informazioni sul bersaglio.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Cerca di chiudere stavolta.
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,171
Ti ha visto e può identificarti.
Questa storia mi dà la nausea.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Forse i Servizi devono intervenire di più.
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Resta nel tuo territorio.
13
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Sapeva che Hawkins era il supervisore FBI
di Emma e Henry Campbell?
14
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Cosa?
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Zia diceva
che c'è qualcuno di cui non fidarsi.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Cos'altro nascondi sulla tua indagine?
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Abbiamo trovato un hard disk.
18
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
È una protezione da servizi segreti
che non posso scavalcare.
19
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
L'attentato alla metro.
20
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Perché diavolo indagavano su questo?
21
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Per saperlo, devo craccarlo,
ma mi serve un hardware serio.
22
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
Hawkins le ha tolto la scorta.
L'ha trovato un contadino in un campo.
23
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Hanno ucciso il vicedirettore dell'FBI?
24
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Rientra subito e porta Rose con te.
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANDI FELINI
26
00:01:38,348 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr,
capo dello staff della presidente.
27
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Molto lieto, signora.
28
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Tutto sommato, la trovo bene.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Poteva andare molto peggio.
- Sicuramente.
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Grazie di essere venuto.
31
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Lo zoo mi fa venire prima di aprire,
gli animali animano le mie passeggiate.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
L'ultima volta ci sono venuto
20 anni fa coi miei genitori.
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Passammo il tempo a litigare
su quali animali volevamo essere.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Lei quale scelse?
35
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
L'orso.
36
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Mi prendevano spesso di mira.
37
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Nessuno prende
a pugni un grizzly. Capisco.
38
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Al telefono diceva
che voleva parlarmi di un lavoro?
39
00:02:14,759 --> 00:02:16,803
Ha sentito parlare di Night Action?
40
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Bene. Meglio così.
41
00:02:20,473 --> 00:02:23,977
Night Action è un programma
investigativo top secret dell'FBI.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Su cosa indagano?
43
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Non sono affari miei.
44
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
So solo che riguarda sempre
questioni di sicurezza nazionale.
45
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
Informazioni riservate.
46
00:02:34,237 --> 00:02:38,283
Gli agenti che conducono le indagini
prendono il nome di Night Agent.
47
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Vuole che diventi un Night Agent?
48
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Dio, no. Scusi.
49
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Voglio che gli risponda al telefono.
50
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Cosa?
51
00:02:46,708 --> 00:02:50,253
C'è una linea d'emergenza
nel seminterrato della Casa Bianca.
52
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
Ufficialmente, è una seconda linea
53
00:02:52,630 --> 00:02:56,843
in caso l'FBI contattasse la presidente
e altri metodi fossero pregiudicati.
54
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Nella realtà, se le cose si mettono male,
l'agente può chiamare per chiedere aiuto
55
00:03:02,265 --> 00:03:03,766
e riferire un messaggio.
56
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Voglio che faccia l'agente
che riceve quelle chiamate.
57
00:03:08,605 --> 00:03:11,441
È un doppio ruolo, FBI e Casa Bianca.
58
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Renderebbe conto
al vicedirettore Jamie Hawkins e a me.
59
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
Principalmente a me.
60
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
In pratica, sarei
un centralinista del 911 nobilitato?
61
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Il telefono squilla raramente.
62
00:03:22,535 --> 00:03:24,579
Tutto il giorno dietro una scrivania?
63
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
Tutta la notte.
64
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Il posto è per il turno
dalle 20:00 alle quattro.
65
00:03:29,417 --> 00:03:33,129
Ci serve una persona
che lavora sodo, affidabile, leale,
66
00:03:33,254 --> 00:03:36,841
che faccia ciò che gli viene chiesto
e si faccia avanti quando serve.
67
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Come ha fatto lei sulla metro.
68
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Sinceramente, mi pare un declassamento.
69
00:03:41,512 --> 00:03:44,974
Lavorerebbe alla Casa Bianca,
vicino a chi ha potere decisionale.
70
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
Chi lavora al telefono
poi riceve degli incarichi.
71
00:03:50,647 --> 00:03:54,817
Oppure può aspettare in Sorveglianza,
sperare che le diano una chance,
72
00:03:55,652 --> 00:03:58,154
nonostante il suo famigerato cognome.
73
00:03:58,696 --> 00:04:00,490
A me sembra una scelta chiara.
74
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Se sono interessato?
75
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Non ha risposto bene prima.
76
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
In natura, certo. Orso, leone,
maestosi, possenti, eccetera,
77
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
ma qui dentro sono solo
giganteschi animali domestici.
78
00:04:20,551 --> 00:04:23,638
Qui c'è solo una creatura
che converrebbe essere.
79
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Quella che decide quando gli altri
dormono, cosa mangiano, chi si scopano.
80
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
La stronza con tutte le chiavi.
81
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
TANA DEL LEONE
82
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Benvenuto alla Casa Bianca, Peter.
83
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, mi hai sentito?
84
00:04:54,460 --> 00:04:56,546
Saremo alla Casa Bianca tra un'ora.
85
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Hawkins era nell'FBI da più di 30 anni.
Aveva una reputazione immacolata.
86
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Non ha senso
che uno così tradisca. Non capisco.
87
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Chi se ne frega?
Perché hai detto al capo che rientriamo?
88
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
È un ordine.
89
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Tu e gli ordini.
Cambia la cazzo di playlist.
90
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Non metterò piede alla Casa Bianca
per consegnare il disco.
91
00:05:41,049 --> 00:05:46,220
Non riesci ad accedere a quel coso.
Non hai le risorse. La Casa Bianca, sì.
92
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Potremmo scoprire
chi ha ucciso i tuoi zii.
93
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
O consegnare prove fondamentali
agli assassini.
94
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Insomma, Cristo,
95
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
hanno appena ammazzato
il vice dell'FBI in stile Il padrino.
96
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
O era pulito
e stava per trovare il vero traditore,
97
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
che poi è quello
che cerchiamo di fare noi...
98
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
O era sporco e lavorava
con qualcun altro alla Casa Bianca
99
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
e l'hanno ucciso per insabbiare. Capito.
100
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
In entrambi i casi,
ti pare che siamo al sicuro?
101
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
No, ma il direttore dell'FBI,
il capo dello staff, la presidente?
102
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Per te tutta questa gente
c'entra qualcosa?
103
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Non lo so, è questo il punto fondamentale.
104
00:06:22,256 --> 00:06:26,761
Io non ci vado, e neanche questo disco,
finché non sapremo di chi fidarci.
105
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Quando ti ho detto che non sono nessuno
alla Casa Bianca, ero serio.
106
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Questo è
molto al di sopra del mio livello.
107
00:06:37,313 --> 00:06:41,984
Ci serve qualcuno di potente
che possa proteggerci,
108
00:06:41,984 --> 00:06:44,779
che abbia le risorse
per accedere a quel coso.
109
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Cioè Diane Farr.
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,157
Possiamo fidarci di lei.
111
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
E ci scommetteresti la vita? La mia vita?
112
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Sì.
113
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Sì, lo farei.
114
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Per tutta la mia carriera,
mi hanno limitato
115
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
per una cosa
che sospettavano avesse fatto mio padre.
116
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Farr è l'unica
che non me l'ha mai rinfacciato.
117
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Mi ha giudicato per le mie azioni,
non per quelle di mio padre.
118
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
Se ti sbagliassi su di lei?
119
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
120
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Ehi, sono io.
121
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Stai venendo qui?
122
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
No, non ancora.
123
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
È per Rose.
124
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
I suoi zii,
125
00:07:33,327 --> 00:07:36,414
la storia dell'albergo,
e ora l'omicidio di Hawkins...
126
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
È un po' nervosa.
127
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Non posso biasimarla.
Anche qui sono tutti in tensione.
128
00:07:41,627 --> 00:07:44,797
Hawkins era nel campo
perché doveva incontrare qualcuno?
129
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Non lo sappiamo ancora.
130
00:07:46,632 --> 00:07:50,761
Sarà la più grande indagine federale
dai tempi di JFK e non sappiamo un cazzo.
131
00:07:50,761 --> 00:07:54,682
Riferiremo alla presidente tra un'ora.
Speriamo di avere le idee più chiare.
132
00:07:54,682 --> 00:07:56,476
Che vuoi fare con Rose?
133
00:07:56,476 --> 00:08:00,771
Ha solo bisogno di una dormita.
Ci dia fino alle dieci di domattina.
134
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Prenditi il tempo che le serve.
135
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Hai ancora l'hard disk?
136
00:08:04,609 --> 00:08:05,818
Sì, ce l'ho.
137
00:08:05,818 --> 00:08:07,403
È la priorità numero uno.
138
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
E stai attento, ok?
139
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Sì, certo.
140
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Conosco un posto
dove possiamo nascondere l'auto.
141
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Ottimo.
- Che ti ha detto?
142
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
Abbiamo fino alle dieci di domani.
143
00:08:21,876 --> 00:08:22,793
Sei pronta?
144
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Accampiamoci.
145
00:08:28,216 --> 00:08:31,677
Secondo noi, è stato ucciso altrove,
poi buttato nel campo.
146
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Abbiamo spostato
gli agenti disponibili per risolvere.
147
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Quindi, abbiamo zero sospettati,
ancora meno prove,
148
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
e non conosciamo il legame
tra Hawkins e gli omicidi Campbell.
149
00:08:41,938 --> 00:08:43,064
Mi sono persa qualcosa?
150
00:08:43,064 --> 00:08:45,608
No, presidente, ma ci stiamo lavorando.
151
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Avete informato sua moglie?
152
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
L'ho detto a Cynthia due ore fa.
153
00:08:49,779 --> 00:08:51,656
La sua reazione è stata...
154
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
prevedibile.
155
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Mi faccia sapere
quando posso farle le condoglianze.
156
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
È tutto. Grazie.
157
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
158
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- La nipote?
- Sutherland la tiene d'occhio.
159
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Dove sono ora?
- Non ho chiesto.
160
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
È rischioso.
Mi ha assicurato che rientrano domani.
161
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Non mi pare che tu abbia
la situazione sotto controllo.
162
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Con tutto il rispetto,
Michelle, non mi faciliti il lavoro.
163
00:09:35,324 --> 00:09:38,703
Quando mi chiami Michelle,
vuol dire che sei incazzata.
164
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Sono all'oscuro qui.
165
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Non so perché Hawkins
abbia tolto la scorta a Rose
166
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
perché non so su cosa indagassero
Henry ed Emma Campbell in Night Action.
167
00:09:48,796 --> 00:09:51,007
Li hai usati per scoprire che cosa?
168
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Non posso proteggere Rose,
non posso proteggere te, se non so niente.
169
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Ok.
170
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Forse è meglio se ti siedi.
171
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Buongiorno.
172
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Quanto ho dormito?
173
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Circa cinque ore.
174
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Tu hai dormito un po'?
175
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
No.
176
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Forse un giorno.
177
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Qualcuno deve sorvegliare la baita.
178
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Potevo darti il cambio.
- Non volevo svegliarti.
179
00:10:57,573 --> 00:10:58,699
Hai visto qualcosa?
180
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
No.
181
00:11:03,287 --> 00:11:06,415
Senti, ho chiamato Farr
sul suo telefono personale.
182
00:11:06,415 --> 00:11:08,042
Non ho usato Night Action.
183
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
Significa che, se è coinvolta,
184
00:11:11,295 --> 00:11:15,007
poteva rintracciare la chiamata
e mandare qualcuno. Giusto?
185
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Sì. Ok.
186
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Grazie.
187
00:11:20,721 --> 00:11:22,848
Quindi, siamo a posto. Possiamo andare?
188
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Aiuto!
189
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
C'è nessuno?
190
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Vi prego!
191
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Vi prego!
192
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Sono caduta!
Credo di essermi rotta qualcosa!
193
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Tra i killer dei tuoi zii
potrebbe esserci una donna?
194
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Aiuto!
195
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
C'è nessuno?
196
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Parete posteriore della baita.
197
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
È lui.
198
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Andiamo, dai.
199
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Cazzo.
200
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Non ci sono dentro. Il bosco.
201
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Adesso abbiamo la risposta.
202
00:13:24,512 --> 00:13:27,223
- Fanno sempre dispetti, questi due.
- Andiamo.
203
00:13:50,496 --> 00:13:52,414
Cambia la SIM sul mio telefono.
204
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
Sì, sono loro.
205
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
206
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Hai preso la targa?
- Sì, l'ho presa.
207
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Non li vuoi inseguire?
- Non con te in macchina, no.
208
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Non se sono in due e io sono uno.
209
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Ho preso la targa, la farò rintracciare.
210
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Da Farr? Ti servono altre prove
che sia lei il traditore?
211
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Capisco che sembri così, ma...
- Ma cosa?
212
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Era l'unica a sapere dov'eravamo.
L'hai detto tu.
213
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
Voglio solo considerare tutte le ipotesi.
214
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Il rasoio di Occam dice che c'è
una sola ipotesi, è un'infida.
215
00:14:39,169 --> 00:14:40,462
Questo non lo sappiamo.
216
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Grazie di avermi protetta.
217
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Però, andiamocene da qui.
218
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Sì.
219
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
220
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Dove sono Sutherland e Rose Larkin?
- Perché?
221
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Non dovrebbero essere qui?
- Forse.
222
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Che cazzo significa?
223
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Che devi darmi un motivo
per fidarmi di te.
224
00:15:24,173 --> 00:15:27,593
Com'è possibile che la scorta
venga ritirata a tua insaputa?
225
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
All'insaputa del tuo vice?
226
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Ho capito
che Hawkins l'aveva ritirata solo dopo.
227
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Adesso sto cercando di rimediare.
228
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Sutherland e la Larkin
dovevano arrivare prima,
229
00:15:40,022 --> 00:15:42,191
ma non li ho ancora sentiti.
230
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
- Ti terrò aggiornato.
- Signore?
231
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
L'agente Arrington in linea.
L'aveva cercata.
232
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Mi inoltri la chiamata.
233
00:15:48,948 --> 00:15:50,491
Ti ringrazio molto.
234
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Signore.
235
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
Come sta Badger?
236
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
In palestra, poi va a lezione.
Arte e Attivismo.
237
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Cosa non darei
per una noiosa ricerca sul campo.
238
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Nottataccia?
239
00:16:09,093 --> 00:16:11,553
Si è messa male
con l'omicidio del vicedirettore.
240
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
L'FBI vuole tutti i rinforzi possibili,
perciò ti ho chiamato.
241
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Mi serve Ramirez per le indagini.
242
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Dovrò cambiare dei turni,
ma troverò una soluzione.
243
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Non ce n'è bisogno.
Ti mando un sostituto.
244
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
245
00:16:26,151 --> 00:16:28,946
Quel Monks? Pensavo fosse fuori dopo...
246
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Con la riabilitazione
sta tornando al 100%.
247
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
Voglio farlo iniziare da una cosa facile,
che non dia nell'occhio.
248
00:16:34,410 --> 00:16:38,038
Ho pensato che la scorta alla figlia
del vice fosse il ruolo giusto.
249
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Quando comincia?
250
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Oggi.
251
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Lo so, è all'ultimo minuto.
252
00:16:43,127 --> 00:16:46,255
Volevo fartelo venire
la settimana prossima, ma...
253
00:16:47,589 --> 00:16:49,133
circostanze attenuanti.
254
00:16:50,134 --> 00:16:52,011
Nessun problema. Lo ragguaglierò.
255
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Brava.
256
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Faccio tardi a lezione.
257
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Ti presento un nuovo membro della scorta.
258
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield.
259
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Piacere di conoscerla... Scusi.
260
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Piacere di conoscerla.
261
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Erik è nei Servizi da quasi 20 anni.
262
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Forse ne hai sentito parlare.
Ha salvato il presidente anni fa.
263
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
A quello stabilimento nell'Ohio?
264
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- Ti hanno sparato?
- Sissignora.
265
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Se vai bene a Chelsea, vai bene a me.
266
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
A proposito,
esco con Izze e Daphne stasera.
267
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Dove andate?
268
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
In un locale. Ti mando i dettagli.
269
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
Devo scappare.
270
00:17:39,475 --> 00:17:41,894
Non dimenticare il pulsante antipanico.
271
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Dimentica sempre il pulsante.
272
00:17:52,571 --> 00:17:55,282
- Millennial, giusto?
- Veramente, Generazione Z.
273
00:17:55,282 --> 00:17:57,451
I millennial come me
odiano quell'etichetta.
274
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Prendo atto.
275
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Stammi dietro.
276
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Solo qualche amica,
nessun altro di rilievo.
277
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Due lauree. Scienze politiche e Arte,
è spesso in studio a dipingere.
278
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Ricevuto.
279
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
Cerchiamo d'integrarci
al meglio nel campus,
280
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
di non farla sentire
osservata ogni minuto.
281
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Giusto. Farò a meno del vestito.
282
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
Uno che salva il presidente e finisce
nella scorta della figlia del vice?
283
00:18:24,728 --> 00:18:28,982
Fisioterapia. Ci è voluto un po'
dopo che mi hanno sparato, quindi...
284
00:18:29,483 --> 00:18:32,945
Sarà il loro modo
per agevolare il rientro di un vecchio.
285
00:18:32,945 --> 00:18:36,365
Poi, tutti gli incarichi
sono importanti, no?
286
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Come fa una così giovane
a gestire una scorta?
287
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Ho 28 anni, ma posso sembrare più giovane,
mi mimetizzo nel campus.
288
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Tuttavia...
289
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie vuole così.
Non si fida di tante persone.
290
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Ma si fida di te.
291
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Sono Jenkins.
292
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, come va, bello? Sono Peter.
293
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Sei in piedi fuori orario.
294
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Nuovo numero?
- È temporaneo.
295
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Ma hai un minuto?
296
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Dovresti fare una segnalazione
per una Ford Bronco grigia.
297
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Sei in missione?
298
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Sì, ma non posso dirti altro. Scusa.
299
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Buon per te, bello.
300
00:19:20,450 --> 00:19:23,745
Era ora che ti facessero
uscire dal seminterrato.
301
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Va bene, dammi la targa.
302
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
F-Z-4-1-3-5-X.
303
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Sì.
304
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Devo prendere un altro prepagato,
ma ti chiamo domani.
305
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Grazie di tutto, amico.
Ti devo un favore. Sul serio.
306
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Grazie, amico.
307
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Doccia?
- Sì.
308
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
- Grazie.
- Mi dispiace per Farr. So che ti piaceva.
309
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Se c'è lei dietro tutto questo,
come ho fatto a non capirlo?
310
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Questo cosa dice di me?
311
00:19:52,608 --> 00:19:54,776
Forse che vuoi vedere
il bello delle persone
312
00:19:54,776 --> 00:19:57,029
perché speri che vedano il bello di te.
313
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Non è colpa mia se sei trasparente.
314
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Che cazzo!
315
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Ok, diciamo che Farr non è coinvolta,
è del tutto innocente.
316
00:20:06,830 --> 00:20:09,499
Qualcuno aveva accesso
al suo registro chiamate
317
00:20:09,499 --> 00:20:11,501
e ci ha localizzati dal tuo telefono.
318
00:20:12,294 --> 00:20:16,256
Non può comunque proteggere l'hard disk
da chiunque voglia ucciderci.
319
00:20:16,256 --> 00:20:18,842
Non finché non lo cracchiamo
e capiamo chi è Osprey
320
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
e cosa succederà tra cinque giorni.
321
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
E come facciamo?
322
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Beh, l'algoritmo è troppo sofisticato
per craccarlo sul mio portatile.
323
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Mi servirà un mostro di computer.
324
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Come quelli di CIA e NSA alla Casa Bianca.
325
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Non vendevano dei super computer dentro?
326
00:20:38,570 --> 00:20:42,491
Hanno comprato l'ultimo.
Però, ho preso un telefono usa e getta.
327
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Beh, la mia scadenza
con Farr era un'ora fa.
328
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Se non mi farò sentire, desterò sospetti.
329
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Ripensandoci, e se le dessimo l'hard disk?
330
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Che vuoi dire?
331
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Allora... Detesto questo posto.
332
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Quale posto?
333
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Questo motel di merda,
questa stanza deprimente.
334
00:21:05,806 --> 00:21:08,267
Non è successo niente di buono
dal nostro arrivo.
335
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Porta male.
- Non si controlla la fortuna.
336
00:21:10,852 --> 00:21:11,770
Invece sì.
337
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
No, non si può.
Perciò si chiama "fortuna".
338
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Ok.
339
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Però, puoi controllare il tuo ambiente.
340
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
Le basi del feng shui.
341
00:21:22,155 --> 00:21:25,701
Più sei felice dove abiti,
più sei produttivo.
342
00:21:25,701 --> 00:21:27,828
Questo posto fa schifo al feng shui.
343
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Ok.
344
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Ne troverò un altro.
345
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
No.
346
00:21:36,378 --> 00:21:39,840
Niente più stanze di motel.
Meriti qualcosa di meglio.
347
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Una casa.
348
00:21:43,218 --> 00:21:46,763
Mi sembra
che tu abbia in mente qualcosa di preciso.
349
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
L'IMMOBILIARE IDEALE
350
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
STAZIONE DI SILVER SPRING
351
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Lo facciamo oppure...?
352
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
- Dev'esserci un altro modo.
- Ci serve roba da NSA.
353
00:22:03,739 --> 00:22:05,073
Non abbiamo molta scelta.
354
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Non dirmi che hai dei dilemmi morali.
355
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Tu non ne hai?
356
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Ho fatto il primo taccheggio a otto anni.
357
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Commovente.
358
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Mamma scappò in un casinò
con l'uomo del mese per il weekend lungo.
359
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
Finii l'ultimo barattolo
di Jif il primo giorno.
360
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
Rubai un pacchetto
di Flamin' Hot Cheetos
361
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
e mi vergognai
al punto da vomitare tutto.
362
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Dove vuoi arrivare?
363
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Il giorno dopo tornai e rubai
un Kit Kat e una cola alla ciliegia
364
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
e quelli non li vomitai.
365
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Buon per te, ma io non ho mai
preso il vizio del furto, quindi...
366
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Che ti sei perso! Rischio e ricompensa.
367
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Mi ha insegnato tutto
sul lavoro nei colossi tecnologici.
368
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Il figlio di un presunto traditore
col sogno di lavorare all'FBI
369
00:22:43,904 --> 00:22:46,656
non può permettersi
di fare queste cazzate.
370
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Questo tuo piano,
371
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
se mi beccano,
372
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
se qualcosa va storto,
se ci sbagliamo su questa storia...
373
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
io ho chiuso.
374
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Ti capisco.
375
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
L'idea stessa di disobbedire alle autorità
ti sembra sbagliata,
376
00:23:03,632 --> 00:23:08,428
ma quando c'è in gioco la tua vita,
il senso di colpa sparisce in fretta.
377
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Sì, ok. Beh, se ci dividiamo,
ci servirà un posto dove incontrarci.
378
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Sì, un punto d'incontro. Certo. Dove?
379
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Ok, c'è un posto
a est di Canal e Foxhall, ok?
380
00:23:26,988 --> 00:23:29,408
È un parco. Si chiama Foundry Branch.
381
00:23:29,408 --> 00:23:32,786
Trova la galleria pedonale,
attraversala, troverai un molo.
382
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Ci pescavo con papà da piccolo.
383
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
Assicurati che non ti seguano, ok?
384
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Guardati alle spalle.
385
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Ok. Mi sento proprio una spia adesso.
386
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
È l'attività di famiglia, no?
387
00:23:49,845 --> 00:23:52,264
Ridimmelo. Dove andiamo se ci dividiamo?
388
00:23:52,264 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, galleria
fino al molo, mi guardo alle spalle.
389
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Bene.
- Ok.
390
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Stai attento.
391
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Sì, anche tu.
392
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Ehi.
393
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Te la caverai.
394
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Sì, anche tu.
395
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
E per quel che vale, sono contenta
che abbia risposto tu alla mia chiamata.
396
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirut è spostata a domani.
Dovremo rimandare Watkins.
397
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Watkins del 22° del Texas?
398
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Cristo, Peter. Che fine hai fatto?
399
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Ciao.
400
00:24:55,243 --> 00:24:58,121
Mi ha mollato mentre mi lavavo
in una stazione di servizio.
401
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Per fortuna, avevo il disco nella borsa.
402
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Hai idea di dove sia ora?
403
00:25:01,791 --> 00:25:02,834
Non ne ho idea.
404
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
Abbiamo un fascicolo su di lei.
405
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Cercheremo le persone
da cui potrebbe andare.
406
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Tienimi aggiornata.
407
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Scusate. Il disco è pulito.
Niente spyware né trojan.
408
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Ho avviato la decriptazione
sull'unità isolata.
409
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Quanto ci vorrà?
410
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Cinque ore e 40 minuti, su per giù.
411
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Blocca la stanza a tutti i distintivi,
tranne il mio e quello della presidente.
412
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Sissignora.
413
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Vai a casa, dormi un po'.
414
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
Almora ha diramato la descrizione di Rose.
415
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
Stanotte ti facciamo sostituire.
416
00:25:38,245 --> 00:25:40,580
No, è meglio se sto al telefono.
417
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Dall'hotel, Rose
mi ha chiamato su Night Action.
418
00:25:44,417 --> 00:25:48,380
Se le diamo il tempo di riflettere,
magari richiama e la convinco a rientrare.
419
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Oppure posso localizzare
il suo telefono e la sua posizione.
420
00:25:52,676 --> 00:25:56,388
Furbo. Stai gestendo molto bene
la situazione. Ne prendo atto.
421
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Grazie.
422
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
CAPO DELLO STAFF
423
00:26:09,609 --> 00:26:11,194
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
424
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Come sta venendo?
- Magari torni più tardi.
425
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
O mai.
426
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Lo dica. Fa schifo.
427
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
Non sono una vera artista.
428
00:26:26,876 --> 00:26:28,086
Non sono d'accordo.
429
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Penso solo
che non vuoi ancora farti vedere.
430
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Non sto nascondendo niente.
431
00:26:35,176 --> 00:26:36,469
È solo che...
432
00:26:37,304 --> 00:26:38,471
non sono più brava.
433
00:26:39,139 --> 00:26:40,640
Prima sì, ma...
434
00:26:41,391 --> 00:26:44,102
Se avevo talento, è sparito.
435
00:26:44,102 --> 00:26:47,522
Siamo ad Arte e Attivismo, Maddie.
436
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Per affrontare il mondo e cambiarlo,
non dobbiamo aver paura di farci vedere.
437
00:26:53,653 --> 00:26:55,572
Di rappresentare qualcosa di audace.
438
00:26:57,282 --> 00:27:02,078
Ma per fare questo,
dobbiamo prima affrontare noi stessi.
439
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
La prossima volta, voglio
che esplori cosa ti trattiene. Sii...
440
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Sii senza paura,
441
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
sii personale,
442
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
sii coraggiosa.
443
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Ti sfido.
444
00:27:24,601 --> 00:27:25,727
Che posto è?
445
00:27:25,727 --> 00:27:28,146
Un quartiere molto ambito, dicono.
446
00:27:28,855 --> 00:27:30,690
Vuoi vedere la nostra nuova casa?
447
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Seguimi.
448
00:27:34,819 --> 00:27:39,324
L'agente, Barb: due figli, è entrata
nell'immobiliare dopo il divorzio.
449
00:27:39,324 --> 00:27:42,786
Me l'ha fatta vedere oggi. I proprietari
sono in Florida tutto il mese.
450
00:27:42,786 --> 00:27:46,456
Non ci sono altre visite
questa settimana. È tutta nostra.
451
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb non è stata molto brava
a nascondermi il codice della porta.
452
00:27:56,675 --> 00:27:58,218
Nemmeno il codice di sicurezza.
453
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Le ho detto
che siamo degli sposini di Houston,
454
00:28:05,600 --> 00:28:08,144
che ci trasferiamo qui per il tuo lavoro.
455
00:28:08,645 --> 00:28:10,689
Si è bevuta che sei una casalinga?
456
00:28:10,689 --> 00:28:14,025
Le ho detto che ho un'attività
e che lavoro da remoto,
457
00:28:14,025 --> 00:28:18,279
perché servono sicuramente
due stipendi per questa casa.
458
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Ok, quindi, open space,
459
00:28:21,116 --> 00:28:22,492
giardino privato,
460
00:28:22,492 --> 00:28:25,245
camera da letto principale
al piano di sopra,
461
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
bagno principale,
doccia con sauna, vasca idromassaggio,
462
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
enormi cabine armadio...
463
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Che ne pensi?
464
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Penso che c'è qualcosa che non mi dici.
465
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Cosa stai cercando qui?
466
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Senti, ci spostiamo sempre,
ci nascondiamo sempre,
467
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
e ho pensato che magari...
468
00:28:49,436 --> 00:28:51,354
- Magari potremmo...
- Magari cosa?
469
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Magari proviamo questo per un po'.
470
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Hai presente?
471
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Vediamo com'è.
472
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Vediamo com'è che cosa?
473
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Essere gente
che va al lavoro e torna a casa.
474
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Essere gente
che prepara la cena in cucina,
475
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
che va a dormire nel proprio letto
con le lenzuola a 600 fili.
476
00:29:19,257 --> 00:29:21,843
Sai, le persone che vivono in queste case...
477
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
non sono felici.
478
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Fanno finta.
479
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Credimi, è come un gioco.
480
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Hai capito?
481
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Non siamo come loro...
482
00:29:39,527 --> 00:29:40,445
noi due.
483
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Potremmo essere felici qui...
484
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
anche solo per poco tempo.
485
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Non lo so.
486
00:29:53,333 --> 00:29:54,417
Andiamo.
487
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Ehi.
488
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
Giochiamo a marito e moglie.
489
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Ti prego.
490
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Ok, allora la prendiamo.
491
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
LA POLIZIA HA LA TUA DESCRIZIONE
STAI ATTENTA
492
00:30:29,202 --> 00:30:30,745
Dove preferisci, tesoro.
493
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Ci vediamo.
494
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Hai delle scadenze?
495
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Come l'ha capito?
- Faccio arrivare il caffè.
496
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Grazie. E magari doppie patatine fritte.
497
00:31:11,786 --> 00:31:13,621
Quelle sono senza limite.
498
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Situazione?
499
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Nessuno in cucina.
500
00:32:29,656 --> 00:32:33,201
Le ragazze a Georgetown dovrebbero
essere intelligenti, non pure belle.
501
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Abiti da queste parti?
502
00:32:35,036 --> 00:32:37,872
Sì. Sì, vuoi vedere casa mia?
503
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Bruci un po' le tappe, no?
504
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Forse.
505
00:32:45,713 --> 00:32:47,674
Ma non ti ho detto per fare cosa.
506
00:32:48,800 --> 00:32:49,842
Ok.
507
00:32:50,510 --> 00:32:51,594
Sentiamo.
508
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Stai pronto.
509
00:32:56,140 --> 00:32:57,392
Ti stenderei sul letto,
510
00:32:58,142 --> 00:33:01,437
ti legherei mani e piedi al letto
per non farti muovere,
511
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
poi tirerei fuori l'uccello
e ti piscerei in faccia.
512
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Secondo te,
non so che hai un padre fascista?
513
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
Vaffanculo, tu e lui.
514
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Codice tre. Intervenire.
515
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Ehi.
- Lasciami!
516
00:33:28,172 --> 00:33:31,426
Andiamo via con Badger.
Ci serve un mezzo di trasporto.
517
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Muoviti!
518
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Diamine! Hai lasciato
che le mettesse le mani addosso.
519
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Sono scivolato.
Però, poi l'ho buttato giù.
520
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Che spettacolo di merda!
521
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Avrai pure salvato dei presidenti,
ma non voglio cazzate in squadra.
522
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Sai che devo fare rapporto.
523
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Fai quello che devi fare.
524
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Merda.
525
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Sì, avanti.
526
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Le patatine qui sono fantastiche.
527
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Farr, sono Peter.
528
00:34:34,989 --> 00:34:38,534
Rose ha chiamato la linea Night Action.
Vuole parlare con te.
529
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, stai bene?
530
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Sono viva. Non si può dire
lo stesso dei miei zii.
531
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Dove sei?
532
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Non le dirò niente
finché non risponderà a qualche domanda.
533
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
Io voglio aiutarti.
534
00:35:24,705 --> 00:35:29,001
So che sei confusa. So anche che è
pericoloso per te stare da sola.
535
00:35:29,544 --> 00:35:31,629
Cosa posso dire per tranquillizzarti?
536
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
TRACCIO IL TELEFONO?
537
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Voglio delle risposte.
538
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Ne ho ancora poche,
ma ti dirò quello che posso.
539
00:36:11,502 --> 00:36:14,130
"Collegare scheda Wi-Fi
a computer isolato."
540
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Il vice Hawkins
ha fatto uccidere i miei zii?
541
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
L'FBI sta indagando, ma sembra di sì.
542
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
INSTALLARE WIRELESS?
543
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Cosa sa dei killer?
544
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Il direttore ha agenti
che li cercano giorno e notte,
545
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
assistiti dai Servizi
e dalle forze dell'ordine.
546
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Li troveremo presto.
547
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
ACCESSO INTERNET PROTETTO
DELLA CASA BIANCA
548
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Ora, però, sono preoccupata per te.
549
00:36:49,123 --> 00:36:52,126
Non posso garantire
la tua sicurezza se non rientri.
550
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
Possiamo proteggerti, promesso.
551
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Come avete fatto in albergo?
552
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
ACCESSO CONSENTITO
553
00:37:06,933 --> 00:37:09,602
Mi sono fidata dei Servizi di Hawkins.
554
00:37:09,602 --> 00:37:11,270
Non farò lo stesso errore.
555
00:37:11,854 --> 00:37:13,564
Perché dovrei fidarmi di lei?
556
00:37:13,564 --> 00:37:15,149
Di Peter ti fidi, no?
557
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Sì.
558
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Lui si fida di me, ergo...
559
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
CARICAMENTO SU HOST REMOTO
560
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Forza, Rose.
561
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Sbrigati.
562
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Capisco che è difficile per te
fidarti di qualcuno,
563
00:37:33,960 --> 00:37:35,336
ma ti voglio aiutare.
564
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
VUOI PENSARCI TU, CRETINO?
565
00:37:44,553 --> 00:37:45,763
Allora, che ne dici?
566
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Dove preferite.
567
00:37:52,687 --> 00:37:54,063
C'è qualcuno lì con te?
568
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
No, è solo che...
569
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Dimmi dove sei. Ti verrà a prendere Peter.
570
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Devo andare.
571
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, no.
572
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Maledizione!
573
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
RIAGGANCIATO! SBIRRI! RITARDO!
SONO IO LA CRETINA ORA
574
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Cazzo.
575
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Merda.
576
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Merda!
577
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Maledizione! Peter?
578
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
579
00:39:21,150 --> 00:39:24,278
Eccoti qua. Ho lasciato
il distintivo dentro. Mi aiuti?
580
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Sì.
581
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Ci sono novità su Rose?
582
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
No, hai ragione.
La poveretta è terrorizzata.
583
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
L'hai localizzata?
584
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
No, starà usando
un nuovo telefono prepagato.
585
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Dove diavolo è il mio...?
586
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Eccolo.
587
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Fammi sapere se richiama.
588
00:39:49,345 --> 00:39:53,557
Ha sentito qualcosa in sottofondo
che potrebbe aiutarci a capire dov'è?
589
00:39:55,434 --> 00:39:57,144
Il campanellino di una porta.
590
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Sembrava una trattoria.
591
00:40:00,731 --> 00:40:03,234
Dico ad Almora
di chiedere alla polizia. Grazie.
592
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Sì.
593
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
SCARICAMENTO COMPLETATO
594
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
LA CASA BIANCA
595
00:40:34,557 --> 00:40:36,517
{\an8}DISCO DECRIPTATO
596
00:40:36,517 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTENUTO DEL DISCO DECRIPTATO
597
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Ehi.
598
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Grazie.
599
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Signorina?
600
00:41:03,043 --> 00:41:04,670
- Oddio.
- Ehi, signorina?
601
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Ehi.
602
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Scusi,
non avevo capito che parlava con me.
603
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Ha lasciato il caricatore dentro.
604
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Grazie. Ore piccole, sono un po' stordita.
605
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Ci siamo già visti da qualche parte?
606
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Non credo.
607
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Non abito qui. Sono solo di passaggio.
608
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Sì.
609
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Grazie.
610
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Vada piano.
611
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Che cazzo è?
612
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
È vuoto, l'hard disk.
613
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Non c'è niente, cazzo.
614
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Crede che i Campbell l'abbiano cancellato?
615
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Oppure tu.
616
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Cosa?
- C'era questa sull'unità isolata.
617
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Ho controllato. L'unico distintivo
che è entrato era mio,
618
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
anche quando ero qui a parlare con Rose,
619
00:42:17,201 --> 00:42:19,912
quando sei uscito
per localizzare il telefono.
620
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Mi avevano avvertito.
621
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Mi avevano avvertito
di non assumerti dopo tuo padre.
622
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Cosa? No.
- Dovevo dargli retta.
623
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Aspetti.
624
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Se ti azzardi, mi metto a urlare.
- Non voglio farle del male.
625
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Lavori con loro?
626
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Con chi?
- Ma che hai fatto?
627
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Hai ucciso Hawkins?
628
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Cosa? No.
629
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Allora, spiegami questa.
630
00:42:41,892 --> 00:42:45,312
Prima mi spieghi lei.
Chi ci ha mandato i killer stamane?
631
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Alla baita?
632
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Io ho chiamato lei, solo lei.
633
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Chi gli ha dato la posizione?
Poteva localizzarci solo lei.
634
00:42:59,618 --> 00:43:03,372
Tu, vieni qui. Dallo a Tech.
Controllassero che non ci siano spyware.
635
00:43:04,373 --> 00:43:05,666
- Subito!
- Sissignora.
636
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Ok.
637
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Ricominciamo da capo.
638
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Sarò un'idiota a dirtelo,
ma chi se ne frega?
639
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Se non mi convinci
della tua innocenza in due minuti,
640
00:43:19,388 --> 00:43:24,476
finisci in un carcere di massima sicurezza
per tutta la vita, perciò te lo dico.
641
00:43:24,977 --> 00:43:29,023
In certe occasioni, la presidente
commissiona indagini d'intelligence
642
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
fuori dalla normale catena di comando.
643
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Night Action.
644
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Due mesi fa, la presidente ha avviato
Night Action sull'attentato alla metro.
645
00:43:37,281 --> 00:43:39,658
I Servizi non avevano piste,
sospettati credibili,
646
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
possibili moventi, niente.
647
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Fino alla dichiarazione
del Fronte popolare d'indipendenza.
648
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Esatto, ma c'erano dei dubbi.
649
00:43:46,040 --> 00:43:51,337
Omar Zadar, il leader del Fronte,
ha negato di aver fatto l'attentato.
650
00:43:51,837 --> 00:43:54,173
Ha detto che la dichiarazione era falsa.
651
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
La CIA ha passato mesi
a intercettare i suoi leader.
652
00:43:57,926 --> 00:44:00,679
Nessun accenno all'attentato,
nessuna conferma.
653
00:44:00,679 --> 00:44:02,514
La presidente pensava ci fosse altro
654
00:44:02,514 --> 00:44:05,684
e ha chiamato due amici
dei tempi dell'Intelligence del Senato
655
00:44:05,684 --> 00:44:06,894
per indagare di nuovo.
656
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
I Campbell.
657
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
A quanto pare, sospettavano
che qualcuno interno alla Casa Bianca...
658
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
fosse coinvolto nell'attentato.
659
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Sì.
660
00:44:19,239 --> 00:44:21,450
Anch'io ho reagito così quando ho saputo.
661
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Ok, allora chi è il traditore? Hawkins?
662
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Ci scommetterei.
663
00:44:27,665 --> 00:44:30,376
Ma le supposizioni ora
possono essere fatali.
664
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Non sappiamo ancora con certezza
chi sia questa persona
665
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
o chi altro abbia compromesso.
666
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Non sappiamo
se e come sia legata al Fronte,
667
00:44:38,926 --> 00:44:40,928
ma è chiaro che ha un grado tale
668
00:44:40,928 --> 00:44:44,515
da mettermi spyware nel telefono
e ritirare la scorta di Rose.
669
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Porca puttana.
670
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Ci servono prove concrete, però,
671
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
che speravo tanto
di trovare su quell'hard disk.
672
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- Che cazzo ti è saltato in mente?
- Pensavo volesse ucciderci.
673
00:44:54,566 --> 00:44:56,735
Giuro su tutto quello che ho di sacro
674
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
che non ho mandato nessuno
a cercare te e Rose.
675
00:45:00,989 --> 00:45:04,201
La domanda è se puoi ancora
convincermi a fidarmi di te.
676
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Buonasera.
- Hai chiamato?
677
00:45:20,217 --> 00:45:23,429
C'è stato un incidente.
Uno ha abbordato Badger in un bar.
678
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Sta bene?
- Solo qualche graffio.
679
00:45:25,556 --> 00:45:28,517
Abbiamo fermato due uomini.
È sconvolta, però.
680
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Avrà il mio rapporto più tardi, ma...
681
00:45:30,853 --> 00:45:33,731
- Chi ha fatto una cazzata?
- Nessuno, signore.
682
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, è tardi, devo tornare a casa.
683
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Basta stronzate.
Dimmi chi ha fatto la cazzata.
684
00:45:41,739 --> 00:45:45,993
Monks è intervenuto per primo.
Avrebbe dovuto risolvere, ma è scivolato.
685
00:45:47,578 --> 00:45:50,038
Diamogli un paio di giorni
per ambientarsi.
686
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Forse lui pensa di essere pronto
dopo la sospensione, ma io no.
687
00:45:53,542 --> 00:45:57,337
Prima che gli sparassero,
era uno dei nostri migliori agenti.
688
00:45:57,337 --> 00:45:59,757
Ho imparato un sacco lavorando con lui.
689
00:46:01,842 --> 00:46:04,595
- Non sapevo che lavoravate insieme.
- Una vita fa.
690
00:46:04,595 --> 00:46:08,932
È una risorsa per la tua squadra,
altrimenti non te l'avrei assegnato.
691
00:46:08,932 --> 00:46:12,311
E chissà? Magari anche tu
imparerai qualcosa da lui.
692
00:46:12,311 --> 00:46:15,981
Penso che la squadra stia lavorando bene
da quando ci sono io.
693
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
E adesso, con Monks in squadra,
Maddie sarà molto più al sicuro.
694
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Giusto?
695
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Giusto.
696
00:46:23,071 --> 00:46:26,241
Però, tienilo d'occhio.
Fammi sapere come se la cava.
697
00:46:26,742 --> 00:46:27,743
Ok?
698
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Certo, signore.
699
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
HO FINITO. DOVE SEI?
700
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
COPIA POSIZIONE
701
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
STANZA 233. SBRIGATI
702
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Ok. Troviamo qualche cazzo di risposta.
703
00:47:25,551 --> 00:47:27,469
ZADAR_NEVE_INTERVISTA_MAGGIO22
704
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Parliamo della dichiarazione trapelata
che rivendica l'attentato della metro.
705
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Non abbiamo scritto quella dichiarazione
né organizzato quell'attentato.
706
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Ok, però era scritta
sulla carta intestata del suo partito
707
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
ed è uscita da un server
della sede del partito.
708
00:47:43,026 --> 00:47:48,031
Un fake usato per screditarci
perché il Fronte sta salendo nei sondaggi
709
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
e perché rappresentiamo
la gente comune a casa nostra.
710
00:47:51,618 --> 00:47:54,329
Però, i dubbi
sono ragionevoli, sig. Zadar.
711
00:47:54,329 --> 00:47:56,957
L'attentato
alla sede del governo attribuito a...
712
00:47:56,957 --> 00:47:58,750
Il partito non è responsabile
713
00:47:58,750 --> 00:48:02,421
delle azioni di una manciata
dei suoi seguaci estremisti.
714
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Prossima domanda.
715
00:48:04,548 --> 00:48:07,676
In uno degli attentati
sono morti dieci dipendenti pubblici.
716
00:48:08,302 --> 00:48:09,136
Gente comune.
717
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
CHE SUCCEDE TRA 5 GIORNI?
718
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Beh...
719
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
Questa sì, che è una gioia inaspettata.
720
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Come sta la CIA?
721
00:48:22,941 --> 00:48:25,944
Il resto del mondo
vuole sempre ucciderci, quindi...
722
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Tanto da fare.
723
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Lo rifacciamo o no?
724
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Stacca un attimo la mente
dai miei pantaloni.
725
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Mi serve un favore e sono a credito.
726
00:48:37,331 --> 00:48:40,375
- La notte insieme non è bastata?
- Neanche un po'.
727
00:48:44,296 --> 00:48:45,797
Che genere di favore?
728
00:48:45,797 --> 00:48:47,674
Devo capire perché un eroe nazionale
729
00:48:47,674 --> 00:48:51,011
sia stato assegnato
alla scorta più ingrata dei Servizi.
730
00:48:57,768 --> 00:49:00,812
Guarda che la prossima lezione
inizia tra due minuti.
731
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Non mi ero resa conto
che avessimo finito. Scusi.
732
00:49:05,067 --> 00:49:08,779
Non ti scusare. I grandi artisti
si fanno assorbire dalle loro opere.
733
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Diamo un'occhiata.
734
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, fammi entrare.
735
00:49:22,250 --> 00:49:23,210
Ho...
736
00:49:23,710 --> 00:49:25,462
seguito il suo consiglio...
737
00:49:27,297 --> 00:49:29,591
e disegnato quello che mi trattiene.
738
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Non mi dire che ti vedi così.
739
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
No, non sono io.
740
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
È mio padre.
741
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
È stupendo.
742
00:49:44,147 --> 00:49:46,149
Sapevo che avevi tutto questo dentro.
743
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Devi dipingerlo, Maddie.
744
00:49:55,617 --> 00:49:57,786
Devo prepararmi per la prossima lezione.
745
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Cos'è quel sorriso?
746
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Niente. Finalmente mi sembra
di capirci qualcosa della mia arte.
747
00:50:15,637 --> 00:50:18,181
A proposito, Harper mi ha invitata.
748
00:50:18,765 --> 00:50:20,684
Ha due opere in esposizione.
749
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Sembra divertente,
tranne la parte di Harper.
750
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
Non è così male.
751
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Faremo un sopralluogo oggi.
752
00:50:32,487 --> 00:50:35,991
Che c'è? Fai quella faccia
quando hai brutte notizie.
753
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Ho saputo che tuo padre
vuole passare a trovarti domani.
754
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Dovrò fissare una seduta
d'emergenza con lo psichiatra.
755
00:50:44,541 --> 00:50:48,503
Dai, non resterà a lungo.
Devi trovare un modo per tollerarlo.
756
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Ce la faremo domani, ok?
757
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Insieme.
758
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
INGEGNERE
759
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
CIANOGRAFIA CAFFETTERIA
760
00:51:14,780 --> 00:51:16,031
SALA DA BALLO ALBERGO
761
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
COMANDI IMMAGINE CONTRASTO
762
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. Guarda.
763
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
764
00:51:48,647 --> 00:51:51,733
- Che cazzo ci fa qui?
- È dalla nostra parte. Giuro.
765
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
No. Voleva farci uccidere.
766
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
No, non è vero. Sono qui per aiutarvi.
767
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Ascoltala.
768
00:52:00,200 --> 00:52:01,952
Hai detto che vuoi delle risposte.
769
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Sono qui per dirti la verità sui tuoi zii.
770
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
DOBBIAMO ACCELERARE CON LEI
771
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
CI SIAMO QUASI.
TI SPIEGO MEGLIO A CASA
772
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Sottotitoli: Monica Paolillo58347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.