All language subtitles for The.Night.Agent.S01E03.The.Zookeeper.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI! Scendete tutti dal treno. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 È lui. È stato lui. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Io non ti conosco. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Ho l'ordine di proteggerti a costo della vita, e lo farò. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Pulizie! 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Ho informazioni sul bersaglio. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Cerca di chiudere stavolta. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 Ti ha visto e può identificarti. Questa storia mi dà la nausea. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Forse i Servizi devono intervenire di più. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Resta nel tuo territorio. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Sapeva che Hawkins era il supervisore FBI di Emma e Henry Campbell? 14 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Cosa? 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Zia diceva che c'è qualcuno di cui non fidarsi. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Cos'altro nascondi sulla tua indagine? 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Abbiamo trovato un hard disk. 18 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 È una protezione da servizi segreti che non posso scavalcare. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 L'attentato alla metro. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Perché diavolo indagavano su questo? 21 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Per saperlo, devo craccarlo, ma mi serve un hardware serio. 22 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Hawkins le ha tolto la scorta. L'ha trovato un contadino in un campo. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Hanno ucciso il vicedirettore dell'FBI? 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Rientra subito e porta Rose con te. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDI FELINI 26 00:01:38,348 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, capo dello staff della presidente. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Molto lieto, signora. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Tutto sommato, la trovo bene. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Poteva andare molto peggio. - Sicuramente. 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Grazie di essere venuto. 31 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Lo zoo mi fa venire prima di aprire, gli animali animano le mie passeggiate. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 L'ultima volta ci sono venuto 20 anni fa coi miei genitori. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Passammo il tempo a litigare su quali animali volevamo essere. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Lei quale scelse? 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 L'orso. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Mi prendevano spesso di mira. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Nessuno prende a pugni un grizzly. Capisco. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Al telefono diceva che voleva parlarmi di un lavoro? 39 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 Ha sentito parlare di Night Action? 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Bene. Meglio così. 41 00:02:20,473 --> 00:02:23,977 Night Action è un programma investigativo top secret dell'FBI. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Su cosa indagano? 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Non sono affari miei. 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 So solo che riguarda sempre questioni di sicurezza nazionale. 45 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 Informazioni riservate. 46 00:02:34,237 --> 00:02:38,283 Gli agenti che conducono le indagini prendono il nome di Night Agent. 47 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Vuole che diventi un Night Agent? 48 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Dio, no. Scusi. 49 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Voglio che gli risponda al telefono. 50 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Cosa? 51 00:02:46,708 --> 00:02:50,253 C'è una linea d'emergenza nel seminterrato della Casa Bianca. 52 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 Ufficialmente, è una seconda linea 53 00:02:52,630 --> 00:02:56,843 in caso l'FBI contattasse la presidente e altri metodi fossero pregiudicati. 54 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Nella realtà, se le cose si mettono male, l'agente può chiamare per chiedere aiuto 55 00:03:02,265 --> 00:03:03,766 e riferire un messaggio. 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Voglio che faccia l'agente che riceve quelle chiamate. 57 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 È un doppio ruolo, FBI e Casa Bianca. 58 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Renderebbe conto al vicedirettore Jamie Hawkins e a me. 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,071 Principalmente a me. 60 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 In pratica, sarei un centralinista del 911 nobilitato? 61 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Il telefono squilla raramente. 62 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Tutto il giorno dietro una scrivania? 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Tutta la notte. 64 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Il posto è per il turno dalle 20:00 alle quattro. 65 00:03:29,417 --> 00:03:33,129 Ci serve una persona che lavora sodo, affidabile, leale, 66 00:03:33,254 --> 00:03:36,841 che faccia ciò che gli viene chiesto e si faccia avanti quando serve. 67 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Come ha fatto lei sulla metro. 68 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Sinceramente, mi pare un declassamento. 69 00:03:41,512 --> 00:03:44,974 Lavorerebbe alla Casa Bianca, vicino a chi ha potere decisionale. 70 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Chi lavora al telefono poi riceve degli incarichi. 71 00:03:50,647 --> 00:03:54,817 Oppure può aspettare in Sorveglianza, sperare che le diano una chance, 72 00:03:55,652 --> 00:03:58,154 nonostante il suo famigerato cognome. 73 00:03:58,696 --> 00:04:00,490 A me sembra una scelta chiara. 74 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Se sono interessato? 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Non ha risposto bene prima. 76 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 In natura, certo. Orso, leone, maestosi, possenti, eccetera, 77 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 ma qui dentro sono solo giganteschi animali domestici. 78 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 Qui c'è solo una creatura che converrebbe essere. 79 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Quella che decide quando gli altri dormono, cosa mangiano, chi si scopano. 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 La stronza con tutte le chiavi. 81 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 TANA DEL LEONE 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Benvenuto alla Casa Bianca, Peter. 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, mi hai sentito? 84 00:04:54,460 --> 00:04:56,546 Saremo alla Casa Bianca tra un'ora. 85 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Hawkins era nell'FBI da più di 30 anni. Aveva una reputazione immacolata. 86 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Non ha senso che uno così tradisca. Non capisco. 87 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Chi se ne frega? Perché hai detto al capo che rientriamo? 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 È un ordine. 89 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Tu e gli ordini. Cambia la cazzo di playlist. 90 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Non metterò piede alla Casa Bianca per consegnare il disco. 91 00:05:41,049 --> 00:05:46,220 Non riesci ad accedere a quel coso. Non hai le risorse. La Casa Bianca, sì. 92 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Potremmo scoprire chi ha ucciso i tuoi zii. 93 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 O consegnare prove fondamentali agli assassini. 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Insomma, Cristo, 95 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 hanno appena ammazzato il vice dell'FBI in stile Il padrino. 96 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 O era pulito e stava per trovare il vero traditore, 97 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 che poi è quello che cerchiamo di fare noi... 98 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 O era sporco e lavorava con qualcun altro alla Casa Bianca 99 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 e l'hanno ucciso per insabbiare. Capito. 100 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 In entrambi i casi, ti pare che siamo al sicuro? 101 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 No, ma il direttore dell'FBI, il capo dello staff, la presidente? 102 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Per te tutta questa gente c'entra qualcosa? 103 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Non lo so, è questo il punto fondamentale. 104 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 Io non ci vado, e neanche questo disco, finché non sapremo di chi fidarci. 105 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Quando ti ho detto che non sono nessuno alla Casa Bianca, ero serio. 106 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Questo è molto al di sopra del mio livello. 107 00:06:37,313 --> 00:06:41,984 Ci serve qualcuno di potente che possa proteggerci, 108 00:06:41,984 --> 00:06:44,779 che abbia le risorse per accedere a quel coso. 109 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Cioè Diane Farr. 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,157 Possiamo fidarci di lei. 111 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 E ci scommetteresti la vita? La mia vita? 112 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Sì. 113 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Sì, lo farei. 114 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Per tutta la mia carriera, mi hanno limitato 115 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 per una cosa che sospettavano avesse fatto mio padre. 116 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Farr è l'unica che non me l'ha mai rinfacciato. 117 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Mi ha giudicato per le mie azioni, non per quelle di mio padre. 118 00:07:15,768 --> 00:07:17,395 Se ti sbagliassi su di lei? 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 120 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Ehi, sono io. 121 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Stai venendo qui? 122 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 No, non ancora. 123 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 È per Rose. 124 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 I suoi zii, 125 00:07:33,327 --> 00:07:36,414 la storia dell'albergo, e ora l'omicidio di Hawkins... 126 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 È un po' nervosa. 127 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Non posso biasimarla. Anche qui sono tutti in tensione. 128 00:07:41,627 --> 00:07:44,797 Hawkins era nel campo perché doveva incontrare qualcuno? 129 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Non lo sappiamo ancora. 130 00:07:46,632 --> 00:07:50,761 Sarà la più grande indagine federale dai tempi di JFK e non sappiamo un cazzo. 131 00:07:50,761 --> 00:07:54,682 Riferiremo alla presidente tra un'ora. Speriamo di avere le idee più chiare. 132 00:07:54,682 --> 00:07:56,476 Che vuoi fare con Rose? 133 00:07:56,476 --> 00:08:00,771 Ha solo bisogno di una dormita. Ci dia fino alle dieci di domattina. 134 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Prenditi il tempo che le serve. 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Hai ancora l'hard disk? 136 00:08:04,609 --> 00:08:05,818 Sì, ce l'ho. 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,403 È la priorità numero uno. 138 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 E stai attento, ok? 139 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Sì, certo. 140 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Conosco un posto dove possiamo nascondere l'auto. 141 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Ottimo. - Che ti ha detto? 142 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Abbiamo fino alle dieci di domani. 143 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 Sei pronta? 144 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Accampiamoci. 145 00:08:28,216 --> 00:08:31,677 Secondo noi, è stato ucciso altrove, poi buttato nel campo. 146 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Abbiamo spostato gli agenti disponibili per risolvere. 147 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Quindi, abbiamo zero sospettati, ancora meno prove, 148 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 e non conosciamo il legame tra Hawkins e gli omicidi Campbell. 149 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Mi sono persa qualcosa? 150 00:08:43,064 --> 00:08:45,608 No, presidente, ma ci stiamo lavorando. 151 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Avete informato sua moglie? 152 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 L'ho detto a Cynthia due ore fa. 153 00:08:49,779 --> 00:08:51,656 La sua reazione è stata... 154 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 prevedibile. 155 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Mi faccia sapere quando posso farle le condoglianze. 156 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 È tutto. Grazie. 157 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 158 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - La nipote? - Sutherland la tiene d'occhio. 159 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Dove sono ora? - Non ho chiesto. 160 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 È rischioso. Mi ha assicurato che rientrano domani. 161 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Non mi pare che tu abbia la situazione sotto controllo. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Con tutto il rispetto, Michelle, non mi faciliti il lavoro. 163 00:09:35,324 --> 00:09:38,703 Quando mi chiami Michelle, vuol dire che sei incazzata. 164 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Sono all'oscuro qui. 165 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Non so perché Hawkins abbia tolto la scorta a Rose 166 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 perché non so su cosa indagassero Henry ed Emma Campbell in Night Action. 167 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 Li hai usati per scoprire che cosa? 168 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Non posso proteggere Rose, non posso proteggere te, se non so niente. 169 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Ok. 170 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Forse è meglio se ti siedi. 171 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Buongiorno. 172 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Quanto ho dormito? 173 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Circa cinque ore. 174 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Tu hai dormito un po'? 175 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 No. 176 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Forse un giorno. 177 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Qualcuno deve sorvegliare la baita. 178 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Potevo darti il cambio. - Non volevo svegliarti. 179 00:10:57,573 --> 00:10:58,699 Hai visto qualcosa? 180 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 No. 181 00:11:03,287 --> 00:11:06,415 Senti, ho chiamato Farr sul suo telefono personale. 182 00:11:06,415 --> 00:11:08,042 Non ho usato Night Action. 183 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Significa che, se è coinvolta, 184 00:11:11,295 --> 00:11:15,007 poteva rintracciare la chiamata e mandare qualcuno. Giusto? 185 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Sì. Ok. 186 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Grazie. 187 00:11:20,721 --> 00:11:22,848 Quindi, siamo a posto. Possiamo andare? 188 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Aiuto! 189 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 C'è nessuno? 190 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Vi prego! 191 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Vi prego! 192 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Sono caduta! Credo di essermi rotta qualcosa! 193 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Tra i killer dei tuoi zii potrebbe esserci una donna? 194 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Aiuto! 195 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 C'è nessuno? 196 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Parete posteriore della baita. 197 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 È lui. 198 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Andiamo, dai. 199 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Cazzo. 200 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Non ci sono dentro. Il bosco. 201 00:13:19,882 --> 00:13:21,509 Adesso abbiamo la risposta. 202 00:13:24,512 --> 00:13:27,223 - Fanno sempre dispetti, questi due. - Andiamo. 203 00:13:50,496 --> 00:13:52,414 Cambia la SIM sul mio telefono. 204 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Sì, sono loro. 205 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 206 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Hai preso la targa? - Sì, l'ho presa. 207 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Non li vuoi inseguire? - Non con te in macchina, no. 208 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Non se sono in due e io sono uno. 209 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Ho preso la targa, la farò rintracciare. 210 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Da Farr? Ti servono altre prove che sia lei il traditore? 211 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Capisco che sembri così, ma... - Ma cosa? 212 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Era l'unica a sapere dov'eravamo. L'hai detto tu. 213 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Voglio solo considerare tutte le ipotesi. 214 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Il rasoio di Occam dice che c'è una sola ipotesi, è un'infida. 215 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Questo non lo sappiamo. 216 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Grazie di avermi protetta. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Però, andiamocene da qui. 218 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Sì. 219 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 220 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Dove sono Sutherland e Rose Larkin? - Perché? 221 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Non dovrebbero essere qui? - Forse. 222 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Che cazzo significa? 223 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Che devi darmi un motivo per fidarmi di te. 224 00:15:24,173 --> 00:15:27,593 Com'è possibile che la scorta venga ritirata a tua insaputa? 225 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 All'insaputa del tuo vice? 226 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Ho capito che Hawkins l'aveva ritirata solo dopo. 227 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Adesso sto cercando di rimediare. 228 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherland e la Larkin dovevano arrivare prima, 229 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 ma non li ho ancora sentiti. 230 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 - Ti terrò aggiornato. - Signore? 231 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 L'agente Arrington in linea. L'aveva cercata. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Mi inoltri la chiamata. 233 00:15:48,948 --> 00:15:50,491 Ti ringrazio molto. 234 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Signore. 235 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Come sta Badger? 236 00:16:01,961 --> 00:16:04,672 In palestra, poi va a lezione. Arte e Attivismo. 237 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Cosa non darei per una noiosa ricerca sul campo. 238 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Nottataccia? 239 00:16:09,093 --> 00:16:11,553 Si è messa male con l'omicidio del vicedirettore. 240 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 L'FBI vuole tutti i rinforzi possibili, perciò ti ho chiamato. 241 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Mi serve Ramirez per le indagini. 242 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Dovrò cambiare dei turni, ma troverò una soluzione. 243 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Non ce n'è bisogno. Ti mando un sostituto. 244 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 245 00:16:26,151 --> 00:16:28,946 Quel Monks? Pensavo fosse fuori dopo... 246 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Con la riabilitazione sta tornando al 100%. 247 00:16:30,990 --> 00:16:34,410 Voglio farlo iniziare da una cosa facile, che non dia nell'occhio. 248 00:16:34,410 --> 00:16:38,038 Ho pensato che la scorta alla figlia del vice fosse il ruolo giusto. 249 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quando comincia? 250 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Oggi. 251 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Lo so, è all'ultimo minuto. 252 00:16:43,127 --> 00:16:46,255 Volevo fartelo venire la settimana prossima, ma... 253 00:16:47,589 --> 00:16:49,133 circostanze attenuanti. 254 00:16:50,134 --> 00:16:52,011 Nessun problema. Lo ragguaglierò. 255 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Brava. 256 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Faccio tardi a lezione. 257 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Ti presento un nuovo membro della scorta. 258 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield. 259 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Piacere di conoscerla... Scusi. 260 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Piacere di conoscerla. 261 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Erik è nei Servizi da quasi 20 anni. 262 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Forse ne hai sentito parlare. Ha salvato il presidente anni fa. 263 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 A quello stabilimento nell'Ohio? 264 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Ti hanno sparato? - Sissignora. 265 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Se vai bene a Chelsea, vai bene a me. 266 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 A proposito, esco con Izze e Daphne stasera. 267 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Dove andate? 268 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 In un locale. Ti mando i dettagli. 269 00:17:38,140 --> 00:17:39,475 Devo scappare. 270 00:17:39,475 --> 00:17:41,894 Non dimenticare il pulsante antipanico. 271 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Dimentica sempre il pulsante. 272 00:17:52,571 --> 00:17:55,282 - Millennial, giusto? - Veramente, Generazione Z. 273 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 I millennial come me odiano quell'etichetta. 274 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Prendo atto. 275 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Stammi dietro. 276 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Solo qualche amica, nessun altro di rilievo. 277 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Due lauree. Scienze politiche e Arte, è spesso in studio a dipingere. 278 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Ricevuto. 279 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Cerchiamo d'integrarci al meglio nel campus, 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 di non farla sentire osservata ogni minuto. 281 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Giusto. Farò a meno del vestito. 282 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Uno che salva il presidente e finisce nella scorta della figlia del vice? 283 00:18:24,728 --> 00:18:28,982 Fisioterapia. Ci è voluto un po' dopo che mi hanno sparato, quindi... 284 00:18:29,483 --> 00:18:32,945 Sarà il loro modo per agevolare il rientro di un vecchio. 285 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 Poi, tutti gli incarichi sono importanti, no? 286 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Come fa una così giovane a gestire una scorta? 287 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Ho 28 anni, ma posso sembrare più giovane, mi mimetizzo nel campus. 288 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Tuttavia... 289 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie vuole così. Non si fida di tante persone. 290 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Ma si fida di te. 291 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Sono Jenkins. 292 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, come va, bello? Sono Peter. 293 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Sei in piedi fuori orario. 294 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Nuovo numero? - È temporaneo. 295 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Ma hai un minuto? 296 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Dovresti fare una segnalazione per una Ford Bronco grigia. 297 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Sei in missione? 298 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Sì, ma non posso dirti altro. Scusa. 299 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Buon per te, bello. 300 00:19:20,450 --> 00:19:23,745 Era ora che ti facessero uscire dal seminterrato. 301 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Va bene, dammi la targa. 302 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 F-Z-4-1-3-5-X. 303 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Sì. 304 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Devo prendere un altro prepagato, ma ti chiamo domani. 305 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Grazie di tutto, amico. Ti devo un favore. Sul serio. 306 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Grazie, amico. 307 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Doccia? - Sì. 308 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 - Grazie. - Mi dispiace per Farr. So che ti piaceva. 309 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Se c'è lei dietro tutto questo, come ho fatto a non capirlo? 310 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Questo cosa dice di me? 311 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 Forse che vuoi vedere il bello delle persone 312 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 perché speri che vedano il bello di te. 313 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Non è colpa mia se sei trasparente. 314 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Che cazzo! 315 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Ok, diciamo che Farr non è coinvolta, è del tutto innocente. 316 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 Qualcuno aveva accesso al suo registro chiamate 317 00:20:09,499 --> 00:20:11,501 e ci ha localizzati dal tuo telefono. 318 00:20:12,294 --> 00:20:16,256 Non può comunque proteggere l'hard disk da chiunque voglia ucciderci. 319 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 Non finché non lo cracchiamo e capiamo chi è Osprey 320 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 e cosa succederà tra cinque giorni. 321 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 E come facciamo? 322 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Beh, l'algoritmo è troppo sofisticato per craccarlo sul mio portatile. 323 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Mi servirà un mostro di computer. 324 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Come quelli di CIA e NSA alla Casa Bianca. 325 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Non vendevano dei super computer dentro? 326 00:20:38,570 --> 00:20:42,491 Hanno comprato l'ultimo. Però, ho preso un telefono usa e getta. 327 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Beh, la mia scadenza con Farr era un'ora fa. 328 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Se non mi farò sentire, desterò sospetti. 329 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Ripensandoci, e se le dessimo l'hard disk? 330 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Che vuoi dire? 331 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Allora... Detesto questo posto. 332 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Quale posto? 333 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Questo motel di merda, questa stanza deprimente. 334 00:21:05,806 --> 00:21:08,267 Non è successo niente di buono dal nostro arrivo. 335 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Porta male. - Non si controlla la fortuna. 336 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Invece sì. 337 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 No, non si può. Perciò si chiama "fortuna". 338 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Ok. 339 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Però, puoi controllare il tuo ambiente. 340 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Le basi del feng shui. 341 00:21:22,155 --> 00:21:25,701 Più sei felice dove abiti, più sei produttivo. 342 00:21:25,701 --> 00:21:27,828 Questo posto fa schifo al feng shui. 343 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Ok. 344 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Ne troverò un altro. 345 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 No. 346 00:21:36,378 --> 00:21:39,840 Niente più stanze di motel. Meriti qualcosa di meglio. 347 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Una casa. 348 00:21:43,218 --> 00:21:46,763 Mi sembra che tu abbia in mente qualcosa di preciso. 349 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 L'IMMOBILIARE IDEALE 350 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 STAZIONE DI SILVER SPRING 351 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Lo facciamo oppure...? 352 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Dev'esserci un altro modo. - Ci serve roba da NSA. 353 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Non abbiamo molta scelta. 354 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Non dirmi che hai dei dilemmi morali. 355 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Tu non ne hai? 356 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Ho fatto il primo taccheggio a otto anni. 357 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Commovente. 358 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Mamma scappò in un casinò con l'uomo del mese per il weekend lungo. 359 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 Finii l'ultimo barattolo di Jif il primo giorno. 360 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 Rubai un pacchetto di Flamin' Hot Cheetos 361 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 e mi vergognai al punto da vomitare tutto. 362 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Dove vuoi arrivare? 363 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Il giorno dopo tornai e rubai un Kit Kat e una cola alla ciliegia 364 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 e quelli non li vomitai. 365 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Buon per te, ma io non ho mai preso il vizio del furto, quindi... 366 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Che ti sei perso! Rischio e ricompensa. 367 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Mi ha insegnato tutto sul lavoro nei colossi tecnologici. 368 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Il figlio di un presunto traditore col sogno di lavorare all'FBI 369 00:22:43,904 --> 00:22:46,656 non può permettersi di fare queste cazzate. 370 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Questo tuo piano, 371 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 se mi beccano, 372 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 se qualcosa va storto, se ci sbagliamo su questa storia... 373 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 io ho chiuso. 374 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Ti capisco. 375 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 L'idea stessa di disobbedire alle autorità ti sembra sbagliata, 376 00:23:03,632 --> 00:23:08,428 ma quando c'è in gioco la tua vita, il senso di colpa sparisce in fretta. 377 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Sì, ok. Beh, se ci dividiamo, ci servirà un posto dove incontrarci. 378 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Sì, un punto d'incontro. Certo. Dove? 379 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Ok, c'è un posto a est di Canal e Foxhall, ok? 380 00:23:26,988 --> 00:23:29,408 È un parco. Si chiama Foundry Branch. 381 00:23:29,408 --> 00:23:32,786 Trova la galleria pedonale, attraversala, troverai un molo. 382 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Ci pescavo con papà da piccolo. 383 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 Assicurati che non ti seguano, ok? 384 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Guardati alle spalle. 385 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Ok. Mi sento proprio una spia adesso. 386 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 È l'attività di famiglia, no? 387 00:23:49,845 --> 00:23:52,264 Ridimmelo. Dove andiamo se ci dividiamo? 388 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, galleria fino al molo, mi guardo alle spalle. 389 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Bene. - Ok. 390 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Stai attento. 391 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Sì, anche tu. 392 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Ehi. 393 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Te la caverai. 394 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Sì, anche tu. 395 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 E per quel che vale, sono contenta che abbia risposto tu alla mia chiamata. 396 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut è spostata a domani. Dovremo rimandare Watkins. 397 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Watkins del 22° del Texas? 398 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Cristo, Peter. Che fine hai fatto? 399 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Ciao. 400 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 Mi ha mollato mentre mi lavavo in una stazione di servizio. 401 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Per fortuna, avevo il disco nella borsa. 402 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Hai idea di dove sia ora? 403 00:25:01,791 --> 00:25:02,834 Non ne ho idea. 404 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 Abbiamo un fascicolo su di lei. 405 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Cercheremo le persone da cui potrebbe andare. 406 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Tienimi aggiornata. 407 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Scusate. Il disco è pulito. Niente spyware né trojan. 408 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Ho avviato la decriptazione sull'unità isolata. 409 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Quanto ci vorrà? 410 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Cinque ore e 40 minuti, su per giù. 411 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Blocca la stanza a tutti i distintivi, tranne il mio e quello della presidente. 412 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Sissignora. 413 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Vai a casa, dormi un po'. 414 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Almora ha diramato la descrizione di Rose. 415 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Stanotte ti facciamo sostituire. 416 00:25:38,245 --> 00:25:40,580 No, è meglio se sto al telefono. 417 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Dall'hotel, Rose mi ha chiamato su Night Action. 418 00:25:44,417 --> 00:25:48,380 Se le diamo il tempo di riflettere, magari richiama e la convinco a rientrare. 419 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Oppure posso localizzare il suo telefono e la sua posizione. 420 00:25:52,676 --> 00:25:56,388 Furbo. Stai gestendo molto bene la situazione. Ne prendo atto. 421 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Grazie. 422 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 CAPO DELLO STAFF 423 00:26:09,609 --> 00:26:11,194 - Ottimo lavoro. - Grazie. 424 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Come sta venendo? - Magari torni più tardi. 425 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 O mai. 426 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Lo dica. Fa schifo. 427 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 Non sono una vera artista. 428 00:26:26,876 --> 00:26:28,086 Non sono d'accordo. 429 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Penso solo che non vuoi ancora farti vedere. 430 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Non sto nascondendo niente. 431 00:26:35,176 --> 00:26:36,469 È solo che... 432 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 non sono più brava. 433 00:26:39,139 --> 00:26:40,640 Prima sì, ma... 434 00:26:41,391 --> 00:26:44,102 Se avevo talento, è sparito. 435 00:26:44,102 --> 00:26:47,522 Siamo ad Arte e Attivismo, Maddie. 436 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Per affrontare il mondo e cambiarlo, non dobbiamo aver paura di farci vedere. 437 00:26:53,653 --> 00:26:55,572 Di rappresentare qualcosa di audace. 438 00:26:57,282 --> 00:27:02,078 Ma per fare questo, dobbiamo prima affrontare noi stessi. 439 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 La prossima volta, voglio che esplori cosa ti trattiene. Sii... 440 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Sii senza paura, 441 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 sii personale, 442 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 sii coraggiosa. 443 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Ti sfido. 444 00:27:24,601 --> 00:27:25,727 Che posto è? 445 00:27:25,727 --> 00:27:28,146 Un quartiere molto ambito, dicono. 446 00:27:28,855 --> 00:27:30,690 Vuoi vedere la nostra nuova casa? 447 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Seguimi. 448 00:27:34,819 --> 00:27:39,324 L'agente, Barb: due figli, è entrata nell'immobiliare dopo il divorzio. 449 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Me l'ha fatta vedere oggi. I proprietari sono in Florida tutto il mese. 450 00:27:42,786 --> 00:27:46,456 Non ci sono altre visite questa settimana. È tutta nostra. 451 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb non è stata molto brava a nascondermi il codice della porta. 452 00:27:56,675 --> 00:27:58,218 Nemmeno il codice di sicurezza. 453 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Le ho detto che siamo degli sposini di Houston, 454 00:28:05,600 --> 00:28:08,144 che ci trasferiamo qui per il tuo lavoro. 455 00:28:08,645 --> 00:28:10,689 Si è bevuta che sei una casalinga? 456 00:28:10,689 --> 00:28:14,025 Le ho detto che ho un'attività e che lavoro da remoto, 457 00:28:14,025 --> 00:28:18,279 perché servono sicuramente due stipendi per questa casa. 458 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Ok, quindi, open space, 459 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 giardino privato, 460 00:28:22,492 --> 00:28:25,245 camera da letto principale al piano di sopra, 461 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 bagno principale, doccia con sauna, vasca idromassaggio, 462 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 enormi cabine armadio... 463 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Che ne pensi? 464 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Penso che c'è qualcosa che non mi dici. 465 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Cosa stai cercando qui? 466 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Senti, ci spostiamo sempre, ci nascondiamo sempre, 467 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 e ho pensato che magari... 468 00:28:49,436 --> 00:28:51,354 - Magari potremmo... - Magari cosa? 469 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Magari proviamo questo per un po'. 470 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Hai presente? 471 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Vediamo com'è. 472 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Vediamo com'è che cosa? 473 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Essere gente che va al lavoro e torna a casa. 474 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Essere gente che prepara la cena in cucina, 475 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 che va a dormire nel proprio letto con le lenzuola a 600 fili. 476 00:29:19,257 --> 00:29:21,843 Sai, le persone che vivono in queste case... 477 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 non sono felici. 478 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Fanno finta. 479 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Credimi, è come un gioco. 480 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Hai capito? 481 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Non siamo come loro... 482 00:29:39,527 --> 00:29:40,445 noi due. 483 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Potremmo essere felici qui... 484 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 anche solo per poco tempo. 485 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Non lo so. 486 00:29:53,333 --> 00:29:54,417 Andiamo. 487 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Ehi. 488 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 Giochiamo a marito e moglie. 489 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Ti prego. 490 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Ok, allora la prendiamo. 491 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 LA POLIZIA HA LA TUA DESCRIZIONE STAI ATTENTA 492 00:30:29,202 --> 00:30:30,745 Dove preferisci, tesoro. 493 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Ci vediamo. 494 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Hai delle scadenze? 495 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Come l'ha capito? - Faccio arrivare il caffè. 496 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Grazie. E magari doppie patatine fritte. 497 00:31:11,786 --> 00:31:13,621 Quelle sono senza limite. 498 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Situazione? 499 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Nessuno in cucina. 500 00:32:29,656 --> 00:32:33,201 Le ragazze a Georgetown dovrebbero essere intelligenti, non pure belle. 501 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Abiti da queste parti? 502 00:32:35,036 --> 00:32:37,872 Sì. Sì, vuoi vedere casa mia? 503 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Bruci un po' le tappe, no? 504 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Forse. 505 00:32:45,713 --> 00:32:47,674 Ma non ti ho detto per fare cosa. 506 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 Ok. 507 00:32:50,510 --> 00:32:51,594 Sentiamo. 508 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Stai pronto. 509 00:32:56,140 --> 00:32:57,392 Ti stenderei sul letto, 510 00:32:58,142 --> 00:33:01,437 ti legherei mani e piedi al letto per non farti muovere, 511 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 poi tirerei fuori l'uccello e ti piscerei in faccia. 512 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Secondo te, non so che hai un padre fascista? 513 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Vaffanculo, tu e lui. 514 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Codice tre. Intervenire. 515 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Ehi. - Lasciami! 516 00:33:28,172 --> 00:33:31,426 Andiamo via con Badger. Ci serve un mezzo di trasporto. 517 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Muoviti! 518 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Diamine! Hai lasciato che le mettesse le mani addosso. 519 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Sono scivolato. Però, poi l'ho buttato giù. 520 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Che spettacolo di merda! 521 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Avrai pure salvato dei presidenti, ma non voglio cazzate in squadra. 522 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Sai che devo fare rapporto. 523 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Fai quello che devi fare. 524 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Merda. 525 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Sì, avanti. 526 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Le patatine qui sono fantastiche. 527 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, sono Peter. 528 00:34:34,989 --> 00:34:38,534 Rose ha chiamato la linea Night Action. Vuole parlare con te. 529 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, stai bene? 530 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Sono viva. Non si può dire lo stesso dei miei zii. 531 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Dove sei? 532 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Non le dirò niente finché non risponderà a qualche domanda. 533 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Io voglio aiutarti. 534 00:35:24,705 --> 00:35:29,001 So che sei confusa. So anche che è pericoloso per te stare da sola. 535 00:35:29,544 --> 00:35:31,629 Cosa posso dire per tranquillizzarti? 536 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 TRACCIO IL TELEFONO? 537 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Voglio delle risposte. 538 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Ne ho ancora poche, ma ti dirò quello che posso. 539 00:36:11,502 --> 00:36:14,130 "Collegare scheda Wi-Fi a computer isolato." 540 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Il vice Hawkins ha fatto uccidere i miei zii? 541 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 L'FBI sta indagando, ma sembra di sì. 542 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 INSTALLARE WIRELESS? 543 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Cosa sa dei killer? 544 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Il direttore ha agenti che li cercano giorno e notte, 545 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 assistiti dai Servizi e dalle forze dell'ordine. 546 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Li troveremo presto. 547 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 ACCESSO INTERNET PROTETTO DELLA CASA BIANCA 548 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Ora, però, sono preoccupata per te. 549 00:36:49,123 --> 00:36:52,126 Non posso garantire la tua sicurezza se non rientri. 550 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 Possiamo proteggerti, promesso. 551 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Come avete fatto in albergo? 552 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ACCESSO CONSENTITO 553 00:37:06,933 --> 00:37:09,602 Mi sono fidata dei Servizi di Hawkins. 554 00:37:09,602 --> 00:37:11,270 Non farò lo stesso errore. 555 00:37:11,854 --> 00:37:13,564 Perché dovrei fidarmi di lei? 556 00:37:13,564 --> 00:37:15,149 Di Peter ti fidi, no? 557 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sì. 558 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Lui si fida di me, ergo... 559 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 CARICAMENTO SU HOST REMOTO 560 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Forza, Rose. 561 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Sbrigati. 562 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Capisco che è difficile per te fidarti di qualcuno, 563 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 ma ti voglio aiutare. 564 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 VUOI PENSARCI TU, CRETINO? 565 00:37:44,553 --> 00:37:45,763 Allora, che ne dici? 566 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Dove preferite. 567 00:37:52,687 --> 00:37:54,063 C'è qualcuno lì con te? 568 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 No, è solo che... 569 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Dimmi dove sei. Ti verrà a prendere Peter. 570 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Devo andare. 571 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, no. 572 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Maledizione! 573 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 RIAGGANCIATO! SBIRRI! RITARDO! SONO IO LA CRETINA ORA 574 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Cazzo. 575 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Merda. 576 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Merda! 577 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Maledizione! Peter? 578 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 579 00:39:21,150 --> 00:39:24,278 Eccoti qua. Ho lasciato il distintivo dentro. Mi aiuti? 580 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Sì. 581 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Ci sono novità su Rose? 582 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 No, hai ragione. La poveretta è terrorizzata. 583 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 L'hai localizzata? 584 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 No, starà usando un nuovo telefono prepagato. 585 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Dove diavolo è il mio...? 586 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Eccolo. 587 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Fammi sapere se richiama. 588 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 Ha sentito qualcosa in sottofondo che potrebbe aiutarci a capire dov'è? 589 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Il campanellino di una porta. 590 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Sembrava una trattoria. 591 00:40:00,731 --> 00:40:03,234 Dico ad Almora di chiedere alla polizia. Grazie. 592 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Sì. 593 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 SCARICAMENTO COMPLETATO 594 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 LA CASA BIANCA 595 00:40:34,557 --> 00:40:36,517 {\an8}DISCO DECRIPTATO 596 00:40:36,517 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTENUTO DEL DISCO DECRIPTATO 597 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Ehi. 598 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Grazie. 599 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Signorina? 600 00:41:03,043 --> 00:41:04,670 - Oddio. - Ehi, signorina? 601 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Ehi. 602 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Scusi, non avevo capito che parlava con me. 603 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Ha lasciato il caricatore dentro. 604 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Grazie. Ore piccole, sono un po' stordita. 605 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Ci siamo già visti da qualche parte? 606 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Non credo. 607 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Non abito qui. Sono solo di passaggio. 608 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Sì. 609 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Grazie. 610 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Vada piano. 611 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Che cazzo è? 612 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 È vuoto, l'hard disk. 613 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Non c'è niente, cazzo. 614 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Crede che i Campbell l'abbiano cancellato? 615 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Oppure tu. 616 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Cosa? - C'era questa sull'unità isolata. 617 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Ho controllato. L'unico distintivo che è entrato era mio, 618 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 anche quando ero qui a parlare con Rose, 619 00:42:17,201 --> 00:42:19,912 quando sei uscito per localizzare il telefono. 620 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Mi avevano avvertito. 621 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Mi avevano avvertito di non assumerti dopo tuo padre. 622 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Cosa? No. - Dovevo dargli retta. 623 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Aspetti. 624 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Se ti azzardi, mi metto a urlare. - Non voglio farle del male. 625 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Lavori con loro? 626 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Con chi? - Ma che hai fatto? 627 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Hai ucciso Hawkins? 628 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Cosa? No. 629 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Allora, spiegami questa. 630 00:42:41,892 --> 00:42:45,312 Prima mi spieghi lei. Chi ci ha mandato i killer stamane? 631 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Alla baita? 632 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Io ho chiamato lei, solo lei. 633 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Chi gli ha dato la posizione? Poteva localizzarci solo lei. 634 00:42:59,618 --> 00:43:03,372 Tu, vieni qui. Dallo a Tech. Controllassero che non ci siano spyware. 635 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - Subito! - Sissignora. 636 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Ok. 637 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Ricominciamo da capo. 638 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Sarò un'idiota a dirtelo, ma chi se ne frega? 639 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Se non mi convinci della tua innocenza in due minuti, 640 00:43:19,388 --> 00:43:24,476 finisci in un carcere di massima sicurezza per tutta la vita, perciò te lo dico. 641 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 In certe occasioni, la presidente commissiona indagini d'intelligence 642 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 fuori dalla normale catena di comando. 643 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Night Action. 644 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Due mesi fa, la presidente ha avviato Night Action sull'attentato alla metro. 645 00:43:37,281 --> 00:43:39,658 I Servizi non avevano piste, sospettati credibili, 646 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 possibili moventi, niente. 647 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Fino alla dichiarazione del Fronte popolare d'indipendenza. 648 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Esatto, ma c'erano dei dubbi. 649 00:43:46,040 --> 00:43:51,337 Omar Zadar, il leader del Fronte, ha negato di aver fatto l'attentato. 650 00:43:51,837 --> 00:43:54,173 Ha detto che la dichiarazione era falsa. 651 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 La CIA ha passato mesi a intercettare i suoi leader. 652 00:43:57,926 --> 00:44:00,679 Nessun accenno all'attentato, nessuna conferma. 653 00:44:00,679 --> 00:44:02,514 La presidente pensava ci fosse altro 654 00:44:02,514 --> 00:44:05,684 e ha chiamato due amici dei tempi dell'Intelligence del Senato 655 00:44:05,684 --> 00:44:06,894 per indagare di nuovo. 656 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 I Campbell. 657 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 A quanto pare, sospettavano che qualcuno interno alla Casa Bianca... 658 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 fosse coinvolto nell'attentato. 659 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Sì. 660 00:44:19,239 --> 00:44:21,450 Anch'io ho reagito così quando ho saputo. 661 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Ok, allora chi è il traditore? Hawkins? 662 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Ci scommetterei. 663 00:44:27,665 --> 00:44:30,376 Ma le supposizioni ora possono essere fatali. 664 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Non sappiamo ancora con certezza chi sia questa persona 665 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 o chi altro abbia compromesso. 666 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Non sappiamo se e come sia legata al Fronte, 667 00:44:38,926 --> 00:44:40,928 ma è chiaro che ha un grado tale 668 00:44:40,928 --> 00:44:44,515 da mettermi spyware nel telefono e ritirare la scorta di Rose. 669 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Porca puttana. 670 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Ci servono prove concrete, però, 671 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 che speravo tanto di trovare su quell'hard disk. 672 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Che cazzo ti è saltato in mente? - Pensavo volesse ucciderci. 673 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Giuro su tutto quello che ho di sacro 674 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 che non ho mandato nessuno a cercare te e Rose. 675 00:45:00,989 --> 00:45:04,201 La domanda è se puoi ancora convincermi a fidarmi di te. 676 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Buonasera. - Hai chiamato? 677 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 C'è stato un incidente. Uno ha abbordato Badger in un bar. 678 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Sta bene? - Solo qualche graffio. 679 00:45:25,556 --> 00:45:28,517 Abbiamo fermato due uomini. È sconvolta, però. 680 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Avrà il mio rapporto più tardi, ma... 681 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 - Chi ha fatto una cazzata? - Nessuno, signore. 682 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, è tardi, devo tornare a casa. 683 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Basta stronzate. Dimmi chi ha fatto la cazzata. 684 00:45:41,739 --> 00:45:45,993 Monks è intervenuto per primo. Avrebbe dovuto risolvere, ma è scivolato. 685 00:45:47,578 --> 00:45:50,038 Diamogli un paio di giorni per ambientarsi. 686 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Forse lui pensa di essere pronto dopo la sospensione, ma io no. 687 00:45:53,542 --> 00:45:57,337 Prima che gli sparassero, era uno dei nostri migliori agenti. 688 00:45:57,337 --> 00:45:59,757 Ho imparato un sacco lavorando con lui. 689 00:46:01,842 --> 00:46:04,595 - Non sapevo che lavoravate insieme. - Una vita fa. 690 00:46:04,595 --> 00:46:08,932 È una risorsa per la tua squadra, altrimenti non te l'avrei assegnato. 691 00:46:08,932 --> 00:46:12,311 E chissà? Magari anche tu imparerai qualcosa da lui. 692 00:46:12,311 --> 00:46:15,981 Penso che la squadra stia lavorando bene da quando ci sono io. 693 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 E adesso, con Monks in squadra, Maddie sarà molto più al sicuro. 694 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Giusto? 695 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Giusto. 696 00:46:23,071 --> 00:46:26,241 Però, tienilo d'occhio. Fammi sapere come se la cava. 697 00:46:26,742 --> 00:46:27,743 Ok? 698 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Certo, signore. 699 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 HO FINITO. DOVE SEI? 700 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 COPIA POSIZIONE 701 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 STANZA 233. SBRIGATI 702 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Ok. Troviamo qualche cazzo di risposta. 703 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ZADAR_NEVE_INTERVISTA_MAGGIO22 704 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Parliamo della dichiarazione trapelata che rivendica l'attentato della metro. 705 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Non abbiamo scritto quella dichiarazione né organizzato quell'attentato. 706 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Ok, però era scritta sulla carta intestata del suo partito 707 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 ed è uscita da un server della sede del partito. 708 00:47:43,026 --> 00:47:48,031 Un fake usato per screditarci perché il Fronte sta salendo nei sondaggi 709 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 e perché rappresentiamo la gente comune a casa nostra. 710 00:47:51,618 --> 00:47:54,329 Però, i dubbi sono ragionevoli, sig. Zadar. 711 00:47:54,329 --> 00:47:56,957 L'attentato alla sede del governo attribuito a... 712 00:47:56,957 --> 00:47:58,750 Il partito non è responsabile 713 00:47:58,750 --> 00:48:02,421 delle azioni di una manciata dei suoi seguaci estremisti. 714 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Prossima domanda. 715 00:48:04,548 --> 00:48:07,676 In uno degli attentati sono morti dieci dipendenti pubblici. 716 00:48:08,302 --> 00:48:09,136 Gente comune. 717 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 CHE SUCCEDE TRA 5 GIORNI? 718 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Beh... 719 00:48:17,769 --> 00:48:20,397 Questa sì, che è una gioia inaspettata. 720 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Come sta la CIA? 721 00:48:22,941 --> 00:48:25,944 Il resto del mondo vuole sempre ucciderci, quindi... 722 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Tanto da fare. 723 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Lo rifacciamo o no? 724 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Stacca un attimo la mente dai miei pantaloni. 725 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Mi serve un favore e sono a credito. 726 00:48:37,331 --> 00:48:40,375 - La notte insieme non è bastata? - Neanche un po'. 727 00:48:44,296 --> 00:48:45,797 Che genere di favore? 728 00:48:45,797 --> 00:48:47,674 Devo capire perché un eroe nazionale 729 00:48:47,674 --> 00:48:51,011 sia stato assegnato alla scorta più ingrata dei Servizi. 730 00:48:57,768 --> 00:49:00,812 Guarda che la prossima lezione inizia tra due minuti. 731 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Non mi ero resa conto che avessimo finito. Scusi. 732 00:49:05,067 --> 00:49:08,779 Non ti scusare. I grandi artisti si fanno assorbire dalle loro opere. 733 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Diamo un'occhiata. 734 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, fammi entrare. 735 00:49:22,250 --> 00:49:23,210 Ho... 736 00:49:23,710 --> 00:49:25,462 seguito il suo consiglio... 737 00:49:27,297 --> 00:49:29,591 e disegnato quello che mi trattiene. 738 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Non mi dire che ti vedi così. 739 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 No, non sono io. 740 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 È mio padre. 741 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 È stupendo. 742 00:49:44,147 --> 00:49:46,149 Sapevo che avevi tutto questo dentro. 743 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Devi dipingerlo, Maddie. 744 00:49:55,617 --> 00:49:57,786 Devo prepararmi per la prossima lezione. 745 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Cos'è quel sorriso? 746 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Niente. Finalmente mi sembra di capirci qualcosa della mia arte. 747 00:50:15,637 --> 00:50:18,181 A proposito, Harper mi ha invitata. 748 00:50:18,765 --> 00:50:20,684 Ha due opere in esposizione. 749 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Sembra divertente, tranne la parte di Harper. 750 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Non è così male. 751 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Faremo un sopralluogo oggi. 752 00:50:32,487 --> 00:50:35,991 Che c'è? Fai quella faccia quando hai brutte notizie. 753 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Ho saputo che tuo padre vuole passare a trovarti domani. 754 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Dovrò fissare una seduta d'emergenza con lo psichiatra. 755 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 Dai, non resterà a lungo. Devi trovare un modo per tollerarlo. 756 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Ce la faremo domani, ok? 757 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Insieme. 758 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 INGEGNERE 759 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 CIANOGRAFIA CAFFETTERIA 760 00:51:14,780 --> 00:51:16,031 SALA DA BALLO ALBERGO 761 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 COMANDI IMMAGINE CONTRASTO 762 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. Guarda. 763 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 764 00:51:48,647 --> 00:51:51,733 - Che cazzo ci fa qui? - È dalla nostra parte. Giuro. 765 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 No. Voleva farci uccidere. 766 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 No, non è vero. Sono qui per aiutarvi. 767 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Ascoltala. 768 00:52:00,200 --> 00:52:01,952 Hai detto che vuoi delle risposte. 769 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Sono qui per dirti la verità sui tuoi zii. 770 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 DOBBIAMO ACCELERARE CON LEI 771 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 CI SIAMO QUASI. TI SPIEGO MEGLIO A CASA 772 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Sottotitoli: Monica Paolillo58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.