All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E12.Lost.and.Found.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:02,952 Wat voorafging... 2 00:00:03,077 --> 00:00:05,538 Mam, is alles goed? - Ik ben gedagvaard. 3 00:00:05,663 --> 00:00:07,998 Je vader eist de volledige voogdij. 4 00:00:08,124 --> 00:00:09,667 Doe dit alsjeblieft niet. 5 00:00:10,876 --> 00:00:14,839 Ik kijk niet toe terwijl je lijdt onder het geheime leven van je moeder. 6 00:00:15,214 --> 00:00:19,051 Ik zeg mezelf dat ik tegen onrecht strijd, maar wat maakt dat uit 7 00:00:19,176 --> 00:00:23,139 als ik daardoor Dee verlies? Ik zal mijn werk moeten opgeven. 8 00:00:23,264 --> 00:00:24,557 Ik ben met pensioen. 9 00:00:24,682 --> 00:00:27,685 Robyn redt levens en zou dat allemaal opgeven 10 00:00:27,810 --> 00:00:31,397 omdat jij haar ervan beschuldigt een slechte moeder te zijn. 11 00:00:31,522 --> 00:00:35,443 De wereld heeft Robyn nodig, en Dee heeft haar ook nodig. 12 00:00:35,568 --> 00:00:39,655 Miles laat zijn eis vallen. - Wat betekent dat voor jou? 13 00:00:39,780 --> 00:00:42,116 Dat ik mensen kan blijven helpen. 14 00:00:42,450 --> 00:00:45,870 Maar ik moet een beter evenwicht vinden tussen werk en privé. 15 00:00:58,799 --> 00:01:01,635 Waar zijn ze? - Laat ze met rust. 16 00:01:03,637 --> 00:01:05,181 Mijn gezin heeft niets... 17 00:01:09,935 --> 00:01:11,771 Vertel me waar ze zijn. 18 00:01:56,232 --> 00:01:59,110 Goedemorgen, iedereen. - Jij bent vroeg op. 19 00:01:59,235 --> 00:02:03,197 Zo leuk, die highlights in je haar. - Dank je. 20 00:02:03,322 --> 00:02:07,451 Ik kijk uit naar de training met Mel. We gaan aan klemmen werken. 21 00:02:10,454 --> 00:02:13,833 De plannen zijn veranderd. Mel traint je fantastisch, 22 00:02:13,958 --> 00:02:18,212 maar als ik je ook ga trainen, moet je jouw basis opkrikken. 23 00:02:18,337 --> 00:02:23,259 Uithouding, geduld en techniek zijn cruciaal voor een goede basis. 24 00:02:24,009 --> 00:02:26,470 En de beste sport daarvoor is boksen. 25 00:02:26,595 --> 00:02:29,974 Ik heb Dante gevraagd om je aan iemand voor te stellen. 26 00:02:30,766 --> 00:02:33,227 Een bokscoach? - De beste van de stad. 27 00:02:34,103 --> 00:02:37,648 Geloof me, wanneer hij klaar is met jou, ben je in bloedvorm. 28 00:02:37,773 --> 00:02:41,777 Zo klinkt het alsof ik opnieuw moet beginnen. Is dat echt nodig? 29 00:02:41,902 --> 00:02:46,824 Mijn vader zei: Maak je ergens snel vanaf en je wordt afgemaakt. 30 00:02:46,949 --> 00:02:50,077 Hoor je dat? Dat is pure kennis. 31 00:02:53,497 --> 00:02:57,126 Harry: ik heb een boeiende zaak voor je afspraak over 30 minuten 32 00:02:57,877 --> 00:02:59,378 Ik moet aan de slag. 33 00:03:01,005 --> 00:03:03,883 Maak ze in. Bescherm jezelf te allen tijde. 34 00:03:07,136 --> 00:03:09,055 Doe voorzichtig. 35 00:03:15,186 --> 00:03:17,688 Hij is zijn geheugen kwijt? - Dat beweert hij. 36 00:03:17,813 --> 00:03:23,027 Geen ID, geen herinneringen... - Moet hij dan niet naar het ziekenhuis? 37 00:03:25,279 --> 00:03:26,822 Laat hem dat maar uitleggen. 38 00:03:38,250 --> 00:03:41,629 Begin bij het begin. - Dat zal niet lang duren. 39 00:03:41,754 --> 00:03:46,384 Ik werd vanochtend wakker in een afvalcontainer met deze buil. 40 00:03:46,509 --> 00:03:50,096 Ik weet niet hoe ik eraan kom, ik weet niets meer. 41 00:03:50,221 --> 00:03:53,516 Ik wilde me opwarmen in een café en toen de barman m'n verhaal hoorde, 42 00:03:53,641 --> 00:03:57,103 vertelde die me over jouw werk en hier ben ik dan. 43 00:03:57,228 --> 00:04:03,317 Wat weet je dan wel nog? - Basisdingen. Een vork gebruiken. 44 00:04:03,442 --> 00:04:06,987 Dat nazi's slecht zijn en dat je de deur openhoudt voor dames. 45 00:04:08,197 --> 00:04:11,784 Dat klopt niet, hè? Het is erger dan ik dacht. 46 00:04:11,909 --> 00:04:14,745 En persoonlijke dingen? - Dat is het 'm net. 47 00:04:14,870 --> 00:04:19,333 Ik weet niet wie ik ben of waar ik vandaan kom. 48 00:04:21,085 --> 00:04:24,422 Alles voor vanochtend is weg. - Ga dan naar de politie. 49 00:04:24,547 --> 00:04:27,925 Dat heb ik overwogen, tot ik dit zag zitten. 50 00:04:31,220 --> 00:04:33,305 Ben je gek? - Sorry, ik wilde het laten zien. 51 00:04:33,431 --> 00:04:36,434 Het is niet geladen denk ik. - Wel dus. 52 00:04:37,810 --> 00:04:39,812 En het is recent afgevuurd. 53 00:04:40,396 --> 00:04:43,983 Het serienummer is eraf gevijld. Wel? - Ik kan het niet uitleggen... 54 00:04:44,108 --> 00:04:47,945 Want je herinnert het je niet meer. - Waarom zou ik zoiets bij me hebben? 55 00:04:48,070 --> 00:04:51,323 Ofwel verkeren mensen met een pistool in de problemen... 56 00:04:52,408 --> 00:04:56,203 ofwel zijn ze ernaar op zoek. - Geen derde scenario? 57 00:04:56,328 --> 00:04:58,122 Want dat klinkt niet super. 58 00:04:59,999 --> 00:05:02,918 Luister, ik weet dat je in een lastig parket zit. 59 00:05:04,253 --> 00:05:06,714 Maar dit is niet wat ik doe. - En je website dan? 60 00:05:06,839 --> 00:05:11,010 'Heb je problemen? Zit alles tegen? Ik kan je helpen.' 61 00:05:11,135 --> 00:05:15,973 Dat is mijn situatie ten voeten uit. Ik kan nergens anders heen. 62 00:05:21,020 --> 00:05:25,775 Wel, als je een goede man bent en je zit in de problemen, 63 00:05:25,900 --> 00:05:27,610 kan ik je moeilijk wegsturen. 64 00:05:27,735 --> 00:05:31,947 En als je een hufter bent, kan ik je niet zomaar laten gaan. 65 00:05:32,073 --> 00:05:33,699 Dus je helpt me? - Ik doe m'n best. 66 00:05:33,824 --> 00:05:36,869 Misschien leveren je vingerafdrukken iets op. 67 00:05:36,994 --> 00:05:39,288 Geweldig. Dank je. - Bedank me nog niet. 68 00:05:39,413 --> 00:05:43,292 Ik laat iemand dit wapen bekijken. Als de uitkomst me niet bevalt... 69 00:05:43,417 --> 00:05:46,504 Geen probleem. Ik wil het gewoon weten. 70 00:05:46,629 --> 00:05:51,175 Het is ondraaglijk om het niet te weten. 71 00:05:56,430 --> 00:05:57,681 Kom. - Waar gaan we heen? 72 00:05:57,807 --> 00:06:01,394 Naar die afvalcontainer. Misschien heb je er iets laten vallen. 73 00:06:01,519 --> 00:06:03,854 Of het kan je geheugen opfrissen. 74 00:06:17,159 --> 00:06:20,788 Beide handen omhoog. Voorzichtig. Een 1-1-2. 75 00:06:20,913 --> 00:06:23,416 Niet stoppen. 76 00:06:23,541 --> 00:06:25,710 Goed zo, Jackson. 77 00:06:27,753 --> 00:06:30,297 Blijven bewegen. 78 00:06:31,674 --> 00:06:34,885 Laat je handen niet zakken. 79 00:06:35,594 --> 00:06:38,389 Rechercheur Dante? Ik ben er. 80 00:06:38,514 --> 00:06:40,975 Goedemorgen, Delilah. - Goedemorgen. 81 00:06:41,100 --> 00:06:42,310 Handen omhoog. 82 00:06:43,602 --> 00:06:44,645 1-1-2. 83 00:06:44,770 --> 00:06:47,148 Het is hier intens, zeg. - Klopt. 84 00:06:47,273 --> 00:06:49,150 Ik ben hier zelf ook vaak geweest. 85 00:06:50,192 --> 00:06:51,694 Zet hem onder druk. 86 00:06:51,819 --> 00:06:56,031 Ik wil je aan iemand voorstellen. Dat is Manny, een lokale legende. 87 00:06:56,157 --> 00:06:59,910 Oud-kampioen bij de amateurs en als prof heeft hij het goed gedaan. 88 00:07:00,036 --> 00:07:02,830 Hij mocht zelfs eens om de titel vechten. Kom. 89 00:07:06,542 --> 00:07:09,003 Zo, ja. Hou die linkerhand hoog. 90 00:07:10,171 --> 00:07:13,007 Oké, goed zo, Jackson. 91 00:07:16,135 --> 00:07:17,178 Hoi, jongedame. 92 00:07:17,303 --> 00:07:20,931 Is dit mijn nieuwe leerlinge? - Ja. 93 00:07:21,515 --> 00:07:24,435 Manny, Delilah is de dochter van een goede vriendin. 94 00:07:25,561 --> 00:07:29,440 De bijzondere training dus. - Ga je daarmee beginnen? 95 00:07:29,565 --> 00:07:30,816 Je kent het. 96 00:07:32,151 --> 00:07:35,237 Ze beginnen allemaal daarmee. - Met wat? 97 00:07:35,362 --> 00:07:40,034 Daar kom je zo achter. - Goed, ik ga jullie laten. 98 00:07:41,410 --> 00:07:43,412 Leg je spullen maar hier. 99 00:07:44,121 --> 00:07:49,710 Het belangrijkste in elke vechtsport... 100 00:07:50,336 --> 00:07:51,504 is het voetenwerk. 101 00:07:51,629 --> 00:07:56,550 Zonder stabiele basis word je nooit zo sterk of snel als je wilt. 102 00:07:56,675 --> 00:07:59,595 Plaats je voeten op schouderbreedte. 103 00:07:59,720 --> 00:08:05,184 Linkervoet voorwaarts. Ga door je knieën en zet eerst je voet. 104 00:08:05,309 --> 00:08:08,521 Niet slepen, maar optillen. 105 00:08:08,646 --> 00:08:10,398 Nog eens. Zo, ja. 106 00:08:11,649 --> 00:08:14,777 Een grote cirkel. Vooruit, steeds opnieuw. 107 00:08:14,902 --> 00:08:16,612 Hoelang moet ik dit doen? 108 00:08:17,196 --> 00:08:19,907 500 keer. - Meen je dat? 109 00:08:20,741 --> 00:08:25,538 Doe voort. Ik zeg wel wanneer je mag stoppen. Zo, ja. 110 00:08:28,082 --> 00:08:29,375 Niet stoppen. 111 00:08:31,627 --> 00:08:33,921 Komt er je iets bekend voor? - Die daar. 112 00:08:35,172 --> 00:08:38,300 Het kleinste detail kan je geheugen triggeren. 113 00:08:38,426 --> 00:08:42,221 Iets dat je ziet, hoort, ruikt... Je weet maar nooit. 114 00:08:46,142 --> 00:08:50,771 Blijf kijken, misschien vind je een portefeuille of een ID. 115 00:08:52,606 --> 00:08:54,483 En? 116 00:08:54,608 --> 00:08:58,446 Ze wil graag iets nieuws proberen. Manny zal goed voor haar zorgen. 117 00:08:59,280 --> 00:09:00,990 Bedankt. - Geen probleem. 118 00:09:01,115 --> 00:09:05,327 Wat die onbekende van je betreft, Ballistiek is nog niet klaar met dat pistool. 119 00:09:05,453 --> 00:09:09,040 Maar de vingerafdrukken matchen met ene Roy Hayes. 120 00:09:10,624 --> 00:09:13,294 Weet je waarom hij in het systeem staat? 121 00:09:13,419 --> 00:09:17,423 Niet vanwege een misdrijf, maar dat is zeker niet de enige optie. 122 00:09:17,548 --> 00:09:22,094 Scholen en militaire bedrijven trekken werknemers weleens na. 123 00:09:22,219 --> 00:09:23,471 Er is nog één ding. 124 00:09:24,346 --> 00:09:28,392 Zijn adres is een gehucht in Michigan. - Wat doet hij dan hier? 125 00:09:28,517 --> 00:09:31,103 Goede vraag. - Kun je iets voor me doen? 126 00:09:31,228 --> 00:09:32,897 Stuur Harry zijn gegevens. 127 00:09:33,022 --> 00:09:36,984 Misschien kan hij in zijn thuisstad meer ontdekken over Roy Hayes. 128 00:09:37,109 --> 00:09:40,404 Komt in orde. Ik hou je op de hoogte van Ballistiek. 129 00:09:44,241 --> 00:09:48,662 Blijkbaar heet je Roy Hayes en kom je uit Michigan. 130 00:09:51,499 --> 00:09:53,334 Ik heet Roy. 131 00:09:56,670 --> 00:10:00,758 Dat is bizar. Ik voel me geen Roy. 132 00:10:00,883 --> 00:10:03,177 Herinner je je al iets? 133 00:10:05,930 --> 00:10:08,682 Niets. Maar ik ben blij een naam te hebben. 134 00:10:09,767 --> 00:10:13,062 Ik was bang dat ik voor altijd 'hé, jij' zou zijn. 135 00:10:13,187 --> 00:10:15,564 Doet Michigan een belletje rinkelen? 136 00:10:16,565 --> 00:10:19,777 Niets. - Wat voel je bij de afvalcontainer? 137 00:10:24,323 --> 00:10:26,283 Ik voel me bang. - Mooi. 138 00:10:26,409 --> 00:10:30,955 Instinct is ook een herinnering. - Waarom zou ik me hier bang voelen? 139 00:10:31,080 --> 00:10:34,458 Ik vermoed dat je op de vlucht was voor iemand... 140 00:10:35,167 --> 00:10:37,795 en je hoofd stootte toen je je hierin verschool. 141 00:10:38,003 --> 00:10:39,255 Op de vlucht voor wie? 142 00:10:41,340 --> 00:10:43,050 Buk je. - Kijk uit. 143 00:10:52,059 --> 00:10:53,686 Gelukkig ben je in orde. 144 00:11:00,716 --> 00:11:03,469 Twee verdachten. Ze waren vast naar hem op zoek. 145 00:11:03,594 --> 00:11:07,306 Je had gelijk, Roy had zich verstopt voor hen. 146 00:11:07,431 --> 00:11:10,518 Weet Harry al iets meer over Roy Hayes uit Michigan? 147 00:11:10,643 --> 00:11:13,563 Hij huurt iets in z'n eentje en werkt in de Home Depot. 148 00:11:13,688 --> 00:11:18,234 De manager zal Harry terugbellen. En Harry blijft intussen graven. 149 00:11:18,359 --> 00:11:23,072 Ik wil niet ondankbaar klinken, maar deze kleren... 150 00:11:24,115 --> 00:11:26,617 zijn raar. - Ja, ze zijn van mijn man. 151 00:11:26,742 --> 00:11:31,873 Doe voorzichtig met die trui. Hij lijkt gebreid door een kind, 152 00:11:31,998 --> 00:11:35,376 maar hij is gemaakt door een beroemde Japanse ontwerper 153 00:11:35,501 --> 00:11:38,379 van wie niemand weet of die wel echt bestaat. 154 00:11:40,798 --> 00:11:45,720 Enfin, hij is erg duur. - Oké. Ik zal eraan denken. 155 00:11:46,387 --> 00:11:49,182 Trouwens... - Rek hem niet op. 156 00:11:49,307 --> 00:11:53,770 Kijk, ik heb een tattoo. Zou die iets betekenen? 157 00:11:54,896 --> 00:11:59,358 Dat je van leeuwen houdt? - Ik stuur de foto's naar Harry. 158 00:11:59,484 --> 00:12:03,362 Misschien herkent iemand op Reddit de tatoeëerder. 159 00:12:03,488 --> 00:12:06,699 Jullie zijn hier echt goed in. 160 00:12:07,533 --> 00:12:10,203 Er is nog iets... - Rek hem toch niet... 161 00:12:10,328 --> 00:12:12,205 Ik zag dit tijdens het omkleden. 162 00:12:13,748 --> 00:12:17,084 Wat een rare manier om je te ontharen. - Inderdaad. 163 00:12:19,670 --> 00:12:21,839 Wacht, ik ken die stempel. 164 00:12:22,882 --> 00:12:24,884 Van Sanctuary 57. 165 00:12:26,344 --> 00:12:29,639 Is het een soort kerk? - Integendeel. 166 00:12:29,764 --> 00:12:32,600 Het is een lounge in de Lower East Side. 167 00:12:33,309 --> 00:12:36,187 Hun clientèle is niet bepaald ordelievend. 168 00:12:36,312 --> 00:12:39,732 Misschien ben ik er geweest voor hun happy hour. 169 00:12:42,110 --> 00:12:43,861 Je bent er in elk geval geweest. 170 00:12:43,986 --> 00:12:47,323 Dus als iemand je heeft gezien, weet die misschien meer over je. 171 00:12:48,866 --> 00:12:52,411 Ik ga met hem eens naar die club. 172 00:12:52,537 --> 00:12:57,375 Ik hoor of Harry nog meer weet over Roys leven in Michigan. 173 00:12:59,252 --> 00:13:01,379 Roy, we gaan. 174 00:13:09,470 --> 00:13:11,430 Handen omhoog. Blijven bewegen. 175 00:13:14,434 --> 00:13:17,061 Achterste voet. 1-1-2. 176 00:13:17,186 --> 00:13:19,647 Linkerhand naar achteren. Bescherm je gezicht. 177 00:13:19,772 --> 00:13:21,274 Neem even pauze. 178 00:13:22,525 --> 00:13:24,944 Ga even touwtjespringen. 179 00:13:33,369 --> 00:13:35,413 Je benen staan te ver uiteen. 180 00:13:35,538 --> 00:13:38,875 Ik doe dit al anderhalf uur en het is nog niet goed. 181 00:13:39,000 --> 00:13:41,627 Hoe kan iets zo moeilijk tegelijk zo saai zijn? 182 00:13:41,752 --> 00:13:46,215 Het is frustrerend, maar Manny zal je echt helpen om beter te worden. 183 00:13:48,593 --> 00:13:51,721 Ik heb je hier nog niet gezien. - Het is mijn eerste keer. 184 00:13:52,221 --> 00:13:55,808 Kom je hier vaak? - Twee keer per dag, elke dag. 185 00:13:56,184 --> 00:13:59,645 Hardcore. - Ik wil naar de Junior Olympics. 186 00:14:01,230 --> 00:14:06,486 Wat? Dat is zo cool. - Nog cooler als ik het haal. 187 00:14:06,611 --> 00:14:11,365 Wanneer je het haalt. Delilah. - Jackson. 188 00:14:13,910 --> 00:14:17,705 Delilah is een mooie naam. Hij past bij je. 189 00:14:19,999 --> 00:14:23,085 Heb je een trainingsdoel of is dit enkel ter zelfverdediging? 190 00:14:24,462 --> 00:14:25,922 Een beetje van beide. 191 00:14:27,340 --> 00:14:28,883 Ga zo door, je hebt potentieel. 192 00:14:41,270 --> 00:14:46,359 'Happy hour.' - Is het daar niet wat vroeg voor? 193 00:14:46,484 --> 00:14:49,946 Je vroeg je eerder af of je hier was geweest voor het happy hour. 194 00:14:50,071 --> 00:14:52,240 Je herinnerde je vast die poster. Super. 195 00:14:52,365 --> 00:14:54,992 Kijk eens om je heen of je nog iets herkent. 196 00:14:56,410 --> 00:15:01,249 Al had je me naar een sanctuarium gebracht, alles lijkt hetzelfde. 197 00:15:01,374 --> 00:15:05,586 Ik krijg mijn geheugen nooit terug. - Roy, kalmeer. 198 00:15:05,711 --> 00:15:10,591 Luister, ik heb veel hoofdwonden gezien in het leger. Het belangrijkste... 199 00:15:11,134 --> 00:15:14,387 is moed te houden. Je weet nooit wanneer je iets herkent. 200 00:15:23,187 --> 00:15:24,647 Zoals dat. Kom. 201 00:15:27,358 --> 00:15:30,153 Stop toch, dat ziet er pijnlijk uit. Ik wil gewoon praten. 202 00:15:30,278 --> 00:15:32,697 Ik praat niet meer. Laat me met rust. 203 00:15:33,156 --> 00:15:35,992 Doe eens rustig, dit is een designtas. - Ja? 204 00:15:36,117 --> 00:15:41,205 Het is heel goede namaak. - Ik wil geen problemen. 205 00:15:43,624 --> 00:15:46,502 Hoe heet je? - Nina. 206 00:15:46,627 --> 00:15:51,215 Goed, Nina, waarom sloeg je op de vlucht toen je hem zag? 207 00:15:51,757 --> 00:15:56,846 Ik kan ook altijd mijn vrienden bij de NYPD vragen om hier wat rond te hangen. 208 00:15:56,971 --> 00:16:02,018 Het is mogelijk dat ik vannacht zijn geldbeugel heb gestolen. 209 00:16:04,061 --> 00:16:05,938 Daarom ben je hier toch? 210 00:16:08,524 --> 00:16:10,568 Jazeker. 211 00:16:10,693 --> 00:16:14,363 Wat weet je nog van vannacht? Hoe heb je hem ontmoet? 212 00:16:14,489 --> 00:16:18,743 Ik deed mijn ding in de club toen hij naar me wuifde. 213 00:16:18,868 --> 00:16:23,581 Hij wilde gezelschap, maar keek nauwelijks naar me om. 214 00:16:25,208 --> 00:16:28,044 Ik moest het woord voeren, en dat doe ik niet graag. 215 00:16:28,169 --> 00:16:32,882 Maar plots stond hij op en wilde hij vertrekken, voor we zaken konden doen. 216 00:16:33,007 --> 00:16:34,967 Wacht eens even. 217 00:16:36,010 --> 00:16:39,514 Je zei dat je verliefd op me was en wilde trouwen. 218 00:16:40,598 --> 00:16:42,975 Een meisje kan het maar proberen. 219 00:16:43,101 --> 00:16:45,770 Ik herinnerde me iets. - Nog iets? 220 00:16:48,272 --> 00:16:49,690 Nee. - Blijf proberen. 221 00:16:49,816 --> 00:16:53,194 Geef die geldbeugel. Vooruit. 222 00:16:53,319 --> 00:16:56,197 Ik heb die niet meer. - Ben je bekend met een visitatie? 223 00:16:56,322 --> 00:16:57,573 Jij je zin. 224 00:17:00,159 --> 00:17:03,538 Ik heb een deel ervan al uitgegeven. - Oké... 225 00:17:06,666 --> 00:17:12,296 Valor Motel. Je bent hier op bezoek, dus misschien logeer je daar. 226 00:17:13,923 --> 00:17:16,092 Bedankt. Kom. 227 00:17:27,019 --> 00:17:29,147 Alles goed? Je lijkt wat afwezig. 228 00:17:30,648 --> 00:17:34,652 Ik heb steeds nachtmerries. - Die heb ook weleens. 229 00:17:34,777 --> 00:17:37,488 Vaak droom ik dat ik meedoe aan een kookprogramma 230 00:17:37,613 --> 00:17:42,201 en ik ben de perfecte ossenhaas in bacon aan het maken, 231 00:17:42,326 --> 00:17:46,831 maar wanneer ik naar beneden kijk, ben ik naakt. Mijn schort is te kort. 232 00:17:46,956 --> 00:17:50,626 Wat zei ik over 'te veel informatie'? - Ik weet het, sorry. 233 00:17:50,751 --> 00:17:54,213 Ik heb het begrepen. - Ik heb gewoon te veel stress. 234 00:17:54,338 --> 00:17:59,260 Negeer je dromen niet. Je onderbewustzijn wil je iets vertellen. 235 00:18:01,053 --> 00:18:05,099 Misschien. Heb je nog iets ontdekt over Roy? 236 00:18:05,224 --> 00:18:07,393 Op het eerste gezicht is er niet veel. 237 00:18:07,518 --> 00:18:11,272 Wat informatie over zijn opleiding, hij heeft een pekinees geadopteerd... 238 00:18:11,397 --> 00:18:14,984 Geen sociale media, dus ik besloot wat dieper te graven. 239 00:18:15,109 --> 00:18:18,196 Hoe dieper ik graaf, hoe meer ik ervan overtuigd ben 240 00:18:18,321 --> 00:18:21,199 dat zijn elektronische voetafdruk compleet nep is. 241 00:18:22,366 --> 00:18:24,118 Wat? 242 00:18:24,243 --> 00:18:27,246 Zijn uitgavenpatroon is zo specifiek en regelmatig... 243 00:18:27,371 --> 00:18:29,373 Normaal is het willekeuriger. 244 00:18:29,499 --> 00:18:32,835 Het is te perfect. Alsof het is verzonnen. 245 00:18:33,377 --> 00:18:36,798 Als ik dat en wat andere matrices bekijk, ben ik er vrijwel zeker van 246 00:18:36,923 --> 00:18:39,467 dat zijn voetafdruk en zijn identiteit zijn verzonnen. 247 00:18:39,592 --> 00:18:41,844 Als hij niet echt Roy Hayes is... 248 00:18:45,139 --> 00:18:46,557 Dante, wat heb je? 249 00:18:49,894 --> 00:18:53,606 Hier is het. Kamer 24. 250 00:18:54,816 --> 00:18:58,069 Hier moet meer info over mijn identiteit te vinden zijn. 251 00:18:58,194 --> 00:19:01,572 Zoals waarom ik hierheen kwam. - Ja, positief blijven. 252 00:19:05,368 --> 00:19:08,454 We zijn net in het motel. Wat is er? - Niets goeds. 253 00:19:08,579 --> 00:19:12,708 Roys wapen is gebruikt bij een moord vijf dagen geleden. 254 00:19:15,962 --> 00:19:19,799 Interessant. Ik heb het net ook gevraagd aan de receptionist. 255 00:19:19,924 --> 00:19:22,176 Roy is zes dagen geleden aangekomen. 256 00:19:22,301 --> 00:19:24,345 Gaan we naar binnen? - Ja. 257 00:19:28,307 --> 00:19:31,394 Blijf kalm. Misschien had hij dat pistool toen nog niet. 258 00:19:31,519 --> 00:19:33,729 Een pistool is geen bewijs van schuld. 259 00:19:35,189 --> 00:19:39,277 Misschien niet, maar bloedvlekken in een hotelkamer wellicht wel. 260 00:19:51,529 --> 00:19:54,490 Moet je dit zien. Is Roy Hayes een moordenaar? 261 00:19:55,366 --> 00:19:58,119 Ik zeg dit niet graag, maar moet hij niet naar Dante? 262 00:19:58,244 --> 00:20:03,458 Ik twijfel nog, maar ik weet zeker dat hij niet Roy Hayes heet. 263 00:20:03,583 --> 00:20:08,004 Hij heeft die alias vast verzonnen toen hij vier jaar geleden naar Michigan ging. 264 00:20:09,088 --> 00:20:14,093 Dus ik ben ook nog eens voortvluchtig? Dit wordt steeds erger. 265 00:20:14,219 --> 00:20:19,557 Ik ben een vreselijk persoon. Dat moet haast wel. 266 00:20:20,683 --> 00:20:22,852 Ik weet dat het bewijs tegen je spreekt, 267 00:20:22,977 --> 00:20:26,189 maar ik voel dat er meer achter zit. 268 00:20:26,314 --> 00:20:28,900 Roys tattoo heeft iets opgeleverd. 269 00:20:29,025 --> 00:20:33,529 Iemand op een forum herkent de stijl. 270 00:20:33,655 --> 00:20:36,824 Volgens hem werkt de tatoeëerder in Ditmas Park, Brooklyn. 271 00:20:38,201 --> 00:20:41,412 Dat is vlakbij. - Mel, ga met Roy naar de tattooshop. 272 00:20:41,537 --> 00:20:45,166 Misschien weet iemand wie Roy was voor hij Roy Hayes werd. 273 00:20:45,291 --> 00:20:47,961 Harry en ik vragen camerabeelden op van het hotel 274 00:20:48,086 --> 00:20:51,172 om uit te zoeken wat er in die kamer is gebeurd. 275 00:20:51,297 --> 00:20:53,716 Rustig en ontspannen. Draai die pols. 276 00:20:53,841 --> 00:20:57,262 Zo, ja. Draai die heup. Blijf daaraan werken. 277 00:20:57,971 --> 00:20:59,013 Je kunt het. 278 00:20:59,138 --> 00:21:03,893 Jongedame, de pauze is voorbij. Je stopt als je klaar bent, niet als je moe bent. 279 00:21:14,112 --> 00:21:15,655 Je weet wat je moet doen. 280 00:21:27,083 --> 00:21:28,334 Heb je dat gezien? 281 00:21:29,669 --> 00:21:32,630 Het gaat me niet aan. - Inderdaad. 282 00:21:35,967 --> 00:21:37,802 Sorry dat ik nieuwsgierig was. 283 00:21:41,639 --> 00:21:46,227 Ik klus gewoon wat bij. Af en toe moet ik een pakje afleveren. 284 00:21:46,352 --> 00:21:47,770 Ik kan snel geld verdienen. 285 00:21:51,399 --> 00:21:54,360 Ik snap het heus wel. - Maar? 286 00:21:58,865 --> 00:22:03,369 Het is gewoon... Zo te zien stel je hier best veel voor. 287 00:22:03,494 --> 00:22:06,080 Iedereen denkt dat je het zult maken. 288 00:22:06,205 --> 00:22:10,793 Het zou jammer zijn als je zo'n mooie toekomst in gevaar brengt. 289 00:22:10,919 --> 00:22:16,257 Maar dat is niet zeker. Zonder geld, geen training, uitrusting of eten. 290 00:22:16,382 --> 00:22:19,260 Je moet het nodige doen, maar er is altijd een alternatief. 291 00:22:19,385 --> 00:22:21,471 Zo simpel is het niet. - Ik weet het. 292 00:22:21,971 --> 00:22:23,932 Iemand zei me vanochtend... 293 00:22:25,350 --> 00:22:28,978 'Maak je ergens snel vanaf en je wordt afgemaakt.' 294 00:22:30,647 --> 00:22:34,275 Het maakt niet uit. Ik kan er toch niet mee stoppen. 295 00:22:35,652 --> 00:22:39,656 Zwijg gewoon tegen Manny. - Prima. 296 00:22:43,201 --> 00:22:47,205 Maar misschien moet jij het hem vertellen. Hij kan helpen. 297 00:22:53,753 --> 00:22:57,882 De hotelcamera's hebben Roy een paar keer goed in beeld. 298 00:22:58,007 --> 00:22:59,717 Kijk wat er nog op staat. 299 00:22:59,842 --> 00:23:02,720 Is hij dood of bewusteloos? - Ik kan z'n gezicht niet zien. 300 00:23:02,845 --> 00:23:04,806 En geen gezichtsherkenning. 301 00:23:06,724 --> 00:23:08,685 Zoom in op die nummerplaat. 302 00:23:14,482 --> 00:23:19,904 De auto staat op naam van Pedro Martinez. Ligt hij in die kofferbak? 303 00:23:20,029 --> 00:23:23,825 We moeten die auto vinden. - Ouder model, geen gps of pechbijstand, 304 00:23:23,950 --> 00:23:28,162 maar misschien staat Pedro's gsm nog aan. Ja, hoor. 305 00:23:28,288 --> 00:23:31,249 Pedro staat stil aan de kant van de weg. 306 00:23:31,374 --> 00:23:34,711 Stuur me de locatie en laat iets weten als die gsm beweegt. 307 00:23:36,212 --> 00:23:40,592 Ik ben dus weer bij af. Ik heet niet Roy en ik kom niet uit Michigan. 308 00:23:40,717 --> 00:23:43,553 Maar ik ben een moordenaar... - Dat is niet zeker. 309 00:23:43,678 --> 00:23:48,141 Hoe verklaar je anders dat pistool en het bloed in de hotelkamer? 310 00:23:48,266 --> 00:23:49,726 Ik heb iemand iets aangedaan. 311 00:23:52,854 --> 00:23:57,108 Als het een troost mag zijn, niet iedereen acht je in staat tot moord. 312 00:23:57,233 --> 00:23:59,527 Anders zou mijn vriendin je niet helpen. 313 00:24:00,945 --> 00:24:02,196 We zijn er. 314 00:24:05,909 --> 00:24:09,746 Gesloten. Fantastisch. 315 00:24:09,871 --> 00:24:12,999 Wat een domper. Wat doe je? De auto staat daar. 316 00:24:13,124 --> 00:24:16,669 Ik weet het niet, deze buurt komt me bekend voor. 317 00:24:16,794 --> 00:24:20,340 Het is alsof mijn hoofd beter dan ik weet waar ik naartoe moet. 318 00:24:20,465 --> 00:24:23,593 Mooi zo. Denk er niet te hard over na, ga gewoon. 319 00:24:25,053 --> 00:24:26,304 Hier linksaf. 320 00:24:33,853 --> 00:24:35,897 Oversteken? - Ik denk het. 321 00:24:38,733 --> 00:24:42,237 Deze buurt heeft iets... Ik herinner me deze straat. 322 00:24:44,113 --> 00:24:46,115 Ik ben hier nog geweest. 323 00:24:48,743 --> 00:24:51,037 Het gevoel is heel sterk. Ik herinner me... 324 00:24:52,664 --> 00:24:53,874 Wacht. 325 00:25:03,258 --> 00:25:04,592 Hier. 326 00:25:06,010 --> 00:25:10,014 Het is een plaats delict. Ken je dit huis? 327 00:25:11,057 --> 00:25:15,812 Er is een slaapkamer achterin. En aan de zijkant leidt een deur naar de keuken. 328 00:25:17,272 --> 00:25:20,191 Ik weet dat, maar ik weet niet hoe. 329 00:25:28,658 --> 00:25:32,370 Je belt vast niet voor de gezelligheid. - Helaas niet. 330 00:25:32,495 --> 00:25:35,832 Ik heb je het adres van een plaats delict ge-sms't. Wat is daar gebeurd? 331 00:25:35,957 --> 00:25:37,250 Momentje. 332 00:25:49,888 --> 00:25:55,018 Moord. Een man is doodgeschoten en zijn tong is eruit gesneden. 333 00:25:55,143 --> 00:25:58,021 Tien dagen geleden. - Jezus... 334 00:25:59,397 --> 00:26:03,443 Heb je een foto van het rijbewijs en andere gegevens van het slachtoffer? 335 00:26:03,568 --> 00:26:04,903 Gaat dit om je cliënt? 336 00:26:06,279 --> 00:26:09,616 Misschien. Waarom? - Steeds meer moorden leiden naar hem. 337 00:26:09,741 --> 00:26:13,494 Wanneer kan ik hem spreken? - Snel, beloofd. 338 00:26:13,620 --> 00:26:15,163 Daar hou ik je aan. 339 00:26:20,335 --> 00:26:22,420 Kom nu. 340 00:26:27,050 --> 00:26:28,635 Herken je deze man? 341 00:26:49,530 --> 00:26:53,159 Dat is mijn vader. 342 00:26:54,285 --> 00:26:58,581 Dat is mijn vader. Hij kan ons vertellen wie ik ben. 343 00:27:02,752 --> 00:27:05,630 Roy, het spijt me zo. 344 00:27:05,755 --> 00:27:09,342 Je vader is hier tien dagen geleden vermoord. 345 00:27:10,510 --> 00:27:11,803 Wat? 346 00:27:14,222 --> 00:27:16,057 Hij is tien dagen geleden vermoord? 347 00:27:16,182 --> 00:27:21,229 Vier dagen later ben je hier aangekomen en heb je een pistool gekocht. 348 00:27:23,606 --> 00:27:24,857 Denk je... - Ja. 349 00:27:26,401 --> 00:27:28,820 Ik denk dat je wraak wilde. 350 00:27:29,696 --> 00:27:33,408 En gezien het bloed in je hotelkamer ben je in je opzet geslaagd. 351 00:27:42,532 --> 00:27:46,369 Onze vergeetachtige vreemde, voorheen bekend als Roy Hayes, 352 00:27:46,494 --> 00:27:48,246 heet eigenlijk Eric Davies. 353 00:27:48,371 --> 00:27:52,375 Na het vroege overlijden van z'n moeder groeide hij op met zijn vader Arthur Davies. 354 00:27:52,500 --> 00:27:54,044 Ach zo. 355 00:27:54,169 --> 00:27:57,630 Erics vader wordt vermoord en hij komt hierheen voor wraak? 356 00:27:57,756 --> 00:28:00,133 Zijn er verdachten? - Zeg dat wel. 357 00:28:00,258 --> 00:28:02,385 Ik stuur je nu zijn foto. 358 00:28:06,181 --> 00:28:07,849 Rodolfo Martinez. 359 00:28:13,480 --> 00:28:15,857 Die kerel heeft vanochtend op ons geschoten. 360 00:28:15,982 --> 00:28:19,277 Hij is een psychopaat met een verleden vol geweld. 361 00:28:19,402 --> 00:28:21,488 Drie jaar terug moest hij zitten voor moord. 362 00:28:21,613 --> 00:28:24,574 Hij doodde een passant bij een vuurgevecht met een rivaal. 363 00:28:24,699 --> 00:28:27,285 De getuige was... - Eric Davies. 364 00:28:28,078 --> 00:28:31,831 Dat verklaart de valse identiteit. Hij is vast een beschermde getuige. 365 00:28:31,956 --> 00:28:33,958 Rodolfo hoort nog vast te zitten, 366 00:28:34,084 --> 00:28:37,587 maar zijn straf is kwijtgescholden na procedurefouten. 367 00:28:37,712 --> 00:28:40,507 Rodolfo komt vrij, vermoordt Erics vader 368 00:28:40,632 --> 00:28:44,761 en snijdt zijn tong eruit als boodschap aan Eric omdat hij had geklikt. 369 00:28:45,387 --> 00:28:50,225 Wacht. Hoe heette die kerel ook weer die Eric in de kofferbak heeft gestopt? 370 00:28:52,560 --> 00:28:54,479 Martinez, net als Rodolfo. 371 00:28:54,604 --> 00:28:58,983 Heeft Eric wraak genomen door Rodolfo's broer te vermoorden? 372 00:29:00,735 --> 00:29:02,237 Ik heb de auto gevonden. 373 00:29:04,447 --> 00:29:08,326 We gaan zo ontdekken of Roy/Eric een goeierd of een moordenaar is. 374 00:29:31,933 --> 00:29:34,853 Pedro Martinez? - Ja. Laat me er nu uit. 375 00:29:34,978 --> 00:29:37,022 Pardon? - Stotterde ik? Haal me eruit. 376 00:29:37,147 --> 00:29:42,277 Je mag wel wat aardiger zijn voor de persoon die je uit die kofferbak redt. 377 00:29:42,402 --> 00:29:44,529 Weet je wie mijn broer is? - Rodolfo. 378 00:29:44,654 --> 00:29:48,700 Vertel me over Eric Davies, of ik laat je nog een nachtje liggen. 379 00:29:48,825 --> 00:29:50,326 Wat is er gebeurd? 380 00:29:52,579 --> 00:29:55,373 Jij je zin. - Wacht. Het is al goed. 381 00:29:56,541 --> 00:29:59,252 Ik was vannacht in Sanctuary 57. 382 00:29:59,377 --> 00:30:02,964 Zodra ik vertrok, duwde die Eric een pistool in mijn gezicht. 383 00:30:03,089 --> 00:30:05,884 Ik moest naar een hotel rijden. - Waarom ontvoerde hij je? 384 00:30:06,009 --> 00:30:07,802 Hoe moet ik dat weten? 385 00:30:11,014 --> 00:30:14,517 Hij nam me mee naar z'n kamer en dwong me mijn broer te bellen. 386 00:30:14,642 --> 00:30:18,772 Ik wilde het pistool pakken, het ging af en raakte me in mijn been. 387 00:30:18,897 --> 00:30:23,109 Het is jouw dagje niet, hè, Pedro? - Hij verzorgde me, 388 00:30:23,234 --> 00:30:26,404 dwong me Rodolfo te bellen en zei dat hij hem wilde spreken. 389 00:30:26,529 --> 00:30:29,324 De ontmoetingsplek was vast in de buurt. 390 00:30:29,449 --> 00:30:32,035 Eric parkeerde de auto en keerde niet terug. 391 00:30:32,285 --> 00:30:36,581 Heeft mijn broer hem gemold? - Nee, maar hij heeft zijn best gedaan. 392 00:30:36,706 --> 00:30:40,669 Erics tourniquet ziet er goed uit. Je mag hem wel bedanken. 393 00:30:41,169 --> 00:30:46,132 Nee, wacht. Kom nu. Laat me eruit. 394 00:30:48,009 --> 00:30:50,553 Nu weten we dat Eric geen moordenaar is. 395 00:30:50,679 --> 00:30:54,057 Waarom zou hij dan afspreken met zijn vaders moordenaar? 396 00:30:54,182 --> 00:30:58,186 Wacht eens. Erics vreemde borsthaar. 397 00:30:58,311 --> 00:31:02,148 Hij droeg een zendertje. Hij wilde Rodolfo laten bekennen. 398 00:31:02,273 --> 00:31:07,862 Zoiets doms heb ik nog nooit gehoord. Hij heeft wel lef, zeg. 399 00:31:07,987 --> 00:31:12,492 Ze spreken af, het loopt fout, Eric moet rennen voor z'n leven 400 00:31:12,617 --> 00:31:15,704 en stoot zijn hoofd wanneer hij in een afvalcontainer duikt. 401 00:31:15,829 --> 00:31:20,542 Hij boft dat hij nog leeft. - Vroeg of laat vindt Rodolfo hem. 402 00:31:20,667 --> 00:31:23,837 Waar is hij nu? - Eric was erg emotioneel. 403 00:31:23,962 --> 00:31:28,508 Hij wilde bij het huis blijven, dus Dante stuurt een agent om hem binnen te laten. 404 00:31:28,633 --> 00:31:31,052 Ik dacht dat het z'n geheugen zou opfrissen. 405 00:32:50,048 --> 00:32:54,678 Dringend versterking gevraagd op 10th en Broadway. Meld je meteen. 406 00:32:54,803 --> 00:32:58,348 David-83 komt eraan. Ik ben er over vijf minuten. 407 00:33:02,143 --> 00:33:07,107 Ik moet weg, blijf hier. Ik stuur zo snel mogelijk een patrouillewagen. 408 00:33:13,154 --> 00:33:16,408 Ik ben het. Hij is binnen, alleen. 409 00:33:16,533 --> 00:33:19,369 Laat hem niet vertrekken. Ik kom eraan. 410 00:33:35,000 --> 00:33:37,169 Blijf hier en hou de wacht. 411 00:34:16,249 --> 00:34:19,503 Ik wacht hier al drie jaar op. 412 00:34:21,797 --> 00:34:25,634 Draai je om. Ik wil je gezicht zien wanneer ik je afmaak. 413 00:34:34,935 --> 00:34:36,436 Laten we ons wat amuseren. 414 00:34:38,605 --> 00:34:40,357 Gooi dat pistool weg. 415 00:34:41,399 --> 00:34:46,196 Ik zou zeggen 'verroer je niet', maar ik wil liever dat je dat wel doet. 416 00:34:49,074 --> 00:34:51,993 Eric, wacht even. 417 00:34:52,119 --> 00:34:55,622 Hij heeft mijn vader vermoord en zijn tong eruit gesneden. 418 00:34:55,747 --> 00:34:59,417 Hij zal boeten, maar als je zijn leven neemt, neem je ook het jouwe. 419 00:34:59,543 --> 00:35:02,295 Het kan me niet meer schelen. 420 00:35:07,092 --> 00:35:09,636 Eric, ik heb je werk in Michigan gebeld. 421 00:35:09,761 --> 00:35:13,473 Ik vroeg hun contact op te nemen met je kennissen. 422 00:35:13,765 --> 00:35:17,978 Die datum op je arm is de geboortedatum van je zoon. 423 00:35:20,355 --> 00:35:25,402 Eric, dit is je vriendin. Jullie hebben samen een kindje. 424 00:35:28,989 --> 00:35:30,240 Ik heb een zoon? 425 00:35:31,741 --> 00:35:36,079 Ik hou van je, papa. Kom alsjeblieft naar huis. 426 00:35:45,005 --> 00:35:46,548 Kom naar huis, lieverd. 427 00:35:49,009 --> 00:35:50,677 Ik herinner me hen. 428 00:35:55,807 --> 00:35:57,476 Bedankt dat je hebt bewogen. 429 00:36:03,773 --> 00:36:06,401 Denk goed na voor je volgende zet. 430 00:36:15,577 --> 00:36:18,205 Ik moet het vuilnis buitenzetten. Moment. 431 00:36:20,123 --> 00:36:21,374 Dag, kerel. 432 00:36:24,377 --> 00:36:28,089 Ik woon nu al 40 jaar in deze buurt. 433 00:36:28,215 --> 00:36:31,760 Ik ken de meeste bewoners wel. Jij bent nieuw. 434 00:36:32,928 --> 00:36:34,888 En? - Ik zal even iets uitleggen. 435 00:36:35,013 --> 00:36:42,145 Spits maar goed je oren: Geen illegale praktijken in mijn gym. 436 00:36:43,897 --> 00:36:47,734 Nooit. - Is dat zo? 437 00:36:51,738 --> 00:36:53,073 Weet je wat ik denk? 438 00:36:54,950 --> 00:36:57,661 Dat is een oude regel van een oude man. 439 00:36:58,495 --> 00:37:02,457 Je kunt maar beter weggaan... 440 00:37:03,291 --> 00:37:05,752 voor je ontdekt hoe oud ik echt ben. 441 00:37:15,762 --> 00:37:17,639 Wil je nog wat tikken van deze oude man? 442 00:37:19,057 --> 00:37:23,145 Wel? - Dit is nog niet voorbij, oude man. 443 00:37:23,270 --> 00:37:25,438 Onthoud wat ik je heb gezegd. 444 00:37:30,443 --> 00:37:33,280 Is alles goed? - Ja, hoor. 445 00:37:34,489 --> 00:37:38,994 Goed dat je naar mij bent gekomen. Concentreer je op je training. 446 00:37:40,036 --> 00:37:44,499 Begrepen? Ga weer aan de slag, je hebt nog werk te doen. 447 00:37:48,295 --> 00:37:49,546 Ik zorg voor je. 448 00:38:07,272 --> 00:38:10,650 Ziet er goed uit. Plaats gewoon je voeten in lijn met je schouders... 449 00:38:10,775 --> 00:38:12,777 Manny zal je echt helpen. 450 00:38:35,967 --> 00:38:38,053 Bedankt voor je hulp. 451 00:38:38,178 --> 00:38:41,431 Het wegsturen van die agent heeft de zaak beklonken. 452 00:38:41,556 --> 00:38:44,017 Gelukkig gaat Rodolfo weer naar waar hij hoort. 453 00:38:44,142 --> 00:38:47,145 Het is z'n derde misdrijf, dus hij zal lang zitten. 454 00:38:48,271 --> 00:38:51,858 En bedankt voor Manny. - Hij zal Dee echt helpen. 455 00:38:51,983 --> 00:38:54,986 Dat denk ik ook. - Ze is 'n indrukwekkende jongedame. 456 00:38:55,654 --> 00:38:59,950 Dankzij jou. Je hebt haar goed opgevoed. 457 00:39:01,910 --> 00:39:03,370 Bedankt, Marcus. 458 00:39:11,878 --> 00:39:15,382 Zeg onze knul bij het opstaan dat ik hem snel weerzie. Doei. 459 00:39:15,674 --> 00:39:17,717 Mr Eric Davies. 460 00:39:19,010 --> 00:39:23,348 Blijkbaar ben je toch een goeie gast. - Het was wel even spannend, hè? 461 00:39:25,142 --> 00:39:29,187 Bedankt voor alles. Dat je in mij hebt geloofd. 462 00:39:31,481 --> 00:39:35,277 Wat nu? - Ik neem de eerste vlucht naar Michigan. 463 00:39:38,738 --> 00:39:42,701 Mr Roy Hayes heeft een prachtig leven om naar terug te keren. 464 00:39:51,042 --> 00:39:54,421 Inderdaad. Vergankelijk. Dat was een goed woord. 465 00:39:54,546 --> 00:39:56,756 Vergankelijk? - Precies. 466 00:39:56,882 --> 00:39:58,758 Beter dan toerist. - Ik weet het. 467 00:40:01,052 --> 00:40:04,890 Ik word er wel beter in. - Jazeker. 468 00:40:05,015 --> 00:40:09,895 Je probeerde 'joedelen' te leggen. Wat betekent dat in godsnaam? 469 00:40:10,020 --> 00:40:12,022 Ik had je bijna. - Hallo. 470 00:40:12,147 --> 00:40:14,065 Dag, schat. 471 00:40:14,566 --> 00:40:17,652 We starten een nieuw potje. Doe je mee? - Er is goede wijn. 472 00:40:17,777 --> 00:40:21,948 Ontspan je wat met ons. - Ik zou niets liever willen. 473 00:40:26,703 --> 00:40:27,913 Dee... 474 00:40:29,289 --> 00:40:34,961 hoe gaat de training met Manny? - Zo repetitief. Het was... 475 00:40:38,340 --> 00:40:42,177 Mam, ik meen het. Maar je had gelijk. 476 00:40:42,302 --> 00:40:45,388 Manny is de perfecte trainer. - Ja? 477 00:40:45,514 --> 00:40:48,141 Hij heeft nog gevochten voor de titel. 478 00:40:50,185 --> 00:40:53,730 Ik heb eens verhinderd dat vijf Afghaanse dorpen werden opgeblazen. 479 00:40:57,901 --> 00:41:01,905 Daar kan niemand boven. - Zeg eens wat er nog is gebeurd. 480 00:41:04,950 --> 00:41:08,662 Ik heb een jongen ontmoet. - Daar heb je het al. 481 00:41:08,787 --> 00:41:12,499 De echte reden waarom je terug wilt naar Manny's gym. 482 00:41:13,583 --> 00:41:15,585 Ik wil alles horen. Vertel. 483 00:41:16,419 --> 00:41:22,843 Hij heet Jackson en hij is bokser. - Goed begin. 484 00:41:22,968 --> 00:41:25,178 Hij is groot en slim. 485 00:41:25,303 --> 00:41:27,180 Dat is mooi. - Slim is goed. 486 00:41:27,305 --> 00:41:31,268 Hij heeft bruine ogen en hij is erg lief. 487 00:41:31,393 --> 00:41:35,063 Hou hem maar. - 'Lief.' 488 00:41:47,534 --> 00:41:50,036 vertaling: Ann Van Bogaert 40952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.