Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,436
Angus: Anterior la „The Ark”...
2
00:00:01,436 --> 00:00:03,220
U-238 și Aliciaminium,
3
00:00:03,220 --> 00:00:04,700
sunt pe o altă navă.
4
00:00:04,700 --> 00:00:07,007
Asta înseamnă că orice ne-a lovit a lovit și Ark 3.
5
00:00:09,531 --> 00:00:10,749
Așa că au murit din cauza breșei.
6
00:00:14,623 --> 00:00:16,625
- Am nevoie de răspunsuri. - Doisprezece dintre noi am fost îmbrăcați
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,453
pentru o operațiune de întreținere când nava sa decomprimat.
8
00:00:18,453 --> 00:00:20,803
Soțul meu. Unde este fiica noastră?
9
00:00:20,803 --> 00:00:24,024
În ziua în care a început raționalizarea alimentelor la nivel mondial, ea a luat un glonț rătăcit.
10
00:00:24,024 --> 00:00:27,418
Armele cu proiectile nu au loc în spațiu.
11
00:00:27,418 --> 00:00:29,942
Corpul navei atacatoare spunea Ark 15?
12
00:00:29,942 --> 00:00:31,379
Cine ne-a atacat?
13
00:00:31,379 --> 00:00:33,642
Cum a ajuns Ark 3 atât de departe în spațiu înaintea noastră?
14
00:00:33,642 --> 00:00:35,339
Am călătorit mai repede decât viteza luminii.
15
00:00:35,339 --> 00:00:37,472
- Nu este posibil. - Evelyn Maddox și-a dat seama.
16
00:00:37,472 --> 00:00:39,256
Trilionarul care a preluat Trust Industries?
17
00:00:39,256 --> 00:00:42,433
Trebuie să văd modernizarea Maddox.
18
00:00:42,433 --> 00:00:44,696
[bip]
19
00:00:44,696 --> 00:00:47,569
Este autodistrugerea lui Ark 3. Vrea un cod de anulare.
20
00:00:47,569 --> 00:00:49,049
Căutăm prin dosarele căpitanului Bishop.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,485
Lane: Am un cod. Sunteţi gata?
22
00:00:50,485 --> 00:00:54,489
12-22-06-06.
23
00:00:54,489 --> 00:00:56,534
- A mers. - Mulţumesc, domnule Trust.
24
00:00:56,534 --> 00:00:57,492
Unde naiba sunt?
25
00:01:00,103 --> 00:01:03,150
Garnet: Lane, unde ești? Raportați-vă la pod.
26
00:01:03,150 --> 00:01:05,587
Am spus, unde dracu sunt?
27
00:01:05,587 --> 00:01:08,851
Dle Trust, eu sunt locotenentul Lane și tu ești în Ark 1.
28
00:01:12,811 --> 00:01:14,770
Dle Trust, trebuie să-ți presurizezi costumul.
29
00:01:14,770 --> 00:01:17,642
- Corpul tău nu este stabil. - Nu ar trebui să fiu aici.
30
00:01:17,642 --> 00:01:20,602
Tocmai te-ai trezit din crio. Poate ar trebui să stai în timp ce-ți explic.
31
00:01:26,434 --> 00:01:30,046
- Helena? Ce se întâmplă? - Te protejeam.
32
00:01:30,046 --> 00:01:32,048
S-ar putea să fi fost aici să te omoare.
33
00:01:32,048 --> 00:01:36,574
Nu. Adică vreau să știu de ce suntem exact pe nava asta.
34
00:01:38,489 --> 00:01:41,449
[temă muzicală redată]
35
00:01:58,553 --> 00:02:02,861
[gâfâind]
36
00:02:02,861 --> 00:02:04,863
Știu că se spune în urma experiențelor aproape de moarte
37
00:02:04,863 --> 00:02:07,866
oamenii fac lucruri neașteptate.
38
00:02:07,866 --> 00:02:10,913
Am spus că nu mă așteptam la asta.
39
00:02:10,913 --> 00:02:15,222
Aceasta scăpa de abur,
40
00:02:15,222 --> 00:02:17,224
dar nu a însemnat nimic.
41
00:02:17,224 --> 00:02:20,096
- A fost doar sex. - Da, doar... doar sex.
42
00:02:20,096 --> 00:02:21,706
- O chestie de o singură dată. - Da, o dată.
43
00:02:21,706 --> 00:02:24,666
- Sunt serios. - Oh si eu.
44
00:02:24,666 --> 00:02:28,496
Da, si eu. Adică, este înviorător, într-adevăr.
45
00:02:28,496 --> 00:02:31,238
Doar două persoane pe aceeași pagină.
46
00:02:32,891 --> 00:02:35,720
A fost totuși distractiv, nu-i așa?
47
00:02:39,289 --> 00:02:41,857
Garnet pe PA: Tot echipajul podului, vă rugăm să raportați.
48
00:02:47,297 --> 00:02:49,691
L-ai văzut pe Lane? Încă nu s-a înregistrat
49
00:02:49,691 --> 00:02:51,171
de când a ajuns cu acele coduri.
50
00:02:51,171 --> 00:02:52,476
Nu. Nu Nu.
51
00:02:52,476 --> 00:02:54,478
Am crezut că e aici cu tine.
52
00:02:54,478 --> 00:02:56,524
A fost până nu a mai fost.
53
00:02:56,524 --> 00:03:00,049
Ei au efectuat ultimele analize ale Arcului 3. Era clar.
54
00:03:00,049 --> 00:03:02,269
Nu l-am văzut pe locotenentul Lane de când ne-am întors.
55
00:03:02,269 --> 00:03:05,968
Am fost puțin ocupat cu modernizarea Maddox.
56
00:03:05,968 --> 00:03:07,578
Va trebui doar să începem fără el.
57
00:03:07,578 --> 00:03:09,406
Știi, probabil că doarme din eroismul lui.
58
00:03:09,406 --> 00:03:12,714
Scăpând de moarte, într-adevăr duce o persoană în pat.
59
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
Alicia, trage în sus înregistrările video ale lui Ark 3.
60
00:03:15,543 --> 00:03:17,719
Alicia: Acest videoclip confirmă ceea ce am teoretizat.
61
00:03:17,719 --> 00:03:19,938
Arca noastră și Arca 4 au fost lovite de aceeași substanță.
62
00:03:19,938 --> 00:03:23,507
- O substanță chimică corozivă care... - Te referi la Aliciaminium.
63
00:03:23,507 --> 00:03:26,162
Nu o numim așa.
64
00:03:26,162 --> 00:03:28,077
Ceea ce știm acum că nu știam înainte
65
00:03:28,077 --> 00:03:31,994
este că substanța chimică a provenit dintr-o armă montată pe Ark 15.
66
00:03:31,994 --> 00:03:35,171
Ce caută Ark 15 aici? Nu trebuiau să se lanseze ani de zile.
67
00:03:35,171 --> 00:03:36,955
Din ceea ce ne-a spus Kelly, se pare că
68
00:03:36,955 --> 00:03:39,915
programul s-a accelerat pe măsură ce lucrurile s-au înrăutățit pe Pământ.
69
00:03:39,915 --> 00:03:41,221
Măriți pe navă.
70
00:03:42,570 --> 00:03:45,747
Mai mult. Inca o data.
71
00:03:45,747 --> 00:03:49,141
Acolo. Vezi ce văd?
72
00:03:49,141 --> 00:03:50,795
Da, arată ca această doamnă Maddox
73
00:03:50,795 --> 00:03:53,233
a avut un pic de excursie de ego când a preluat de la Trust.
74
00:03:53,233 --> 00:03:56,758
Dar de ce ar ataca o arcă pe celelalte?
75
00:03:56,758 --> 00:03:59,195
Mai ales când suntem atât de puțini dintre noi.
76
00:03:59,195 --> 00:04:00,414
Voi arunca o privire prin arhivele Ark 3,
77
00:04:00,414 --> 00:04:03,199
vezi dacă există răspunsuri acolo.
78
00:04:03,199 --> 00:04:06,158
Și mă voi apuca de atașarea modernizării Maddox la motoarele noastre.
79
00:04:06,158 --> 00:04:08,944
Bun. Fă-o.
80
00:04:08,944 --> 00:04:11,338
Felix, caută-l pe Lane.
81
00:04:11,338 --> 00:04:13,035
Nu e ca el să rateze o întâlnire.
82
00:04:31,358 --> 00:04:35,231
Alicia! Ai cunoscut-o pe Kelly?
83
00:04:35,231 --> 00:04:37,581
- Ea este supraviețuitorul Ark 3. - Ne-am întâlnit.
84
00:04:37,581 --> 00:04:40,802
Garnet vrea să mă uit prin arhivele Ark 3.
85
00:04:40,802 --> 00:04:43,413
Vreau sa ajut? Vrea să vadă dacă putem găsi un motiv
86
00:04:43,413 --> 00:04:45,459
de ce Ark 15 ar fi atacat celelalte arcuri.
87
00:04:45,459 --> 00:04:46,764
De unde știi că a fost Ark 15?
88
00:04:46,764 --> 00:04:48,766
Angus și cu mine am recuperat filmarea.
89
00:04:48,766 --> 00:04:51,943
- Ai făcut? - Da, bine, într-adevăr era Alicia.
90
00:04:51,943 --> 00:04:54,816
Ea a construit un program din mers pentru a reconstrui cronologia evenimentelor.
91
00:04:54,816 --> 00:04:57,427
Era doar un simplu cod de calculator.
92
00:04:57,427 --> 00:04:59,429
Deci voi doi sunteți cu adevărat genii rezidenți.
93
00:04:59,429 --> 00:05:02,258
Am construit și detectorul care a găsit nava ta
94
00:05:02,258 --> 00:05:04,782
folosind reziduurile lăsate în urmă de la arma Ark 15.
95
00:05:04,782 --> 00:05:10,048
Deci m-ai găsit. Tu ești motivul pentru care am fost salvat.
96
00:05:10,048 --> 00:05:13,617
Da. Da da da. Cam.
97
00:05:13,617 --> 00:05:17,142
Hei, poate ne poți ajuta să ne dăm seama ce sa întâmplat.
98
00:05:17,142 --> 00:05:20,189
- Ce vrei să spui? - Știi, treci prin arhive cu noi.
99
00:05:20,189 --> 00:05:21,625
Ai fost pe Pământ mai mult decât noi.
100
00:05:21,625 --> 00:05:23,366
Orice știi despre cum a fost
101
00:05:23,366 --> 00:05:25,368
când Maddox a preluat programul Ark ar putea să ne dea indicii
102
00:05:25,368 --> 00:05:27,414
de ce nava ta a fost atacată.
103
00:05:27,414 --> 00:05:30,286
Îmi pare rău, doar... nu pot.
104
00:05:30,286 --> 00:05:34,072
Dar știi mai mult decât oricine altcineva despre ceea ce s-a întâmplat.
105
00:05:34,072 --> 00:05:36,336
Pur și simplu nu sunt încă pregătit să sapă printre acele amintiri.
106
00:05:38,903 --> 00:05:44,082
Oricum, am auzit că va fi o amintire înainte de a pleca din Arca 3?
107
00:05:44,082 --> 00:05:47,172
Vreau să merg, dar nu vreau să merg singur.
108
00:05:47,172 --> 00:05:52,264
Voi merge cu tine. Oh da.
109
00:05:52,264 --> 00:05:54,919
La fel va și Alicia, nu?
110
00:05:54,919 --> 00:05:59,271
Chiar ar trebui să mă apuc de arhivele lui Garnet.
111
00:05:59,271 --> 00:06:00,708
Părea important.
112
00:06:05,887 --> 00:06:08,846
Bine. Ne vedem mai tarziu atunci?
113
00:06:12,067 --> 00:06:14,156
Da. Ne vedem mai târziu.
114
00:06:16,463 --> 00:06:19,335
Deci, să ne asigurăm că viețile
115
00:06:19,335 --> 00:06:22,425
care s-au pierdut pe Arca 3 sunt amintite
116
00:06:22,425 --> 00:06:25,733
și că îi onorăm prin îndeplinirea misiunii noastre,
117
00:06:25,733 --> 00:06:29,737
și prin crearea unei lumi care va înflori în memoria lor.
118
00:06:29,737 --> 00:06:33,131
- Imi pare foarte rau. - Pentru ce trebuie să-ţi pară rău?
119
00:06:33,131 --> 00:06:36,657
Despre prietenii tăi. Trebuie să fie foarte greu să lași totul în urmă.
120
00:06:36,657 --> 00:06:39,529
Ei bine, sperăm că sunt lucruri mai bune înainte decât ceea ce am lăsat în urmă.
121
00:06:41,488 --> 00:06:45,143
Îmi place asta. Lucruri mai bune înainte.
122
00:06:45,143 --> 00:06:47,581
Mulcahy: Cei născuți cu o dorință excepțională de a face acest univers...
123
00:06:47,581 --> 00:06:49,409
Haide. Arată-mi mai multe despre cum crești mâncarea.
124
00:06:49,409 --> 00:06:50,801
Mulcahy: ...un loc mai bun pentru noi ceilalți.
125
00:06:50,801 --> 00:06:53,761
Nici urmă de Lane.
126
00:06:53,761 --> 00:06:56,720
Locotenent Lane, vă rog să vă contactați imediat la consiliu.
127
00:06:56,720 --> 00:06:59,549
Mulcahy: Prieteni ale căror spirite curajoase i-au condus pe toți...
128
00:06:59,549 --> 00:07:00,985
- Ceva nu e în regulă. - ... într-o călătorie a științei.
129
00:07:00,985 --> 00:07:02,770
Începeți un grup de căutare.
130
00:07:16,653 --> 00:07:18,438
Ai să stai pe loc un minut?
131
00:07:18,438 --> 00:07:20,962
Pun pariu că Evelyn a făcut asta.
132
00:07:20,962 --> 00:07:23,355
Felul ei de a ne termina după ce mi-a preluat compania.
133
00:07:23,355 --> 00:07:27,403
Compania noastră. Și am crezut că ai terminat cu teoriile conspirației.
134
00:07:27,403 --> 00:07:29,187
Nu vrei să știi cum am ajuns aici?
135
00:07:29,187 --> 00:07:31,320
Vreau să nu mai mergi în cerc.
136
00:07:31,320 --> 00:07:33,757
- Mă ameţeşti. - Mersul pe jos este bun pentru circulație.
137
00:07:33,757 --> 00:07:35,803
Trebuie să ne readucem mușchii la viteză.
138
00:07:35,803 --> 00:07:39,023
- Ar trebui să faci la fel. - Te înnebuneşti.
139
00:07:41,896 --> 00:07:45,987
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc, lucram până târziu la sediu.
140
00:07:45,987 --> 00:07:47,728
Și apoi am plecat împreună.
141
00:07:47,728 --> 00:07:49,425
Și apoi nu e nimic.
142
00:07:49,425 --> 00:07:51,775
Poți să-mi iei compania, dar nu ne poți închide afară!
143
00:07:51,775 --> 00:07:56,780
Dețin această clădire și tot ce este în ea.
144
00:07:56,780 --> 00:07:58,826
Da dragă.
145
00:08:01,959 --> 00:08:04,005
Au nevoie de mine.
146
00:08:04,005 --> 00:08:06,094
Omenirea are nevoie de mine.
147
00:08:06,094 --> 00:08:09,793
Bineînțeles că da, și într-o zi vor înțelege.
148
00:08:17,235 --> 00:08:19,934
Și într-o zi vei înțelege asta.
149
00:08:19,934 --> 00:08:23,459
Amintește-ți, te iubesc.
150
00:08:26,593 --> 00:08:27,507
Tu ai facut asta.
151
00:08:29,204 --> 00:08:30,640
Am făcut ce trebuia.
152
00:08:36,385 --> 00:08:38,474
Lane a fost văzut ultima dată pe pod.
153
00:08:38,474 --> 00:08:40,128
Crezi că dispariția lui are ceva de-a face?
154
00:08:40,128 --> 00:08:41,999
cu codul că a ajuns să oprească autodistrugerea?
155
00:08:41,999 --> 00:08:43,827
- Adică, nu știm de unde l-am luat. - Nu vă faceți griji.
156
00:08:43,827 --> 00:08:45,394
Îl vom găsi. Este o navă spațială.
157
00:08:45,394 --> 00:08:48,049
Sunt doar atâtea locuri în care ar fi putut să meargă.
158
00:08:48,049 --> 00:08:50,747
Bine, răspândește-te.
159
00:09:07,111 --> 00:09:08,199
BANDĂ?
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,876
- Crezi că e rănit? - În acest moment, nu știu ce să cred.
161
00:09:32,876 --> 00:09:35,009
Nu este unul care să iasă din grilă așa.
162
00:09:35,009 --> 00:09:38,099
Nu, vreau să spun, de obicei se ocupă de treburile tuturor despre,
163
00:09:38,099 --> 00:09:41,668
- Ei bine, totul. - Mai am o idee.
164
00:09:41,668 --> 00:09:43,713
Alicia, te rog?
165
00:09:43,713 --> 00:09:45,454
M-ați putea ajuta să văd prin jurnalele de comunicații?
166
00:09:45,454 --> 00:09:47,325
Sigur. Ce căutăm?
167
00:09:47,325 --> 00:09:49,589
Înregistrarea transmiterii lui Lane către Ark 3.
168
00:09:49,589 --> 00:09:51,416
Ce, vrei să spui la apelul pe care l-a făcut cu codul
169
00:09:51,416 --> 00:09:53,114
care a oprit autodistrugerea?
170
00:09:53,114 --> 00:09:54,898
Jurnalele noastre înregistrează fiecare comunicare
171
00:09:54,898 --> 00:09:57,553
și unde chemarea își are originea în interiorul chivotului.
172
00:09:57,553 --> 00:09:59,729
Deci dacă doar restrângem intervalul de timp
173
00:09:59,729 --> 00:10:01,513
și caută comunicațiile de ieșire, apoi...
174
00:10:01,513 --> 00:10:04,125
Voila! Asta este.
175
00:10:04,125 --> 00:10:07,302
- A sunat din... - Sectorul OT?
176
00:10:07,302 --> 00:10:09,652
Asta nu are nici un sens.
177
00:10:09,652 --> 00:10:12,699
Sectoarele noastre sunt și ele numerotate. Nu doar cu litere.
178
00:10:12,699 --> 00:10:15,919
Bine. Deci, cum face Lane un apel
179
00:10:15,919 --> 00:10:18,269
dintr-un sector al navei care nu există?
180
00:10:22,534 --> 00:10:24,580
Eu efectuez acest examen
181
00:10:24,580 --> 00:10:27,539
pentru a stabili cauza exactă a morții pentru evidență.
182
00:10:27,539 --> 00:10:32,066
Cadavrul este cel al unui tânăr de 26 de ani adus
183
00:10:32,066 --> 00:10:34,198
cu sângerare internă severă.
184
00:10:43,947 --> 00:10:47,603
[ sfârâind carnea ]
185
00:10:54,175 --> 00:11:00,181
Examenul post-mortem arată insuficiență de organ intern
186
00:11:00,181 --> 00:11:03,967
în concordanță cu pierderea de sânge în timpul intervenției chirurgicale.
187
00:11:03,967 --> 00:11:06,056
- Cusăturile nu au luat. - [bip]
188
00:11:06,056 --> 00:11:11,192
Se pare că incapacitatea rănilor semnificative de a coagula
189
00:11:11,192 --> 00:11:14,630
- a dus la insuficienta cardiaca. - [ bipurile se intensifică ]
190
00:11:14,630 --> 00:11:17,198
- [ plată ] - [ Kabir tremurând ]
191
00:11:17,198 --> 00:11:18,416
Angus: Dr. Kabir?
192
00:11:20,984 --> 00:11:23,204
Dr. Kabir, ești bine?
193
00:11:23,204 --> 00:11:25,423
Sunt aici pentru trup, pentru NOR.
194
00:11:25,423 --> 00:11:27,817
Acesta este sistemul de reducere organică naturală
195
00:11:27,817 --> 00:11:30,820
folosim pentru a descompune materialul organic pentru îngrășământul nostru.
196
00:11:34,998 --> 00:11:39,916
Oh nu. Sunt... oh, îmi pare rău.
197
00:11:39,916 --> 00:11:41,396
Oh, doamne... Am vrut să-ți arăt
198
00:11:41,396 --> 00:11:42,614
cum facem îngrășământul pentru grădinărit.
199
00:11:42,614 --> 00:11:44,007
Am uitat că asta însemna să văd...
200
00:11:44,007 --> 00:11:45,835
El este prietenul tău. Îmi pare atât de rău.
201
00:11:45,835 --> 00:11:49,447
- E în regulă, Angus. - Nu-l poți lua.
202
00:11:49,447 --> 00:11:52,799
Sunt în mijlocul examenului meu post-mortem.
203
00:11:52,799 --> 00:11:55,540
Chiar este necesar?
204
00:11:55,540 --> 00:11:57,847
Contează cum s-a întâmplat?
205
00:11:59,240 --> 00:12:02,460
Bineînțeles că contează.
206
00:12:02,460 --> 00:12:05,376
Fiecare persoană contează.
207
00:12:05,376 --> 00:12:07,596
- Ieși. - Dar, doctore...
208
00:12:07,596 --> 00:12:08,945
Iesi afara acum.
209
00:12:17,780 --> 00:12:20,304
[ Kabir plângând ]
210
00:12:25,092 --> 00:12:28,878
nu intelegi? Când ți-ai pierdut locul de muncă, ți-ai pierdut scopul,
211
00:12:28,878 --> 00:12:30,924
- și te pierdeam. - Deci m-ai răpit.
212
00:12:30,924 --> 00:12:34,231
Ți-ai lăsat reputația, reputația noastră, în ruine.
213
00:12:34,231 --> 00:12:37,757
- Oamenii ne-au vrut morți. - Asta nu-ți dă dreptul să faci asta.
214
00:12:37,757 --> 00:12:39,541
Și pe deasupra tuturor celorlalte,
215
00:12:39,541 --> 00:12:42,718
te încurcai cu orice femeie cu puls.
216
00:12:42,718 --> 00:12:44,981
Oh, da, știam.
217
00:12:44,981 --> 00:12:48,289
Și încă eram dispus să lupt pentru noi.
218
00:12:48,289 --> 00:12:51,509
În acest fel, ajungi în continuare la Proxima B,
219
00:12:51,509 --> 00:12:53,555
și vei fi în continuare instalat ca lider al lor.
220
00:12:56,253 --> 00:12:58,734
Îmi pare rău pentru mai devreme.
221
00:12:58,734 --> 00:13:00,736
Am crezut că-mi atacați soțul.
222
00:13:00,736 --> 00:13:02,738
Sunt Helena Trust. Sunt soția lui William.
223
00:13:05,219 --> 00:13:07,003
Locotenentul Spencer Lane.
224
00:13:07,003 --> 00:13:10,267
Auzi asta? Ai lovit un locotenent.
225
00:13:10,267 --> 00:13:14,141
- Nu l-am recunoscut. Nu era unul de-al nostru. - Unul de-al tău?
226
00:13:14,141 --> 00:13:19,015
Trebuie să ne apropiem de Proxima B la scurt timp de când ne-am trezit din crio?
227
00:13:19,015 --> 00:13:21,583
A existat un accident. Ne-am trezit devreme.
228
00:13:21,583 --> 00:13:23,280
În ritmul nostru actual, mai sunt ani distanță.
229
00:13:23,280 --> 00:13:26,196
- Ani? - Poate aş putea ajuta.
230
00:13:26,196 --> 00:13:27,545
Dacă ne aduci până la pod...
231
00:13:27,545 --> 00:13:28,633
Mi-a fost foarte clar
232
00:13:28,633 --> 00:13:29,896
că e treaba mea să te protejez,
233
00:13:29,896 --> 00:13:32,202
și asta înseamnă să-ți păstrezi secretul.
234
00:13:32,202 --> 00:13:33,769
Adică, sunt oameni care te vor mort.
235
00:13:35,902 --> 00:13:39,644
Oamenilor încă le pasă de asta? Aici?
236
00:13:39,644 --> 00:13:42,560
Inițiativa de decarbonizare a atmosferei a eșuat.
237
00:13:42,560 --> 00:13:44,780
Așa că am pivotat. Am construit blestemata nava.
238
00:13:44,780 --> 00:13:46,913
Am creat un plan de evadare. Am salvat rasa umană!
239
00:13:46,913 --> 00:13:51,526
Ați fi atât de amabil să ne luați confidentii din echipa de conducere,
240
00:13:51,526 --> 00:13:54,834
Căpitanul Lester sau locotenentul comandant Susan Ingram?
241
00:13:54,834 --> 00:13:58,925
Există un steag care trebuia să fie aici când ne trezim.
242
00:13:58,925 --> 00:14:00,535
- Ensign Trent. - Da.
243
00:14:02,754 --> 00:14:03,973
Ce este?
244
00:14:06,584 --> 00:14:10,414
Îmi pare atât de rău, dar toți sunt morți.
245
00:14:10,414 --> 00:14:13,113
Toată echipa de conducere a murit în accidentul care ne-a trezit,
246
00:14:13,113 --> 00:14:16,420
iar Trent a murit salvând această navă.
247
00:14:16,420 --> 00:14:19,946
Singura persoană rămasă în viață în care poți fi sigur că poți avea încredere sunt în mine.
248
00:14:33,133 --> 00:14:38,007
Se pare că am făcut cercuri pe nava asta toată ziua.
249
00:14:38,007 --> 00:14:41,968
Ultima dată când am fost aici a fost când Trent a încercat să fugă.
250
00:14:41,968 --> 00:14:45,841
Fugi unde? Este o navă spațială.
251
00:14:45,841 --> 00:14:48,017
O să sară dintr-un sas sau ceva?
252
00:14:52,979 --> 00:14:54,458
Așteptaţi un minut.
253
00:14:55,851 --> 00:14:58,071
Mergem în cerc.
254
00:15:02,640 --> 00:15:05,861
O grămadă de dreptunghiuri suprapuse, de fapt.
255
00:15:05,861 --> 00:15:09,430
Da, dar anexând ce anume?
256
00:15:09,430 --> 00:15:12,085
Ce este la mijloc?
257
00:15:15,871 --> 00:15:17,655
Sunt foarte fericit că mi-ai cerut să te ajut.
258
00:15:17,655 --> 00:15:19,483
Speram să arunc o privire mai atentă asupra modernizării.
259
00:15:19,483 --> 00:15:21,224
E cam frumos, nu crezi?
260
00:15:21,224 --> 00:15:24,532
Nu, nu chiar.
261
00:15:24,532 --> 00:15:27,752
Știați că de-a lungul istoriei, invenții pentru călătoriile în spațiu
262
00:15:27,752 --> 00:15:30,712
au influențat cursul progreselor tehnologice de pe Pământ?
263
00:15:30,712 --> 00:15:33,106
Ca, ochelarii mei sunt rezistenți la zgârieturi
264
00:15:33,106 --> 00:15:37,632
din cauza cercetărilor făcute de NASA în anii 1980.
265
00:15:37,632 --> 00:15:42,463
Au încercat să îmbunătățească purificarea apei navelor spațiale, dar cât de tare este asta?
266
00:15:42,463 --> 00:15:46,075
Cum are asta de-a face cu ceea ce facem acum?
267
00:15:46,075 --> 00:15:49,687
Ei bine, citeam arhivele,
268
00:15:49,687 --> 00:15:53,909
iar în mijlocul deteriorării Pământului au apărut licăriri de speranță.
269
00:15:53,909 --> 00:15:56,477
Cercetările lui Maddox asupra tehnologiei mai rapide decât ușoare
270
00:15:56,477 --> 00:15:59,045
a dus la progrese neașteptate în alte domenii,
271
00:15:59,045 --> 00:16:01,003
precum controlul bolilor, de exemplu.
272
00:16:01,003 --> 00:16:03,701
De aceea cred că este atât de frumos,
273
00:16:03,701 --> 00:16:05,486
pentru că reprezintă mult mai mult.
274
00:16:05,486 --> 00:16:08,706
- Ce fel de control al bolii? - Oh, nu sunt sigur.
275
00:16:08,706 --> 00:16:11,492
Am citit doar primele 5% din fișiere.
276
00:16:11,492 --> 00:16:13,450
Angus era prea ocupat ca să mă ajute.
277
00:16:13,450 --> 00:16:17,150
Știi, petrecând cu noul său cel mai bun prieten Kelly.
278
00:16:17,150 --> 00:16:22,807
Nu ai observat vreodată pe cineva de ceva vreme,
279
00:16:22,807 --> 00:16:28,813
și apoi deodată îi observi ca fiind mai mult decât un prieten,
280
00:16:28,813 --> 00:16:30,598
dar realizezi că s-ar putea să fi ratat
281
00:16:30,598 --> 00:16:32,556
pentru a nu le observa mai devreme și...
282
00:16:32,556 --> 00:16:36,212
Nu face nimic. eu divaga.
283
00:16:36,212 --> 00:16:41,304
Alicia, există o persoană pentru toată lumea.
284
00:16:41,304 --> 00:16:45,352
Și dacă l-ai găsit pe al tău, asigură-te că te ții bine.
285
00:16:45,352 --> 00:16:48,659
Nu avem întotdeauna atât de mult timp pe cât ne-am dori.
286
00:16:48,659 --> 00:16:50,313
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
287
00:16:50,313 --> 00:16:51,967
Poți ridica schițele chivotului?
288
00:16:51,967 --> 00:16:54,100
Încercăm să urmărim apelul lui Lane din sectorul OT.
289
00:16:54,100 --> 00:16:56,145
- Nu există sector OT. - Știu.
290
00:16:59,148 --> 00:17:01,933
Da. Ce se află în mijlocul acestor coridoare aici?
291
00:17:01,933 --> 00:17:06,155
Ciudat. Totul dintre acele coridoare are sisteme redundante.
292
00:17:06,155 --> 00:17:08,940
- Ce înseamnă? - Ca și cum ar fi fost copiat și lipit de aici.
293
00:17:08,940 --> 00:17:10,986
Ce crezi că este de fapt acolo?
294
00:17:10,986 --> 00:17:13,728
Nu știu, dar o să aflăm.
295
00:17:13,728 --> 00:17:15,164
Eva, vino cu noi.
296
00:17:18,385 --> 00:17:20,300
[ bate ]
297
00:17:21,823 --> 00:17:25,044
Oh bine. Sunt bucuros ca ești aici.
298
00:17:25,044 --> 00:17:27,829
Uh, whoa. De ce îți scoți halatul?
299
00:17:27,829 --> 00:17:30,005
Vezi alunița asta? Vreau să-l eliminați.
300
00:17:30,005 --> 00:17:33,356
Pielea mea este perfectă, cu excepția acestei alunițe.
301
00:17:33,356 --> 00:17:35,576
Așa începi toate sesiunile?
302
00:17:35,576 --> 00:17:38,057
- Vorbind despre tine? - Oh, ești aici pentru sesiune?
303
00:17:38,057 --> 00:17:40,755
Da, de ce altfel aș fi aici?
304
00:17:44,802 --> 00:17:47,588
- Doctorul este prezent. - Nu face nimic. Aceasta a fost o idee proastă.
305
00:17:47,588 --> 00:17:49,068
Mi-ai bătut la ușă.
306
00:17:50,765 --> 00:17:52,636
Podeaua este a ta.
307
00:18:02,342 --> 00:18:06,607
Cred că l-am ucis pe acel om din cealaltă arcă.
308
00:18:06,607 --> 00:18:09,436
- Crezi că ai făcut-o? - Ei bine, e greu de știut sigur.
309
00:18:09,436 --> 00:18:13,570
Dar, vreau să spun, mâinile îmi tremurau în timpul operației și...
310
00:18:15,877 --> 00:18:20,925
Am luat pastile. A devenit un obicei prost.
311
00:18:20,925 --> 00:18:22,797
Am avut un sentiment.
312
00:18:22,797 --> 00:18:25,626
Îl cam știu când îl văd.
313
00:18:25,626 --> 00:18:29,195
Acum vreo zece ani, am fost prins de o furtună UV.
314
00:18:29,195 --> 00:18:30,848
Mi-au pus un cocktail de medicamente.
315
00:18:30,848 --> 00:18:32,937
Să spunem că am devenit puțin prea dependentă.
316
00:18:32,937 --> 00:18:35,375
Ce-ai făcut?
317
00:18:35,375 --> 00:18:36,637
Ei bine, eram bogat și faimos.
318
00:18:36,637 --> 00:18:38,769
Am făcut ceea ce fac oamenii bogați și celebri.
319
00:18:38,769 --> 00:18:42,164
Am mers la cel mai exclusivist și mai scump centru de dezintoxicare disponibil pentru mine.
320
00:18:42,164 --> 00:18:44,340
Adică, sună minunat, dar văzând că suntem în mijlocul spațiului...
321
00:18:44,340 --> 00:18:48,649
Bun venit la cel mai elegant centru de dezintoxicare de pe Ark 1.
322
00:18:48,649 --> 00:18:51,652
Primul lucru pe care îl facem când faceți check-in-ul la concierge
323
00:18:51,652 --> 00:18:53,088
este să-ți iei pastilele.
324
00:18:55,090 --> 00:18:57,440
Strickland a închis depozitul inițial
325
00:18:57,440 --> 00:18:59,050
când și-a dat seama ce fac,
326
00:18:59,050 --> 00:19:01,052
dar apoi am primit mai multe de la Ark 3.
327
00:19:01,052 --> 00:19:02,793
Ai luat vreuna?
328
00:19:02,793 --> 00:19:06,232
Nu, dar, vreau să spun, a fost al naibii de tentant.
329
00:19:06,232 --> 00:19:08,625
Mi-e frică că nu-mi pot face treaba fără ei.
330
00:19:08,625 --> 00:19:11,541
Bine, iată ce vom face.
331
00:19:11,541 --> 00:19:13,195
Îmi vei da cheia.
332
00:19:13,195 --> 00:19:14,892
De acum înainte, vei trece prin mine
333
00:19:14,892 --> 00:19:17,112
pentru a vă distribui medicamentele.
334
00:19:17,112 --> 00:19:21,725
Și între timp, vom vorbi. Mult.
335
00:19:24,467 --> 00:19:26,861
Acum, revenim la întrebarea importantă.
336
00:19:26,861 --> 00:19:27,949
Vei elimina alunița pentru mine?
337
00:19:30,125 --> 00:19:32,997
Nu este o aluniță. E un pistrui.
338
00:19:32,997 --> 00:19:34,477
Stai, ei bine, care este diferența?
339
00:19:42,268 --> 00:19:45,488
Acesta este punctul mort în care a fugit Trent.
340
00:19:45,488 --> 00:19:48,970
L-am prins chiar pe aici.
341
00:19:50,711 --> 00:19:53,017
Crezi că știa ceva?
342
00:19:53,017 --> 00:19:55,977
[ discuții suprapuse ]
343
00:20:00,199 --> 00:20:01,678
Strickland: Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te!
344
00:20:06,117 --> 00:20:09,164
[ mormăit ]
345
00:20:09,164 --> 00:20:13,212
Unde alergai? Suntem în spațiu.
346
00:20:38,541 --> 00:20:39,803
Interesant.
347
00:20:43,329 --> 00:20:45,635
William: Deci ce ar trebui să fac?
348
00:20:45,635 --> 00:20:47,376
Așteptați aici la nesfârșit?
349
00:20:47,376 --> 00:20:49,248
Vom veni cu un plan pentru a te integra în navă.
350
00:20:49,248 --> 00:20:52,381
Trebuie doar să fim inteligenți în privința asta.
351
00:20:52,381 --> 00:20:55,645
Și ce să fac între timp? Îmi răsucesc degetele mari?
352
00:20:55,645 --> 00:20:58,735
Ei bine, ai putea să-mi spui mai multe despre asta.
353
00:20:58,735 --> 00:21:01,129
[ ușa se deschide ]
354
00:21:11,400 --> 00:21:14,490
- Este ceea ce cred eu că este? - Cum e aici?
355
00:21:14,490 --> 00:21:16,187
Aceasta trebuia să fie pe chivotul de mai târziu
356
00:21:16,187 --> 00:21:17,928
pe care era programat să plecăm.
357
00:21:17,928 --> 00:21:21,149
Chiar crezi că nu am rezolvat fiecare detaliu al acestui plan?
358
00:21:21,149 --> 00:21:23,456
Știam cât de importantă era acea bibliotecă pentru tine.
359
00:21:23,456 --> 00:21:26,415
Și de aceea te iubesc.
360
00:21:26,415 --> 00:21:27,764
Știu.
361
00:21:29,418 --> 00:21:34,423
Mă enervezi al naibii, dar te iubesc.
362
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
[ curata gatul ]
363
00:21:46,870 --> 00:21:48,829
Dreapta.
364
00:21:48,829 --> 00:21:53,616
Aceasta este o bibliotecă genetică de animale selectate de pe Pământ,
365
00:21:53,616 --> 00:21:55,270
cele mai susceptibile de a fi de folos.
366
00:22:01,276 --> 00:22:05,106
- Ce este locul asta? - Singurul loc în care nu l-am căutat pe Lane.
367
00:22:08,022 --> 00:22:08,892
[bip]
368
00:22:10,416 --> 00:22:12,896
- [bip] - Lasă-mă să încerc.
369
00:22:16,813 --> 00:22:18,032
[bip]
370
00:22:18,032 --> 00:22:19,468
Va trebui să scurtcircuit ușa.
371
00:22:33,700 --> 00:22:37,486
Și acesta, acesta este preferatul meu.
372
00:22:39,270 --> 00:22:40,489
Fluturele.
373
00:22:42,056 --> 00:22:45,929
Fluturele? De ce?
374
00:22:45,929 --> 00:22:50,499
După ce albinele au dispărut, fluturii au continuat să polenizeze.
375
00:22:50,499 --> 00:22:53,676
Ele sunt singurul motiv pentru care recoltele au durat pe Pământ atâta timp cât au durat.
376
00:22:53,676 --> 00:22:55,896
Da, dar de ce le aducem în spațiu?
377
00:22:55,896 --> 00:22:58,507
Avem nevoie de instrumente pentru a crea un ecosistem funcțional.
378
00:23:01,597 --> 00:23:03,338
Bun venit la setul de instrumente.
379
00:23:05,514 --> 00:23:09,692
Nimic din toate acestea nu a fost tratat în briefing-urile noastre în timpul orientării.
380
00:23:09,692 --> 00:23:12,129
Nu, n-ar fi fost.
381
00:23:12,129 --> 00:23:15,829
Doar echipajele de nivel înalt au fost citite despre asta.
382
00:23:15,829 --> 00:23:19,354
Oamenii tind să devină puțin sensibili la subiectul geneticii.
383
00:23:19,354 --> 00:23:22,966
- [ deschiderea ușii ] - Ai auzit asta?
384
00:23:36,153 --> 00:23:39,896
Bună, Felix. E minunat să te revăd.
385
00:23:39,896 --> 00:23:41,376
Doamna Trust?
386
00:23:55,738 --> 00:23:57,392
O să-mi spui cum ești destul de norocos
387
00:23:57,392 --> 00:23:59,742
pentru a fi pe o bază de prenume cu Helena Trust?
388
00:23:59,742 --> 00:24:01,309
Nu acum, nu sunt.
389
00:24:11,580 --> 00:24:14,888
- E chiar aici. - Poți să-l crezi?
390
00:24:14,888 --> 00:24:17,368
William Trust este pe arca noastră.
391
00:24:20,850 --> 00:24:22,417
[scuipa]
392
00:24:22,417 --> 00:24:24,550
Fratele meu a murit din cauza ta.
393
00:24:24,550 --> 00:24:26,987
Ar fi trebuit să rămâi pe Pământ ca să plătești pentru ce
394
00:24:26,987 --> 00:24:29,555
experimentele tale stupide le-au făcut tuturor acelor oameni.
395
00:24:29,555 --> 00:24:33,210
Ai fi și tu mort, dacă nu ar fi fost experimentele stupide ale soțului meu.
396
00:24:33,210 --> 00:24:34,385
Ce crezi că este această navă?
397
00:24:40,391 --> 00:24:41,871
OK, să mergem.
398
00:24:47,790 --> 00:24:50,314
- Domnule și doamna Trust, eu sunt... - [ mormăie ]
399
00:24:50,314 --> 00:24:52,447
- Granat: Brice! Stai jos. - Sunteți bine, domnule?
400
00:24:52,447 --> 00:24:54,362
- La ce naiba te gandesti? - Tu.
401
00:24:54,362 --> 00:24:57,017
eu--
402
00:24:57,017 --> 00:24:59,193
Am cunoscut pe cineva care avea Klampkins.
403
00:24:59,193 --> 00:25:03,110
Le-ai condamnat la moarte. E vina ta.
404
00:25:03,110 --> 00:25:05,242
Griff, te rog escortează-l pe Brice de pe pod.
405
00:25:05,242 --> 00:25:08,289
Nu e nevoie. Eu am plecat de aici.
406
00:25:14,121 --> 00:25:19,648
Îmi cer scuze pentru comportamentul lui. Sunt locotenentul Sharon Garnet.
407
00:25:19,648 --> 00:25:21,868
- Căpitan interimar. - O placere sa te cunosc.
408
00:25:21,868 --> 00:25:26,307
Pentru protecția dumneavoastră, am dori să rămâneți aici cu securitate
409
00:25:26,307 --> 00:25:28,439
în timp ce stabilim cel mai bun mod de a te aclimatiza la bord.
410
00:25:28,439 --> 00:25:30,616
Vă vom aduce mâncare, precum și medicul nostru
411
00:25:30,616 --> 00:25:33,488
verificați-vă elementele vitale post-crio.
412
00:25:33,488 --> 00:25:38,493
Atâta timp cât Felix este garda noastră, ar trebui să fie bine.
413
00:25:52,855 --> 00:25:53,987
Deci așa ai obținut codurile?
414
00:25:55,423 --> 00:25:56,555
De cât timp știi?
415
00:25:56,555 --> 00:25:59,949
De când a murit Trent. Pot explica.
416
00:25:59,949 --> 00:26:02,604
Mai tarziu.
417
00:26:02,604 --> 00:26:04,519
Chiar acum sunt ocupat să încerc să conduc nava asta
418
00:26:04,519 --> 00:26:06,216
fără a fi orbit la fiecare pas.
419
00:26:14,094 --> 00:26:16,923
E vina ta că sunt aici, nu-i așa?
420
00:26:16,923 --> 00:26:18,620
Tu ai dat ordin să mă desemnez pe această arcă.
421
00:26:20,056 --> 00:26:21,580
Înscrie-te în Club.
422
00:26:23,538 --> 00:26:27,716
- Nu ar trebui să-mi mulțumești? - Mulțumi?
423
00:26:27,716 --> 00:26:29,762
Sigur, mulțumesc că m-ai luat din familia mea.
424
00:26:29,762 --> 00:26:31,154
Mulțumesc că m-ai despărțit
425
00:26:31,154 --> 00:26:33,461
dintr-un soț și o fiică acum morți.
426
00:26:33,461 --> 00:26:36,769
Îmi pare rău pentru familia ta.
427
00:26:36,769 --> 00:26:39,119
Dar nu îmi pot cere scuze că ți-am dat un loc
428
00:26:39,119 --> 00:26:41,382
în cea mai căutată călătorie din toate timpurile.
429
00:26:41,382 --> 00:26:43,950
Nu am fost acolo să-i protejez, iar asta depinde de tine.
430
00:26:43,950 --> 00:26:46,953
Te-ai gândit vreodată că ai putea fi și tu mort, dacă ai fi rămas în urmă?
431
00:26:46,953 --> 00:26:50,739
Ne-ai salvat viețile, așa că am salvat-o pe ale tale.
432
00:26:52,132 --> 00:26:55,439
[ cântând mulțimea ]
433
00:26:55,439 --> 00:27:01,620
Nu poți avea încredere în încredere! Nu poți avea încredere în încredere!
434
00:27:01,620 --> 00:27:05,406
- Nu poți avea încredere în încredere! - Da-te jos!
435
00:27:05,406 --> 00:27:07,843
- [ țipând ] - [ gâfâit ]
436
00:27:07,843 --> 00:27:09,628
- Helena: Felix. - [ geme ]
437
00:27:11,194 --> 00:27:13,980
Aproape că mi-aș fi dorit să nu vă fi salvat viețile.
438
00:27:18,941 --> 00:27:20,203
Griff, preia.
439
00:27:27,602 --> 00:27:32,215
Domnule Trust, sunt atât de onorat să vă cunosc.
440
00:27:32,215 --> 00:27:34,217
Și eu, tu, draga mea.
441
00:27:36,393 --> 00:27:38,004
Nici să nu te gândești la asta.
442
00:27:53,236 --> 00:27:56,326
Hei, nu ai crede ziua pe care am avut-o.
443
00:27:56,326 --> 00:27:58,502
În căutarea locotenentului Lane, lucrând la modernizarea Maddox,
444
00:27:58,502 --> 00:27:59,982
citind prin arhive.
445
00:27:59,982 --> 00:28:02,071
Nu am fost niciodată atât de ocupat în toată viața mea.
446
00:28:02,071 --> 00:28:05,771
- Experimentam cu culturile Angus. - Supa de cartofi praz.
447
00:28:05,771 --> 00:28:08,425
Legume la grătar. Posibilitățile sunt nesfârșite.
448
00:28:08,425 --> 00:28:10,123
Mai bun decât orice am avut de ani de zile.
449
00:28:13,213 --> 00:28:16,651
- Arati diferit. - Ai observat.
450
00:28:16,651 --> 00:28:20,046
- I-am schimbat părul. - Vă place?
451
00:28:22,222 --> 00:28:24,833
- Îmi plăcea înainte. - [bip]
452
00:28:24,833 --> 00:28:26,530
Eva: Am nevoie de tine înapoi la inginerie.
453
00:28:26,530 --> 00:28:29,011
- Acum? abia am apucat să mănânc. - Adu-ți mâncarea.
454
00:28:30,796 --> 00:28:33,146
Hm, trebuie să plec.
455
00:28:38,238 --> 00:28:41,284
[șoptind, râzând]
456
00:28:47,421 --> 00:28:48,509
BANDĂ.
457
00:28:58,824 --> 00:29:00,869
Ai vrut să explici?
458
00:29:00,869 --> 00:29:03,176
Trent s-a sacrificat pentru a asigura supraviețuirea trusturilor,
459
00:29:03,176 --> 00:29:06,570
și mi-a spus pentru că știa că voi înțelege gravitatea situației.
460
00:29:06,570 --> 00:29:08,398
Deci în tot acest timp m-ai mințit?
461
00:29:08,398 --> 00:29:11,314
- Ei bine, nu am mințit. - Ai mințit prin omisiune.
462
00:29:11,314 --> 00:29:14,100
Mi-ai câștigat încrederea, chiar și prietenia,
463
00:29:14,100 --> 00:29:16,537
- doar ca să poți păstra acest secret? - Ei bine, nu e adevărat.
464
00:29:16,537 --> 00:29:20,367
- Prietenia noastră a fost... ei bine, este reală. - De ce să te cred?
465
00:29:20,367 --> 00:29:23,892
Din câte știu, tot ce ai făcut și ai spus vreodată în ultimele săptămâni
466
00:29:23,892 --> 00:29:27,113
a fost în serviciul Trusturilor și nu ca numărul meu doi.
467
00:29:27,113 --> 00:29:30,290
Nu puteam risca ca existența lor să se scurgă către întregul echipaj.
468
00:29:30,290 --> 00:29:31,726
Nu spun că a trebuit să spui întregului echipaj,
469
00:29:31,726 --> 00:29:34,555
- dar ar fi trebuit să-mi spui. - Sau eu.
470
00:29:34,555 --> 00:29:39,342
- Ar trebui să fim prieteni. - Dacă nu poți avea încredere în Brice și în mine cu ceva
471
00:29:39,342 --> 00:29:42,868
- Oricât de critic, atunci nu putem avea încredere în tine. - Sharon.
472
00:29:42,868 --> 00:29:45,740
În vigoare imediat, vă eliberez de sarcinile dumneavoastră
473
00:29:45,740 --> 00:29:48,134
și dezbrăcându-vă gradul de locotenent.
474
00:29:48,134 --> 00:29:49,570
Nu vorbesti serios.
475
00:29:52,486 --> 00:29:54,662
Nu poți face asta.
476
00:29:54,662 --> 00:29:59,580
Ea poate și ar trebui.
477
00:29:59,580 --> 00:30:02,365
Din acest moment, nu mai ești ofițer pe această navă.
478
00:30:36,008 --> 00:30:38,967
Ai conectat generatorul de masă negativă?
479
00:30:38,967 --> 00:30:41,970
Da, și contorul de densitate de energie negativă este conectat
480
00:30:41,970 --> 00:30:45,800
la sistemul de propulsie înainte al navei.
481
00:30:45,800 --> 00:30:47,193
Știu totul despre această navă.
482
00:30:47,193 --> 00:30:49,151
Nu am habar ce tocmai am spus.
483
00:30:49,151 --> 00:30:51,023
Este o fizică teoretică de bază.
484
00:30:51,023 --> 00:30:53,939
Deși bănuiesc că nu mai este așa teoretic.
485
00:30:53,939 --> 00:30:56,289
Ai ghicit?
486
00:30:56,289 --> 00:30:58,944
Așa că ne trimitem nava să se năpustească în necunoscut pe o ghicire?
487
00:30:58,944 --> 00:31:03,949
Din punct de vedere tehnic, nava noastră nu se va precipita. Nu se va mișca deloc.
488
00:31:03,949 --> 00:31:06,995
Spațiul se va deforma în jurul nostru.
489
00:31:06,995 --> 00:31:09,824
Ark 3 folosea tehnologia și a funcționat foarte bine.
490
00:31:14,873 --> 00:31:17,484
Computer: modernizarea Maddox a fost interfațată cu succes
491
00:31:17,484 --> 00:31:19,921
cu sistem de propulsie electronică nucleară.
492
00:31:19,921 --> 00:31:22,010
Gata să inițieze mai repede decât lumina.
493
00:31:22,010 --> 00:31:23,838
Ce șanse avem să murim
494
00:31:23,838 --> 00:31:25,796
dacă pornim chestia asta?
495
00:31:25,796 --> 00:31:26,841
Presupun că vom afla.
496
00:31:37,373 --> 00:31:41,203
Ar fi trebuit să fim onorați la sosirea noastră. Nu are nevoie de securitate.
497
00:31:41,203 --> 00:31:43,205
Oamenii sunt multe lucruri,
498
00:31:43,205 --> 00:31:45,642
inclusiv fiare neiertătoare și pline de răutate.
499
00:31:51,997 --> 00:31:53,476
Am crezut că lucrurile vor fi altfel aici.
500
00:31:53,476 --> 00:31:57,611
Am crezut că putem lua de la capăt. Am făcut asta pentru noi.
501
00:31:57,611 --> 00:32:00,962
Pentru că mi-am vrut soțul înapoi.
502
00:32:00,962 --> 00:32:04,879
- Să fim din nou noi. - Acest echipaj a lucrat împreună pentru a rămâne în viață
503
00:32:04,879 --> 00:32:07,055
de când s-au trezit brusc.
504
00:32:07,055 --> 00:32:09,318
Suntem intrusi in calatoria lor.
505
00:32:09,318 --> 00:32:11,799
Deci arată-le valoarea ta.
506
00:32:15,846 --> 00:32:17,457
William: Ei bine, cine sunt ei?
507
00:32:17,457 --> 00:32:19,633
Inginer șef și șef de asistență vitală.
508
00:32:19,633 --> 00:32:22,505
Cel din ochelari este geniul nostru rezident.
509
00:32:27,162 --> 00:32:29,469
Am instalat cu succes retrofitul Maddox.
510
00:32:29,469 --> 00:32:31,297
Secvența de pornire este în funcțiune.
511
00:32:31,297 --> 00:32:33,255
Tot ce trebuie să facem este să inițiem FTL
512
00:32:33,255 --> 00:32:34,300
și apoi vom fi pe drum.
513
00:32:34,300 --> 00:32:36,693
Vom ajunge la Prox B în cel mai scurt timp.
514
00:32:36,693 --> 00:32:39,827
Vrei să spui că șarpele sclipitor Maddox chiar a făcut-o?
515
00:32:39,827 --> 00:32:41,307
A rezolvat problema energiei negative?
516
00:32:41,307 --> 00:32:44,266
Da. Ea a construit pe principiile de bază
517
00:32:44,266 --> 00:32:46,573
pe care le-ați expus în toate cercetările dumneavoastră, domnule Trust,
518
00:32:46,573 --> 00:32:48,444
folosind NEPS pentru a crea energie negativă.
519
00:32:48,444 --> 00:32:50,490
Asta e o soluție simplă.
520
00:32:50,490 --> 00:32:52,274
Este prea simplu și prea riscant.
521
00:32:52,274 --> 00:32:53,449
Spune bărbatul care a pulverizat o substanță chimică periculoasă
522
00:32:53,449 --> 00:32:54,973
pe un întreg continent.
523
00:32:56,931 --> 00:32:59,499
Ar fi păcat să mori apăsând un comutator defect
524
00:32:59,499 --> 00:33:01,762
după ce a muncit atât de mult ca să rămână în viață.
525
00:33:01,762 --> 00:33:04,721
- Nu este nici un comutator defect. - Și de cât timp ești expert
526
00:33:04,721 --> 00:33:06,158
în modernizări mai rapide decât ușoare?
527
00:33:06,158 --> 00:33:07,898
În fiecare minut mergem sub lumină
528
00:33:07,898 --> 00:33:09,726
cu atât ardem mai mult U-238
529
00:33:09,726 --> 00:33:11,293
și cu atât este mai puțin probabil să avem suficient
530
00:33:11,293 --> 00:33:14,079
pentru a alimenta energia negativă pentru a sări la FTL.
531
00:33:14,079 --> 00:33:15,776
- E adevarat? - Da.
532
00:33:15,776 --> 00:33:18,257
Dar regenerează combustibil la FTL.
533
00:33:18,257 --> 00:33:21,129
Uite, lui Evelyn îi plăcea să ia scurtături.
534
00:33:21,129 --> 00:33:23,697
Trebuie doar să ne asigurăm că ea nu a luat niciuna
535
00:33:23,697 --> 00:33:24,915
cu ceva la fel de important ca acesta.
536
00:33:24,915 --> 00:33:26,569
Nu ne poți spune să nu folosim tehnologia
537
00:33:26,569 --> 00:33:27,831
doar pentru că nu-ți place doamna care a inventat-o.
538
00:33:30,965 --> 00:33:35,535
- Eva? - A funcționat bine pe Ark 3.
539
00:33:35,535 --> 00:33:38,494
Um, pe baza videoclipului, a funcționat și pe Ark 15.
540
00:33:38,494 --> 00:33:43,804
- Brice, parere? - Am încredere în Eva și Alicia.
541
00:33:46,154 --> 00:33:48,026
Deci, dacă nu facem asta acum, există șanse să nu facem asta
542
00:33:48,026 --> 00:33:49,462
ai suficient combustibil pentru a o face?
543
00:33:49,462 --> 00:33:51,725
Fiecare minut în care așteptăm scade șansele.
544
00:33:54,554 --> 00:33:57,035
Se pare că nu avem de ales.
545
00:33:57,035 --> 00:33:58,819
Inițiați mai repede decât călătoria ușoară.
546
00:34:09,351 --> 00:34:10,961
Computer: Inițiază mai repede decât lumina...
547
00:34:10,961 --> 00:34:12,311
- Te rog lucrează, te rog lucrează. - in trei...
548
00:34:12,311 --> 00:34:14,922
- Proxima B, venim. - doi...
549
00:34:14,922 --> 00:34:16,010
unu.
550
00:34:30,851 --> 00:34:32,070
FTL este stabil.
551
00:34:38,641 --> 00:34:39,468
Ce ni se întâmplă?
552
00:34:41,644 --> 00:34:42,602
Ce ni se întâmplă?
553
00:34:42,602 --> 00:34:44,995
Te-am avertizat.
554
00:34:44,995 --> 00:34:45,996
O soluție simplă.
555
00:34:45,996 --> 00:34:47,128
Prea simplu.
556
00:34:47,128 --> 00:34:49,435
Și prea riscant.
557
00:34:49,435 --> 00:34:50,262
Ar fi trebuit să ai încredere în mine.
558
00:35:02,361 --> 00:35:03,884
Putem renunța la FTL de aici?
559
00:35:09,455 --> 00:35:10,804
Nu pot.
560
00:35:10,804 --> 00:35:12,240
Trebuie să ajungem în sala mașinilor.
561
00:35:12,240 --> 00:35:13,111
Cum?
562
00:35:16,288 --> 00:35:17,680
Ne urmărim viitorul.
563
00:35:30,432 --> 00:35:33,174
Urmați-mă. Concentrați-vă doar pe destinație.
564
00:35:36,090 --> 00:35:39,485
- Cum? - Timpul ne va atinge obiectivul
565
00:35:39,485 --> 00:35:41,835
doar dacă ții în cap unde trebuie să mergi.
566
00:35:43,706 --> 00:35:46,274
Urmați-mă. Concentrați-vă pe destinație.
567
00:35:49,059 --> 00:35:50,757
Nu atât de ușor pe cât pare.
568
00:35:53,673 --> 00:35:56,850
- Cum am ajuns aici? - De cât timp suntem aici?
569
00:35:56,850 --> 00:35:59,287
Irelevant. Tine minte...
570
00:36:00,462 --> 00:36:02,377
Îți amintești ce?
571
00:36:02,377 --> 00:36:04,292
Ne spuneai să ne amintim să facem ceva.
572
00:36:04,292 --> 00:36:06,338
Am fost?
573
00:36:06,338 --> 00:36:07,861
E din ce în ce mai rău, nu-i așa?
574
00:36:07,861 --> 00:36:10,124
- Ma doare capul. - Gata de lansare EMP.
575
00:36:10,124 --> 00:36:13,083
Cum m-ai bătut aici? Credeam că am ajuns primul aici.
576
00:36:13,083 --> 00:36:15,477
- De cât timp suntem aici? - Ai spus să lansezi EMP?
577
00:36:15,477 --> 00:36:19,351
Exact. Ea este înaintea noastră. Sau a fost pe moment.
578
00:36:19,351 --> 00:36:22,658
Dar nu avem un EMP, și chiar dacă am avea, asta ar putea distruge nava.
579
00:36:22,658 --> 00:36:26,575
Ține minte, am construit această navă. EMP este un sistem de siguranță.
580
00:36:26,575 --> 00:36:29,535
Este un puls minuscul conceput pentru a viza în mod special motoarele.
581
00:36:29,535 --> 00:36:32,102
Nu ar trebui să afecteze susținerea vieții sau alte sisteme de pe navă.
582
00:36:34,931 --> 00:36:37,064
Nu mi s-a spus despre niciun sistem de siguranță.
583
00:36:37,064 --> 00:36:38,979
Nu trebuia să fii la conducere.
584
00:36:38,979 --> 00:36:41,764
- Aceasta este singura cale. - De unde ştiţi?
585
00:36:41,764 --> 00:36:44,332
Pentru că am lucrat să dezvolt asta de mult timp.
586
00:36:44,332 --> 00:36:46,900
Mai întâi trebuie să ne pregătim pentru a deconecta echipamentul de modernizare.
587
00:36:46,900 --> 00:36:49,337
Dar nu-l scoateți de pe placa de circuit până nu vă spun eu.
588
00:36:53,428 --> 00:36:55,343
- Ma doare capul. - Concentrează-te.
589
00:36:55,343 --> 00:36:56,997
- Gata de lansare EMP. - Aproape acolo.
590
00:36:56,997 --> 00:36:58,999
- Ma doare capul. - Se înrăutățește, nu-i așa?
591
00:36:58,999 --> 00:37:01,131
- De cât timp suntem aici? - Ai spus să lansezi EMP?
592
00:37:01,131 --> 00:37:02,916
Concentrează-te. Aproape acolo.
593
00:37:04,874 --> 00:37:06,006
Acum.
594
00:37:08,313 --> 00:37:10,053
[ mormăit, gâfâit]
595
00:37:17,060 --> 00:37:19,324
- A mers! - Mulțumesc.
596
00:37:19,324 --> 00:37:21,021
Cu plăcere.
597
00:37:29,551 --> 00:37:31,597
Au reusit.
598
00:37:31,597 --> 00:37:34,600
Trebuie să fiu sincer.
599
00:37:34,600 --> 00:37:36,341
Chiar credeam că călătoresc mai repede decât viteza luminii
600
00:37:36,341 --> 00:37:39,735
avea să fie puțin mai distractiv.
601
00:37:50,659 --> 00:37:54,228
Locotenent Garnet, nu te așteptam.
602
00:37:54,228 --> 00:37:56,361
Păstăile noastre criogenice nu au fost atât de drăguțe.
603
00:37:56,361 --> 00:37:58,319
Te-am căutat în Med Bay.
604
00:37:58,319 --> 00:38:01,366
Mi-au spus că te voi găsi aici.
605
00:38:01,366 --> 00:38:03,281
Nu eram încă pregătit să mă număr printre populația generală.
606
00:38:03,281 --> 00:38:06,632
Am venit aici să-mi cer scuze.
607
00:38:06,632 --> 00:38:10,026
Ne-a luat mult timp să ne dăm seama cum să conducem această navă.
608
00:38:10,026 --> 00:38:12,072
Nu știam unde sunt fidelitățile tale.
609
00:38:15,205 --> 00:38:20,559
A fi lider este ca și cum te-ai trezi în casa ta în flăcări în fiecare zi.
610
00:38:20,559 --> 00:38:22,343
Trebuie să ai încredere în instinctul tău.
611
00:38:22,343 --> 00:38:26,042
Și dacă alegi greșit, depinde de tine să-l deții.
612
00:38:26,042 --> 00:38:29,045
Sper că după începutul nostru dur
613
00:38:29,045 --> 00:38:30,395
vei fi în continuare de acord să ne ajuți
614
00:38:30,395 --> 00:38:32,353
pune în funcțiune Maddox retrofit.
615
00:38:32,353 --> 00:38:36,096
Cred că încă nu vezi imaginea de ansamblu, locotenente.
616
00:38:38,446 --> 00:38:41,754
- Si ce-i aia? - Că toți ne dorim același lucru.
617
00:38:41,754 --> 00:38:43,625
A supravietui.
618
00:38:48,674 --> 00:38:51,894
Ai fost minunat azi.
619
00:38:55,420 --> 00:38:57,378
Adică în sala mașinilor mai devreme.
620
00:38:57,378 --> 00:39:01,774
Dar, ei bine, și asta.
621
00:39:01,774 --> 00:39:04,429
Aceasta a fost ultima dată când am făcut asta.
622
00:39:04,429 --> 00:39:06,648
Gata cu derapajele.
623
00:39:06,648 --> 00:39:09,651
Deci, um, asta este tot ce sunt eu pentru tine, nu-i așa?
624
00:39:09,651 --> 00:39:12,132
Doar o... un derapaj?
625
00:39:15,614 --> 00:39:17,137
Ce?
626
00:39:19,052 --> 00:39:21,663
Arhivele din Arca 3
627
00:39:21,663 --> 00:39:22,925
ar putea avea leacul pentru Klampkins.
628
00:39:27,321 --> 00:39:31,499
Știi, începe să sune puțin ca și cum îți pasă de mine.
629
00:39:31,499 --> 00:39:34,284
Eu doar... Nu cred că vrei să mori.
630
00:39:34,284 --> 00:39:38,463
Nu vreau să mor, dar o voi face.
631
00:39:42,336 --> 00:39:44,120
Dacă există un leac, nu vrei să știi?
632
00:39:44,120 --> 00:39:46,514
- Nu există. - De unde ştiţi?
633
00:39:48,951 --> 00:39:51,650
Eva, știi de câte ori mi s-a spus că vor găsi un leac?
634
00:39:51,650 --> 00:39:52,781
Nu.
635
00:39:54,479 --> 00:39:56,524
Da, bine, nici eu.
636
00:39:56,524 --> 00:39:59,353
Pentru că am pierdut numărătoarea. Cam atat.
637
00:39:59,353 --> 00:40:02,704
Am făcut fiecare studiu clinic pe Pământ. Tot.
638
00:40:02,704 --> 00:40:05,751
Încercând să nu mor pentru că obsesia mea,
639
00:40:05,751 --> 00:40:07,535
și nu-l voi lăsa să devină și al tău.
640
00:40:09,885 --> 00:40:11,365
Uite.
641
00:40:13,541 --> 00:40:15,761
Eva, nu vreau să te îndrăgostești de alt bărbat
642
00:40:15,761 --> 00:40:16,979
tocmai la timp să-l privesc murind.
643
00:40:20,243 --> 00:40:24,160
L-am iubit pe Harris. Inca fac.
644
00:40:24,160 --> 00:40:26,249
Și nu mă voi îndrăgosti de tine.
645
00:40:26,249 --> 00:40:28,774
O să te țin la asta.
646
00:40:28,774 --> 00:40:30,906
Dar asta nu înseamnă că ar trebui să încetezi să mai încerci.
647
00:40:30,906 --> 00:40:33,082
Doar opreste.
648
00:40:33,082 --> 00:40:37,173
Uite, m-am împăcat cu moartea mea cu mult timp în urmă, nu?
649
00:40:37,173 --> 00:40:41,439
Deci, niciunul dintre noi nu trebuie să pretindă că asta se va termina altfel.
650
00:40:42,744 --> 00:40:44,485
Hai să-l lăsăm. Da?
651
00:40:54,756 --> 00:40:56,149
Am așteptat să vii să mă vezi.
652
00:41:00,588 --> 00:41:02,329
Am întârziat o sesiune de când te-ai trezit.
653
00:41:02,329 --> 00:41:04,418
Așa îi spunem acum, nu-i așa?
654
00:41:04,418 --> 00:41:05,854
O sesiune?
655
00:41:12,426 --> 00:41:14,167
Credeam că nu te voi mai vedea niciodată.
656
00:41:14,167 --> 00:41:15,951
Presupun că soarta a avut alte planuri.
657
00:41:15,951 --> 00:41:17,866
Prin soartă te referi la Helena.
658
00:41:17,866 --> 00:41:19,781
Bună treabă, ea nu știa despre noi,
659
00:41:19,781 --> 00:41:21,566
altfel, ea nu m-ar pune niciodată pe această arcă cu tine.
660
00:41:21,566 --> 00:41:23,742
Deci nu o vom lăsa să afle.
661
00:41:25,395 --> 00:41:29,225
Cum merge proiectul Juno?
662
00:41:29,225 --> 00:41:32,054
Putem uita de muncă? Doar pentru puțin timp.
663
00:41:34,013 --> 00:41:36,537
Uite, nu știu ce se va întâmpla mai departe,
664
00:41:36,537 --> 00:41:40,106
dar pot conta pe tine să stai lângă mine?
665
00:41:40,106 --> 00:41:42,804
- Indiferent ce se întâmplă? - Sigur ca poti.
666
00:41:42,804 --> 00:41:44,153
Nu există loc în care aș prefera să fiu.
667
00:42:06,262 --> 00:42:10,266
Domnule Trust, te-am căutat.
668
00:42:10,266 --> 00:42:12,834
Locotenent Lane, mă bucur să te văd.
669
00:42:12,834 --> 00:42:14,706
"Locotenent."
670
00:42:14,706 --> 00:42:17,273
Uite, pentru cât valorează,
671
00:42:17,273 --> 00:42:19,580
Nu sunt de acord cu decizia privind titlul dvs.
672
00:42:19,580 --> 00:42:21,756
Ei bine, din partea dumneavoastră, domnule, asta valorează mult.
673
00:42:21,756 --> 00:42:23,366
Ai curaj și seriozitate,
674
00:42:23,366 --> 00:42:25,586
lucrurile din care sunt alcătuiți adevărații lideri.
675
00:42:25,586 --> 00:42:28,284
- Fără scuze în urma deciziilor tale. - Da.
676
00:42:28,284 --> 00:42:30,852
Vreau să știi, orice ai nevoie, eu sunt bărbatul tău.
677
00:42:30,852 --> 00:42:35,509
După ce mi-au făcut, să spunem
678
00:42:35,509 --> 00:42:38,294
că acum singura mea loialitate rămasă este cu tine.55764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.