All language subtitles for The.Ark.S01E08.WEBRip.x264-ION101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,436 Angus: Anterior la „The Ark”... 2 00:00:01,436 --> 00:00:03,220 U-238 și Aliciaminium, 3 00:00:03,220 --> 00:00:04,700 sunt pe o altă navă. 4 00:00:04,700 --> 00:00:07,007 Asta înseamnă că orice ne-a lovit a lovit și Ark 3. 5 00:00:09,531 --> 00:00:10,749 Așa că au murit din cauza breșei. 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,625 - Am nevoie de răspunsuri. - Doisprezece dintre noi am fost îmbrăcați 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,453 pentru o operațiune de întreținere când nava sa decomprimat. 8 00:00:18,453 --> 00:00:20,803 Soțul meu. Unde este fiica noastră? 9 00:00:20,803 --> 00:00:24,024 În ziua în care a început raționalizarea alimentelor la nivel mondial, ea a luat un glonț rătăcit. 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,418 Armele cu proiectile nu au loc în spațiu. 11 00:00:27,418 --> 00:00:29,942 Corpul navei atacatoare spunea Ark 15? 12 00:00:29,942 --> 00:00:31,379 Cine ne-a atacat? 13 00:00:31,379 --> 00:00:33,642 Cum a ajuns Ark 3 atât de departe în spațiu înaintea noastră? 14 00:00:33,642 --> 00:00:35,339 Am călătorit mai repede decât viteza luminii. 15 00:00:35,339 --> 00:00:37,472 - Nu este posibil. - Evelyn Maddox și-a dat seama. 16 00:00:37,472 --> 00:00:39,256 Trilionarul care a preluat Trust Industries? 17 00:00:39,256 --> 00:00:42,433 Trebuie să văd modernizarea Maddox. 18 00:00:42,433 --> 00:00:44,696 [bip] 19 00:00:44,696 --> 00:00:47,569 Este autodistrugerea lui Ark 3. Vrea un cod de anulare. 20 00:00:47,569 --> 00:00:49,049 Căutăm prin dosarele căpitanului Bishop. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,485 Lane: Am un cod. Sunteţi gata? 22 00:00:50,485 --> 00:00:54,489 12-22-06-06. 23 00:00:54,489 --> 00:00:56,534 - A mers. - Mulţumesc, domnule Trust. 24 00:00:56,534 --> 00:00:57,492 Unde naiba sunt? 25 00:01:00,103 --> 00:01:03,150 Garnet: Lane, unde ești? Raportați-vă la pod. 26 00:01:03,150 --> 00:01:05,587 Am spus, unde dracu sunt? 27 00:01:05,587 --> 00:01:08,851 Dle Trust, eu sunt locotenentul Lane și tu ești în Ark 1. 28 00:01:12,811 --> 00:01:14,770 Dle Trust, trebuie să-ți presurizezi costumul. 29 00:01:14,770 --> 00:01:17,642 - Corpul tău nu este stabil. - Nu ar trebui să fiu aici. 30 00:01:17,642 --> 00:01:20,602 Tocmai te-ai trezit din crio. Poate ar trebui să stai în timp ce-ți explic. 31 00:01:26,434 --> 00:01:30,046 - Helena? Ce se întâmplă? - Te protejeam. 32 00:01:30,046 --> 00:01:32,048 S-ar putea să fi fost aici să te omoare. 33 00:01:32,048 --> 00:01:36,574 Nu. Adică vreau să știu de ce suntem exact pe nava asta. 34 00:01:38,489 --> 00:01:41,449 [temă muzicală redată] 35 00:01:58,553 --> 00:02:02,861 [gâfâind] 36 00:02:02,861 --> 00:02:04,863 Știu că se spune în urma experiențelor aproape de moarte 37 00:02:04,863 --> 00:02:07,866 oamenii fac lucruri neașteptate. 38 00:02:07,866 --> 00:02:10,913 Am spus că nu mă așteptam la asta. 39 00:02:10,913 --> 00:02:15,222 Aceasta scăpa de abur, 40 00:02:15,222 --> 00:02:17,224 dar nu a însemnat nimic. 41 00:02:17,224 --> 00:02:20,096 - A fost doar sex. - Da, doar... doar sex. 42 00:02:20,096 --> 00:02:21,706 - O chestie de o singură dată. - Da, o dată. 43 00:02:21,706 --> 00:02:24,666 - Sunt serios. - Oh si eu. 44 00:02:24,666 --> 00:02:28,496 Da, si eu. Adică, este înviorător, într-adevăr. 45 00:02:28,496 --> 00:02:31,238 Doar două persoane pe aceeași pagină. 46 00:02:32,891 --> 00:02:35,720 A fost totuși distractiv, nu-i așa? 47 00:02:39,289 --> 00:02:41,857 Garnet pe PA: Tot echipajul podului, vă rugăm să raportați. 48 00:02:47,297 --> 00:02:49,691 L-ai văzut pe Lane? Încă nu s-a înregistrat 49 00:02:49,691 --> 00:02:51,171 de când a ajuns cu acele coduri. 50 00:02:51,171 --> 00:02:52,476 Nu. Nu Nu. 51 00:02:52,476 --> 00:02:54,478 Am crezut că e aici cu tine. 52 00:02:54,478 --> 00:02:56,524 A fost până nu a mai fost. 53 00:02:56,524 --> 00:03:00,049 Ei au efectuat ultimele analize ale Arcului 3. Era clar. 54 00:03:00,049 --> 00:03:02,269 Nu l-am văzut pe locotenentul Lane de când ne-am întors. 55 00:03:02,269 --> 00:03:05,968 Am fost puțin ocupat cu modernizarea Maddox. 56 00:03:05,968 --> 00:03:07,578 Va trebui doar să începem fără el. 57 00:03:07,578 --> 00:03:09,406 Știi, probabil că doarme din eroismul lui. 58 00:03:09,406 --> 00:03:12,714 Scăpând de moarte, într-adevăr duce o persoană în pat. 59 00:03:12,714 --> 00:03:15,543 Alicia, trage în sus înregistrările video ale lui Ark 3. 60 00:03:15,543 --> 00:03:17,719 Alicia: Acest videoclip confirmă ceea ce am teoretizat. 61 00:03:17,719 --> 00:03:19,938 Arca noastră și Arca 4 au fost lovite de aceeași substanță. 62 00:03:19,938 --> 00:03:23,507 - O substanță chimică corozivă care... - Te referi la Aliciaminium. 63 00:03:23,507 --> 00:03:26,162 Nu o numim așa. 64 00:03:26,162 --> 00:03:28,077 Ceea ce știm acum că nu știam înainte 65 00:03:28,077 --> 00:03:31,994 este că substanța chimică a provenit dintr-o armă montată pe Ark 15. 66 00:03:31,994 --> 00:03:35,171 Ce caută Ark 15 aici? Nu trebuiau să se lanseze ani de zile. 67 00:03:35,171 --> 00:03:36,955 Din ceea ce ne-a spus Kelly, se pare că 68 00:03:36,955 --> 00:03:39,915 programul s-a accelerat pe măsură ce lucrurile s-au înrăutățit pe Pământ. 69 00:03:39,915 --> 00:03:41,221 Măriți pe navă. 70 00:03:42,570 --> 00:03:45,747 Mai mult. Inca o data. 71 00:03:45,747 --> 00:03:49,141 Acolo. Vezi ce văd? 72 00:03:49,141 --> 00:03:50,795 Da, arată ca această doamnă Maddox 73 00:03:50,795 --> 00:03:53,233 a avut un pic de excursie de ego când a preluat de la Trust. 74 00:03:53,233 --> 00:03:56,758 Dar de ce ar ataca o arcă pe celelalte? 75 00:03:56,758 --> 00:03:59,195 Mai ales când suntem atât de puțini dintre noi. 76 00:03:59,195 --> 00:04:00,414 Voi arunca o privire prin arhivele Ark 3, 77 00:04:00,414 --> 00:04:03,199 vezi dacă există răspunsuri acolo. 78 00:04:03,199 --> 00:04:06,158 Și mă voi apuca de atașarea modernizării Maddox la motoarele noastre. 79 00:04:06,158 --> 00:04:08,944 Bun. Fă-o. 80 00:04:08,944 --> 00:04:11,338 Felix, caută-l pe Lane. 81 00:04:11,338 --> 00:04:13,035 Nu e ca el să rateze o întâlnire. 82 00:04:31,358 --> 00:04:35,231 Alicia! Ai cunoscut-o pe Kelly? 83 00:04:35,231 --> 00:04:37,581 - Ea este supraviețuitorul Ark 3. - Ne-am întâlnit. 84 00:04:37,581 --> 00:04:40,802 Garnet vrea să mă uit prin arhivele Ark 3. 85 00:04:40,802 --> 00:04:43,413 Vreau sa ajut? Vrea să vadă dacă putem găsi un motiv 86 00:04:43,413 --> 00:04:45,459 de ce Ark 15 ar fi atacat celelalte arcuri. 87 00:04:45,459 --> 00:04:46,764 De unde știi că a fost Ark 15? 88 00:04:46,764 --> 00:04:48,766 Angus și cu mine am recuperat filmarea. 89 00:04:48,766 --> 00:04:51,943 - Ai făcut? - Da, bine, într-adevăr era Alicia. 90 00:04:51,943 --> 00:04:54,816 Ea a construit un program din mers pentru a reconstrui cronologia evenimentelor. 91 00:04:54,816 --> 00:04:57,427 Era doar un simplu cod de calculator. 92 00:04:57,427 --> 00:04:59,429 Deci voi doi sunteți cu adevărat genii rezidenți. 93 00:04:59,429 --> 00:05:02,258 Am construit și detectorul care a găsit nava ta 94 00:05:02,258 --> 00:05:04,782 folosind reziduurile lăsate în urmă de la arma Ark 15. 95 00:05:04,782 --> 00:05:10,048 Deci m-ai găsit. Tu ești motivul pentru care am fost salvat. 96 00:05:10,048 --> 00:05:13,617 Da. Da da da. Cam. 97 00:05:13,617 --> 00:05:17,142 Hei, poate ne poți ajuta să ne dăm seama ce sa întâmplat. 98 00:05:17,142 --> 00:05:20,189 - Ce vrei să spui? - Știi, treci prin arhive cu noi. 99 00:05:20,189 --> 00:05:21,625 Ai fost pe Pământ mai mult decât noi. 100 00:05:21,625 --> 00:05:23,366 Orice știi despre cum a fost 101 00:05:23,366 --> 00:05:25,368 când Maddox a preluat programul Ark ar putea să ne dea indicii 102 00:05:25,368 --> 00:05:27,414 de ce nava ta a fost atacată. 103 00:05:27,414 --> 00:05:30,286 Îmi pare rău, doar... nu pot. 104 00:05:30,286 --> 00:05:34,072 Dar știi mai mult decât oricine altcineva despre ceea ce s-a întâmplat. 105 00:05:34,072 --> 00:05:36,336 Pur și simplu nu sunt încă pregătit să sapă printre acele amintiri. 106 00:05:38,903 --> 00:05:44,082 Oricum, am auzit că va fi o amintire înainte de a pleca din Arca 3? 107 00:05:44,082 --> 00:05:47,172 Vreau să merg, dar nu vreau să merg singur. 108 00:05:47,172 --> 00:05:52,264 Voi merge cu tine. Oh da. 109 00:05:52,264 --> 00:05:54,919 La fel va și Alicia, nu? 110 00:05:54,919 --> 00:05:59,271 Chiar ar trebui să mă apuc de arhivele lui Garnet. 111 00:05:59,271 --> 00:06:00,708 Părea important. 112 00:06:05,887 --> 00:06:08,846 Bine. Ne vedem mai tarziu atunci? 113 00:06:12,067 --> 00:06:14,156 Da. Ne vedem mai târziu. 114 00:06:16,463 --> 00:06:19,335 Deci, să ne asigurăm că viețile 115 00:06:19,335 --> 00:06:22,425 care s-au pierdut pe Arca 3 sunt amintite 116 00:06:22,425 --> 00:06:25,733 și că îi onorăm prin îndeplinirea misiunii noastre, 117 00:06:25,733 --> 00:06:29,737 și prin crearea unei lumi care va înflori în memoria lor. 118 00:06:29,737 --> 00:06:33,131 - Imi pare foarte rau. - Pentru ce trebuie să-ţi pară rău? 119 00:06:33,131 --> 00:06:36,657 Despre prietenii tăi. Trebuie să fie foarte greu să lași totul în urmă. 120 00:06:36,657 --> 00:06:39,529 Ei bine, sperăm că sunt lucruri mai bune înainte decât ceea ce am lăsat în urmă. 121 00:06:41,488 --> 00:06:45,143 Îmi place asta. Lucruri mai bune înainte. 122 00:06:45,143 --> 00:06:47,581 Mulcahy: Cei născuți cu o dorință excepțională de a face acest univers... 123 00:06:47,581 --> 00:06:49,409 Haide. Arată-mi mai multe despre cum crești mâncarea. 124 00:06:49,409 --> 00:06:50,801 Mulcahy: ...un loc mai bun pentru noi ceilalți. 125 00:06:50,801 --> 00:06:53,761 Nici urmă de Lane. 126 00:06:53,761 --> 00:06:56,720 Locotenent Lane, vă rog să vă contactați imediat la consiliu. 127 00:06:56,720 --> 00:06:59,549 Mulcahy: Prieteni ale căror spirite curajoase i-au condus pe toți... 128 00:06:59,549 --> 00:07:00,985 - Ceva nu e în regulă. - ... într-o călătorie a științei. 129 00:07:00,985 --> 00:07:02,770 Începeți un grup de căutare. 130 00:07:16,653 --> 00:07:18,438 Ai să stai pe loc un minut? 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,962 Pun pariu că Evelyn a făcut asta. 132 00:07:20,962 --> 00:07:23,355 Felul ei de a ne termina după ce mi-a preluat compania. 133 00:07:23,355 --> 00:07:27,403 Compania noastră. Și am crezut că ai terminat cu teoriile conspirației. 134 00:07:27,403 --> 00:07:29,187 Nu vrei să știi cum am ajuns aici? 135 00:07:29,187 --> 00:07:31,320 Vreau să nu mai mergi în cerc. 136 00:07:31,320 --> 00:07:33,757 - Mă ameţeşti. - Mersul pe jos este bun pentru circulație. 137 00:07:33,757 --> 00:07:35,803 Trebuie să ne readucem mușchii la viteză. 138 00:07:35,803 --> 00:07:39,023 - Ar trebui să faci la fel. - Te înnebuneşti. 139 00:07:41,896 --> 00:07:45,987 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc, lucram până târziu la sediu. 140 00:07:45,987 --> 00:07:47,728 Și apoi am plecat împreună. 141 00:07:47,728 --> 00:07:49,425 Și apoi nu e nimic. 142 00:07:49,425 --> 00:07:51,775 Poți să-mi iei compania, dar nu ne poți închide afară! 143 00:07:51,775 --> 00:07:56,780 Dețin această clădire și tot ce este în ea. 144 00:07:56,780 --> 00:07:58,826 Da dragă. 145 00:08:01,959 --> 00:08:04,005 Au nevoie de mine. 146 00:08:04,005 --> 00:08:06,094 Omenirea are nevoie de mine. 147 00:08:06,094 --> 00:08:09,793 Bineînțeles că da, și într-o zi vor înțelege. 148 00:08:17,235 --> 00:08:19,934 Și într-o zi vei înțelege asta. 149 00:08:19,934 --> 00:08:23,459 Amintește-ți, te iubesc. 150 00:08:26,593 --> 00:08:27,507 Tu ai facut asta. 151 00:08:29,204 --> 00:08:30,640 Am făcut ce trebuia. 152 00:08:36,385 --> 00:08:38,474 Lane a fost văzut ultima dată pe pod. 153 00:08:38,474 --> 00:08:40,128 Crezi că dispariția lui are ceva de-a face? 154 00:08:40,128 --> 00:08:41,999 cu codul că a ajuns să oprească autodistrugerea? 155 00:08:41,999 --> 00:08:43,827 - Adică, nu știm de unde l-am luat. - Nu vă faceți griji. 156 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 Îl vom găsi. Este o navă spațială. 157 00:08:45,394 --> 00:08:48,049 Sunt doar atâtea locuri în care ar fi putut să meargă. 158 00:08:48,049 --> 00:08:50,747 Bine, răspândește-te. 159 00:09:07,111 --> 00:09:08,199 BANDĂ? 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,876 - Crezi că e rănit? - În acest moment, nu știu ce să cred. 161 00:09:32,876 --> 00:09:35,009 Nu este unul care să iasă din grilă așa. 162 00:09:35,009 --> 00:09:38,099 Nu, vreau să spun, de obicei se ocupă de treburile tuturor despre, 163 00:09:38,099 --> 00:09:41,668 - Ei bine, totul. - Mai am o idee. 164 00:09:41,668 --> 00:09:43,713 Alicia, te rog? 165 00:09:43,713 --> 00:09:45,454 M-ați putea ajuta să văd prin jurnalele de comunicații? 166 00:09:45,454 --> 00:09:47,325 Sigur. Ce căutăm? 167 00:09:47,325 --> 00:09:49,589 Înregistrarea transmiterii lui Lane către Ark 3. 168 00:09:49,589 --> 00:09:51,416 Ce, vrei să spui la apelul pe care l-a făcut cu codul 169 00:09:51,416 --> 00:09:53,114 care a oprit autodistrugerea? 170 00:09:53,114 --> 00:09:54,898 Jurnalele noastre înregistrează fiecare comunicare 171 00:09:54,898 --> 00:09:57,553 și unde chemarea își are originea în interiorul chivotului. 172 00:09:57,553 --> 00:09:59,729 Deci dacă doar restrângem intervalul de timp 173 00:09:59,729 --> 00:10:01,513 și caută comunicațiile de ieșire, apoi... 174 00:10:01,513 --> 00:10:04,125 Voila! Asta este. 175 00:10:04,125 --> 00:10:07,302 - A sunat din... - Sectorul OT? 176 00:10:07,302 --> 00:10:09,652 Asta nu are nici un sens. 177 00:10:09,652 --> 00:10:12,699 Sectoarele noastre sunt și ele numerotate. Nu doar cu litere. 178 00:10:12,699 --> 00:10:15,919 Bine. Deci, cum face Lane un apel 179 00:10:15,919 --> 00:10:18,269 dintr-un sector al navei care nu există? 180 00:10:22,534 --> 00:10:24,580 Eu efectuez acest examen 181 00:10:24,580 --> 00:10:27,539 pentru a stabili cauza exactă a morții pentru evidență. 182 00:10:27,539 --> 00:10:32,066 Cadavrul este cel al unui tânăr de 26 de ani adus 183 00:10:32,066 --> 00:10:34,198 cu sângerare internă severă. 184 00:10:43,947 --> 00:10:47,603 [ sfârâind carnea ] 185 00:10:54,175 --> 00:11:00,181 Examenul post-mortem arată insuficiență de organ intern 186 00:11:00,181 --> 00:11:03,967 în concordanță cu pierderea de sânge în timpul intervenției chirurgicale. 187 00:11:03,967 --> 00:11:06,056 - Cusăturile nu au luat. - [bip] 188 00:11:06,056 --> 00:11:11,192 Se pare că incapacitatea rănilor semnificative de a coagula 189 00:11:11,192 --> 00:11:14,630 - a dus la insuficienta cardiaca. - [ bipurile se intensifică ] 190 00:11:14,630 --> 00:11:17,198 - [ plată ] - [ Kabir tremurând ] 191 00:11:17,198 --> 00:11:18,416 Angus: Dr. Kabir? 192 00:11:20,984 --> 00:11:23,204 Dr. Kabir, ești bine? 193 00:11:23,204 --> 00:11:25,423 Sunt aici pentru trup, pentru NOR. 194 00:11:25,423 --> 00:11:27,817 Acesta este sistemul de reducere organică naturală 195 00:11:27,817 --> 00:11:30,820 folosim pentru a descompune materialul organic pentru îngrășământul nostru. 196 00:11:34,998 --> 00:11:39,916 Oh nu. Sunt... oh, îmi pare rău. 197 00:11:39,916 --> 00:11:41,396 Oh, doamne... Am vrut să-ți arăt 198 00:11:41,396 --> 00:11:42,614 cum facem îngrășământul pentru grădinărit. 199 00:11:42,614 --> 00:11:44,007 Am uitat că asta însemna să văd... 200 00:11:44,007 --> 00:11:45,835 El este prietenul tău. Îmi pare atât de rău. 201 00:11:45,835 --> 00:11:49,447 - E în regulă, Angus. - Nu-l poți lua. 202 00:11:49,447 --> 00:11:52,799 Sunt în mijlocul examenului meu post-mortem. 203 00:11:52,799 --> 00:11:55,540 Chiar este necesar? 204 00:11:55,540 --> 00:11:57,847 Contează cum s-a întâmplat? 205 00:11:59,240 --> 00:12:02,460 Bineînțeles că contează. 206 00:12:02,460 --> 00:12:05,376 Fiecare persoană contează. 207 00:12:05,376 --> 00:12:07,596 - Ieși. - Dar, doctore... 208 00:12:07,596 --> 00:12:08,945 Iesi afara acum. 209 00:12:17,780 --> 00:12:20,304 [ Kabir plângând ] 210 00:12:25,092 --> 00:12:28,878 nu intelegi? Când ți-ai pierdut locul de muncă, ți-ai pierdut scopul, 211 00:12:28,878 --> 00:12:30,924 - și te pierdeam. - Deci m-ai răpit. 212 00:12:30,924 --> 00:12:34,231 Ți-ai lăsat reputația, reputația noastră, în ruine. 213 00:12:34,231 --> 00:12:37,757 - Oamenii ne-au vrut morți. - Asta nu-ți dă dreptul să faci asta. 214 00:12:37,757 --> 00:12:39,541 Și pe deasupra tuturor celorlalte, 215 00:12:39,541 --> 00:12:42,718 te încurcai cu orice femeie cu puls. 216 00:12:42,718 --> 00:12:44,981 Oh, da, știam. 217 00:12:44,981 --> 00:12:48,289 Și încă eram dispus să lupt pentru noi. 218 00:12:48,289 --> 00:12:51,509 În acest fel, ajungi în continuare la Proxima B, 219 00:12:51,509 --> 00:12:53,555 și vei fi în continuare instalat ca lider al lor. 220 00:12:56,253 --> 00:12:58,734 Îmi pare rău pentru mai devreme. 221 00:12:58,734 --> 00:13:00,736 Am crezut că-mi atacați soțul. 222 00:13:00,736 --> 00:13:02,738 Sunt Helena Trust. Sunt soția lui William. 223 00:13:05,219 --> 00:13:07,003 Locotenentul Spencer Lane. 224 00:13:07,003 --> 00:13:10,267 Auzi asta? Ai lovit un locotenent. 225 00:13:10,267 --> 00:13:14,141 - Nu l-am recunoscut. Nu era unul de-al nostru. - Unul de-al tău? 226 00:13:14,141 --> 00:13:19,015 Trebuie să ne apropiem de Proxima B la scurt timp de când ne-am trezit din crio? 227 00:13:19,015 --> 00:13:21,583 A existat un accident. Ne-am trezit devreme. 228 00:13:21,583 --> 00:13:23,280 În ritmul nostru actual, mai sunt ani distanță. 229 00:13:23,280 --> 00:13:26,196 - Ani? - Poate aş putea ajuta. 230 00:13:26,196 --> 00:13:27,545 Dacă ne aduci până la pod... 231 00:13:27,545 --> 00:13:28,633 Mi-a fost foarte clar 232 00:13:28,633 --> 00:13:29,896 că e treaba mea să te protejez, 233 00:13:29,896 --> 00:13:32,202 și asta înseamnă să-ți păstrezi secretul. 234 00:13:32,202 --> 00:13:33,769 Adică, sunt oameni care te vor mort. 235 00:13:35,902 --> 00:13:39,644 Oamenilor încă le pasă de asta? Aici? 236 00:13:39,644 --> 00:13:42,560 Inițiativa de decarbonizare a atmosferei a eșuat. 237 00:13:42,560 --> 00:13:44,780 Așa că am pivotat. Am construit blestemata nava. 238 00:13:44,780 --> 00:13:46,913 Am creat un plan de evadare. Am salvat rasa umană! 239 00:13:46,913 --> 00:13:51,526 Ați fi atât de amabil să ne luați confidentii din echipa de conducere, 240 00:13:51,526 --> 00:13:54,834 Căpitanul Lester sau locotenentul comandant Susan Ingram? 241 00:13:54,834 --> 00:13:58,925 Există un steag care trebuia să fie aici când ne trezim. 242 00:13:58,925 --> 00:14:00,535 - Ensign Trent. - Da. 243 00:14:02,754 --> 00:14:03,973 Ce este? 244 00:14:06,584 --> 00:14:10,414 Îmi pare atât de rău, dar toți sunt morți. 245 00:14:10,414 --> 00:14:13,113 Toată echipa de conducere a murit în accidentul care ne-a trezit, 246 00:14:13,113 --> 00:14:16,420 iar Trent a murit salvând această navă. 247 00:14:16,420 --> 00:14:19,946 Singura persoană rămasă în viață în care poți fi sigur că poți avea încredere sunt în mine. 248 00:14:33,133 --> 00:14:38,007 Se pare că am făcut cercuri pe nava asta toată ziua. 249 00:14:38,007 --> 00:14:41,968 Ultima dată când am fost aici a fost când Trent a încercat să fugă. 250 00:14:41,968 --> 00:14:45,841 Fugi unde? Este o navă spațială. 251 00:14:45,841 --> 00:14:48,017 O să sară dintr-un sas sau ceva? 252 00:14:52,979 --> 00:14:54,458 Așteptaţi un minut. 253 00:14:55,851 --> 00:14:58,071 Mergem în cerc. 254 00:15:02,640 --> 00:15:05,861 O grămadă de dreptunghiuri suprapuse, de fapt. 255 00:15:05,861 --> 00:15:09,430 Da, dar anexând ce anume? 256 00:15:09,430 --> 00:15:12,085 Ce este la mijloc? 257 00:15:15,871 --> 00:15:17,655 Sunt foarte fericit că mi-ai cerut să te ajut. 258 00:15:17,655 --> 00:15:19,483 Speram să arunc o privire mai atentă asupra modernizării. 259 00:15:19,483 --> 00:15:21,224 E cam frumos, nu crezi? 260 00:15:21,224 --> 00:15:24,532 Nu, nu chiar. 261 00:15:24,532 --> 00:15:27,752 Știați că de-a lungul istoriei, invenții pentru călătoriile în spațiu 262 00:15:27,752 --> 00:15:30,712 au influențat cursul progreselor tehnologice de pe Pământ? 263 00:15:30,712 --> 00:15:33,106 Ca, ochelarii mei sunt rezistenți la zgârieturi 264 00:15:33,106 --> 00:15:37,632 din cauza cercetărilor făcute de NASA în anii 1980. 265 00:15:37,632 --> 00:15:42,463 Au încercat să îmbunătățească purificarea apei navelor spațiale, dar cât de tare este asta? 266 00:15:42,463 --> 00:15:46,075 Cum are asta de-a face cu ceea ce facem acum? 267 00:15:46,075 --> 00:15:49,687 Ei bine, citeam arhivele, 268 00:15:49,687 --> 00:15:53,909 iar în mijlocul deteriorării Pământului au apărut licăriri de speranță. 269 00:15:53,909 --> 00:15:56,477 Cercetările lui Maddox asupra tehnologiei mai rapide decât ușoare 270 00:15:56,477 --> 00:15:59,045 a dus la progrese neașteptate în alte domenii, 271 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 precum controlul bolilor, de exemplu. 272 00:16:01,003 --> 00:16:03,701 De aceea cred că este atât de frumos, 273 00:16:03,701 --> 00:16:05,486 pentru că reprezintă mult mai mult. 274 00:16:05,486 --> 00:16:08,706 - Ce fel de control al bolii? - Oh, nu sunt sigur. 275 00:16:08,706 --> 00:16:11,492 Am citit doar primele 5% din fișiere. 276 00:16:11,492 --> 00:16:13,450 Angus era prea ocupat ca să mă ajute. 277 00:16:13,450 --> 00:16:17,150 Știi, petrecând cu noul său cel mai bun prieten Kelly. 278 00:16:17,150 --> 00:16:22,807 Nu ai observat vreodată pe cineva de ceva vreme, 279 00:16:22,807 --> 00:16:28,813 și apoi deodată îi observi ca fiind mai mult decât un prieten, 280 00:16:28,813 --> 00:16:30,598 dar realizezi că s-ar putea să fi ratat 281 00:16:30,598 --> 00:16:32,556 pentru a nu le observa mai devreme și... 282 00:16:32,556 --> 00:16:36,212 Nu face nimic. eu divaga. 283 00:16:36,212 --> 00:16:41,304 Alicia, există o persoană pentru toată lumea. 284 00:16:41,304 --> 00:16:45,352 Și dacă l-ai găsit pe al tău, asigură-te că te ții bine. 285 00:16:45,352 --> 00:16:48,659 Nu avem întotdeauna atât de mult timp pe cât ne-am dori. 286 00:16:48,659 --> 00:16:50,313 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 287 00:16:50,313 --> 00:16:51,967 Poți ridica schițele chivotului? 288 00:16:51,967 --> 00:16:54,100 Încercăm să urmărim apelul lui Lane din sectorul OT. 289 00:16:54,100 --> 00:16:56,145 - Nu există sector OT. - Știu. 290 00:16:59,148 --> 00:17:01,933 Da. Ce se află în mijlocul acestor coridoare aici? 291 00:17:01,933 --> 00:17:06,155 Ciudat. Totul dintre acele coridoare are sisteme redundante. 292 00:17:06,155 --> 00:17:08,940 - Ce înseamnă? - Ca și cum ar fi fost copiat și lipit de aici. 293 00:17:08,940 --> 00:17:10,986 Ce crezi că este de fapt acolo? 294 00:17:10,986 --> 00:17:13,728 Nu știu, dar o să aflăm. 295 00:17:13,728 --> 00:17:15,164 Eva, vino cu noi. 296 00:17:18,385 --> 00:17:20,300 [ bate ] 297 00:17:21,823 --> 00:17:25,044 Oh bine. Sunt bucuros ca ești aici. 298 00:17:25,044 --> 00:17:27,829 Uh, whoa. De ce îți scoți halatul? 299 00:17:27,829 --> 00:17:30,005 Vezi alunița asta? Vreau să-l eliminați. 300 00:17:30,005 --> 00:17:33,356 Pielea mea este perfectă, cu excepția acestei alunițe. 301 00:17:33,356 --> 00:17:35,576 Așa începi toate sesiunile? 302 00:17:35,576 --> 00:17:38,057 - Vorbind despre tine? - Oh, ești aici pentru sesiune? 303 00:17:38,057 --> 00:17:40,755 Da, de ce altfel aș fi aici? 304 00:17:44,802 --> 00:17:47,588 - Doctorul este prezent. - Nu face nimic. Aceasta a fost o idee proastă. 305 00:17:47,588 --> 00:17:49,068 Mi-ai bătut la ușă. 306 00:17:50,765 --> 00:17:52,636 Podeaua este a ta. 307 00:18:02,342 --> 00:18:06,607 Cred că l-am ucis pe acel om din cealaltă arcă. 308 00:18:06,607 --> 00:18:09,436 - Crezi că ai făcut-o? - Ei bine, e greu de știut sigur. 309 00:18:09,436 --> 00:18:13,570 Dar, vreau să spun, mâinile îmi tremurau în timpul operației și... 310 00:18:15,877 --> 00:18:20,925 Am luat pastile. A devenit un obicei prost. 311 00:18:20,925 --> 00:18:22,797 Am avut un sentiment. 312 00:18:22,797 --> 00:18:25,626 Îl cam știu când îl văd. 313 00:18:25,626 --> 00:18:29,195 Acum vreo zece ani, am fost prins de o furtună UV. 314 00:18:29,195 --> 00:18:30,848 Mi-au pus un cocktail de medicamente. 315 00:18:30,848 --> 00:18:32,937 Să spunem că am devenit puțin prea dependentă. 316 00:18:32,937 --> 00:18:35,375 Ce-ai făcut? 317 00:18:35,375 --> 00:18:36,637 Ei bine, eram bogat și faimos. 318 00:18:36,637 --> 00:18:38,769 Am făcut ceea ce fac oamenii bogați și celebri. 319 00:18:38,769 --> 00:18:42,164 Am mers la cel mai exclusivist și mai scump centru de dezintoxicare disponibil pentru mine. 320 00:18:42,164 --> 00:18:44,340 Adică, sună minunat, dar văzând că suntem în mijlocul spațiului... 321 00:18:44,340 --> 00:18:48,649 Bun venit la cel mai elegant centru de dezintoxicare de pe Ark 1. 322 00:18:48,649 --> 00:18:51,652 Primul lucru pe care îl facem când faceți check-in-ul la concierge 323 00:18:51,652 --> 00:18:53,088 este să-ți iei pastilele. 324 00:18:55,090 --> 00:18:57,440 Strickland a închis depozitul inițial 325 00:18:57,440 --> 00:18:59,050 când și-a dat seama ce fac, 326 00:18:59,050 --> 00:19:01,052 dar apoi am primit mai multe de la Ark 3. 327 00:19:01,052 --> 00:19:02,793 Ai luat vreuna? 328 00:19:02,793 --> 00:19:06,232 Nu, dar, vreau să spun, a fost al naibii de tentant. 329 00:19:06,232 --> 00:19:08,625 Mi-e frică că nu-mi pot face treaba fără ei. 330 00:19:08,625 --> 00:19:11,541 Bine, iată ce vom face. 331 00:19:11,541 --> 00:19:13,195 Îmi vei da cheia. 332 00:19:13,195 --> 00:19:14,892 De acum înainte, vei trece prin mine 333 00:19:14,892 --> 00:19:17,112 pentru a vă distribui medicamentele. 334 00:19:17,112 --> 00:19:21,725 Și între timp, vom vorbi. Mult. 335 00:19:24,467 --> 00:19:26,861 Acum, revenim la întrebarea importantă. 336 00:19:26,861 --> 00:19:27,949 Vei elimina alunița pentru mine? 337 00:19:30,125 --> 00:19:32,997 Nu este o aluniță. E un pistrui. 338 00:19:32,997 --> 00:19:34,477 Stai, ei bine, care este diferența? 339 00:19:42,268 --> 00:19:45,488 Acesta este punctul mort în care a fugit Trent. 340 00:19:45,488 --> 00:19:48,970 L-am prins chiar pe aici. 341 00:19:50,711 --> 00:19:53,017 Crezi că știa ceva? 342 00:19:53,017 --> 00:19:55,977 [ discuții suprapuse ] 343 00:20:00,199 --> 00:20:01,678 Strickland: Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te! 344 00:20:06,117 --> 00:20:09,164 [ mormăit ] 345 00:20:09,164 --> 00:20:13,212 Unde alergai? Suntem în spațiu. 346 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Interesant. 347 00:20:43,329 --> 00:20:45,635 William: Deci ce ar trebui să fac? 348 00:20:45,635 --> 00:20:47,376 Așteptați aici la nesfârșit? 349 00:20:47,376 --> 00:20:49,248 Vom veni cu un plan pentru a te integra în navă. 350 00:20:49,248 --> 00:20:52,381 Trebuie doar să fim inteligenți în privința asta. 351 00:20:52,381 --> 00:20:55,645 Și ce să fac între timp? Îmi răsucesc degetele mari? 352 00:20:55,645 --> 00:20:58,735 Ei bine, ai putea să-mi spui mai multe despre asta. 353 00:20:58,735 --> 00:21:01,129 [ ușa se deschide ] 354 00:21:11,400 --> 00:21:14,490 - Este ceea ce cred eu că este? - Cum e aici? 355 00:21:14,490 --> 00:21:16,187 Aceasta trebuia să fie pe chivotul de mai târziu 356 00:21:16,187 --> 00:21:17,928 pe care era programat să plecăm. 357 00:21:17,928 --> 00:21:21,149 Chiar crezi că nu am rezolvat fiecare detaliu al acestui plan? 358 00:21:21,149 --> 00:21:23,456 Știam cât de importantă era acea bibliotecă pentru tine. 359 00:21:23,456 --> 00:21:26,415 Și de aceea te iubesc. 360 00:21:26,415 --> 00:21:27,764 Știu. 361 00:21:29,418 --> 00:21:34,423 Mă enervezi al naibii, dar te iubesc. 362 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 [ curata gatul ] 363 00:21:46,870 --> 00:21:48,829 Dreapta. 364 00:21:48,829 --> 00:21:53,616 Aceasta este o bibliotecă genetică de animale selectate de pe Pământ, 365 00:21:53,616 --> 00:21:55,270 cele mai susceptibile de a fi de folos. 366 00:22:01,276 --> 00:22:05,106 - Ce este locul asta? - Singurul loc în care nu l-am căutat pe Lane. 367 00:22:08,022 --> 00:22:08,892 [bip] 368 00:22:10,416 --> 00:22:12,896 - [bip] - Lasă-mă să încerc. 369 00:22:16,813 --> 00:22:18,032 [bip] 370 00:22:18,032 --> 00:22:19,468 Va trebui să scurtcircuit ușa. 371 00:22:33,700 --> 00:22:37,486 Și acesta, acesta este preferatul meu. 372 00:22:39,270 --> 00:22:40,489 Fluturele. 373 00:22:42,056 --> 00:22:45,929 Fluturele? De ce? 374 00:22:45,929 --> 00:22:50,499 După ce albinele au dispărut, fluturii au continuat să polenizeze. 375 00:22:50,499 --> 00:22:53,676 Ele sunt singurul motiv pentru care recoltele au durat pe Pământ atâta timp cât au durat. 376 00:22:53,676 --> 00:22:55,896 Da, dar de ce le aducem în spațiu? 377 00:22:55,896 --> 00:22:58,507 Avem nevoie de instrumente pentru a crea un ecosistem funcțional. 378 00:23:01,597 --> 00:23:03,338 Bun venit la setul de instrumente. 379 00:23:05,514 --> 00:23:09,692 Nimic din toate acestea nu a fost tratat în briefing-urile noastre în timpul orientării. 380 00:23:09,692 --> 00:23:12,129 Nu, n-ar fi fost. 381 00:23:12,129 --> 00:23:15,829 Doar echipajele de nivel înalt au fost citite despre asta. 382 00:23:15,829 --> 00:23:19,354 Oamenii tind să devină puțin sensibili la subiectul geneticii. 383 00:23:19,354 --> 00:23:22,966 - [ deschiderea ușii ] - Ai auzit asta? 384 00:23:36,153 --> 00:23:39,896 Bună, Felix. E minunat să te revăd. 385 00:23:39,896 --> 00:23:41,376 Doamna Trust? 386 00:23:55,738 --> 00:23:57,392 O să-mi spui cum ești destul de norocos 387 00:23:57,392 --> 00:23:59,742 pentru a fi pe o bază de prenume cu Helena Trust? 388 00:23:59,742 --> 00:24:01,309 Nu acum, nu sunt. 389 00:24:11,580 --> 00:24:14,888 - E chiar aici. - Poți să-l crezi? 390 00:24:14,888 --> 00:24:17,368 William Trust este pe arca noastră. 391 00:24:20,850 --> 00:24:22,417 [scuipa] 392 00:24:22,417 --> 00:24:24,550 Fratele meu a murit din cauza ta. 393 00:24:24,550 --> 00:24:26,987 Ar fi trebuit să rămâi pe Pământ ca să plătești pentru ce 394 00:24:26,987 --> 00:24:29,555 experimentele tale stupide le-au făcut tuturor acelor oameni. 395 00:24:29,555 --> 00:24:33,210 Ai fi și tu mort, dacă nu ar fi fost experimentele stupide ale soțului meu. 396 00:24:33,210 --> 00:24:34,385 Ce crezi că este această navă? 397 00:24:40,391 --> 00:24:41,871 OK, să mergem. 398 00:24:47,790 --> 00:24:50,314 - Domnule și doamna Trust, eu sunt... - [ mormăie ] 399 00:24:50,314 --> 00:24:52,447 - Granat: Brice! Stai jos. - Sunteți bine, domnule? 400 00:24:52,447 --> 00:24:54,362 - La ce naiba te gandesti? - Tu. 401 00:24:54,362 --> 00:24:57,017 eu-- 402 00:24:57,017 --> 00:24:59,193 Am cunoscut pe cineva care avea Klampkins. 403 00:24:59,193 --> 00:25:03,110 Le-ai condamnat la moarte. E vina ta. 404 00:25:03,110 --> 00:25:05,242 Griff, te rog escortează-l pe Brice de pe pod. 405 00:25:05,242 --> 00:25:08,289 Nu e nevoie. Eu am plecat de aici. 406 00:25:14,121 --> 00:25:19,648 Îmi cer scuze pentru comportamentul lui. Sunt locotenentul Sharon Garnet. 407 00:25:19,648 --> 00:25:21,868 - Căpitan interimar. - O placere sa te cunosc. 408 00:25:21,868 --> 00:25:26,307 Pentru protecția dumneavoastră, am dori să rămâneți aici cu securitate 409 00:25:26,307 --> 00:25:28,439 în timp ce stabilim cel mai bun mod de a te aclimatiza la bord. 410 00:25:28,439 --> 00:25:30,616 Vă vom aduce mâncare, precum și medicul nostru 411 00:25:30,616 --> 00:25:33,488 verificați-vă elementele vitale post-crio. 412 00:25:33,488 --> 00:25:38,493 Atâta timp cât Felix este garda noastră, ar trebui să fie bine. 413 00:25:52,855 --> 00:25:53,987 Deci așa ai obținut codurile? 414 00:25:55,423 --> 00:25:56,555 De cât timp știi? 415 00:25:56,555 --> 00:25:59,949 De când a murit Trent. Pot explica. 416 00:25:59,949 --> 00:26:02,604 Mai tarziu. 417 00:26:02,604 --> 00:26:04,519 Chiar acum sunt ocupat să încerc să conduc nava asta 418 00:26:04,519 --> 00:26:06,216 fără a fi orbit la fiecare pas. 419 00:26:14,094 --> 00:26:16,923 E vina ta că sunt aici, nu-i așa? 420 00:26:16,923 --> 00:26:18,620 Tu ai dat ordin să mă desemnez pe această arcă. 421 00:26:20,056 --> 00:26:21,580 Înscrie-te în Club. 422 00:26:23,538 --> 00:26:27,716 - Nu ar trebui să-mi mulțumești? - Mulțumi? 423 00:26:27,716 --> 00:26:29,762 Sigur, mulțumesc că m-ai luat din familia mea. 424 00:26:29,762 --> 00:26:31,154 Mulțumesc că m-ai despărțit 425 00:26:31,154 --> 00:26:33,461 dintr-un soț și o fiică acum morți. 426 00:26:33,461 --> 00:26:36,769 Îmi pare rău pentru familia ta. 427 00:26:36,769 --> 00:26:39,119 Dar nu îmi pot cere scuze că ți-am dat un loc 428 00:26:39,119 --> 00:26:41,382 în cea mai căutată călătorie din toate timpurile. 429 00:26:41,382 --> 00:26:43,950 Nu am fost acolo să-i protejez, iar asta depinde de tine. 430 00:26:43,950 --> 00:26:46,953 Te-ai gândit vreodată că ai putea fi și tu mort, dacă ai fi rămas în urmă? 431 00:26:46,953 --> 00:26:50,739 Ne-ai salvat viețile, așa că am salvat-o pe ale tale. 432 00:26:52,132 --> 00:26:55,439 [ cântând mulțimea ] 433 00:26:55,439 --> 00:27:01,620 Nu poți avea încredere în încredere! Nu poți avea încredere în încredere! 434 00:27:01,620 --> 00:27:05,406 - Nu poți avea încredere în încredere! - Da-te jos! 435 00:27:05,406 --> 00:27:07,843 - [ țipând ] - [ gâfâit ] 436 00:27:07,843 --> 00:27:09,628 - Helena: Felix. - [ geme ] 437 00:27:11,194 --> 00:27:13,980 Aproape că mi-aș fi dorit să nu vă fi salvat viețile. 438 00:27:18,941 --> 00:27:20,203 Griff, preia. 439 00:27:27,602 --> 00:27:32,215 Domnule Trust, sunt atât de onorat să vă cunosc. 440 00:27:32,215 --> 00:27:34,217 Și eu, tu, draga mea. 441 00:27:36,393 --> 00:27:38,004 Nici să nu te gândești la asta. 442 00:27:53,236 --> 00:27:56,326 Hei, nu ai crede ziua pe care am avut-o. 443 00:27:56,326 --> 00:27:58,502 În căutarea locotenentului Lane, lucrând la modernizarea Maddox, 444 00:27:58,502 --> 00:27:59,982 citind prin arhive. 445 00:27:59,982 --> 00:28:02,071 Nu am fost niciodată atât de ocupat în toată viața mea. 446 00:28:02,071 --> 00:28:05,771 - Experimentam cu culturile Angus. - Supa de cartofi praz. 447 00:28:05,771 --> 00:28:08,425 Legume la grătar. Posibilitățile sunt nesfârșite. 448 00:28:08,425 --> 00:28:10,123 Mai bun decât orice am avut de ani de zile. 449 00:28:13,213 --> 00:28:16,651 - Arati diferit. - Ai observat. 450 00:28:16,651 --> 00:28:20,046 - I-am schimbat părul. - Vă place? 451 00:28:22,222 --> 00:28:24,833 - Îmi plăcea înainte. - [bip] 452 00:28:24,833 --> 00:28:26,530 Eva: Am nevoie de tine înapoi la inginerie. 453 00:28:26,530 --> 00:28:29,011 - Acum? abia am apucat să mănânc. - Adu-ți mâncarea. 454 00:28:30,796 --> 00:28:33,146 Hm, trebuie să plec. 455 00:28:38,238 --> 00:28:41,284 [șoptind, râzând] 456 00:28:47,421 --> 00:28:48,509 BANDĂ. 457 00:28:58,824 --> 00:29:00,869 Ai vrut să explici? 458 00:29:00,869 --> 00:29:03,176 Trent s-a sacrificat pentru a asigura supraviețuirea trusturilor, 459 00:29:03,176 --> 00:29:06,570 și mi-a spus pentru că știa că voi înțelege gravitatea situației. 460 00:29:06,570 --> 00:29:08,398 Deci în tot acest timp m-ai mințit? 461 00:29:08,398 --> 00:29:11,314 - Ei bine, nu am mințit. - Ai mințit prin omisiune. 462 00:29:11,314 --> 00:29:14,100 Mi-ai câștigat încrederea, chiar și prietenia, 463 00:29:14,100 --> 00:29:16,537 - doar ca să poți păstra acest secret? - Ei bine, nu e adevărat. 464 00:29:16,537 --> 00:29:20,367 - Prietenia noastră a fost... ei bine, este reală. - De ce să te cred? 465 00:29:20,367 --> 00:29:23,892 Din câte știu, tot ce ai făcut și ai spus vreodată în ultimele săptămâni 466 00:29:23,892 --> 00:29:27,113 a fost în serviciul Trusturilor și nu ca numărul meu doi. 467 00:29:27,113 --> 00:29:30,290 Nu puteam risca ca existența lor să se scurgă către întregul echipaj. 468 00:29:30,290 --> 00:29:31,726 Nu spun că a trebuit să spui întregului echipaj, 469 00:29:31,726 --> 00:29:34,555 - dar ar fi trebuit să-mi spui. - Sau eu. 470 00:29:34,555 --> 00:29:39,342 - Ar trebui să fim prieteni. - Dacă nu poți avea încredere în Brice și în mine cu ceva 471 00:29:39,342 --> 00:29:42,868 - Oricât de critic, atunci nu putem avea încredere în tine. - Sharon. 472 00:29:42,868 --> 00:29:45,740 În vigoare imediat, vă eliberez de sarcinile dumneavoastră 473 00:29:45,740 --> 00:29:48,134 și dezbrăcându-vă gradul de locotenent. 474 00:29:48,134 --> 00:29:49,570 Nu vorbesti serios. 475 00:29:52,486 --> 00:29:54,662 Nu poți face asta. 476 00:29:54,662 --> 00:29:59,580 Ea poate și ar trebui. 477 00:29:59,580 --> 00:30:02,365 Din acest moment, nu mai ești ofițer pe această navă. 478 00:30:36,008 --> 00:30:38,967 Ai conectat generatorul de masă negativă? 479 00:30:38,967 --> 00:30:41,970 Da, și contorul de densitate de energie negativă este conectat 480 00:30:41,970 --> 00:30:45,800 la sistemul de propulsie înainte al navei. 481 00:30:45,800 --> 00:30:47,193 Știu totul despre această navă. 482 00:30:47,193 --> 00:30:49,151 Nu am habar ce tocmai am spus. 483 00:30:49,151 --> 00:30:51,023 Este o fizică teoretică de bază. 484 00:30:51,023 --> 00:30:53,939 Deși bănuiesc că nu mai este așa teoretic. 485 00:30:53,939 --> 00:30:56,289 Ai ghicit? 486 00:30:56,289 --> 00:30:58,944 Așa că ne trimitem nava să se năpustească în necunoscut pe o ghicire? 487 00:30:58,944 --> 00:31:03,949 Din punct de vedere tehnic, nava noastră nu se va precipita. Nu se va mișca deloc. 488 00:31:03,949 --> 00:31:06,995 Spațiul se va deforma în jurul nostru. 489 00:31:06,995 --> 00:31:09,824 Ark 3 folosea tehnologia și a funcționat foarte bine. 490 00:31:14,873 --> 00:31:17,484 Computer: modernizarea Maddox a fost interfațată cu succes 491 00:31:17,484 --> 00:31:19,921 cu sistem de propulsie electronică nucleară. 492 00:31:19,921 --> 00:31:22,010 Gata să inițieze mai repede decât lumina. 493 00:31:22,010 --> 00:31:23,838 Ce șanse avem să murim 494 00:31:23,838 --> 00:31:25,796 dacă pornim chestia asta? 495 00:31:25,796 --> 00:31:26,841 Presupun că vom afla. 496 00:31:37,373 --> 00:31:41,203 Ar fi trebuit să fim onorați la sosirea noastră. Nu are nevoie de securitate. 497 00:31:41,203 --> 00:31:43,205 Oamenii sunt multe lucruri, 498 00:31:43,205 --> 00:31:45,642 inclusiv fiare neiertătoare și pline de răutate. 499 00:31:51,997 --> 00:31:53,476 Am crezut că lucrurile vor fi altfel aici. 500 00:31:53,476 --> 00:31:57,611 Am crezut că putem lua de la capăt. Am făcut asta pentru noi. 501 00:31:57,611 --> 00:32:00,962 Pentru că mi-am vrut soțul înapoi. 502 00:32:00,962 --> 00:32:04,879 - Să fim din nou noi. - Acest echipaj a lucrat împreună pentru a rămâne în viață 503 00:32:04,879 --> 00:32:07,055 de când s-au trezit brusc. 504 00:32:07,055 --> 00:32:09,318 Suntem intrusi in calatoria lor. 505 00:32:09,318 --> 00:32:11,799 Deci arată-le valoarea ta. 506 00:32:15,846 --> 00:32:17,457 William: Ei bine, cine sunt ei? 507 00:32:17,457 --> 00:32:19,633 Inginer șef și șef de asistență vitală. 508 00:32:19,633 --> 00:32:22,505 Cel din ochelari este geniul nostru rezident. 509 00:32:27,162 --> 00:32:29,469 Am instalat cu succes retrofitul Maddox. 510 00:32:29,469 --> 00:32:31,297 Secvența de pornire este în funcțiune. 511 00:32:31,297 --> 00:32:33,255 Tot ce trebuie să facem este să inițiem FTL 512 00:32:33,255 --> 00:32:34,300 și apoi vom fi pe drum. 513 00:32:34,300 --> 00:32:36,693 Vom ajunge la Prox B în cel mai scurt timp. 514 00:32:36,693 --> 00:32:39,827 Vrei să spui că șarpele sclipitor Maddox chiar a făcut-o? 515 00:32:39,827 --> 00:32:41,307 A rezolvat problema energiei negative? 516 00:32:41,307 --> 00:32:44,266 Da. Ea a construit pe principiile de bază 517 00:32:44,266 --> 00:32:46,573 pe care le-ați expus în toate cercetările dumneavoastră, domnule Trust, 518 00:32:46,573 --> 00:32:48,444 folosind NEPS pentru a crea energie negativă. 519 00:32:48,444 --> 00:32:50,490 Asta e o soluție simplă. 520 00:32:50,490 --> 00:32:52,274 Este prea simplu și prea riscant. 521 00:32:52,274 --> 00:32:53,449 Spune bărbatul care a pulverizat o substanță chimică periculoasă 522 00:32:53,449 --> 00:32:54,973 pe un întreg continent. 523 00:32:56,931 --> 00:32:59,499 Ar fi păcat să mori apăsând un comutator defect 524 00:32:59,499 --> 00:33:01,762 după ce a muncit atât de mult ca să rămână în viață. 525 00:33:01,762 --> 00:33:04,721 - Nu este nici un comutator defect. - Și de cât timp ești expert 526 00:33:04,721 --> 00:33:06,158 în modernizări mai rapide decât ușoare? 527 00:33:06,158 --> 00:33:07,898 În fiecare minut mergem sub lumină 528 00:33:07,898 --> 00:33:09,726 cu atât ardem mai mult U-238 529 00:33:09,726 --> 00:33:11,293 și cu atât este mai puțin probabil să avem suficient 530 00:33:11,293 --> 00:33:14,079 pentru a alimenta energia negativă pentru a sări la FTL. 531 00:33:14,079 --> 00:33:15,776 - E adevarat? - Da. 532 00:33:15,776 --> 00:33:18,257 Dar regenerează combustibil la FTL. 533 00:33:18,257 --> 00:33:21,129 Uite, lui Evelyn îi plăcea să ia scurtături. 534 00:33:21,129 --> 00:33:23,697 Trebuie doar să ne asigurăm că ea nu a luat niciuna 535 00:33:23,697 --> 00:33:24,915 cu ceva la fel de important ca acesta. 536 00:33:24,915 --> 00:33:26,569 Nu ne poți spune să nu folosim tehnologia 537 00:33:26,569 --> 00:33:27,831 doar pentru că nu-ți place doamna care a inventat-o. 538 00:33:30,965 --> 00:33:35,535 - Eva? - A funcționat bine pe Ark 3. 539 00:33:35,535 --> 00:33:38,494 Um, pe baza videoclipului, a funcționat și pe Ark 15. 540 00:33:38,494 --> 00:33:43,804 - Brice, parere? - Am încredere în Eva și Alicia. 541 00:33:46,154 --> 00:33:48,026 Deci, dacă nu facem asta acum, există șanse să nu facem asta 542 00:33:48,026 --> 00:33:49,462 ai suficient combustibil pentru a o face? 543 00:33:49,462 --> 00:33:51,725 Fiecare minut în care așteptăm scade șansele. 544 00:33:54,554 --> 00:33:57,035 Se pare că nu avem de ales. 545 00:33:57,035 --> 00:33:58,819 Inițiați mai repede decât călătoria ușoară. 546 00:34:09,351 --> 00:34:10,961 Computer: Inițiază mai repede decât lumina... 547 00:34:10,961 --> 00:34:12,311 - Te rog lucrează, te rog lucrează. - in trei... 548 00:34:12,311 --> 00:34:14,922 - Proxima B, venim. - doi... 549 00:34:14,922 --> 00:34:16,010 unu. 550 00:34:30,851 --> 00:34:32,070 FTL este stabil. 551 00:34:38,641 --> 00:34:39,468 Ce ni se întâmplă? 552 00:34:41,644 --> 00:34:42,602 Ce ni se întâmplă? 553 00:34:42,602 --> 00:34:44,995 Te-am avertizat. 554 00:34:44,995 --> 00:34:45,996 O soluție simplă. 555 00:34:45,996 --> 00:34:47,128 Prea simplu. 556 00:34:47,128 --> 00:34:49,435 Și prea riscant. 557 00:34:49,435 --> 00:34:50,262 Ar fi trebuit să ai încredere în mine. 558 00:35:02,361 --> 00:35:03,884 Putem renunța la FTL de aici? 559 00:35:09,455 --> 00:35:10,804 Nu pot. 560 00:35:10,804 --> 00:35:12,240 Trebuie să ajungem în sala mașinilor. 561 00:35:12,240 --> 00:35:13,111 Cum? 562 00:35:16,288 --> 00:35:17,680 Ne urmărim viitorul. 563 00:35:30,432 --> 00:35:33,174 Urmați-mă. Concentrați-vă doar pe destinație. 564 00:35:36,090 --> 00:35:39,485 - Cum? - Timpul ne va atinge obiectivul 565 00:35:39,485 --> 00:35:41,835 doar dacă ții în cap unde trebuie să mergi. 566 00:35:43,706 --> 00:35:46,274 Urmați-mă. Concentrați-vă pe destinație. 567 00:35:49,059 --> 00:35:50,757 Nu atât de ușor pe cât pare. 568 00:35:53,673 --> 00:35:56,850 - Cum am ajuns aici? - De cât timp suntem aici? 569 00:35:56,850 --> 00:35:59,287 Irelevant. Tine minte... 570 00:36:00,462 --> 00:36:02,377 Îți amintești ce? 571 00:36:02,377 --> 00:36:04,292 Ne spuneai să ne amintim să facem ceva. 572 00:36:04,292 --> 00:36:06,338 Am fost? 573 00:36:06,338 --> 00:36:07,861 E din ce în ce mai rău, nu-i așa? 574 00:36:07,861 --> 00:36:10,124 - Ma doare capul. - Gata de lansare EMP. 575 00:36:10,124 --> 00:36:13,083 Cum m-ai bătut aici? Credeam că am ajuns primul aici. 576 00:36:13,083 --> 00:36:15,477 - De cât timp suntem aici? - Ai spus să lansezi EMP? 577 00:36:15,477 --> 00:36:19,351 Exact. Ea este înaintea noastră. Sau a fost pe moment. 578 00:36:19,351 --> 00:36:22,658 Dar nu avem un EMP, și chiar dacă am avea, asta ar putea distruge nava. 579 00:36:22,658 --> 00:36:26,575 Ține minte, am construit această navă. EMP este un sistem de siguranță. 580 00:36:26,575 --> 00:36:29,535 Este un puls minuscul conceput pentru a viza în mod special motoarele. 581 00:36:29,535 --> 00:36:32,102 Nu ar trebui să afecteze susținerea vieții sau alte sisteme de pe navă. 582 00:36:34,931 --> 00:36:37,064 Nu mi s-a spus despre niciun sistem de siguranță. 583 00:36:37,064 --> 00:36:38,979 Nu trebuia să fii la conducere. 584 00:36:38,979 --> 00:36:41,764 - Aceasta este singura cale. - De unde ştiţi? 585 00:36:41,764 --> 00:36:44,332 Pentru că am lucrat să dezvolt asta de mult timp. 586 00:36:44,332 --> 00:36:46,900 Mai întâi trebuie să ne pregătim pentru a deconecta echipamentul de modernizare. 587 00:36:46,900 --> 00:36:49,337 Dar nu-l scoateți de pe placa de circuit până nu vă spun eu. 588 00:36:53,428 --> 00:36:55,343 - Ma doare capul. - Concentrează-te. 589 00:36:55,343 --> 00:36:56,997 - Gata de lansare EMP. - Aproape acolo. 590 00:36:56,997 --> 00:36:58,999 - Ma doare capul. - Se înrăutățește, nu-i așa? 591 00:36:58,999 --> 00:37:01,131 - De cât timp suntem aici? - Ai spus să lansezi EMP? 592 00:37:01,131 --> 00:37:02,916 Concentrează-te. Aproape acolo. 593 00:37:04,874 --> 00:37:06,006 Acum. 594 00:37:08,313 --> 00:37:10,053 [ mormăit, gâfâit] 595 00:37:17,060 --> 00:37:19,324 - A mers! - Mulțumesc. 596 00:37:19,324 --> 00:37:21,021 Cu plăcere. 597 00:37:29,551 --> 00:37:31,597 Au reusit. 598 00:37:31,597 --> 00:37:34,600 Trebuie să fiu sincer. 599 00:37:34,600 --> 00:37:36,341 Chiar credeam că călătoresc mai repede decât viteza luminii 600 00:37:36,341 --> 00:37:39,735 avea să fie puțin mai distractiv. 601 00:37:50,659 --> 00:37:54,228 Locotenent Garnet, nu te așteptam. 602 00:37:54,228 --> 00:37:56,361 Păstăile noastre criogenice nu au fost atât de drăguțe. 603 00:37:56,361 --> 00:37:58,319 Te-am căutat în Med Bay. 604 00:37:58,319 --> 00:38:01,366 Mi-au spus că te voi găsi aici. 605 00:38:01,366 --> 00:38:03,281 Nu eram încă pregătit să mă număr printre populația generală. 606 00:38:03,281 --> 00:38:06,632 Am venit aici să-mi cer scuze. 607 00:38:06,632 --> 00:38:10,026 Ne-a luat mult timp să ne dăm seama cum să conducem această navă. 608 00:38:10,026 --> 00:38:12,072 Nu știam unde sunt fidelitățile tale. 609 00:38:15,205 --> 00:38:20,559 A fi lider este ca și cum te-ai trezi în casa ta în flăcări în fiecare zi. 610 00:38:20,559 --> 00:38:22,343 Trebuie să ai încredere în instinctul tău. 611 00:38:22,343 --> 00:38:26,042 Și dacă alegi greșit, depinde de tine să-l deții. 612 00:38:26,042 --> 00:38:29,045 Sper că după începutul nostru dur 613 00:38:29,045 --> 00:38:30,395 vei fi în continuare de acord să ne ajuți 614 00:38:30,395 --> 00:38:32,353 pune în funcțiune Maddox retrofit. 615 00:38:32,353 --> 00:38:36,096 Cred că încă nu vezi imaginea de ansamblu, locotenente. 616 00:38:38,446 --> 00:38:41,754 - Si ce-i aia? - Că toți ne dorim același lucru. 617 00:38:41,754 --> 00:38:43,625 A supravietui. 618 00:38:48,674 --> 00:38:51,894 Ai fost minunat azi. 619 00:38:55,420 --> 00:38:57,378 Adică în sala mașinilor mai devreme. 620 00:38:57,378 --> 00:39:01,774 Dar, ei bine, și asta. 621 00:39:01,774 --> 00:39:04,429 Aceasta a fost ultima dată când am făcut asta. 622 00:39:04,429 --> 00:39:06,648 Gata cu derapajele. 623 00:39:06,648 --> 00:39:09,651 Deci, um, asta este tot ce sunt eu pentru tine, nu-i așa? 624 00:39:09,651 --> 00:39:12,132 Doar o... un derapaj? 625 00:39:15,614 --> 00:39:17,137 Ce? 626 00:39:19,052 --> 00:39:21,663 Arhivele din Arca 3 627 00:39:21,663 --> 00:39:22,925 ar putea avea leacul pentru Klampkins. 628 00:39:27,321 --> 00:39:31,499 Știi, începe să sune puțin ca și cum îți pasă de mine. 629 00:39:31,499 --> 00:39:34,284 Eu doar... Nu cred că vrei să mori. 630 00:39:34,284 --> 00:39:38,463 Nu vreau să mor, dar o voi face. 631 00:39:42,336 --> 00:39:44,120 Dacă există un leac, nu vrei să știi? 632 00:39:44,120 --> 00:39:46,514 - Nu există. - De unde ştiţi? 633 00:39:48,951 --> 00:39:51,650 Eva, știi de câte ori mi s-a spus că vor găsi un leac? 634 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Nu. 635 00:39:54,479 --> 00:39:56,524 Da, bine, nici eu. 636 00:39:56,524 --> 00:39:59,353 Pentru că am pierdut numărătoarea. Cam atat. 637 00:39:59,353 --> 00:40:02,704 Am făcut fiecare studiu clinic pe Pământ. Tot. 638 00:40:02,704 --> 00:40:05,751 Încercând să nu mor pentru că obsesia mea, 639 00:40:05,751 --> 00:40:07,535 și nu-l voi lăsa să devină și al tău. 640 00:40:09,885 --> 00:40:11,365 Uite. 641 00:40:13,541 --> 00:40:15,761 Eva, nu vreau să te îndrăgostești de alt bărbat 642 00:40:15,761 --> 00:40:16,979 tocmai la timp să-l privesc murind. 643 00:40:20,243 --> 00:40:24,160 L-am iubit pe Harris. Inca fac. 644 00:40:24,160 --> 00:40:26,249 Și nu mă voi îndrăgosti de tine. 645 00:40:26,249 --> 00:40:28,774 O să te țin la asta. 646 00:40:28,774 --> 00:40:30,906 Dar asta nu înseamnă că ar trebui să încetezi să mai încerci. 647 00:40:30,906 --> 00:40:33,082 Doar opreste. 648 00:40:33,082 --> 00:40:37,173 Uite, m-am împăcat cu moartea mea cu mult timp în urmă, nu? 649 00:40:37,173 --> 00:40:41,439 Deci, niciunul dintre noi nu trebuie să pretindă că asta se va termina altfel. 650 00:40:42,744 --> 00:40:44,485 Hai să-l lăsăm. Da? 651 00:40:54,756 --> 00:40:56,149 Am așteptat să vii să mă vezi. 652 00:41:00,588 --> 00:41:02,329 Am întârziat o sesiune de când te-ai trezit. 653 00:41:02,329 --> 00:41:04,418 Așa îi spunem acum, nu-i așa? 654 00:41:04,418 --> 00:41:05,854 O sesiune? 655 00:41:12,426 --> 00:41:14,167 Credeam că nu te voi mai vedea niciodată. 656 00:41:14,167 --> 00:41:15,951 Presupun că soarta a avut alte planuri. 657 00:41:15,951 --> 00:41:17,866 Prin soartă te referi la Helena. 658 00:41:17,866 --> 00:41:19,781 Bună treabă, ea nu știa despre noi, 659 00:41:19,781 --> 00:41:21,566 altfel, ea nu m-ar pune niciodată pe această arcă cu tine. 660 00:41:21,566 --> 00:41:23,742 Deci nu o vom lăsa să afle. 661 00:41:25,395 --> 00:41:29,225 Cum merge proiectul Juno? 662 00:41:29,225 --> 00:41:32,054 Putem uita de muncă? Doar pentru puțin timp. 663 00:41:34,013 --> 00:41:36,537 Uite, nu știu ce se va întâmpla mai departe, 664 00:41:36,537 --> 00:41:40,106 dar pot conta pe tine să stai lângă mine? 665 00:41:40,106 --> 00:41:42,804 - Indiferent ce se întâmplă? - Sigur ca poti. 666 00:41:42,804 --> 00:41:44,153 Nu există loc în care aș prefera să fiu. 667 00:42:06,262 --> 00:42:10,266 Domnule Trust, te-am căutat. 668 00:42:10,266 --> 00:42:12,834 Locotenent Lane, mă bucur să te văd. 669 00:42:12,834 --> 00:42:14,706 "Locotenent." 670 00:42:14,706 --> 00:42:17,273 Uite, pentru cât valorează, 671 00:42:17,273 --> 00:42:19,580 Nu sunt de acord cu decizia privind titlul dvs. 672 00:42:19,580 --> 00:42:21,756 Ei bine, din partea dumneavoastră, domnule, asta valorează mult. 673 00:42:21,756 --> 00:42:23,366 Ai curaj și seriozitate, 674 00:42:23,366 --> 00:42:25,586 lucrurile din care sunt alcătuiți adevărații lideri. 675 00:42:25,586 --> 00:42:28,284 - Fără scuze în urma deciziilor tale. - Da. 676 00:42:28,284 --> 00:42:30,852 Vreau să știi, orice ai nevoie, eu sunt bărbatul tău. 677 00:42:30,852 --> 00:42:35,509 După ce mi-au făcut, să spunem 678 00:42:35,509 --> 00:42:38,294 că acum singura mea loialitate rămasă este cu tine.55764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.